Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Timpurile Verbelor in Engleza
Timpurile Verbelor in Engleza
Pentru verbul in engleza timpurile difera fundamental fata de cele ale limbii romane.
De aceea nu trebuie cautate in permanenta echivalente exacte intre cele doua limbi.
Asa cum ne asteptam exista 3 timpuri de desfasurare a unei actiuni: prezent(present), trecut(past)
si viitor(future).
Verbul la aceste timpuri il voi numi deocamdata simplu. Mai jos se observa ca la randul lor
aceste timpuri ale verbului in engleza (tenses) pot fi: propriu-zise sau propriu-zis perfecte.
Dar si timpurile propriu-zise si propriu-zis perfecte pot fi propriu-zise sau continui.
Explicatii generale pentru timpurile verbului in engleza anume: simplu, simplu continuu, simplu perfect,
simplu perfect continuu
Simplu - verbul reprezinta o actiune prezenta, trecuta sau viitoare nelimitata in timp.
Continuu - verbul reprezinta o actiune in derulare la un moment dat prezent, trecut sau
viitor care in momentul acela se petrece simultan cu o alta actiune.
Simplu Perfect - verbul reprezinta o actiune inceputa anterioara unui moment dat prezent,
trecut sau viitor
Continuu Perfect - verbul reprezinta o actiune in curs pana la un moment dat prezent,
trecut sau viitor si continuind sau nu in acel moment
Situatii in care prezentul limbii romane este echivalent cu present tense din engleza
Un adevar absolut, chiar daca se desfasoara si in clipa asta (vezi prezentul continuu, timpul
urmator)
The earth spins around the sun.
Viitorul limbii romana se traduce cu Prezent Tense in limba engleza dupa: after, before, when, as
soon as, while etc daca exprima o actiune viitoare
Situatii in care prezentul limbii romane NU este echivalent cu present tense din limba engleza
Atunci cand verbul descrie o actiunea care se desfasoara acum (in clipa dialogului) - atunci
se foloseste prezentul continuu.
I am working in the garden
Lucrez in gradina
Folosind verbul in engleza la prezentul continuu indica faptul ca te referi la clipa asta.
I work in the garden - inseamna ca asta e ocupatia ta. De exemplu ca esti gradinar.
Sus
1.2. I am working - Present Continuous - Prezent Continuu
Verbul arata o actiune in derulare in prezent care se petrece simultan cu o alta actiune. Este legat
de actiuni concrete.
Situatii in care timpul prezent al limbii romane este echivalent cu present continuous din engleza
Situatii in care prezentul limbii romane NU este echivalent cu Present Continuous din engleza
Daca actiunea a inceput inaintea momentului prezent si e inca in desfasurare sau daca
efectul ei se vede in prezent
I have worked all my adult life.
Atentie: Fata de 1.1. exista urmatoarea diferenta: I never work so late. inseamna: Nu lucrez atat
de tarziu (ca si in romana) adica refuzi ideea pentru ca nu lucrezi niciodata atat de tarziu, pe cand
I never have worked so late before inseamna ca desi nu ai mai lucrat atat de tarziu, acum lucrezi
(atat de tarziu).
Situatii in care Perfectul Compus al limbii romana NU este echivalent cu Present Perfect din limba engleza
Verbul reprezinta o actiune inceputa in trecut, continuata in prezent, si care poate continua si in
viitor
I have been working on the railroad
All live long day
I've been working on the railroad
Just to while my time away.
E un binecunoscut cantec englezesc. Am muncit la calea ferata toata ziua si o voi face probabil si
in viitor.
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana NU este echivalent cu Present Perfect
Continuous din engleza
Past Tense reprezinta actiunea care s-a desfasurat in trecut si s-a terminat.
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana este echivalent cu Past Tense din engleza
Exista situatii in care Past Tense din limba engleza nu se traduce prin Perfectul Compus (am muncit) din
limba romana. Ca exemplu vedeti binecunoscutul cantec pentru copii de mai jos.
Dupa cum vedeti verbul to chase cu past tense chased (e verb regulat la fel ca to work) se traduce
prin fugarea (Imperfect) sau fugari (considerat timpul folosit in povestiri in romaneste) iar
thought(Past Tense de la to think) se traduce tot prin Imperfect.
Atentie: Daca aveti indoieli ce timp trecut al verbului sa folositi in propozitii alegeti acest timp Past Tense. Va fi mai putin deranjanta greseala.
Sus
Verbul exprima o actiune in trecut care a fost intrerupta de altceva (ca si "munceam" pe
romaneste)
I was working when the meteorite fell/the phone
rang/you showed up.
Atentie:in cantecul de mai sus "was walking" este past continuous dar "was taken" nu este past
continuous. I was taken inseamna "am fost luat". Daca vrei sa exprimi verbul la past continuous
zici 'I was taking'.
Situatii in care Imperfectul (munceam) din limba romana NU este echivalent cu Past Continuous din engleza
Verbul exprima o actiune inceputa anterioara unui moment dat sau anterioara unei alte
actiuni tot in trecut - atunci se foloseste Past Perfect
I had worked as a goldminer for a long time
when I finally struck it rich.
Sus
1.7. I had worked - Past Perfect - Trecut Perfect
Verbul reprezinta o actiune inceputa anterioara unui moment trecut sau anterioara unei
actiuni trecute.
Situatii in care mai mult ca perfectul (muncisem, lucrasem) din limba romana este echivalent cu Past Perfect
din engleza
Verbul este o actiune ce s-a terminat in trecut fata de momentul/actiunea tot trecuta la care se
raporteaza
Emily a spus (trecut) ca lucrase in gradina (si mai vechi) in dimineata aceea
Emily said she had worked in her garden that morning.
Atentie:La fel ca in romaneste aceste timpuri nu sunt batute in cuie.
Emily a spus ca a lucrat in gradina in dimineata aceea
Emily a spus ca lucra in gradina in dimineata aceea
Emily a spus ca lucrase in gradina in dimineata aceea
Toate aceste forme sunt des folosite iar folosirea lor depinde (oarecum) de context.
Traducerea acestor propozitii:
Emily said she worked in the garden that morning
Emily said she was working in the garden that morning, respectiv
Emily said she had worked in the garden that morning, plus
Emily said she had been working in the garden that morning
se folosesc in limbajul curent depinzand si ele (oarecum) de context
Sus
1.8. I had been working - Past Perfect Continuous - Trecut Perfect Continuu
Verbul reprezinta o actiune in curs pana la un moment dat trecut cand a fost oprit de o alta
actiune a carui urmari continua si azi.
Situatii in care imperfectul (munceam, lucram) limbii romane este echivalent cu Past Perfect Continuous din
engleza
Verbul exprima o actiune trecuta, ce se afla inca in desfasurare, in momentul cand s-a produs o
alta actiune tot din trecut.
They had been working on the new house before
the fire destroyed it
Situatii in care mai mult ca perfectul (muncisem, lucrasem) limbii romane este echivalent cu Past Perfect
Continuous din engleza
Situatii in care mai mult ca perfectul/imperfectul din limba romana NU este echivalent cu Past Perfect
Continuous din engleza
Am sa muncesc, BINE?
Atentie: vezi (1.1 I work) pentru primul vers din poezia de mai sus
Situatii in care verbul la viitor (voi munci) din limba romana NU este echivalent cu Future Tense din engleza
Cand verbul reprezinta o actiune in derulare la un moment dat in viitor - atunci se foloseste
Future Continuous 1.10. I will be working
I will be working in Paris next year
Sus
1.10. I will be working - Future Conntinuous - Viitor Continuu
Sus
I will have worked for 20 years next month. Luna viitoare eu o sa fi lucrat de 20 de ani. (alt timp
clar)
Echivalentul lui "voi fi lucrat"
Sus
1.12. I will have been working - Future Perfect Continuous - Viitor Perfect Continuu
Acest timp nu prea se foloseste, pune mai mult accentul pe perioada lunga de timp decat 1.11
Future Continuous
Se traduce tot prin "voi fi lucrat", si ca toate formele de timpuri continue implica o actiune in
derulare
By 2010 he will have been working for 40 years
Sus