Raport
Bilingvismul: definiii i proprieti
Chiinu 2016
Introducere
Studiul bilingvismului a luat o amploare deosebit n ultimele decenii ale secolului al XX-lea,
cnd bilingvismul e cercetat chiar de centre internaionale special create pentru aceasta.
Problemele bilingvismului sunt dezbtute la colocvii i congrese internaionale a cror
tematic i se consacr n mod special. Lucrarea, devenit clasic, n care sunt fundamentate
teoretic probleme legate de bilingvism aparine lingvistului american Uriel Weinreich, i se
numete Languages in contact (Limbi n contact), aprut la New York n 1953. U.
Weinreich este unul din precursorii sociolingvisticii, recunoscut ca atare n toate studiile de
lingvistic general. Alaturi de el, au cercetat aces fenomen si lingvisti precum L.
Bloomfield, Claude Hagge, Georges Mounin si altii.
n ultima vreme interesul pentru fenomenele bilingvismului, precum i pentru nsuirea unei a
doua limbi a continuat s sporeasc n rndul cercettorilor. n parte, continua vizibilitate a
acestui fapt se datoreaz creterii rapide a diversitii culturale i lingvistice din societile
industriale, ca o consecin a intensificrii imigrii i programelor de stabilire a refugiailor.
Cei ce dein decizia politic sunt n mod firesc interesai s optimizeze eficiena programelor
prin care copiii i adulii nva limba dominant n societate. Crescnda interdependen
economic i tiinific de pe arena internaional genereaz o cerere tot mai mare de indivizi
cu competene bilingve care pot facilita colaborarea intercultural. Pe lng diversitatea i
contactul crescnde dintre culturi pe plan intern i internaional, un alt factor care alimenteaz
astzi interesul pentru bilingvism l constituie, n numeroase ri, un mare grad de
recunoatere a drepturilor lingvistice ale minoritilor indigene i culturale. n diverse ri ale
lumii grupurile minoritare au solicitat i au primit sprijin instituional pentru pstrarea i
revitalizarea limbilor periclitate de ctre mass-media i sistemul educational. Din toate cele
mentionate mai sus putem deduce scopul acestui referat care consta in evaluarea influientei
acestui fenomen lingvistic asupra societatii contemporane.
In cadrul acestei lucrari mi-am propus spre realizare urmatoarele obiective:
Sa prezint definitia conceptului de bilingvism din perspecriva diferitor lingvisti;
Sa identific factorii ce asigura bilingvismul intr-o societate;
Sa identific principiile de clasificare si tipurile bilingvismului;
Sa evaluez statutul bilingvismului pe teritoriul Republicii Moldova;
Lucrarea consista din 4 compartimente in care este dezvoltat unul din obiectivele stipulate
anterior. Astfel, capitolul 1 este alcatuite dintr-o multitudine de definitii ale bilingvismului
oferite de lingvisti din diferite perioade ale evolutiei sociolingvisticii. Tot aici sunt prezentate
fenomene lingvistice aleatorii bilingvismului precum contactul lingvistic si imprumutul;
Capitolul 2 descrie tipologia bilingvismului si criteriile de clasificare ale acestuia. Tinind cont
de faptul ca sociolingvistica interactioneaza cu majoritatea domeniilor vietii, am considerat
important sa analizam bilingvismul in concordanta cu toate sferele in care el a patruns, de
exemplu pedagogia, fonetica etc. Informatii despre acest continut constituie capitolul 3 al
lucrarii. Si, analizind societatea noastra actuala, am considerat indispensabil sa imi expun
punctul de vedere referitor la statutul bilingvismului pe teritoriul Republicii Moldova.
In ultimile pagini ale raportului se contine un glosar de termeni cheie si desigur sursele
bibliografice consultate spre realizarea acestei lucrari.
1.Bilingvismul: definiii i contactul limbilor
Prin bilingvism se nelege competena n dou limbi, i anume capacitatea unui individ sau a
unei populaii de a utiliza n comunicare dou sisteme lingvistice diferite. n vorbirea curent,
este bilingv cel care este n stare s foloseasc n egal uurin dou limbi naionale. A fi bi
sau multilingv ce ar nsemna ca atare? L. Bloomfield definete bilingvismul ca fiind
nsuirea a dou limbi ca i cum ambele ar fi materne. Aceast poziie absolutist are n
vedere, de fapt, bilingvitii perfeci, bilingvitii nativi sau ambilingvitii. E. Weinreich
definete bilingvismul ntr-o manier mai puin absolut: Este bilingvist cel care posed cel
puin una din cele patru caliti (a vorbi, a nelege, a citi, a scrie) ntr-o alt limb dect cea
matern. E. Haugen se situeaz decisiv n competenele de producere: E vorba de
bilingvism atunci cnd individul poate s produc enunuri cu sens n alt limb dect cea
matern. Claude Hagge consider c o persoan este bilingv atunci cnd competenele
lingvistice sunt comparabile n ambele limbi (citat dup Claude Stoll). Georges Mounin
consider: bilingvismul este maniera unui individ de a vorbi cu u urin n dou limbi. De
asemenea - coexistena a dou limbi n aceeai comunitate, cu condiia c majoritatea
locutorilor s fie realmente bilingv: ca exemplu ne servete bilingvismul spaniol-catalan
pentru Catalonia spaniol. Unii sociolingviti americani pstreaz termenul de bilingvism
numai n primul caz, dar folosesc diglossia (diglosie) pentru bilingvismul colectivit ilor
(Mounin, 2004: p. 54). Dicionarul Larousse de termeni lingvistici prezint o definiie
exhaustiv a acestui termen, nregistrnd 7 semnificaii: utilizarea n alternan de ctre
acelai individ a dou limbi diferite n dependen de mediul n care se afl (plurilingvism),
utilizarea limbii de origine n comunitatea imigranilor i a limbii oficiale pentru comunicarea
n exteriorul comunitii, utilizarea dialectului/limbii minoritar(e) n comunicarea cotidian i
a altei limbi instituionalizate n comunicarea oficial, comunicarea rezultat din contactul
limbilor n cazul mutaiilor masive ale populaiilor (gaulois/latin), ansamblul de dispozitive
oficiale (cazul Belgiei) care asigur sau tind s asigure fiecrei din cele dou limbi vorbite
statut de limb oficial, micare prin care se ncearc generalizarea prin mijloace oficiale i
educaie utilizarea curent a unei limbi strine pe lng cea matern (cazul Georgiei - nota
noastr), aptitudinea de a se exprima cu uurin ntr-o limb strin nvat expres. Despre
comunitile bilingve, John J. Gumperz scrie urmtoarele. n societile bilingve, vorbitorii
prezint grade diferite de competen. Unii stpnesc ambele limbi la fel de bine; alii
vorbesc numai o limb, n mod obinuit, i o cunosc pe cealalt doar superficial (Gumperz
1975: 209). Cercetrile lingvistice pe aceast tem au demonstrat deja c, ntre indivizii
bilingvi, sunt puini aceia care vorbesc la acelai nivel ambele limbi, ei fiind denumii de
Michael A. K. Halliday ambilingvi (1968: 141). La fel, mai greu poate fi acceptat acea
definiie mai larg pentru bilingvism potrivit creia individul bilingv, pe lng limba sa
matern, trebuie s aib pentru a doua limb numai o competen minimal n una din cele
patru nivele de cunotine de limb: nelegere, vorbire, citire sau scris (Macnamara 1967).
Putem fi de acord cu acele definiii care nu pun accentul doar pe nivelul de cunoatere a
limbilor, ci amintesc i de latura funcional a lor.
Putem nelege complexitatea acestui fenomen i dac analizm definiia Tovei
SkutnabbKangas. Cercettoarea descrie bilingvismul cu ajutorul a patru criterii:
(1) originea bilingvismului
(2) identificarea intern i extern a bilingvilor,
(3) nivelul de cunoatere a limbilor,
(4) funcia limbilor cunoscute .
Se cuvine de subliniat faptul c bilingvismul nu este un fenomen care apare sporadic i numai
n unele regiuni de pe mapamond. Se tie c pe glob sunt vorbite aproximativ 5 mii de limbi
(Crystal 1998) i sunt doar peste dou sute de ri. Aadar, multe ri pot fi considerate
multilingve, ri n care se vorbesc mai multe limbi i unde triesc multe grupuri de vorbitori
folosind alturi de limba matern, i limba rii a crei ceteni sunt. n studiile lingvistice
care trateaz fenomenul bilingvismului apare mereu ideea c aproximativ o jumtate dintre
locuitorii de pe glob sunt bilingvi sau triesc n mediu bilingv sau poate e surprinztor i de
necrezut n lume sunt mai muli indivizi bilingvi dect monolingvi.
Contactul dintre limbi: Termenul contact lingvistic (contact dintre limbi) a fost propus iniial
de Andr Martinet i a nlocuit o mulime de termeni folosii anterior, care erau ambigui,
dintre care cel mai rspndit fusese termenul amestec de limbi (melange). Termenul contact
are i el dou conotaii: nseamn att atingere ct i legtur, relaie, de aici se poate
deduce c contactul poate fi pasager, cu implicaii lingvistice de suprafa sau poate denumi
un proces de durat.
Pe parcursul evolutiei sociolingvisticii si a cercetarilor realizate de numerosi lingvisti precum
Uriel Weinreich, Rasmus Kristian Rask i alii, s-a ajuns la concluzia ca contactul dintre
limbi se realizeaz, n general, prin intermediul bilingvismului. Termenul de bilingvism poate
fi, totodat, substituit prin cuvntul influen, interferen sau mprumut ca fenomene,
rezultate din contactul lingvistic. n cazul acesta prin bilingvism nu se nelege neaprat
ntrebuinarea exclusiv a dou limbi de ctre aceeai persoan, ci o interferen lingvistic.
n aceste condiii se realizeaz o influen reciproc ntre dou sisteme lingvistice diferite, ca
urmare a nvrii celei de a doua limbi odat cu limba matern.
Tipuri de contact dintre limbi. Direcia i natura bilingvismului sunt condiionate de tipul de
contact ntre limbi. Tipurile de contact lingvistic pot fi:
externe (interlingvistice), adic aria geografic;
interne (intralingvistice, intraregionale, inclusiv enclave aloglote, adic caracterul de
limb: indigen sau imigrant;
directe, interumane, adic contactul direct de tip oral dintre grupurile culturale i
etnice, precum i raportul numeric dintre aceste grupuri;
la distan, adic prin intermediul scrisului, nvmntului sau a mass-media. De
exemplu, impunerea limbii ocupanilor n fostele colonii, ocupaii teritoriale: n
Canada - englez i francez, n India, Australia - englez; n America - spaniol etc.
n fosta U.R.S.S. limba rus a fost impus tuturor popoarelor din acest vast teritoriu a
lumii;
contacte culturale: a) ntre o limb clasic (alias moart) i limbi vii; b) ntre limbi
aflate la mare distan (lingua franca);
dominaia monolingvismului ntr-o ar sau, din contr, a plurilingvismului,
multitudinea limbilor necesitnd o limb n contact de intercomunicare ntre alogloi
(vorbitori de diferite limbi, aceasta fiind de obicei limba oficial sau a majoritii);
Bilingvismul genereaz orice contact lingvistic care, la rndul su are drept consecin
procesul de interferen i fenomene de influen, adic mprumutul. mprumutul este
conceput ca un proces dinamic de transfer de lexeme dintr-o limb n alta. n general, se
consider mprumut tot ce intr din afar ntr-o limb n diferite perioade. mprumutul este
larg ntlnit n vocabular, partea cea mai mobil a limbii, vocabularul fiind i partea cea mai
penetrabil a limbii. n fonologie nu apar dect excepional elemente explicabile printr-un
mprumut obinuit. Sistemul fonologic poate afectat n urma unei convieuiri de durat pe
acelai teritoriu, prin aciunea substratului. n celelalte compartimente ale limbii
mprumuturile apar n mod indirect, prin intermediul vocabularului, respectiv, prin elemente
gramaticale formative: afixe sau foneme.
Factorii care favorizeaz mprumuturile sunt:
- introducerea direct a cuvintelor noi;
- adaptarea la fonetismul limbii care mprumut;
- calcul (semantic i de traducere).
3.Clasificarea bilingvismului
Bilingvismul poate fi cercetat sub mai multe aspecte, din care voi prezenta doar trei: (1)
bilingvismul individual, (2) bilingvismul de grup i (3) comunicarea bilingv.
a) Bilingvismul individual : Indivizii bilingvi difer foarte mult unii de alii. Ca s
nelegem ct de complex este bilingvismul individual, prezentm cteva exemple de
bilingvi descrise de Franois Grosjean (1994). Este considerat bilingv, de exemplu,
acel muncitor venit dintr-o alt ar care nu cunoate bine limba rii unde lucreaz,
dei o folosete zilnic (i e posibil s nu tie nici s scrie, nici s citeasc n aceast
limb). Dar e bilingv i acel individ care lucreaz ca translator sau traductor. ntre
aceste tipuri extreme de indivizi bilingvi se afl soia originar dintr-o alt ar, care
cu prietenii vorbete limba sa matern sau acel cercettor care citete i scrie studii
ntro limb strin. Este bilingv, la fel, i acel membru al comunitii minoritare, care
acas folosete limba sa matern, dar n cele mai multe situaii de comunicare
folosete limba rii unde triete. La fel, se poate defini bilingv i acel individ
surdomut, care cu prietenii si utilizeaz limba surdomuilor, iar cu cunoscuii si,
care nu cunosc limba surdomuilor, folosete varianta prin semne a limbii vorbite.
Cercettorii bilingvismului, avnd n vedere diversitatea bilingvilor, au ajuns la
concluzia c practica folosirii a dou limbi se poate ilustra ca o linie continu, alturi
de care se pot alinia, la diferite distane, vorbitorii bilingvi dup nivelul de cunoatere
a limbilor pe care le folosesc. De ce devine o persoan bilingv? Motivaiile sunt
numeroase, dintre care amintim doar cele mai cunoscute: individul s-a nscut ntr-o
familie n care prinii au limbi materne diferite (cstorii mixte); individul triete
ntr-o comunitate n care normele de comunicare zilnice necesit folosirea a dou
limbi; individul a migrat dintr-o arie lingvistic n alta.
Tipurile bilingvismului individual sunt diverse, cele mai cunoscute fiind definite dup nivelul
cunoaterii limbilor, dup modul i timpul cnd au fost nsuite etc.
(1) Dup nivelul de cunoatere a celor dou limbi este cunoscut bilingvul:
echilibrat (care stpnete limbile la acelai nivel);
dominant (o limb este cunoscut mai bine) (Lambert 1955).
(2) Dup perioada n care bilingvul i-a nsuit limbile cunoatem bilingvismul:
din copilrie
sau de timpuriu (pn la vrsta de 10/11 ani ncepe nsuirea ambelor limbi);
din adolescen (ntre 11 i 17 ani);
ca adult sau trziu (dup 17 ani). Tove SkutnabbKangas face o diferen ntre
bilingvismul: natural; colar/cultural (1984: 95), iar Max K. Adler clasific
tipurile de bilingvism astfel: achiziionat (n copilrie); nvt (la maturitate)
(1977: 113120; vezi Bartha 1999: 188189).
(3) n cazul bilingvismului realizat n copilrie tipurile de bilingvism se definesc astfel:
simultan (care se realizeaz, de obicei, ntr-o familie mixt);
succesiv (dup nsuirea primei limbi ncepe nsuirea limbii a doua, dar nainte de
vrsta de 1011 ani a bilingvului).
(4) Dup prestigiul social al limbilor, bilingvismul poate fi:
aditiv (care se adaug: individul i mbogete repertoriul lingvistic1 cu o nou
limb);
subtractiv (care ia locul: individul trece de la utilizarea unei limbi la alta, acest tip
de bilingvism fiind caracteristic pentru comunitile minoritare, unde limba
comunitii este nlocuit cu limba majoritarilor)
(5) Dup relaia individului cu comunitatea i cultura ei, bilingvul poate fi:
bicultural (bilingvul care se identific cu ambele comuniti i culturi i este
acceptat ca membru n ambele comuniti);
monocultural (bilingvul care se identific numai cu comunitatea i cultura proprie
i este admis numai ca membru al acelei comuniti);
cu o cultur dobndit (care se ndeprteaz de cultura sa i se identific cu o nou
cultur);
cu o cultur pierdut (care se ndeprteaz de cultura sa, ns nu se identific cu
cultura limbii noi) (Berry 1980).
1. Bilingvism precoce :
4. Bilingvism nereciproc (unul dintre bilingvi,intelegind totul in 2 limbi, utilizeaza doar una);
1. Bilingvism oficial sau decretat (in cazul bilingvismului oficial se aplica doua principii :
principiul teritorial (Confederatia Elvetiana) si principiul personalitatii (Canada).
1. Bilingvism neutru sau functional (ambele limbi functioneaza in toate sferele sociale) ;
7.http://www.spiruharet.ro/facultati/limbi-
straine/masterate/ea9f84c984984122263bc6170168e76b.pdf