Sunteți pe pagina 1din 3

06.10.

2020

CURS: LitComp

Prof.: Podoabă V.

LITERATURĂ COMPARATĂ

R. Curticus – studiază nivelul stilistic

Auerbach – studiază nivelul reprezentării cronologic

Literatura comparată nu are o definiţie precisă.

• Metoda fenomenologică:

Pentru a nu mai avea legătură cu comparativismul parţial a ales o altă metodă care unifică
tema/experienţa călătoriei.

- Călătoria nu e doar un element spaţial (în timp, în spaţiu)


- Narativitatea este legată de călătorie, în majoritatea operelor epice călătoria reprezintă
o schemă organizatoare
- Experienţa călătoriei în literatura europeană şi nu numai (Epopeea lui Ghilgameş –
Asia)

ALOTROPIILE SUBIECTULUI CĂLĂTOR ŞI CĂLĂTORIEI SALE ÎN


LITERATURA EUROPEANĂ DE FICŢIUNE

- Propunere fenomenologică
- ALOS = altceva
- TROPOS = direcţia
- ALOTROPIE: modul în care apare ceva.

(ex. Apa: lichidă, solidă, gazoasă --- ceea ce apare (modul de apariţie este diferit) ).
Bibliografie literară: Bibliografie critică:
• Epopeea lui Ghilgameș- Gândirea
asiro-babiloniană în texte, studiu introductiv • Eugen Cizec, Istoria literaturii latine,
de Constantin Daniel, trad. Athanase Negoiță, volumul 1+2, Buc., Editura Societatea
București, Ed. Științifică, 1975, pag 105-185 Adevarului, 1994, pag despre scriitorii latini
• Homer, Odiseea- Traducere de si Apulleius
George Murnu, EPLU 1971 • Bayet Jean, Literatura latină, trad
• Piytheas, Insemnări de călătorie, deGabriela Cretia, Buc., Editura Univers,
prezentare de Ferdinand L'allemand, 1970, pag. despre Virgilius+Apuleius
București, Editura Științifică, 1965 • Robert Flaceliere, Istoria literară a
• Apollonius din Rhodos, Greciei Antice
Argonauticele( Epopeea Argonauților), • Jean-Luc Marion, Eton Donee,
traducere de Ion Acsan, Bucuresti, Editura traducerea Ioan Ica si Maria Cornelia, Sibiu
Univers,1976 2003, p 51-69
• Publius Virgilius Maro- Eneida, • VIRGIL Podoaba Cele 3 gratii,
traducere de George Cosbuc,Buc., Editura editura Vlasie 1994
Univers, 1980 • George Poulet Constiinta Critica,
• Apuleius, Metamorfoze sau traducere si prefata Ion Pop Pag 23-28
Măgarul de Aur, traducere de AL. Alexiam, • Picon Gaetan Scriitorul si umbra lui,
București, 1986 introducere.. traducere de Viorel Grecu,
• nesigur: Romanele Mesei Rotunde, prefata de Mircea Martin
în prelucrarea lui Jacques Boulenger, • JASPErs Karl, Texte filozofice
traducere de Aurel Tita, Editura Univers, • BLANCaut Maurice, Intalnirea cu
București 1976 imaginarul (din cartea CARE VA SA FIE)
• Chrétien de Troyes, Cavalerul TIMISOARA 2003?1997,PAG 9-19
culeul, traducere și prefață de Mihail • Jean Pieree Vernant, Apecte ale
Stănescu, București, editura Albatros, 1986 cultului persoanei in religia GREACA din
• Cântarea lui Rolland, trad. de Eugen cartea Mit si Gandire in Grecia Antica, tr de
Tănase, editura Univers, 1974 Zoe Petre si Andrei Niculescu, p 425-443
• G. MARCEL Remarci asupra per
• Cuisina Johan, Amurgul Evului
Mediu, p 8-40
• ERICH Auerbach , Mimesis, ed.
EPLU
• ANTON Dumitriu, Cartea
intalnirilor admirabile, 1981, p130-167 si
198-237

S-ar putea să vă placă și