Sunteți pe pagina 1din 297

• Nürnberg

c „
Baden-Württemberg Stuttgart
Bayern München
Berlin Berlin
Brandenburg Potsdam
Bremen Bremen
Hamburg Hamburg
Hessen Wiesbaden
Mecklenburg-Vorpommern Schwerin
Niedersachsen Hannover
Nordrhein -Westfalen Düsseldorf
Rheinland-Pfalz Mainz
Saarland Saarbrücken
Sachsen Dresden
Sachsen-Anhalt Magdeburg
Schleswig-Holstein Kiel
Thüringen Erfurt
germana
ghid de .
conversatie · )

LINGI-IEA
Ghid de conversatie Linghea
roman-german

Ghidul a fost elaborat de colectivul de autori al Linghea S.R.L.


Publicat de editura Linghea din Timi~oara, 2012.
Editia 1, 201 O
Editia II, 2012

Descrierea CIP a Bibliotecii Nationale a Romäniei


Germana : ghid de conversatie. - Ed. a 2-a, rev. -Timi~oara:
Linghea, 2012
ISBN 978-606-92819-6-3
811.112.2

©Lingea s.r.o., 2012


www.linghea.ro

Toate drepturile sunt rezervate.


Niciun Fragment al acestei publica\ii nu poate fi reprodus, copiat sau trans­
mis fära acordul scris al editurii.

Printed in EU.
Despre limbä ............................................................. 6

#um,re
Numeralele ........ ... ......... ......... . . ... . ... . .. .... .. .... .. ...... .. 10

Expresll comune 12
Formule de salut ~i de adresare ........... ........... ................... . 12
Sä facem cuno~tintä ......................... .. .. . ....................... 13
Cum ne luäm la revedere ................................................ 14
Uräri ............. ..... ........................ ... ........ .. .............. 15
in~elegerea .............................................................. 15
Cereri, ordine ~i propuneri ............................................... 17
Cum ne exprimäm multumirea ~i satisfaqia ... .. .......... .. . ........... 19
Gre~i m, ne pare rau ~i ne cerem scuze .. .. ... . ... „ . . . . . . . . . . . . . „ . „ •••• 20
Acordul ...... ...... .................. ... ..... ..... ................ ... .. . 21
Dezacordul, refuzul ...... ............... . ..... ........ . ............. .. .. . 22
Tntrebäri .............. . ....................... ...... ..................... 23

Exprimarea tlmpulul 26
Timpul .......... . ............................ . .......................... 26
Lunile ~i anii ... . .......... .................. ........ ............. ... .. ... 27
Zilele ~ i säptämanile .... .. . ........... . ................... . .............. 29
Orele ~ i minutele .......... ............. ..... . .. . .. .... . .. . .. ...... . ..... 30

Culorl JI dlmenslunl ----'---.....=<'"-'--~....,_,...,.~.........__~


Culorile .......... .... ................. ... ...... ... .. ................. .. .. 32
Oimensiuni ~i caracteristici ................... ..... ...................... 33

34
lndicatoare ... .... . .......................... ..... .... . .................. 34

Cälätorii 42
Cum cerem informatii despre drum .. . .... .. . . . . ....... .. .. .......... ... 42
Controlul pa~apoa rtelor ~i controlul vamal .... . .... ............... .. . ... 43
Formulare, date personale ... .. . ................................
, . ......... 44
Cu ma~ina ........ ..... ........... . ........ . ....... . .. ................... 46
Cu trenul ..... .. . ...... " . .................... ........ .................... 56
Cu avionul .............................................................. 59
Cu vaporul .................................... ... ....................... 63
Transportul In comun ....................... : ..... ...................... 66
Cuprins 4

.
Cazarea 68
Cazarea ..... ............ ..... ............ .. ... ..... ........... .......... 68
Cum facem o rezervare .................................................. 69
La hotel .......... .... ........... ......... ......... ........ ....... .. .... . 70
Cazare la particulari .... ... ... . ..... .. ........ ... ........... . .......... .. 72
Tn camping ........... . ....... ..... ... ...... . .. ..... .. ............. . .. ... 76

Mancarea 79
La restaurant . .. .. ........... . ............ ........ ..... . ..... ...... . ... .. 79
Meniul ................ .. .......................... . ................... .. 81
Aperitive .............................. . . .. ... . ... ........... .. .. ........ 81
Feluri principale . ... .... . ..... ... ... ... . ...................... . .......... 82
Bäuturi .......... . ...... . ....... . ...... .. . ..... .. ...... . ...... .. ....... .. 86
Deserturi .. .. ...... .. .... . ........ .... ... . .... .. .. ... .................... 89
Mancäruri nationale specifice .... . ..... .. ....... . .... .. .... .... . ....... . 89

Tnconcediu 94
Vremea ..... . ........................... .. ........ . .... ....... ........ .... 94
Turism ........... .... ..... .. .......... ..... .... .. .. ....... ...... . ..... .. . 96
Vizitarea ora~ului . ... ............... . .... . .. ............. . ..... .. ........ 99
Spectacole de searä .. ..... .. ..... . ........... ...... .... .. ....... . ... ... 102
La bar .............................. . ..... .. ............................ 104
Flirtul ................................................................... 107

Sport Ji timp liber 11 o


Sporturi de varä .. ... ..................... . ........... .... ........ . ..... 110
$trand, piscinä, plajä ... ............ .. ..... . .. . ..... . ..... .. . .. ... .. ..... 11 1
Scufundäri .................... . ...... . ... .. ................... . . ..... .. 114
Pescuitul ............................................................... 116
Ciclism ..................................... . ........................... 117
La fotbal ................ .... .......... . ....... .. ............ ...... : . .... 120
La fitness~ ....... ..... . . ...... ....... .. . ..... .. .......... .... ............ 121
La schi .......... . ...... . ....... . ...... .. ............ . .......... ..... . ... 123
La hochei . .... ..... ... . .. .... ............ ..... . .... . . ...... .. .......... 125

La cumpäräturi 128
Cum cumpäräm ~i cum plätim ....... ........ .. .............. ..... ..... 128
Bani . ...... ................ ... .......... . ............................... 130
Magazine ~i servicii ....... . ... .... .... . ............ .......... .... ....... 133
Alimente ................ .. .... .. . ............... . ... ......... .. ........ 134
La drogherie .......... ...... .... . ....... .. ..... . .. .... . ... .... . .. ... . . . 138
5

Foto & Video .......................... . ........................ .. ...... 139


lmbräcäminte ~i lncältäminte .......................................... 141
La po~tä ..................................... . .................. . ....... 144

Situafii de urgenfä 145


Situatii de urgentä ........ ........... ......................... ....... ... 145
Probleme cu ma~ina .................................................. . 148
Accident ............................................................... 151
Primul ajutor .................................. . .. ...................... 153
La politie ....................... ........ ............. ........... ........ 158

Lotulnfa 162
Locuinta ................................... .. ..................... .. . . .. 162
Electrocasnice . .. . . ................. . .... .. . ............... . ........... . 165
Baia ~i toa leta ......................................................... . 169

Familla 171
Membrii familiei ........................................................ 171
Starea civilä ............................................................ 173
Reuniuni de Familie ..................................................... 174
~um facem o invitatie .... ............. ................................. 177
In vizitä ................................................................. 178

Munca 180
Locul de muncä ........................................................ 180
Cum cäutäm un loc de muncä ......................................... 185

Comunicare 187
La telefon .............................................................. 187
La calculator ........................................................... 189

Dlcflonar german-roman 194

Dlcflonar roman-german 236

Elemente de gramatlcä _ 1 ---~~,-·-····-----··­ ·234

lnformafii utile 298


Caracteristicile limbii germane
Germana este una din principalele limbi ale lumii, fiind vorbitä de circa 105
milioane de vorbitori nativi; in afarä de ace~tia, mai vorbesc limba germanä
alte 80 de milioane de oameni. Tn Europa, germana este cea mai räspanditä,
dupä limba rusä. Prin urmare, unde puteti vorbi germana? Germana este limbä
oficialä in Germania, Austria, Elvetia, Belgia, Liechtenstein, Luxemburg, in nordul
ltaliei ~i in cadrul intregii Uniuni Europene. Pe langä forma literarä a acestei
limbi, existä ~i dialecte ale limbii germane. La noi, de exemplu, se vorbesc cel
mai mult dialectul säsesc ?i cel $Väbesc. Germana austriacä $i cea elvetianä
au, la rändul lor, anumite particularitäti. Tn Austria, varianta literarä se folose$te
numai in scris ~i in invätämänt. Pentru limba vorbitä in mod curent existä aici un
vocabular special tipic (de ex. nume de mäncäruri) - a$a-numitele austriacisme.
De asemenea, se pot observa $i diferente in ortografie $i gramaticä. Tn general,
limba germanä vorbitä in Austria se aseamänä cu cea vorbitä in Germania de
Sud $i in Elvetia. Tn Elvetia, pe längä germanä, se folosesc, ca limbi oficiale, $i
franceza, italiana $i retoromana. Tn aproximativ jumätate din numärul total al
cantoanelor, de ex. in Thurgau, Schwyz ?i Uri, se vorbe$te insä numai germana.
De asemenea, in Elvetia existä diferente intre limba scrisä $i cea vorbitä: forma
scrisä corespunde limbii germane literare, iar limba vorbitä in mod curent se
nume$te Schwytzerdütsch. Faptul cä elvetienii nu folosesc germana literarä in
vorbire se datoreazä nevoii lor de a se distanta de Germania dupä Primul Räzboi
Mondial.

Germana se poate auzi in mod obi$nuit $i in unele destinatii de vacantä. cum


ar fi Mallorca ~i Croatia. Populatie de origine germanä träie$te bineinteles $i in
tara noasträ, dar $i in locuri aparent nea$teptate, de ex. in America de Sud $i
Centralä, Australia, Africa de Sud, SUA, Marea Britanie, Rusia, Suedia. Tn aceste
zone, prin contopirea germanei cu limbile locale, se formeazä combinatii
originale, cum ar fl, de exemplu, germana texanä sau Wasserµolnisch (dialect
din Silezia Superioarä, polonezä cu elemente cehe$ti $i germane).

Asemänäri CU limba romanä


Tn limba romanä existä multe cuvinte provenite din germanä, cum ar fi: chelner,
~nifel, tort, crenvurst, ~urub, ~tecär, pauza etc. Tn afarä de cuvinte imprumutate,
folosite in mod curent, existä $i cuvinte germane folosite mai ales in regiunile
in care träiesc etnici de origine germanä. Tn ceea ce prive$te asemänärile
limbii romäne cu germana, in ambele limbi existä acelea$i pärti de vorbire $i
acelea$i categorii gramaticale ale verbului (conjugare, timpul prezent, trecut,
viitor). 0 träsäturä particularä a limbii germane o constituie scrierea tuturor
substantivelor cu majuscula. Limba germanä are patru cazuri. De?i este o
limbä foarte sistematicä, bazatä pe reguli gramaticale stricte, care nu oferä
vorbitorului multe posibilitäti de improvizatie, totu?i germana eo limba bogata
?i variatä din punct de vedere expresiv. Spre deosebire de englezä sau francezä,
are o pronuntare destul de simplä, ceea ce poate constitui un avantaj pentru
incepätori.

Evolutia limbii
)

Limba germana face parte din ramura de vest a limbilor germanice, care se
incadreazä in grupul de limbi indo-europene. Evolutia limbii germane de la
protogermanä la forma actualä a fast foarte lungä ?i in timpul acesta germana
a trecut prin multe schimbari. La inceput, pe teritoriul german au existat
cateva limbi diferite. De la jumätatea secolului al Vlll-lea dateazä inceputurile
germanei ca prima lfmbä comunä pentru toata regiunea. Initial, germana a
avut un caracter sintetic - de ex. cazurile se formau cu ajutorul terminatiilor.
De-a lungul secolelor, vocabularul limbii germane a fast influentat ?i de alte
limbi. Prima dintre acestea a fost limba latinä, dupä ce teritoriul germanic a
fost ocupat de romani. De la ace?tia au fost preluate in primul rand expresii
din domeniul religiei, militar ?i al administratiei de stat. Tn Evul Mediu se
dezvolta cultura cavalere.asca ?i, prin ur.mare, limba germana este influentatä
considerabil de limba franceza. Mai tarziu cavaleria intra in declin ?i o categorie
sociala insemnatä o constituie negustorii. Astfel, in germana pätrund influente
italiene. Putern gasi de asemenea ?i urme din limbile slave (de ex. die Pistole).

Tn secolul al XIX-lea are loc standardizarea limbii ?i germana capäta incet forma
din zilele noastre. Un rol semnificativ in acest sens 1-a avut in primul rand
Konrad Duden, care a unificat ortografia. Tn prezent, o influentä considerabilä
asupra germanei o are engleza. Cu acest fenomen va puteti intalni aproape
la fiecare pas. Expresii imprumutate din engleza apar in special in domeniul
IT, turism, economie, publicitate, modä, muzicä. Le gäsim, de. asemenea, in
limbajul tinerilor - engleza este pur ?i simplu „cool''. Existä insä ?i voci critice,
care avertizeaza asupra anglicizärii excesive a limbii germane.

Pronunfarea semnelor fonetice speciale folosite este descrisii in partea Gramaticii


la pagina 284.
'
'

Numere 10

- ------
Numeralele
Zahlwörter
..... Numeralele cardinale
Kardinalzahlen
1 zero null nul
1 unu ein, eine ain, aine
1 doi zwei tvai
1 trei drei drai
1 patru vier fi:ar
1 cinci fünf fünf
1 ~ase sechs zeks
1 ~apte sieben zi:bn
I opt acht aht
1 nouä neun noyn
1 zece zehn ~e:n
1 unsprezece elf elf
1 doisprezece zwölf tvölf
1 treisprezece dreizehn draite:n
1 paisprezece vierzehn fir~e:n
1 cincisprezece fünfzehn fünf!e:n
1 ~aisprezece sechzehn zehte:n
1 ~aptesprezece siebzehn zi:pte:n
I optsprezece achtzehn .ahte:n
1 nouäsprezece neunzehn noynte:n
1 douäzeci · zwanzig tvantih
1 douäzeci ~i unu einundzwanzig ainunt~van1ih
1 douäzeci ~i doi zweiundzwanzig ~vaiunqvantih
1 treizeci dreißig draisih
1 patruzeci vierzig fir~ih
1 cincizeci fünfzig fünf\ih
1 ~aizeci sechzig zehtih
1 ~aptezeci siebzig Zi'.p~lh
1 eptzeci achtzig ah!ih
I nouäzeci neunzig noyntih
1 o sutä · hundert hundärt
1 o sutä douäzeci hundertzwanzig ..., oä ·· a"\ "1
11 Numere

1 douä sute zweihundert t;vaihundart


1 o mie tausend tauz1t
1 douä mii zweitausend - d · a• z ,

11 o. miE7 cinci sute optzeci


~1tre1
un milion
eintausendfünfhundertdreiundachtzig
;.. , 7ntfünflun'J'
eine Million
IL l'"ltan~ih
a·ne mil o:n

..... Numeralele ordinale


Ordinalzahlen
1 primul der/die/das erste ~ r/diJdas e:ärSte
1 al doilea der/die/das zweite ::1 ':ä ld :!das iVaite
1 al treilea der/die/das dritte 1.. a /d !das drite
1 al patrulea der/die/das vierte de:är/diJdas fi:ärte
1 al cincilea der/die/das fünfte de.är/diJdas fünfte
1 al ~a sel ea der/die/das sechste de:är/diJdas zekstt?
1 al ~aptelea der/die/das siebte de: ar/di:/das zi:pte
1 al optulea der/die/das achte ... · r/dildas aht"
1 al nouälea der/die/das neunte :le:ä·/d.Jdas 'loynte
1 al zecelea der/die/das zehnte dt::är/diJdas te:nte
1al douäzecilea der/die/das zwanzigste
de·är/diJdas !Vantihstt
1al o sutälea der/die/das hundertste
<;;·a d ../das r-.indd '

Fractii
..... Bruchzahlen
1 (o) jumätate e Hälfte helfte
1unu ~i jumät ate anderthalb, eineinhalb
r ~ ,ria p. airiainr1 ')
1 o treime s Drittel drit;
1 douä t reimi zwei Drittel ;\a· drrtl
1 un sfert s Viertel firtl
1 trei sferturi drei Viertel drai für
1 ocincime s Fünftel fünft!
1 o ~esime s Sechstel zekstl
1 o ~eptime s Siebtel zi:pt
1 o optime s Achtel ahtl
1 a noua parte s Neuntel noyntl
1 o zecime s Zehntel ~e:nt
1 o sutime s Hundertstel hundär\tl
Expresii comune i2

.B..u .n~ .~.i rJl in.E!a.la.:..................... ...... 0.11.t.e.'!.M.<J.r.gß.n.:.. g.~.:.~e.f). 01.C>r.9.0............................


Bunä ziua. Guten Tag., Grüß Gott. (ÖrDJ
„. „. „ . „ .. „ „. „..„. „.... „.. „. „ . „. „.................9.u.:t~r:i. t~t~, _grü.:_ s.9.0.t. ...........................„ .... „. „.. „....
Salut. Hallo. halo:
.B..ll.rl~..~i.ll~.'. .........„.„..........................0.u.te.f7.Na.c:.h.~Jtt<J.9.·.._9u.:t~r:i..0a.:h.rr1~~~.:~„.„. „ ....„
.B..ll.n. ~„ ~1a.a. r.a..·.„„....„..... „..„.... „. „.„...0..u.te.'!.AP.e.!1.~„„. 9.L1:t~11. ~.:~0~.. „. „. „........ „.......... .. .
f\l~a. P~~..~.ll rl~:...„„.. 0..U.te. .~CJc.h. _t'. .. .9 lJ:t_e_ n.ah.~ ........ „.... „. „.. „. „„..„.. „.... .
„ .... . .. . .. . ... ... .....

.M.ä..~.C:.ll.Z.a.t!.·. '..'. .„...... „ . „.„. „...... F.n. _ts.~h..uJ~ige,11„S.!e.. pittl?:.::.„.~0~~.u l_di9 f) ~i :_~it.e .
„ ••. . ...

.M.ä..~c.ll.Z.a.t! ·.'..:„....................„... „.. „.. F.n, _ts.~h..LI (~ig Ll.n.9:„.t=.n. t~lJ.l~i.9.~.n. „.... „. „..„..... „„ ... . .
.P.~..rJli.n,~ .rJl~„a..~~~P~:a.ti !. ............. ..VY.a.r.te,(J ?.i.e. .Cll!f.'!'i.~h.?.. ya,r~0 -~i: a.lJf. fr)i~? ..........
M~. ~'=1~.ll.r~~ .Yä. Yä.~~ ....... „. ?.c.h..Ö.11..S.!~.~.LI .~~~~11: ...~~.:.n. z.i.:.ILI: .z.~:e.n. .... „. „ ..
„ ...... . . „ . . ..

Nute-am mai väzut de-un Ich habe dich lange nicht gesehen.
.c:a.r ~~ a.n.!.·„.„ ... „. „..... „.„. „. „...........i~ .h.a.:~~. <1.i.h..'a.riee .0i~.~.9.h.e.~.e.:_en. .............. „............... .
.C:.E! rJl~.i. fa..c~ti !. ........................ „ „. „..VY.!.e.9~h.t~J.h.f1.e.'.I?.. _yi_:.9.h.<=J.i:n..e.f) ?„.„ „..„..... „„.„ .
.C:.E! .fa.~_i.?. „„.. „.. „„..„.„..... „................ VY.!.e9~.h.t~?. . \'~'. .9~.~:J?........................ „ . „..... „ .. .. . .. . .

Ce vä mai face familia? Wie geht es Ihrer Familie?


„.. „..„„.. „.„. „..............„.........................~!: 9.h.f::t r=~ i:r~r f.afr)i:liee ?........„„..... „..„„........... „.„.. .
Ati avut o cälätorie Haben Sie eine gute Fahrt gehabt?
pf ä,~.U..t~.?.. . „................................... „. „ha.:b.n. ~i:_a,i()~ 9L1'.t~ f~:~r~ .9~.e~.a.J?~?..„.............„..„..
L-ati gäsit u~or? Haben Sie es problemlos gefunden?
.. „ ..... „„.. „. „.„........... „....„.......... ..........~.a:b.r:i !!:~s,_prq~le_:.fr11<?.:.s. 9.h.eeflJ.11.~0.?.. ........... „. „.„ ..

N-au fost probleme pe Die Fahrt war gut.


.~.r':I rJl.·„„..... „....... „. „..„. „.................... (ji.: fa:ärtya,:ä,r_g_ L):t ....... „. „..................„... .
„ .. .. .. . .........

Ati mai fost vreodatä aici? Sind Sie schon mal hier gewesen?
„. „.... „.. „„„„................... ...........„.„.. „„. ~! 0~ .~i.:..~~.:.n...11!.a.:!.~.i.:~_r_ .9. ~~~r=:~r:i? „............................ .
M.ll.IJU. rl'l.la.s.c: .~.~. ~ n.~r.~.~a. r.la.·........ .P..a.!1.ke. fqr.s. F.r.a.9.e.!1·... (j a.ri~~..~q :a.~s. . f~~:9.f1 ... „ . . „ .„ „

Eu sunt bine. Es geht mir gut. Und Ihnen?


.'?!-:!.rJl rl ~.a.".<>.a. ~~r,ä, !. ..................... „..t=~. gh. <=:t..rr1 i:ä,r.gu_:~. lJ.n.~. i;0.en..7„„............................... .
A~a..§.i..a..~.a.'... „... „.. „.„.. ... „....... „.........~sg~~f....<=s.9.~~:t...............................„.„ ........ „....... .
.f\l !-:!..rJl~..P.<>.t pi_~ 119la·.. .......„ „. !c:.h..~9. f1.n..".'ic:.h.t .k.~C19l?.n.: .. i_h..~~0. f) i ~t ~la,:_g n. ....... .
„ ..... .

/~.r~~.a.li..b..i.~.E!: ...„ . ~;e _se,~_e.f1 g11,t '1.(J_S: ... ~i: .z.e.:.~.11..9. lJ.:! .?lJS ...................
„ ....• „ . . .. . . ... . .. .. ... . ..

Domnule/Doamnä... Herr/Frau... her/frau


... ......... ................ .. ......... ··· ············· ······· ········· ······················· ······················ ······· ············ ···· ·········
Doamnelor ~i domnilor! Meine Damen und Herren!
.. .. . . . . .. .. . .. . . . . .... .. . . . „ . . . ' .
maine da:men unt heren!
„ . . • . .• .. . . . . . . .. . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . .. . . . .. . .. .. . .. . . . .. . . . .. . .. . ~ . . .. . .. . . . .. . .. „ ... . ..... .. . ' . .. . .. .. . • . .. .. .
13 Expresii comune

Sä facem cuno1tintä
Vorstellen
Care este numele Wie ist Ihr Name, bitte?
dum.neav<>.asträ_? . .. ........ .. ... .:v!: i~.t i:ä_r n~:f!le. b.it~?_ . .. ...... „ „ „ ............„.
Cum te cheamä? Wie heißt du? vi: haist du:?
Mä numesc ... .. ... . „ .. . ..... . Ich heiße... ih haise
. .... . . . . ... .. .. . .. . . .. . . .. .. .. . .. „ ... „ „ ..

Eu sunt... Ich
.. „ ... bin... .„„.
ih bin
„ .. .. . .. .. .
„ . . .. . •< „

Dumneavoasträ sunteti Sind Sie Herr... ?


domnul ... 7 „
' „ . . . . zint zi: her? „. .
„ ... „ . . ....

Cine sunteti? ·' .. .. '


Wer sind Sie? ve:är zint zi:?
„ „ .. " " . . . ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . .. „ ..... „

Cine ~ (acolo)_? . . ...„.„. „lt1ferJs~ .d9s? v~:är ist das?


Cine e doamna aceea?
. . . ... .
Wer ist diese Frau? ve:är ist di:ze frau?
. . .. „ .• ' „ ... . . . . ... . ..

Ne cuno~~tem? .. .......... . K_e_(/.n~n.. w!r .uris? ke.nen vi:är uns? . „ „ .„„ ......
Vä cunoa~teti? ... }(_e(lf?.t .ihr e_uc:~?. kent i:ar oyh7 .... .... „ .„„
0 cunoa~teti pe sotia Kennen Sie meine Frau?
mea? kenen zi: maine frau? .. . . ... . „ „ .... ' .„ ... . . . ..... .
. . • „ .

Vä amintiti de mine? Erinnern Sie sich an mich?


. " . . .
eärinarn zi:. zih
. . . . . . „ ". „
an mih?
. . .. . . ...
Ne-am mai intälnit/väzut Haben wir uns schon mal gesehen?
undeva? .. „ . . h..a:_b.ny!:~r. u.ns ?.?.:ri.ma:I gheze:en? .. „. ..
De unde ne cunoa~tem? Woher kennen wir uns?
vohe:ar kenen vi:är uns?
Tmi ·pare .räu·, dar .nu „. ''E5„iü't vä ...... mir
leid; ich kenne sie nicht. ....... „ .. . .
cunosc. ..... ... ~s.t_u,:~.f!li.:.ar_l.~i.t .i. h _ ken_e zi: niht . „. . ...... „„ ..
Din päcate, nu-mi Es tut mir leid, ich kann mich an Sie nicht
amintesc de erinnern.
dumneavoasträ. . . . ~-s t.u,:t . f!1.i_:_~.~.lai.t(.~~-~af) r:rih an ~i: niht e~rif)a.~ri„„
Dati-mi voie sä mä Darf ich mich vorstellen?
pn~i:in.~'. .. ................ ..... ..... „„„ <:Jarf._ih_rn,_ih, f<?:är~~el.e.n? . . . „.. . „ „ ....... .„..
Dati-mi voie sä v-o Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen?
pre.i:i n.t.P~. S.()li_a.r:nei3.'... .... . .. „. ßarf ih _i:n.~n. maine.frau _fo:är~t-~l_e_n ?_ .. .. „....... ....
lmi faceti cuno~tintä Stellen Sie mich. .. vor?
cu.'. ..'..?..... „.. „ . „.. „ „...... ~t~l~r.i„z!.: r:n.~~:·:.f()_:är?_. ... „. „..................... ......
Ne puteti face cuno~tintä? Können Sie uns vorstellen?
.............. ............................ ......„.... ~().0~1) ~i:_lJr.i.s_fo:.~.r~t~lel!! ... ............... „„ ........... .
„ . . „ ..

.\fi.~_l .Pr.~i;int.P~·.. . .. . .„„„„ . ßegrQß.~(/ .~(e::.:„. b.~gr_ü_:s.n..z.i.. .. „„ .. ..... .


Domnul/Doamna
... „ . .......... . ................
X. Das ist„ „Herr/Frau X. das ist her/frau iks „ . . . .
„ . „ . . ............ .. . .
„ .. . . . . . .. . .. . . . ... „ . • •.. „ • • • • • • • • • . . . • . . . . . .. . . . . . .. . • . .•• • .
Expresii comune 14

Acesta este sotul/~eful Das ist mein Mann/Chef.


.l'li.~.lJ.'. ........................ „ ....................... ßa_s_i ~(rf)Cli[) .rllCl.n/~~:f. „ ..... „ „ „.„ „ „ ...„ „ ............„ .... .
Ace~tia sunt colegii mei. Das sind meine Kollegen.
1mi'päre ·hi ne.(s~t' vä· „ ······· ···· ·· ·~;-i:~~i irii~h ·~iJ;:2~nfiefizü.ierneni' „ ·
„ „ „ .. „ ·„
.C:lj 11.C>.S.C:) ~ „ ..... .......„ .........„ ........... .....~? fr_()yt. rf) i~..(z.i:.~E:.n.e.ri. ~tJ:. _1~.r[) el')) „. „ ... „ „ „ ... „ „ .. . .. „
Mi-a pärut bine sä vä Es hat mich gefreut.
C:\J11.C>.s.c:'. „ .. „„ ... „„ .. „„.„ ..„ ... „ ... „..„„ .~~.~~.t 1)1i.h. gh.~froyt ......... „ .. „ . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pläcerea e de partea mea. Es war mir ein Vergnügen .


...„. „ „. „. „ „ ... .„ .. „ „.„ „ ..................„ „. „ ~~ya. :~r 1)1_i_:_är. _
„ a_i_r'}. f~ä.rgf)Q:_gf) ...................... ....... „ .. . .

... . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . „ „ . . .. . .

La revedere. Auf Wiedersehen. auf vi:därze:en


„ „ . ... . . . .. . . . ... .
„ . „ .. . . . . . . . . . . . . .. . . " . . . . , . . . . . . . . . .. " „ . . . .. „ . . . „ . . . . . . . .. . . . . . . . , „ .. . . . .. • • . . . .. . „ . „ .... .„ .. „ . . . „ .• . .... . ..• . • . ••

Pa!
... . . „ . . „ . . „ „ . . . . .. . . . .. . . .
„ „ . . . „ . . . . .. . . . .
Tschüss! cüs!
„. „ . „ .. . . . . .. . . . . . . . ... . . ....
„ „ .. . . . .. . .. .„ ......... ... ...
„ .. . „ .. „ . . „ . „ „ „ . „ '

,G..i .gr.ij~.~~..~.i.~.~l.. „„„ „.„„„„ .. „ ......tv.1g.~~:S..9.l!~~.„rr1Cl~s g_l):t! ............................. ..........


~~-~':! r.ar:-i~:„ ................. „ .„.„„ .......ß.is. spi:i_t~.r:„ .~i~_~pE;:~.ä.r..... „ „„ .. „. „ „. „„ .. „ „ ..... „ „„ . „

.f\J.~..Y~.~.~ rt'l..rll ä..i.J1.~ : .......... „ „.„ „ ß.iS. .'!?.or.ge.ri-. ..t:>is f!l()rg n_...„ ............ ............„ .......
„ .•

La revedere. Leb wohl., Leben Sie wohl.


..... .„„ „„„„„ .. „ ..„„ . . „„„ „ „.„„ .. „ .....„.IE:;t:> yo:J.,, !~.:.l?[)}i: .Y():l ....„„. „„ .. „. „„„.„„„ ..... „ „„ ..„ „
Transmiteti-le salutäri din Grüßen Sie sie von mir.
pa.r.~~a. .~~·~ ··· .............„„.„ ... „ ..„ .......grQ:s.ri ~i:. zi_: f.<?.n..r.n.~:ä.'.„ „ „ ...„„ .. „.„ .. „ ...... „ ..........„„ ..
lmi pare rau, mä gräbesc. Entschuldigung, ich muss mich beeilen.
„ „ .. „ ...... ..............„„„... .... . . „„ „„ ~~.t~l)l~.i.9[J_nf i)1_ rn.u_s_rf)i~ .l?~ai_len .. „ .„„„„ ...„ .....
.Tr.~.~ .U. i.e..~~„Pl~_C:: „ .. „. „.. „ .. „ „ „ ... .. .. tc:h f!l!J.S.s..(s_~h.0.'!).9~h..~r>·.„ .i~ mus (?o:n).9.~~:~f)
.f\l~.a.r:ti. ~i.rti.P.·. „ „ ..... „ ..... „ „ „ „.„ ...........tc:h h.C1.b.~. ~e.iri.e. ?~/t:. „ i~..h.a.:.~!'! .~a.in~. !_a.it .............
Ne vedem mäine la... Wir sehen uns morgen an...
„ ............„ ..............„„.„ .........„ .....„ „ „ „.y~:~~.~~:~.ri .LJ.n.s.rn.~.rg ~ .an
Ne auzim!
.. . . .... .. „ . .... . . . .. . . . . . . „ .. .
„ . . . . . ... .
Melde„ dich mal. melde
. . .... . . . . „ . . . .... „....
„ „ „ . . . . •. . „ .. . „ .. . .. .. . . .. . dih . ma:I
. .. . ... ....... ....... .
Te sun! Ich rufe dich an. ih ru:fe dih an
1s Expresii comune

Uräri
Wünsche
.... „ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „ .. „ . „ . . . „. ... . .. . . . . „ . „ .. „ . „ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Noroc! (I~ ~i()~l)_i~) ..... .. . . ... ..!Y.171..VY.o/11! . tu.m v<:>:I!_ ....................................
Noroc! (I~ ~tr.a.~_~tl................... .<:i~.~.1!!1.d.h.~ft!. g~'"~u,nthait!.„ .. „ ...... „ ............... . .
Felicitäri! Herzlichen Glückwunsch!
„ „ .. „. „„ .. „. „. „ . ... h~r\li.~'"n_glükvun~!. „ .„ „ . „ „ „ ...... .
Baftä! . ...... .... Y.iel .~fqck! fi:I glük' ....... ....... .......... „ . . . . . . . . . .
Distraqi~. pl~_C,ljtä! .................. A171_ü,s/er.er1.5_ie s[ch gu~!_ amüzi:ren zi: zih gu:_t!
Distraqie. pl_~Cljt~! .. . _,ie_/5_paß! .fi:I ~pa:s!_ ............
V
Cälätorie P!.~~utä. . . . .. ~u_tefah.rt. gu:te fa:ärt . „. .. . „ ..... „.
Drum bun! .„ . .. .. .Korri.m.gut nach J:faus.e!„ ~.om. 9l).:t„r:i~:h. h.a'-!ze_!
Sä vä int~arc~li_ cu bine! . Ko_ m._ m t gesund zurück!_ k()r:ntg~ezunqurü~!.
La mul!i ani! . „ ... . A[l~.s ~-u~e_! ales.g.u:te! ... „ „.„. „. „. „ .
Sincere condoleante. Mein aufrichtiges Beileid.
. rn~in, a,u,frihtighes bail~it. „ „„. . .. „ ..
Pa?te ferici~! . Frohe
.' .... . Ostern!
. . . fro:e.o:stärn!
.. . . .. . . .. ... . .
Cräciun fericit! Frohe
...... „„.
Weihnachten!
. . . . .. ...
fro:e •.• •
vainahtn!. ' ..•... „.

Un an nou f~ricit_! . .. „ . . . . . . . (jlüc:~lic:~e_s Neues J(Jhf.! .91üklihes noy'"s .ia:~r.!.


Bravo! . s.c.h.~!1 fü,r.?ie. ~ö:r:i fü.:är.~i: .. „ „. „ .
Baftä! .. Yiefß_rf()lg! fi:I eärf.ol.~! . „. . .

intelegerea
Verständigung
Poftim? ......... „ . „ . . „.. Wie bitte?.
. . ... ......................... vi: bite?
. ... ······· ........ „ ... „ .

Scuze, nu inteleg. Verzeihung. Ich verstehe nicht.


............ „.... ... „.„„ . fi=~rJ~i[J~ ih fe~r~te:~ r)i_ht„ .. „„ ............. .
Nu v-am inleles bine. Ich habe Sie nicht richtig verstanden .
............ „„„ .. „ ... „ „ .. „. i ~ -~~:q~_~i: [)i~_t_ri~ti~_fe_är~.t?.ri.dn. .. .. „ ..... .
Puteti sä repetati? Können Sie es wiederholen?
.. „. „ „. .. „ „ „ . „ „ „. „ .. .. . „ „ „ „ „. ~~.ri~n,. ~i:_es ."'.i_:9 är~():l_en?. . . . ............ .. . . ..„ .....
Ce~a!i spu.~! . . . . . . .„ .. „. .. . _Wgs hcib.t:.ri?!e.
gr;_s.ag.~?. .Y.?S„ha:.b.r:i ~(g~e~a:g_t?
M-ati inteles gre?it. Da haben Sie mich falsch verstanden .
.• „ ... „ .. „„. . .„ .. .. „~?.:„~~:q.~„z.i:_ rn.ihfal.~ f.e_är~tari~n. .... ... . . ...... .
......... •• „ •. : • .

Trebuie sä fie o Das muss ein Missverständnis sein.


nein.teleg~r.~:.. . „ „ „ „. „ ... „.ßa.s .rnu.s.?,in mi~fe~r~tentn is_z_airi ............„ .... .
Expresii comune 16

Trebuie sä existe o Das wird sich sicher klären .


.~>C.Pl.!~.~!i~: ........................................c!.a.syir.~ .?!~ß~.~.r .~.1.e.:.~~n. ............................................ .
Puteti sä-mi explicati? Können Sie es mir erklären?
............................................................... ~<J.n.~n.. ?i: .e.?..i:0i;a!.~~ r.k.le.:re.n.?. ................................... .
Vorbiti englezä/germanä/ Sprechen Sie
/francezä/spaniolä/ Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch/
/italianä/rusä? /Italienisch/Russisch? ~prehn zi:
„ ... „ . ... .. .............. . .. ..... „„. „........... „....... ~i:I i~/~()Y.qfr~.f) ~?.:.?i~/_~pa.:.n. ~~!i~.~.H.e.:.n,i~!~.':l. s.if ........ .
.~.lJ.Y~r.~~sc: 9~.r~.~~~:........ „ . ... !~~ sprf?.C.h.f?.ke.!'!..9..e.!J.tS.~.h.„ .. !.~..~Pr~~.~..~~.i .n...d.()Y.c
Nu vorbesc foarte bine Mein Deutsch ist nicht besonders gut.
.9.~r.~~. ~.~ ~......................................... ~()in. ße>Y~ iS.t.r.t.i.h.t..b.e.z9n.9.~.~s..9.l1.:t.. „.......................
Vorbesc doar un pic Ich kann nur ein bisschen Deutsch.
.9.e.r.~~. ~~ ~.......................................... i~..~.~.n.. n..':l.:.är ()i.n..l:>ish.e.n..cl9.Y.L .. „ ..... „... „.... „............
Vorbiti mai rar, vä rog. Sprechen Sie bitte langsamer.
. . .. . „ ......... .... .. . .... . . . . .. . . . .... .... . .... . .. . . . . .. .... ~P.r.e.hr.i..zi:.l:>.i~~ la.n.z.a.:.i:0~r...... „.... „ .. . . . .. . ....... . . . . ....... .. . .

Nu ~tiUJ cum se spune (la Ich weiß nicht, wie man es auf Deutsch
.~~~~) .i.l'I g~r.fl1~ l'I~: ........................s.e9.t._ ...i.h. ya. is .n.i h.t„ .v.i.:.rn.a.r.i..e.s..~.u.f. c!.e>Y~ .z.a..:9t...... .
Se. .i.l'I~.e.~ fl1.rl.~ . ~ S.~a.? ......................."Y.a.s..b.f?.cJf?.U. t.e.t. e.s?. ya.s..l:l~.d.()Y.1;~.~. ~?.?.. ..... „ . .. . . . . . . . .
lmi puteti da mai multe Können Sie es irgendwie näher
detalii? beschreiben?
" . . ......... „ . .. „ .............. .. . .. . . . .. ........... . . .. . . . ~<?.n.eri. ~!:..~?..i.rg flt\fi:. f)~:~r. b.~~ra.i_l:ln.?. .................. „ . .. .

lmi puteti nota pe ceva? Können Sie es mir bitte aufschreiben?


. .. . . . ... ..... „ ...... „.. „................................... ~<?.n.e.n.ß:..e.?..i:0i;~r l:>i.t~ .au.f~rai b.~! .............................
Cum se spune (la asta) in Wie sagt man es auf Deutsch?
9e,r,~~.~.~!._ ..... „.............................. yi~ .z.a.:9t..i:0a. n...e.?.~.L:Jf. c!.e>YQ ....... „ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . • „..
Cum se pronuntä acest Wie spricht man dieses Wort aus?
C: lJY~. rl.~?..............................................\(i~ .~pri.h.t. ~()l')ßi :.z.es. y()rt.~.u.s! . „ . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .•••••••

.~.~ . ~rlt~l~g e,ti.?.. ........ „ ....... . .... . .. . . ... .'!.~'.~.t~.h.~'!. §!.e. rrl/C:~?. J~~r.~~e.:e.f) .z.i.:..i:0! ~_? ......... „ ..
.1. rlJ~le,g :..................... „. „........ „ ........ „ l~fl. '!f?.'S.t.e.~.e.'. .. i.h.f~~rg~;E!............ „.............. „ .... . . .. .
. .
Ati inteles? Haben Sie es verstanden?
....... „ . „ .. „.. „ ............ „ ........ „ ...... „„.~.~.:b.n.ß: ~s..f~?r~~~.r:i.d.n..?.. ......... „ ........... „......... .

.~ ~.1. a..r.~.C:lJ.~!. ................................... 15.~ cJ~S.j~t.z.t..k.~C!.r?.Js~..d.as..ie.~. ~1.a:~~? „............. . „ ..

.~rll~!.e.9:........ „ ..•................. .J~f1Yf?.'S.t.e.~.e .s.c:~.O.n. .ih feär~te:e ~():n „......... .


.. .„

lmi pare rau, tot nu (vä) Entschuldigen Sie, ich verstehe Sie immer
inteleg. noch nicht.
................................................ ........~r:i.t~u.19.i.911.:Zi:~ i.h..f~a.~te:e zi: ima~ n().~ f.l.i.h.L ..... ..
Mä corectati dacä Können Sie meine Fehler ko.rrigieren?
.9 .~~~~.s.c} ............................„ . .... ...... .. ~<?.n.e.n.. ?i:..rr.i~.i .r:ie fe:lär korighi:ren? „ .... „.. „..........
11 Expresii comune ·

Cereri, ordine 1i propuneri


Ansuchen, Anweisungen und Vorschläge
Mä puteti ajuta? Können Sie mir bitte helfen?
könen zi: mi:är bite helfn?
-lm1. putet1. d a .. „ ? Könnte ich. .. (bekommen)?
könt, 1h . (bekom„n 7
• . . ?
lm1 putet1 spune„ .. Können Sie mir sagen... ?
könen zi: mi:är za:gn?
Vä pot ruga ceva? Können Sie mir einen Gefallen tun?
könen zi: mi:är ainen ghefalen tu:n? . .
imi puteti da un sfat„ .} Können Sie_mir raten ... ? könen zi: mi:är ra:tr:i?
Ati putea sä vä ocupati de Können Sie sic/l darum kümmern?
asta? könen zi: zih da:rum kümd'n?
Mi-ar pläcea sä ... Ich möchte... ih möht
~ vrea sä vä intreb .. . Ich möchte....... Sie bitten... ih möhte
. ....zi: bitn
Suntet1. ama b"I1 sa„ ..? V
Würden Sie so nett sein und... ?
vürden zi:_Z(): f)et zain unt? . . ........ .
Ar fi posibil sä„ .? . Wäre es möglich... ? ve:r" es mö:klih? .
~ dori sä vorbesc cu„. Ich möchte._.. sprechen. ih möhte... ~prehn
A~ dori sä stabilim o Ich möchte einen Termin ausmachen.
intalnire. ih möhte ainer:i term1:n ausmahr
Am putea sä ne intalnim? Könnten w_ir uns treffen? kön~n_:v_i:~! L;tns t.r~f.n?
Ati putea sä a~teptati o Können Sie kurz warten?
clipä? könen zi: _kurtvartn?
Pot sä imprumut asta? Kann ich es leihen? kan ih es laien?
Pot sä vin cu voi? Darf ich mit? darf 1h mit?
Veniti sä mä luati? Holen Sie mich ab? ho: z:. mih ap?„
Puteti sä-mi dati ... ? Können Sie mir bitte... reichen?
könen zi: m,i:är. bite„. raihn?
A~ vrea sä ~tiu dacä„. Ich möchte gern wissen, ob...
ih m~h,te ghern visn, op .
Puteti sä aflati asta Können Sie es (für mich) herausfinden?
(penfru mine)? könE.n zi: es (fü:är m h) herausfindn?
Mä scuzati, am nevoie Entschuldigung, ich brauche...
de„. ' ent~uldigun! ih brauhe
Pot sä vä ajut? Was kann ich für Sie tun?
vas kan _i_h, .fü:~r. zi: tu:n?
Expresii comune 1s

. .
Caut .••
.. . . ... . ... .................... '
Ich suche... ih zu:he
. . . . • • •.• . . . . , „ . . . ..... . . . . . „ .

Mä puteti duce acolo? Können Sie mich hinbringen?


könen zi: mih hinbrinen?
...•.•...•.•.••.. ............... . . .....•. •. . . ... •.••...•.•.•. .. ........ . . . . . . . .. . . .... . . .. .
Cel mai bine ar fi sä...
' . . „ ... „ „ .. „ ....... ... „ .. . . „ . „ .. .. „ . . . . . „
Am besten... am bestn.
.... „ „ . . . „ „ ... „ ..• . . . . . .. „ . . . . . . . ...... . . . . . . . ... . ..... .

.~li. yre.~ ~.ä.·.'..'.! „. „„ .. „ .„. .. . . i.:yollf?.rl ?!e..V.if?lfe,icht...? vole~ zi: filaiht?„„ .. „


Ce-ai zice de.•. ? •
..•.......•. „ .
Und wie wäre
„........... .......... es ... mit. .. ? unt vi: ve:re es mit? .
...........
Am putea (sä mergem Wir können zum Beispiel... (gehen).
la). .. vi:är kön~ll J':J~ .b~i~pi:I. .. (ghe:en)
Venili cu n<;>i.?.. .„„ Mach.e.'.!„?/f? fl!.i.t~ „r:nahn zi: m!t? „. „. . „
D~cä nu vä,d~r.anJea~ä. Fal!~.es_S~e..'!!.C.~t~t.ört. fals es zi: nihtjt.ö:~r~. „
Vä dera.~je~:zä. ~acä ..„? .. S.t ört_e,s.fl.i C.h.t{.~enn... ? ~tö:ärt es niht,y~_n.7. „
Sunteti de acord? Sind Sie dafür? zint zi: dafü:är?
. . ". . ·' · . . ...... . ...... „ .... „ . . . . . . . . .. „.. „ .. „. „ „ „ . . . . . . .... „. . . . ..

.Y.ä..i "~E!r~s.e~:z.ä. r.. ...... . . . ' „ ' . ' . „. ". „ „ .

„ .„ . „. Jn~e.'..e.ss;e,r.t f?~.~ie.?. . .i.J!~~re.si:ärt. e.s .zi:?, „„ ..„ ... .... ..


.Vrel~.sä.J.1(9,.Y~~~!!.? . „ .. „„ . „„'-:YoJ!~.rl.?!.e..~s..s.e.h.e.fl? v<?l~0. zi.: e.s ~~:~11~„ „„.„„.
Sä-1 chem? Soll ich ihn anrufen? zol ih i:n anru:fn?
Sunteti sigur? Sind „
Sie sicher? zint zi: zihär?
. . . . ········ .. ..
De ce nu? Warum . .. nicht? . ... varum niht?
Cum dorili. „ . „ . Wie ~i~. ~ünscheri. vi: zi: vün~n .. . .„ . „.„.„
Va trebui sä .•. Sie müssen... .... ·········
zi: müsn
A~teptali un moment, vä Einen Augenblick, bitte!
.rog. . ... .... „ .... „„ . . „. a i nen„al!g~~'.1.~!ik.,_ b!te!
Puteli intra. Sie können hineingehen.
„„„ .. „„„ ............„ .......„„„ .... „ ...... „„.~!:.k.()r:ien ~if1.~i.n.g.~~:~n .. . . . . „. „ ..„. „.„„ „ . .. . .
.1n.t.r~t,ir„ „ .. „„„„„ ... „.„„„. „ „„. „„.rt~.~~/n.f...~.e.r9!0.1„„. . . . . . . „ „ . „„„„„„„„ .
.Ha.ideti in.ä1:1".lt.r_lj! „. „ .„ . . K~mm.e.r1. ~.ie..r.ein! „ko~en zi: rain! .„ .. „ ...... .
Da.li-~ä j~s. ~.~ina.. . . . L~.9~.rl.?!.e./h.!f?.~p~hen ab. le:gn zi: i:re za~.n. ?.P
Luali loc. Nehmen Sie Platz., Setzen Sie sich.
. . .. „ ne:men zi:.P.l.aJ,_.ze~n zi: zih .. „„ ... „„„.
Simliti-vä ca acasä. Machen Sie es sich bequem.
mahn zi: es zih bekve:m
• . ... . . .. .. . „ . ..... .

Cu ce sä vä servesc? Was darf ich Ihnen anbieten?


vas darf ih i:nen anbi:tn?
„ „ . „ . „ . „ . „ „ „ . „ . . . ... „ „ . .

Doriti sä beti ceva? Möchten Sie etwas trinken?


möhtn zi: etvas trinkn?
. „ .. „ „ „ .. „ „ „ „ „ „ . „ .. „ . . . .

Servili-vä. Greifen Sie zu., Bedienen Sie sich.


„ . . . „ .•.
„„„„ „ . . • „.
...••
gr?!f'.1 .~iJ.':J:,„~edi:nen zi: zih
Mai ia. • . „ . . . . . . . . „ „ . ••• •.•. • • . Greif zu. graif tu:
• • • •- •• .1 „ „ ......... „ „ „ ..
••••

Mai doriti? ' .„ „ . „ . . „


Möchten Sie noch? 'Tlöhtn zi: nah?
L~sa!!~ ri.~„s.i.ri.9.U. ~i. Lassen . . Sie. uns . allein. asn zi: uns alain
.Plecati!
. .„ ~ . „ „ . . „ „ ..„„„„„.„ „ „
•••
. Geh.~n§ie__weg! giie:.,.l"l z1: vek!
leci!
... "t,. ······· .. .... . ... ........ .. . . . .
Raus! raus!
19 Expresii comune

Dis pa ri !.... ... .„ ........... „ . . . . l/_e, r.s.c~i,y_i'.'cJf:.l.. f.e.ä.r~_v,i n.<:l.e! ... „ ... ........................ .

Cum ne exprimäm multumirea 'i satisfactia


,
'.-J .„
Dankesworte und Zufriedenheit

M ersi! .............. ....... „ .......... DO.f?.kef„.9a.n.k.~! .................... „.„„ .......... „ „.„ ..... .
M ultumesc frumos. Vielen Dank., Danke schön.
. ... .... . . . . ..„ „. „ ......B:!~ll.d.a.n~•. d.~n~e .~.ö.:'.l .. „ .... . .... . ............................. .
M ultumesc pentru tot. Danke für alles. danke fü:är ales
rµ s~nt__r_ec::u.~O.S.c:~t:~·r: :·: :•: :. :··icFS.~ti:itiz~~s.s~hr.. :• jh~~-1~ ~s:~~::a·;··:·. :·:.· .:·:•:
N-ai pentru ce. Nichts zu danken., Keine Ursache.
• • • • •• • • •• •
niht tu: dankn, kaine u:arzahe
• • • • • • • • • • • • • • •• • • •• ••• • •••• • •••• • 1 . ·' •••• • ••••••••• •• • • •• • • • • • • •• • • •••• • • • •• • •••• • • • ••• • ••••••••• • •••• • • • •••• • • •

Cu pläcere. .... „..................... ßitt~.. ~.ite . .... .................. . .. ... ................ .


Cu pläce.rf:?:.... „ ............ . . . . . . .. . . . .. ... . .. . . ~f:rf19f:.SC.hf:_h_e_n: .. g h.~r.n__9h..e.~E?:~ll ..................... .
Frumos din partea Das ist lieb von Ihnen.
d umneavoci_ s trä.'. ..................... . <:l.as__ist li:p _fo11 i:n_en.. . . . . .. . .................. .
Nu trebuia'. ..: ..... „.. „ ...... .. „„..f~a~_wq_r. n_i~_hrn.C?.t.i9: .cJ.a.sy~:ä.r ni.h.~ .r:C?:~.i.h... .
M ultumesc .a..ri~ic:_ipa~:................ P<?.fl_ ke if!l.V.()ra~~: ...c1~ 0 k~ irn.forau.s...................
Ne plaC(i? ()iC:.i'. ..................................1/'fi[_5if1cJ.hi~!.Z.t1fr.ie_ge,f). _ y_i:ä.r.~ill.t.hi:ä.r.J.U.fr_i:c:l'.1.
Mi-a pläcut mult aici. Es hat mir hier sehr gefallen.
. . . .. . . .... „.... „ ............... ~.s h.at m.i.:~r .h.i:är_z~:ä..~.9h..e.f~.1-~.0. ... . .. .
Vä vom recomanda Wir empfehlen Sie weiter.
cu noSCl:1!i_l<?.r. f1 C>.~~~i: ...................yi:ä.r. ~.rri p_fe_:l_e_n .z.i:ya_i~ä.r ........................................... .
Nu suntem foarte Wir sind mit (dem Service)... nicht ganz
m ultumiti (de servicii)... zufrieden.
' •. . .„ . . ... . .... _yi:ä.rßfit. rI)it_ (cJ~.:rri.S.Ci:ä.rlJiS.).11.i.ht gan~ Ju~ri_:dn ..... .
Nu ne place camera Unser Zimmer gefällt uns nicht.
n oasträ.. .... . . .................. ............ . l1 n.z.ä.r. ~! .rria.'.. g h.~f~:l~..u_ '.15.. fii _ht.. .... . ....... „ ....... .
Cerem o reducere. Wir fordern Nachlass. vi:är fordarn na:hlas
1mi vreäu "iJä'iiü 'ti1ä"j)"öi~ · · ·· · · · ······· 1cfi mbcii"te'm"ein.
Gei'dzürdck:"""""""""""""""""""""""""""
.. .... ....... . ................ „ . . . . „ i~..rr19.h.~e l!l~if) g_hE?_lt ~[J_rqk_ . . .. . . . . . ............
Ne vom plange Wir werden uns beim Chef wegen„.
conducerii de... beschweren.
. .. ... .. .. .. „ ..... . ..... .. . ... . . .. . . . .... .1Ji:a.r.\le:~r<:l'.l. lJ.0.?. b.~ir,n .~.~J y~:gf)_. :: ..b.~~>Je:re_n, ........

Vreau sä fac o reclamatie. Ich muss mich beschweren.


. .. .. ... „...... „ ............. . .... . ...... !h .'!'~S _rf)i~.~e~'Je.:re.0 ........... „...... „.. ................. .
Expresii comune 20

Dacä nu rezolvati Wenn Sie es nicht in Ordnung bringen,


problema, vom pleca in gehen wir woandershin. ven zi: es niht in
a.!~~..P.'!~~~· .............. ordnun.b.r!n.~~· .ghe:en vi:är voand~rSh.in . ... ....

!in.(P.~r~:.räu . .. · · ..... „.:. :.. . Es tut f!1.ir.f~i<J .. e.s. tu:t. mi:ä;·iäii:··::::·:······ . ..


!~i.P.a.r.E! f<?.~rte. räu_. ............ ... P.a.~.t.l!r'!!/~,(se,hrJ. le,icJ..... d.as..tu.:~..n.ii:ä.r ~~~;ä,r) !~it.
lmi cer scuze. Entschuldigung., Entschuldigen Sie.
............ „ ....... „ „. „ .„ ...„ ... . „. „„ ~.nt~u.l~ig~.n!.~.n~~ul~ign ~i.: „ „. .„ „ .. „„ .. „ „ •...•
~ä ~.'.ll.zati. ..„. „ . „ „ .. „ Y,erzeih.li.r:ig„..fe.är~aiun. „ „ . „. „ „ .. ............
Mä scuzati cä vä deranjez. Entschuldigen Sie, dass ich störe.
. . .. .. .. . .. ........... „„„ ent~U.!~.ig~ß:~ .~~~ i~ ~tö:re . ......... . .. ........ .
.S.':11'1.tE!t~. ~upär.at.P~ .f11.ir:tE!.?„ ... ?~n(l.Si~ .f!!.ir..~~.s.e.?. .. ~i0.~ ~i:..n.i!;~r.~.ö.:~e?..... „ ..... .
Scuzati-mä o clipä. Ich muss mich kurz entschuldigen.
. . . „ . . .... „ .. „ ...... . . . . . . .. „ ............... „ .... „ ...... !~ .i:-0~.~..n.1!~..kurte.~t~~.1.~ig,0, ..... „ .............................. .

Vreau sä-mi cer scuze Ich möchte mich (für„ .) entschuldigen.


(PE!l'l~r.~:.~ .).. ........ „„„ „„„„„„ „ !~ mö.~t.~ .!!l!~ß~:~r) ent~ul~.~gn.„ ... „ „ „.
Mä tem cä nu.
. ................ . ............... Leider nicht. laidär niht . . ..............................
.. ............
Sper cä nu vä deranjez. Hoffentlich störe ich nicht.
~.„„.„ ................ ,, „ ... „.......... . ~~fr:'~!i~.}.~.C?.:.~~ i.~ r.'i~~--- „ „ ...... . .. . .. „ ............ „ „ „ .
lmi cer scuze cä am Entschuldigen Sie meine Verspätung.
Jl'l.~ä.r.i:i.a.~· ........... . „ ... „. „. „ . .. „.„~.~.~~U.1~.i.90..z(~ai. ~~.fe~r~pe:t~n ........ „ ..„ .... .
Mä scuzati, nu am inteles Entschuldigung, ich habe nicht (richtig)
(bine). verstanden.
................ ent~uldig~.r:i!.!.h ha:be niht (r!~.ti~) ~~ä~~t~ndn
Mä scuzati, am nevoie Entschuldigung, ich brauche.. .
.~~:.:.·.......... ... .. . ..... .. ........ . . ent~ul~.i.9.~.n!.!~ ~ra.uhe . „.. „„„ . „„ „ ... „ „ .... .
Nu am vrut sä vä jignesc. Ich wollte Sie nicht beleidigen.
„ .... „.. . ............................... i~ ':'.<?lt~.~!: .0.!~t.b~laid.ign . ........... „ . . . „ .... „ ..•....
.~~.P~C:~~! . .. „..... ....................... qa~.!s~ (g.b~!)§~.hade. das ist .<~:~~r)ja:~~. „„ ..
.~.~. c,~~.~.E!a~ä . Macht nichts. maht nih~ . „„„„........ .. ..... .
.~.i~.i.<?.P~~t;>lemä : „„ „„„„„„„„.. Nichts p~ss_iert. nih~ pasi:ärt ..... .. . ......... .
.Di."..P~.cat~.dafnu. ...... „ ........ Leid~tjq/n~!.fl: . lai~.är ia/na.i.i:i ............ „ .... „ .. „ „.„

N-ai ce sä faci. Man kann nichts machen.


. .........•. • . . . „ , . „ , .. , . . „ , „ . , , .
man kan niht mahn
·· · ······ · ······· · ····•·•••••••·••„•···· ·· ·· L . .... . ............ „ • • ••••· ······· · • · ••• •••"""''""' ' "'" ' "

Nu mai pot sä a~tept. Ich kann nicht mehr warten.


ih kan niht me:är vartn
21 Expresii comune

Nu ~tiu _(s_igu._r)_'... .
„ . . • Ich weißßS nich.t.(sfcher). ih vais_e~ f1i~_t _(~i~~ r~
Trebuie sä fie o gre~ealä . Das muss ein Irrtum sein.
das .mus ain irtu:m zain
. ........... . ...... • · ,. . • . . . . • . . „ ...•. „ .. „ .......... . ,

Gre~ealä .. .............. Falsc~_ y(?rb..u.nden. fa!~ verbun.d.n ..............


Am g re~i.t... ......... . Ich habe m.ich geirrt. ih ha:be mih ghei_rt_

Einverständnis
Da. Ja. . ia:. .. . ' . . " ....... ..... „.
Sigur. ... Natürlich.., Sicher. natü:ärlih, zihär.
Bineinleles. Selbstverständlich. zelpstfeär?tentlih . . . ..
Sigur. Sicherlich. zihärlih
Cu pläcere. Gern. ghern
Excelent! Ausgezeichnet! ausghetaihnet!
Bine. Alles klar., Gut. ales kla:är, gu:t .
Sunt de acord (cu Ich bin (mit Ihnen) einverstanden.
dumneavoa_ strä). ih bin (mit i:_n.en) ainfeär?tandn
Sunt pen~ru_. ..... Ich bin dabei. ih bin dabai
Färä indoialä. Bestimrr1_t. be~timt
Evident. Natürlich. natü:ärlih
Oe ce nu? Warum nicht? varum niht?
Cred cä da. Ich denke schon. ih denke ~o:n
Spercä da. Ich hoffe es. ih hofe es
Mä bucur. Da bin ich froh. da: bin ih fro:
Aveti drepta.te. Sie haben Recht. zi: ha:bn reht
A~a-i. Da_s stimfT')t. das ?timt . . . .......... .
Ce idee bunä
.. . ... ... . . Gute Idee'. . gu:te id~: . . ........ „.
Nici<? pr~_l>l.E!f!'~ '. .. . Kein__Pre>.b.1~.'!I„. kain pro~_le:m ... . . . .. . . „ .••.•

Posibil. Möglfchervvf?ise. mö:klihärvaize „ .. „„.„. „ ..... .


Poate. Viel/eicht. filaiht
Sä sperärl'.''..... ...... . Hoffentlich. hofntlih
lmi pl<!~.e.:. ..... . Das.gefäll~ r:nir.. ~as ghefe:lt mi:ar .......... „ .. .
Ar putea .r:nerge. Es geht. es ghe:t ... ... . „ •.......

Sunä bine. Das klingt.gy~. das klint gu:t ............. .


1

Expresii comune 22

. .. .. . " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. . . . „ . .. „ . .. . ... „ „ „ „ ... . .. ... .

Nu.
... „. ............ ..... ..... .. .. . „ .
Nein. nain
. . „ .„.„.„ ........ . .. „ . . . ... .. .. . ..... . . . . . . . . ... „ . . „ • . .

t:Ju!.'!l.':J!.l~'!l~~c~. ... „ ... ...... f:Je.in, dan.ke.'. . riair\~a.n.ke„ „ ..... .. ................... .


1.ri .ri.i<:.illr1 ~a.z.-. ............................. .ßestif11.f11t.f1ic!Jt. . b.~~t.i rrit r:ti~.t .... ... ... ..............
Eu nu.
.„ .... .. „ .. .. „ . .•
Ich nicht. ih niht
„ „ .... . . .. . .. . . . .. . .. . ..... . .... . . . . .... . „ ......... „ .„ . .
„ „ . . . . . . . „ .. „ ... „ . „ . . . . . . . . . .... . .
„ ••.•.. „ .. . . . . .

Pentru mine nu. „ „ ... „ ........ . . Für mich„ ...nicht.


. .. .. . . . ........ ,., . . .. . ...... „ . . •.
fü:är
„ . . . . .... . ........
mih niht
.. . . . ... . . ... .... . ..... . . . .. .. . . . .. „ .. . .. .. . .. „ „ „ „ .. . .. „ •.

N.tJ..C:~i~r... .... ... .. .. ........ ....... .... ..ßige,n(li<:!J ri/c;h.t:. _a igr,i~li~. n.i~t.. . . ............... .
N. tJ .c:~ i~.r.·.... ................................ . .N!.~h. .t.~.o .g(ln~:. .ri i0.t.~()~ .9.a.riL ....... ... .......... ... ..
Cr~c:I c;ä 11.ll· .... „ ...„ ..... „ ............ ......1<:.h.9.fC1.l!~.e..ri/c_~t: . i~9lal)~e n_i_~t.............
Nu pot sä fiu de acord cu Ich bin nicht Ihrer Meinung.
dumneavoasträ. ih bin niht i:rär mainun
. . . . . . . .. . . . .. „ „ .. . . „ .... . ... . . . . ... . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . „ ........... „ ..... . . . . .. . . . .. .. .. . . ..... .. ..... . • . „ „ .. „ . . • ·· · · ··· ·

Nu-i adevarat. Das stimmt nich t., Das ist nicht wahr.
das ?timt niht, das ist niht va:är
·oe.i<>e::· ············ .. „ .. . .. • . • . .. „ . . ... .. .• . „ . ... Gar nicfii.; öb'~riiaü/Ji .nicfii.· · · ··························
....... .. .... ...„„ ................................g_a_:är n.i~~..ü.:~~r.h.a.LJpt _
ni_h.t............ .......... ............. ...
In niciun caz. Auf
„ . . •.
....• . . „ . . . . . . . .... . . .. ... ... . . . ..... . . . . . ... ... . . .. . .. ... ..
keinen Fall. auf kainen fal „.
„ ..... „ .. .. . . .. . . . .. „ .... . . . „ . . „ . .. · ··· ··· · ··· .. .... „ .. . . .. . . ... .. . ..

Niciodatä!
.. .. . . . . . . . . •.
, . ,. ' ,
Niemals! ,
ni:ma:ls!
..... . . .•.... . .. . . . . . . . .. ... . .. . ...... . . . . . . . . . .. . .................. .. .. . . .. . . . .................. • . ..•. . . . . •.•..•... . .. . . . •. .
' ,

~ic:i_ p~ .cl~par~~:„.: ...„ ...... . . ..... Lii_119~rrii.c.h..~'.. '. ... 1~11 s.r _niht. . .................... „ ... .. . . .
1ri .ri.i~_ill.r1. ~a.~„ . ..... . ........... ........ flji_ch,.U~. ~~r.i f19s.te.f1... .nih,t .irr1.9h.1':i.ns~~r,i .. ......
tri '!!!:>.~ .s!g~r.. 11.lJ.'. ..
_ Ke.if1.e.~(g!f~: .. k_a_iri~s.fa.ls_ ......... ........ .... ....... .. ....
„ .... . ... . . „ ..... .. . . .

Pardon!········· ···· ···-· ·· ·· . „ .... ···· ····· .. .


Erlauben Sie mal! eärlaubn
„ . . . . . • „ . . „ . „ „ .. . . . „ „ „
. . . • „„„ .„„„ . . .
zi: ma:I! „ . „ . „ . ... „ . . .. . . . . .. ... . .. .. . . .. „ „ „

c.lJrrl.iric:lr~:z.r1iti?. ... .. ................ „ .. . .. w.'a.s.e.rl(].U.~.e'!. ?.i~.s.!c:~ ?.r ..v.a.s..e.ä.rla,u.~~ ~i: .z.i_h. ?.'..
Mä tem ca nu aveti Ich fürchte, Sie irren sich.
~-r~pt_at~... . „. . . . . . . . . . . . . .i~f~ ~.h. t~'. .~i.:. ir_en. .?i.h. . ........ ................. „ .. „ ..... ..
.Y.ä. Jn,~~!~l i.'. ..... .... ... ...... „ ... . . .. . ?ie. jr,r~t:i. S.!~~ . ~'?.~/..ß:.i.r~nßl:i..vo.:I_ .............„ .. .
.

Trebuie sä fie o gre~ealä . Das muss ein Irrtum sein.


. . . . . „ . ... . . ....... .. „ . .. . .. . ....... . ... . .. . ..... „
das mus ain irtu:m„ zain
. . „ „ „ .. . „ . „ .. . .. .„
„ . ... . .... „ . . ... „ „ ..... „ . . „ .. „ .. „ „ .

.l?.i.r1 P~.c~.t~.~lJ .P_O~: :.'. .. .. „ ...... . -~~icie.r.~arin,J.cfJ.11.i<:~t_. '.:. l~_id.ä.r.~ar1i.h. nih.t.... ....
.l'\1 i~a.r plä.c:~a..ß~r '..' :„ ..... „ ......... . Jr.:.h. ..-v.qr.<J.e. g(?_rn, .Cl_ber'. :.:...1h_.':'_O.r~.e..9~~.r rl! ~:~?.r .
~~ .Pr.~f.~_r(t_ s.ä. r1U.:.'. .'. .................. .. Jr.:.h..~qr.<J.e,_fi~ber._nic_h,t: ''. ... i~.\f(jr~e li;~?.r n!~.~ ...
.Tr.~~.U.i.e .~~ ~-~ f.ll:Z:: ...... ..... .. ... .Jr.:h. ~l!.~.s Cl_~/~/J.ri.e.ri:.. _ih_rrllJ.s.~pl~:n~n.... .. .......... .
Nu pot sä accept. Das kann ich nicht annehmen.
„ „ . „ . .. .. „ „
das„kan ih niht anne:men
„„„„ „„.„.„„„„„.„ . . „ „ . .. „„„. „.„. „ „„„ . . „„ . „ „ .„„
Poate data viitoare.
. .. . „ .. . . . . . „ „ „ .. . „ ... . „ . „ .•• „ „ „ . „ „ .. „ „ „ . „ „ .. Vielleicht nächstes „Mal.
„ .. „ .. ..... . filaiht ne:hstes ma:I
„ „ „ . .. „ „ . . „ . . • „ „ „
c Expresii comune

Ciri.~ ~.ll.rl~~li.?.. . . ..................... ..................................... .............. ···········-······· ··············


Cin~.a..f()_S~? ........... _................ .......VY.~!.~c:l'..d.<1.5.?. ye_:ä..rya:ä.r.cJCIS.?.. .............................
Cine e? „ .. „ . . „ .. . . . .
.. „ . . ... . . .... • . „ .. .
Wer ist das? ve:ar ist das? „ . . . . .. • . .. .. .. . . . . . . . . . . .. . . .
„ „ . „ .. . .. . „ „ . . ..... . ...... . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . „ . . . . .. . „ . „ . . .

Cine este bärbatul Wer ist der Mann/die Frau?


aces~e1/f~~-~!a. .Cl.C.~i)-~~CI.?......... ... \/~:ä.r. is.t <J~:är r:n.a.n.(~i:. fr_au. ?.. .............._.................... .
Cine este acolo? Wer ist da? ve:är ist da:?
an~~f i~:~~-'~f~~I .:· :·.··:·:::::
:.:Mif :;;y~;p::spf.e.~&.e.kh.?. rl1iiY.E?:rl1 ~P.-~~~~:l0t ::: .
Gn~ rie. P.<>.a.~~- a.Jll~CI.? _....... _....VY._er,.~~.n..n.~e..llflS..h.e.l(en, ( .\/E?:ä_rkö.11!e..u.n.s..~~lf.n_?
Pe !=!.rl~. ~~.1.:1ta.t.i!. .............................VY..e.fl.S.l!.~h..e.n.. ~/e]. .\/~:n. z.lJ:h..n. .z.i.:.? ..... ....................
Cu eine doriti sä vorbit,i? Mit wem möchten Sie sprechen?
. ...................................................rn.~ty~:rn. .rn.ö.h.tri ~i:_ ~pr~.~I!?.................. ..................
Pe cirie. ~~_ir:itr~~!. ..........................l41e.n. 5.()/1 i~~fr,a,g~r,i ?. ..\/e.:_n, _z.()l_ih,..f~a.:911?............
Cine.Y.~.a.. S.P~S.? ................... ...........Yc>fl.~e.'!! .~i.s~~.n.. ?!e. e.s.?..f()f)_ye_:_~ Y!S.riß:.~s.?
E~l:0!i!!'7'~~-~~· was?
Ce.S.e. _ir:i~~~.P.1.~.?.. ....................... ...W.a.s.ist/<>.5.?..\/Cl.~ .!s.t_ 1<?.:s.?.. ................ .......................
Ce.S~CI. ~ri.tä.~pla.~? .......................VY._a_sJs.~pa,s.s.i.er.~?. . \/.a.s.is.t pa si:~r!? ................... .....
C~!. Cl.~t.a.!. .........................................l41~.s _is_
t cfa.s.?.ya.s _ist .cJCIS. ?....................................... .
Ce sä fac? Was soll ich machen? vas zol ih mahn?
ce f~~:~~!d~:~~:~rt::.::::: ::: :· ::::·: : Wäi.fii~~h.~~ :~!f:äe.f~ij?.: y~~~~~0.:~~i~:(i:~it)?
c~. ~~1.:1.t.a.t!?...................................... .VY..a.s.s.u.~h.~fl .S.i~?. ..\/CIS. z.lJ:h,n. z.i:?............................
Ce~a.ti c;t~~!!. ......................................VY..a.s ~P.n..sr:.h.<:?.fl. ~i_e,?.. yas \/9.r1~n.. ~i:?. ............ _.....
Ce.".~ ~r.~~.llie. !. ................................VY..a.5. .~ '.O..ll~h.~fl. S.i~?. ..\ICI~ _q_r~.~h,.r). z.i.:.? ..................
Cu ce vä pot ajuta? Was kann ich für Sie tun?
vas kan ih fü:är zi: tu:n?
... . . . ... . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . .. . „ . . . „ . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „ ... . . . . . . . . •.
„ .. . • .. . . . . . . . .... . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .

c~_fa.~.e.ti C)i~_i? .................................VY._as '!1.0.<:h~.n.?ie. .h.i~r.?..\ICIS. ll1ah.r) ~i:. ~.i:~~r .......


~~-~P.~~-~~ ~-~-t.e..Y.<>.r~Cl.? ..............VY.<>.rlltrJ.9~h..~.~S.? \l()ru.rn.. 9h.E?:.t .~~?.......................
wTe1 'welcheri ,
.i! „ ..,.::
,.,. : '
•1; , ,; ' • ..:'.- ,.~„~·,..;,. g;,::""!'„„.

Cum vi s-a pärut? ; Wie hat es Ihnen gefallen?


. ......................... ....................................'Ji:_~Cl.t .~~ i:_n_~n..9.h.~f~'~rir . ......................................
_C:ll~..\l~..liU..rl1 !t.i?.............................l4fie, h.<:?.iß.e.n..?/~? . yi: .h.a.isn, z.i:.?. ...............................
.C:.llrl1..a.Jll.".19.e!.~<>.I~!.. .................·.......l4/ie. ~C>'!!.rrl.e. _i~h...d.C>.r.th, ifl} .Y!:.~()-~~. i~. d_()rth,_i.n.?
.C:.ll.rl1 ~~a. !. .............................._
.......... _l41je,s_()?.. y~z.o.: ?__ ..................„ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . .. . .. . ... .
Expresii comune )'1

al cui? wessen?
.A.: .C:IJ. i.~s.~~. Y.!r:i~.? ........................... vve~s~.Tl ?c.~uJc:J ist~~? ..v~s.ri. ~lJ,~..i.st..e.s?.............. .
A.:!.C:lli ~~~~ .itC::~S.~ C:C?.P!I.?.. ........ ...vvf?~s~.n.J<.ii:i.d isres?. .v~.sn. ki_rit..i~t .e.s?. ..............
A.:1 C:.lli.e!_ ............................... yyem gehgrt da_s? ye:.m gh.e~():rt <;Ja.s? ............. ..
Nu ~tiu al cui e. Ich weiß nicht, wem es gehört.
... .............. ... .... . .... ..... ... . ... ...... it1ya.is n.ih.t!y~:ri:i .~s .ghe.h.ö:r.t .

wo.,] wo h"m.]
E~........~-~--~--~~-----...
Unde e? Wo ist es? vo: ist es?
..... „ ... „ „ ............... „ . . . . ..................... .. .. ... ...... . .... . ............................. . . . . . . . .. . ... .... . . .... . . .. . . .. „ ... .... .

lJ 11.d~ .l"l~ ir:-i~~.111.il'!l!. ...................... VV.O. tr.E:'f!l?'!.v.tir l1.f}s?. yq: tr.~f(). yi.:~r u.ri~?. ..............
lJ.11.~~ SlJ.n~~!i. itC:ll.rn?.. ................ VV<? .Sff}d_.?ie je~z_t_? ..\/~>;_~in~ .z.i.:.ie1t l ........................
.lJl1.~.~..P~~.s~ p~r.chez~....... ......VV.C>.~<1.'?!1 ichpc;ir.k~f1.? yo.:J.a.ri i~ pa,r~.n ?. . . . .
lJ.11~.~ 1.()CIJ.il~! ................................ .VV.<?.v.t<?~T7~.T7 ?!e?. vo.: :vo.:n.f!n.~i:?_ .........................
Aveti unde sä dormiti? Haben Sie einen Schiafplatz?
....... ....... . . ...... ........... ......... .. ... .. .~.a.:b.n zi:.ai()E!fl l!a:fpl.a.i~ ........ „ ............. ......... . . . .... .
LJ.11~~ rne.rg~ti? . ..... ................. .VV.<?~.if19e>he>'! S.i~.1- .\f<?h.i119he:f!() zi:?.. . ····· .. „ ..
Unde merge autobuzul Wohin fährt dieser Bus?
itC:~s~a..?.. .................. „ „ . . . . . . . V9h.in.fe:rt di.:~är bus? ............................... . ..
Unde 1-ai pus/ai pus-o? Wo hast du es hingelegt?
.................................. „ . .......... .... ...... ~9.: . ha.st .9.u.:..e~ .h.i.n9.h.f!I~:~~~ ··· ......... ..... ... „ ...............
Unde ati vrea sä mergeti? Wohin möchten Sie gehen?
................................. . .................. „ vo.h.\0.0:1<'.>h.tn zi.: gh.~:e()L ...............„„„ ................ „

e uooe:?
~;:...;"'""""=.-:.........~~~~----
woher?
p~ .lJ f\~~ .S.l:Ir:it.E:!ti? ..............VV()~.~r. ko.r!!. '!'~.T7. ?/~?. .. Y.o.~~.:~r..k9.rf1.E!0..Z.i:.?.
De unde pleacä Wo fährt der Bus nach. .. ab?
.itlJ.~C>.~ll:Z.U.I s.p~e:.: .'..?. .... .. ........ y9:Je:.rt.9.~ :ä.r t:Ju.s..n.a.:h::: .ap? . . .. . ................... ........
.q~..lJ.rl.~~. ~~i~!!. .. .. ....... ... .. .. ......... VVO.~e.~ yvJS.5.E:'f7 .S.ie. cf(J.S?_ .\fO.h~:är V~S.rl. ~i. :ß a.~?..... .
P~. IJ.l"l.~ ~ il ~.t.ii!. . . . . ....... .vvoh.er.~e.nns.~ d~ ihf1 ?. vohe:a~.ken.s~ßu:.i:f!? .
c ? wann?
.<:.ä.~~ .S.~„il1.~()~~~E!.? . .. . . .. 'N._af}f} kommt er zurück?. v,a.ri.k.().IT.1~. ~.:~rJu. r_ü~?.
Cänd au ajuns? Wann sind sie angekommen?
.„„ . . . . Y~!.l..?.i.~.!.~!~.~~gh~~~.~~I!! ....................................... .
... .... . . .. . ........ . .. ....... „ . . . . . . . . . . . . „

Cänd aveti putin timp Wann werden Sie Zeit haben?


.lil:>~r.?. . . . . . . . ... . ... yan ve:ärdn zi: ~ait ha:bn? . . . „.. . .. ... .... ......... .
.<:.ä.11<:i "·ä. c:<:>~".i.ne! .......... „ .. .vva.n.npass.resJ~n,en ?. van past es. i.:n.eri! .. .
.~.ä.11~. PC>.t ..s~ . v_i11!........ „ . . . .......... V1/C1f}f7.kl1.f7f1ich k()f11f!IE:''!?.Ya.n.kari.ih..k9.rf1.~r1 ?_
Cänd va fi gata? Wann wird es fertig sein?
van virt es fertih zain?
. ...... . .. . . ...... . . .. . . . . . ..... . .... . ........ . . . „ ...... . ... .. . . . . . . . . „ . . . . „ . . ... „ „ . . . . .... . . . . . . .. . ...... . . . .. . ...... ..... .. .
Expresii comune

Cänd v-ati näscut? Wann sind Sie geboren?


.....................................................\/~_n_ ?.i.n.t ~!:9.~.e-~().:.re_n, ?..............................................
wie viel? . ------
Cät costä?
.............. „.......... .... ... .................... kostet das? vi:
Wie viel........................... fi:I kostet das?
.......................... „ ....... .. „ ... . .

Cät cä~~~-r-~~~~.?.. .............. „........... W.!~ .Y.!~1„":Y.!~9t. .e.s.?...1,1i:.~ ;1y~:9~ .e.~?... „„„. „.............
Cät e ce~~IJ.1!. ..................... „„ ... „„„W.!~ .~P9.tJ~re.s.?.„ .V.i.: ~pe.:.t is_t _~s.? ............................
Ote statii sunt de aici? Wie viele Haltestellen sind es von hier?
. ....................... „....... „..... „„..1,1i:.~ :~~. ~~1~.~.~t~.1.e.n. .?.i.n.t.~.sf<?.~ „hi:_a,r_?.........................
Qti an_i_1t.i.!..„ ..........................„„ .. „...W.!~.aJ.t.~!stcft1?.. Yi:_a,lt_~i_s ~ d.!J.:?..........................
Cu cit e mai mare? (ani) Wie viele Jahre ist er älter?
vi: fi:le ia:re ist e:ar eltar?

warum?
De ce ai fäcut asta? Warum hast du das getan?
........... „„„„..........„... .. ......\/~_ru.r.n..~a~t. ~.!J: .~.a.s .9.~~~~:~L .......... „. „. „......... „... „
De ce t~.~il!..~IJ.! .........................W.a.rl!~ .9.e.rCJ.c!e..i~~?. ...v.a.r!J.rT1 9..h.~ra.:d.E?. i~_? .........
De ce nu?....... . . . . . .... . . . . „ .... Warum nicht? varum niht? „ .. „ .. „ . ... . .. „ .. . .... . .
„ „ .. . . . . .. .. . . . . .. . .......... „ ...... . ... . . . ..... „ „ ... . . .. „ . . . ...... .

Nu inteleg de ce. Ich verstehe nicht warum.


..... .... ..... .....„...................... i~ _fe,ä.r~~~:~ .~.i ~.~. 1,1~r.u.rr1 ........... „......... „..... „.............. .
Durnnez~.~ .}~!.~ ~~ c:~.~ ................~()_f.t. Y.l_e,iß.":Y.Cl.'l.l_~'.. 9.<:>ty~iS. ya.r!J.rr1... ......... ... ... .

;
Exprimarea timpului 26

.. . .. . . . .
0 sä aveli ceva timp liber Werden Sie (morgen) Zeit haben?
(1TI~in.e) ?. ... „ „. . ... „ .. . ':'e:ä.rdn zi: (morgn) \ait ha:bn? .. . .
Cänd ne intälnim? Wann ..
treffen
. .
wir uns?
• . .
van
.
trefn vi:är uns?
. . . . '" . • „ .. •

La ce orä veti fi acolo? Um wie viel Uhr sind Sie da?


'
.. .. . .. . . . um vi: fi:I u:är zint zi:...
da:?
. .. . . . . ... . . . . . . .
Ajung in cäteva minute. Ich bin in ein paar Minuten da.
.... ... ..... .. .. .............. . „.ih bin.i!'.airi pa:är .minu:t11 da: .„ „ .„.. ..... „ ... ... .
Cänd vä intoarceti?
„ ,,
Wann sind Sie zurück? van zint zi: turük?
I ' ' • • , . , ••• •• , , ••, , •• •• , , •• ••, • •, , •• •• • •• , , , • • .~, • •• , , •• • • , • • • • , ,

Mä intorc imediat. . lch..bjn gleich da. .ih. bin _gla.ih da:. .. . . .„ .. „ ..


Plec peste douä ore. Ich fahre in zwei Stunden ab.
„ . . . „„ .„ .. „„. „ . ih..fa.:.~e.i.n. .~\/.a.i $t.ur:i.d.n.~p ............. .... .. .......... ......... .
A plecat acum jumätate Er ist vor einer halben Stunde gegangen.
de orä. ...... „e:a,r iS.t f<:>:är„a.inärh.al.t?~n .~tu,nc:le„9h..egan,e.n. „ „ .„„ „
E de.stu.1. d.~. tärz.iu.. . „. . „ . Es.ist zJ~rr7!ic.h. spät. es. i.sqi:rl).li.h ~.P~:t............„ .
Eincä
... „. .. ....devreme. Es. . ..ist
...... . .. .. . . .. .. ...... . ... . . ....... ... . . . .. .. .. ... . ..noch
.. . .. .. zu früh. es ist noh tu: frü:
„ .... ... . .... . . . . . . ... . . ! ... . .... . . . . . "

Trebuie sä termin (asta) Ich muss es bis Freitag fertig machen.


p~n.~. \fin.eri'. „ „ .. . .ih .mus es bis fraita:~ fertih.. rri?h.11 . . „ . . . . ... ..
Trebuie sä fie plätit in Es muss innerhalb von 74 Tagen ab dem.. .
termen de 14 zile de la... bezahlt werden. es mus inärhalp fon firwn
. . .... .. . ta:gn ap de:m. „ beta:lt ve:ärdn ..... ......
/\jl:Jll9e.rn la.t.i.mp? Schaffen wir es? .~afn vi:är es?
Nu voi ajunge la timp. Ich schaffe es nicht rechtzeitig.
... ih ~afe es niht reht~aitih .
Am putea s-o läsäm pe Können wir es verschieben?
maitärziu?
.. ....... .... ....... .. .. . könen vi'i.ir PS feär~i·hn? „ . . . ..

Puteti veni altä datä? Können Sie ein anderes Mal kommen?
'
. . ' ' ..'
. .. ' . '
könen zi: ain anderes ma:I kernen? . .. ' . • " „
S.9sesc.".".ä~.ne dirni.nealä. . Ich komme 17?orgen früh. . ih.kom~. rnor9~..f~ü:
Poimäine nu voi avea übermorgen habe ich keine Zeit.
.t.irn,p. „„ „ .. . „. .... . . ü:bärrn.orgn. h.a:be .ih kaine tait
Trenul pleacä mäine Der Zug fährt morgen früh ab.
dimineatä.
•• • ,, . •. . .. . . A . ... . •. • .• . •• . •. • . . d.e:~.r ~lj:k fe:rt rnorgnfrü: ap . ..... .. . ............... .
.C.:ä.~t.i!l"P a.ve~? , . . . „ . „ Wie... viel
.. Zeit.. haben. . . . . ...wir? vi: fi:I tait ha:bn vi:är?
. .. .. . . . . . .. . .. . .. .... ... . .. ..• .•.•.. . •. ..
~

Nu avem foarte mult timp. Wir haben nicht viel Zeit.


vi:a.r h.a :~n niht. ~ :I \a.it .. „ ... ....... ... ........
:_1 Exprimarea timpului

Trebuie sä ne gräbim. Wir müssen uns beeilen.


................ . .. . . .. . . .... \'!=~r.r:n.q?.11. u_ri?. b.~a.il(!fl .................... ...... ............. .
Mä gr~.b..~~C::.-........... „ ...•...............• .J<:h. ~Pb.€? ~Sß_ilig.... !h .ha.:b..e .~.s .a.ilih. .„ ...... „........ .
Cät dureazä? Wie lange wird es dauern?
...............................................\/i:.~a.'.1(! yi rt _es cja.uä_rn. ?_..........•..................................
Ar fi timpul sä mergem. Es ist höchste Zeit zu gehen.
.... ......................... ... ............~~. !s.~.h..ö.:~?.t~~~-i.t!!J:gh.~.:~11............ „..................... .. .
Nu e nicio grabä. Es ist nicht nötig, sich zu beeilen.
.. ... ...... ... ... .. ....... „... . ..es ist lli.~t .n.ö,:tih.„..z!h.Ju.: „~e.ail.en.............. „ .... „.„.
Avem d~.s.t.1:J.1 .t.in:ip •.......................'A.'i!.~.t;i~f?!1..9~rll:'9.?.f?i.t: .. yi:~.r ha.:b.n...9h..en.l1:~Ja.it
Cät i ani ai? Wie alt bist du? vi: alt bist du:f
'

flanil
Monate und Jahre
I an s Jahr ia:är
1 · an calendaristic · s Kalenderjahr kalendäria:är
1 · an ~colar · s Schuljahr ?u:lia:är
1 · an bisect · s Schaltjahr ~altia:är
1 anul acesta dieses Jahr di:zes ia:är
1 anul trecut voriges Jahr fo:righes ia:är

1 acum doi ani


acum unan
1 anul viitor
vorletztes Jahr fo:ärleites ia:är
vor einem Jahr fo:är ainem ia:är
nächstes Jahr ne:hstes ia:är
1 peste doi ani in zwei Jahren in tvai ia:ren
1 semestru e Jahreshälfte ia:reshelfte

1 trimestru
o jumätate de an
1 deceniu
s Vierteljahr firtlia:är
s Halbjahr ha!pia:är
s Jahrzehnt ia:ärte:nt
1 secol s Jahrhundert ia:ärhundärt
1 mileniu s Jahrtausend ia:ärtauzm

..,. Anotimpurile
i
Jahreszeiten
1 primävarä r Frühling frü:lin
1 varä r Sommer zomär
1 toamnä r Herbst herpst
'

'

Exprimarea timpului 23

1 iarna r Winter vintar


I vara/iarna im Sommer/Winter im zomär/vintär
1 primävara/toamna im Frühling/Herbst im frü:lin/he!J)st .

.... Lunile anului


Monate
( ianuarie r Januar ianua:är
f fe bruarie r Februar fe:brua:äf
1 martie rMärz mert
1 aprilie r April april
1 mai rMai mai
1 iunie r Juni iu:ni
1 iulie r Juli iu:li
1 a ugust r August august
1 septembrie r September zeptembär
1 octombrie r Oktober okto:bär
1 noiembrie r November novembär
1 decembrie r Dezember detembär

1 in iulie im Juli im iu:li


1 pänä in februarie bis Februar bis fe:brua:ar
1 Clin noiembrie seit November zait novembär
1 acum oiunä vor einem Monat fo:är ainem mo:nat
1 peste o lunä in einem Monat in ainem mo:nat
1 Juna aceasta in diesem Monat in di:Zem mo:nat
1 luna viitoare nächsten Monat ne:hstn mo:nat
ta inceputuJ/la sfär~itul
1 acestei luni
Anfang/Ende dieses Monats
anfan/ende di:zes mo:na
Data
.... Datum
.1~::~~t··5·Ü.·~~~:iii :~:S.t~if?. :.::.::::::·::·::P.e.;::W!~~!i.lti.isih.e~t~/ .·~~:~:r·:~i·t\:.1 i;·i:s~·~~;.;t;?
Suntem in ~a pte iunie. Heute ist der siebte Juni.
.... . . „ . ..... . ... „ „ . „ „ ... „ „ „ ... „ ....... „ „ . „ „ .• „ .. ~9yt~ i~t~e.:.ä.r zi.:pt~ .iLJ;.n.i ... „ .. „ „ . . „ . „ . „ „ „ ... „ „ . „ „ . „ „
leri am fo st in zece Gestern war der zehnte Oktober.
octombrie.
' '
ghestärn va:är.....
...... ..... ' ....................... .... .... .............. ............... ............
'
de:är
.....te:nte okto:bär .....................
...........................
' ~ '

Sosim pe cinci Wir kommen am fünften September.


.s.~p~~r11.l:>.r.i~.· ...................„....„ ....... ~!:ä.r .~<?.IT.1E?rl„~.IT.1 f.ü rlft.rl ~~pt~IT.1~är .............. „ . . . . . . . .. •

Poimäine suntem in opt. Ubermorgen ist der Achte.


~„ .9.:.b.ä.rrn.<?r9.11.i?t.~e.:är a.~~e ......... ........
. .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . „ „ „ . . . ... .... „ „ ••. „ •. „ . „ „ . „ . .. . . . . .. . . . . .. . „ . „
Exprimarea timpului

Oe pe ~aisprezece Ab dem sechzehnten Dezember bin ich


decem brie. .Y~!. ti.P.1~~.Cl~'. ..........._~'!:9:...~p .cl~: r.n, -~~~l~:.n.tn. .cl.eJ~r.n. ~~r .b.i [') .ih. v.~k ....

Tage und Wochen


M!jzi heute hoyte
mine morgen morgn
poimäine übermorgen ü:bärmorgn
lispoimäine überübermorgen ü:bärü:bärmorgn
ieri gestern ghestärn
alaltäieri vorgestern fo:ärghestärn
zlnic jeden Tag, täglich ie:den ta:k, te:glih
o datä pe zi/säptämänä einmal täglich/wöchentlich
ainma:I te:glih/vöhntlih
pestetrei in drei Tagen/Wochen
Jile/säptämäni in drai ta:gn/vohen
siptämäna letzte/nächste Woche


trecutä/viitoare
timpul säptämänii
„ weekend
lette/ne:hste vohe
unter der Woche untär de:är vohe
an Wochenenden an vohenenden
21 lucrätoare r Werktag verkta:k
Ji a säptämänii r Alltag alta:k
sirbätoare r Feiertag faiärta:k

• Zilele siptiminii
Wochentage
luni r Montag mo:nta:k
mat1i r Dienstag di:nsta:k
r Mittwoch mitvoh
joi r Donnerstag donärsta:k
WM!ri r Freitag fraita:k
slmbätä r Samstag zamsta:k
cluminicä r Sonntag zonta:k
miercurea/joia am Mittwoch/Donnerstag
am mitvoh/donärsta:k
1

Exprimarea timpului 3c

..... Pärtile unei zile


Tageszeiten
1 dimineatä r Morgen rnorgn
1in timpul diminetii r Vormittag fo:ärmita:k
1 pränz r Mittag mita:k
1 dupä-amiazä r Nachmittag na:hmita:k
1 searä r Abend a:bnt
1 noapte e Nacht naht
1 miezul noptii e Mitternacht mitärnaht
1 dimineata am Morgen am morgn
l la pränz am Mittag, mittags am mita:k, mita:ks
1 dupä-amiaza am Nachmittag am na:hmita:k
1 seara am Abend am a:bnt
1 disearä heute Abend hoyte a:bnt
1 asearä gestern Abend ghestärn a:bnt
1 noaptea in der Nacht in rle·är nöht
1 dis-de-dimineatä am frühen Morgen am frü:en morgn
1 la/ dupä miezul noptii um/nach Mitternacht um/na:h mitärnaht
1 in timpul zilei tagsüber ta:ksü:bär

,'' ~ ,~_j· ',,


Orele 11 mlnutele
Stunden und Minuten

C::.~ ~ ~ C:~c:tsul!_ .. . . . .. . . . . . ~ie. sp~t i~.t .e.s,? vi:jpe:t i.st e~?.................... .


E ora cinci. Es ist fünf Uhr. es ist fünf u:är
~.':'ll .PiC: .tr~c:llt. ct.E! ~r~L . . . . . . E:sJ.st.~~rz .f1<?.C.h .dr.e.!: .es. ist k.l:Jrt na:~ .?. r~.i..... ... .
.~.i:lP.~.~c:t.Pe. d~':'~'. ............ .............. ~s. i~.tfa.s,t~Vt.~i: .. e~ ist fa~t~vai ..............................
~.~i:lS.~ .~i Jll rrl.~~(l~~'. ............... .. .... ßs.i~.t ~.a.l!J. .S.!e.!J.e.n ... ~.~ !st.hal.P.~i:~.ri .....................
.E..~c:ts.e. f~.~.~ . llll sfE!~t'. ...... . ....... ~sJ~tYie.r.te.f"'.()!S~C:~S.'. . ~s iS.t.ry.r~l.f.crär z~~s ..
~ r'l<>.ll.~ ~i. lJ ll s_f~r.t '. ....................... ~s_i~t Y.ie.r.te./.na.c.h..'!e.l1f1: .es. i.st firt.1.ria.:h .r.1.0.Y.ll..
.~. ~c:tPt.E!. f~.r~. C:!.n c:.i.'. ......................... ~s. i~~. f.~ 1].f. l/<J.r.~ie.b.e.'!: ...~5. .i.s~ .f~.n f_ f().: ~r. ;Zi:~.r1 ...... .
']
E..~c:l.5.~. ~.!. ~~<:~.'. ................................. ~.s i~t z.~~ n.a.c.~. s.e.C.~.s: ..~5. . is.t J~.:r:i .r1C!:~ ~~k~ .....
. .... ...ce
La orä?
........ .. .... .................... ........... ... .... .. . Um wie viel Uhr? um vi: fi:I„.u:är?
.. .. .............................................. „„.
„ ............. . . . „ „ .•.

La ora trei dupä-amiaza. Um drei Uhr nachmittags.


. . . . . . .... „ „ .. „ . „ ........ „ „ „ „ ..... . . „ „ . . .. „
um drai u:är na:hmita:ks
.„ „.„. „ „ „ •• • „ „ „ „ .. . ....... „
• .•.. • • • . „ . • •..• „ • • • • • •••.• „ .. „ •••• „ •. . . . „ .. „ .

.~Ci. J~~.e.. ~ij u.'!l~.tc:tt.E!~.. ................... IJ..'!1 li_a./b. ~ie.b.e.rl: y rr:i. ~~lp.z.i:.b.11 ........................ .
_· Exprimarea timpului
............
Cät dureazä Wie lange fliegen/fahren wir?
zborul/drumul? vi: lane fli:_gl)(faJe!} vi:är? .. .
Mi-a stat ceasul. Meine Uhr ist stehen geblieben.
maine u:är ist ~t.e.:en ghebli:bn . ..
Aveti un ceas? ........... . Haben Sie . .eine
. Uhr? . ha:bn zi: aine
............ .. u:är?
Ceasul ästa merg_e l?,i_n.~?. . . Geht die .LJ.h.r_gena_ u? .ghe.:t di: u:är ghenau?
Dupä ceasul meu, mai Nach meiner Uhr haben wir noch fünf
avem cinci minute. Minuten.
na:h mainär u:är ha:bn vi:är noh fünf minu:tn

1 secundä e Sekunde zekunde


1 minut e Minute minu:te
I orä e Stunde ~tunde
I sfert de orä e Viertelstunde firt1$tunde
1 jumätate de orä e halbe Stunde halbe $tunde
1 trei sferturi de orä e Dreiviertelstunde draifirtl~tunde -~~---

Termenul · . poate fi tradus in limba gennanä in doui feluri. ~mft:l


reprezintl intervalul de timp egal cu 60 de minute, iar se referä la ora
aactä fi in acela4i timp desemneazl dispozitivul folosit pentru determinarea ~i
mäsurarea timpului, ~i:.i.;.&,1;

La germani duminica este consideratä zi de odihni - · prin umiare


marea majoritate a magazinelor sunt tncbise. Restaurantele sunt inchise de
obicei lunea sau martea.
'

Culori ~; dimensiuni 32

Farben
„. . . . .. .. ... .. .. „ . .. . .
Ce culoare are?. . . . .Welche
. .. .. . . Farbe
. .. . . ..hat es? velhe farbe
. . hat
. ...es?
Care e culoarea dumnea­ Welche ist Ihre Lieblingsfarbe?
v.o.asträ preferatä.? . yelh.e i.st .iJeH:plinsfarbe7 . . .. „ .. .. .

A~ vrea ast a pe altä Ich möchte es in einer anderen Farbe.


culoare. .„
ih„ möhte es in
.. . ... . ...
ainär anderen. ...
' .. . .
farbe
. . „. . ··· · ·· ··· . . „ .
Aveii vreuna mai Haben Sie es etwas heller/dunkler?
desch isä/inchisä la culoa­ ha:bn zi: es etvas helär/dunklär?
re?

1 culoare e Farbe farbe


1 alb weiß vais
I albastru blau blau
1 argintiu silbern zilbarn
I auriu golden goldn
1 bej beige be:~
1 castaniu kastanienbraun kastanienbraun
1 colorat bunt bunt
1 deschis (la culoare) hell hel
I galben gelb ghelp
1 gri grau grau
1 incolor farblos farblo:s
1 inchis (la culoare) dunkel dunkl
I maro braun braun
1 negru schwarz ~var~
I pal blass blas
1 portocaliu otange oranje
I ro~u rot ro:t
1 roz rosa ro:za
1 verde grün grü:n
1 violet violett violet
.: 3 Culori ~; dimensiuni

Cät de mar~ .~? ............


. .... Wi,e groß i~re.S.?. \Ji: g,r():S. is~ .e.s? ........ ....... .
cat de lat(ä)/lung(ä) este? Welche Breite/Länge hat es?
. .. . .. . . .. . ...
velhe braite/lene hat es7
. .. . .... . ....... . ....... . ..... . ... ... ". ... • . . . . . . . . . . „ . . . „ ..... „ . . . „ ...... .

Ce greutate ar~} .. . ... l:'Yi.e viel wi~gt e.sJ..yi: ~ :lyi:gt .e.s?.. . . .


E prea greu(n:'~.r~. ........ Es is.t zu. ~c~werlgr.oß. .es ist.l~J.11~:är/9r():~

I mic klein klain


1 mare groß gro:s
1 scurt kurz kurt
1 lung lang lan
1 gros dick dik
l lat breit brait
1 subtire dünn dün
1 ingust schmal, eng ~ma:I, en
1 inalt hoch ho:h
1 scund niedrig ni:drih
1 adä nc tief ti:f
1 putin adänc seicht zaiht
1 plat flach flah
1 rotund rund rnnt
1 pätrat eckig ekih
1curbat krumm, schief krum, ~i:f
1 drept gerade gher-0:de
1 u~or leicht laiht
1 greu schwer ~ve:är
1 voluminos sperrig ~perih

La cumJ:>ärarea de fructe ~ legume se folo~te in mod ob~uit ca unitate de


misurä · • care este echivalentul a 0,5 kg. Dacä doriti sä cumpärap
mezeluri sau alte produse care trebuie cäntärite, solicitati cantitatea doritä in
grame.
lndicatoare 34

. „......
des 18. März
lndlcatoare
Öffentliche Aufschriften
Abfahrt Plecari
Abfe~t.ig.un.g „ • . .... Recepjie .. „ . . . „

.A~flug „ ...• „ .. . . . . . „ . ..• . Plecari


... . .. . .. .'

_Abf)ugt~ rminal „ . „ .. . . „ .. Sala.. de imbarcare .. ' .


Abschleppzone Ma~inile parcate neregulamentar
.. .. . ....... " .. . .„. ' . . „.... .. ... vor fi ridicate . ...... „ '

Ach.tl!.119!. . . . ... „. „ „ „ .. „. „. A.t~f!f.ie! „ . „ . . „ ... .. „ „ „ . . . . .... „. „ „ . .. .

Achtung Radar . . . Radar


Achtu.119, nasser .~_oden P~xje_a umeda . .
~~rcon.d.iti~n~ng . .. „ „ . . „ . „ • Aer con.difiona~ .
Angel.n v~rbo~er:i . PeSC!Jitul interzis
Ankunft Sosiri
Ankunftsterminal Sa/{J de sosiri
.A.nn~.11~~11, Anz~igen Mica pu_blic,it_ aJe . . . „ .. „ . .
Apotheke „ .. Farrn_acie „ „ „ . . . „ . „ .
Aufgep_a.s~t! Ate()tie!
Au&ug _ .. .......... Lm ..
.A.lJ.s.f~~.r~ „ „ „ „ „ „ „ „ „ . ... . „.. . .. . „ le~ir.e_ .„ „ „ . „ .. „. . . . . „. . . .. . . . .. . „ . . . . .

Ausfahrtg~sperr~„. „ .. . . .. . . . „. „ le_~ir.e.CI .(d.epe(Jutost.ra.da).ifl~~.is.a. . ..


Ausga.~9„„. „„. . . . „. „. • . le_~ire
~usk.u.~ft. „ . . .... „ . . „„ „ . „. . lnf()!f!latii
• ..„ . ... „ „ „ „ ... „ . „ „ .„
Außer Betrieb " „
.... „ „ . .... . . . . .... " ' . . . . . .. . .. . ..
Defect
„ . „ . . . .. .. „ . „ „ . . .. .. ... „ ..• " ' ...
„ „. „ „„.„ " . „ . „ .. • . • „ .. . . .

Ausverkauf Reduceri . . . . .. .... . '

Ausverkauft
.. .. Nu mai sunt bilete
Autobahn Autostrada
Autoverleih ... ... .. .. . . Tnch;;ieri autö' . „ . . . „„
.. . ... . .... „...... " ·• .... ' . „ . .„ „ „ „ ..
Badeverbot Scaldatul interzis
Bahnhof Gara
Bahnsteig Nr.·~ : .. .... . „. „ „ „ „ „ P~f.()f)U( nr. „ .
Bank.... . . .. ' . . . .. . ..... ... . . . .... ..... . „ . . .Ban „
ca
" „ „ „ " „ .„„ . ... . „ „ .. „ „ .. . ' . . .. . „ .

Bau.~tel.1~. . „ . „ . . . . „. . $antier . . . „.. . .


„ . .

Belegt„ „ „ .... „ . . „ .„ „ „ N_t1_a_v~m loc_


.. uri libere „ „ . „ . . . .
Be~~tz.t. . „ „ . „ „ ... . .. „ . .. . „ „ . „ „ . .. . . „ . „ „ Qcl)p(J_t . . . . . „ „ „ . . . „ „ .. .. . .. . . . .„ .
Besu.~h~rz~ntrl:'.~. „ „ . „ . . „ „ ..... . „. „.c~.n..trl.j pe_ntru _tu_ri~_ti ........ „ „ „ „ . . . .
••. „ ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ... . . .. . . . . . .

Feuer verboten
.. .. ....... . ....... '
Focul interzis
..... ... .... .. ······ .......... . .. . ... „ .....

Feuergefahr . .. ... . . . . .f.~ri~o_I de incendiu . ... . . . ...... .


Fluch~w.eg . . . . le~i~e d(! urgenfä
Flug ~r. ... . Zborul nr. „.
Flughafe_n . .. .. . .. .. jJ.eroport
Fl_
l;lgh,a_ f e.nhalle . ... .... ..... ... ..... Te.r.rnif1a.I .... „ .•.

Flugpl~l'l . . Qra.r._de zbor ...... ........ .


Fotografieren verboten .F<;?tografierea interziso ..
Frei Liber
Frisch gestrichen Pr,()a~pät vopsit
Friseur
.. ......... Coafor
... ..... . ' ,

_Fr,i~~lJ.~.( s~lon) . . .. .......... ....... ... fri~er.ie_


.Fu.l'l.cJll.~.r~, F_undst~Ue_ .... „ .Bif.()_u_/ge o_bi_ect.e_pierdf.!.t f?.. ..... „ ..... .
. „ „ ..

_Fußgän.gerübergarig_................... .. .T.r(!.C.e.'.f!. .d~ pietoni ......... .


.F.u.ß.9ä.r.igerz~ne... . . .. ...... .. ... ?qf]qpieJ<;?(}alä ........... ............
Garderobe Garderobä
Gaststätte Restaurant
~i~·Ü.h~~-nPt!i.ch_~:ig_~·Ä·Ü.~~~~hn „::·::Aü.~~~~~~dd.cu plata .·:· ::. ·.:.:„:: :::.:::.::
Gefahr Pericol
·~e"f~·~:r1)che stiö~uii-~i~_n.::. :.:.: : : ·:· . :·.-~.ü.r.~~:t.P.~,~~~'tos. :· .:.·:· : ··::·:·.. :·:::·::::::·
Geh_ eri . ... .. .. . ... .. . . . .T~a.V.f?!.Safi
G~~~eg gesperrt ....... ... .. .. .. Tro_t_u_qr inchis
Geöffnet ........... .. ..... .. Deschis
. „„...... . .. . .
Gepä.~.k.~ufbewahrung ..............~q/d ge__b_agaje
Gepä.~k.aufgabe .... .... . ....... .J'!r.~9~?,tra_r(?a b_
„ . „ .. agajel()_r_ ..... .. . „ .. .
. „ .

~epä.~kausgabe ....... ............ ?9.n.a de ridicare a bagajelor .„ . .

Geschlossen
.. . ...... •
lnchis „ • . . ........ .. . . . .

Geschwindigkeitsbeschrän- Limitare de viteza


kung . .... ..
Gift Otrava
„ ....•..

Glatte Fahrbahn Carosabil alunecos


Gleis Nr. . . • Linia
„........nr . .. . . .
.......
.•.• . • ... • . . ... „ . " .. „ . . ..„ .... „.
1-:ta..lt .. . ............ „. „ . .. . . .9.P!.!r.~. . . . .
Halt.e~erllot . . .. . . ... . .9.P.~ire_q/nt(?rzisä .
Heiß ~pa _ c(llc/d ..
Herren ...„„
Borbati (toaleta pentru biirbafi)
.••.•• • . ....... ... „ . .,, . . ....... .

.~och,~p~nnung ........... .. „ .. f.e_r.i~ql.~.f! electrocutar.e_ . . .. „

Imbiss Snack-bar
}ecier..i5iebstallf wirci' iü.r„ „. ·· .„ ·· .„ . ..Fü.iiüivä ii peCierisit c:ö.niörm ie9ii"'.„.
.~l'l.Z.~.i.9.~. g~iJra~~~ . ...... . .......... „ • . •.. „. ..... .. . ..... . . .. .. .. ... . . . . „ .•. . • .
- lndicatoare

Kalt Apii r~ce


Karte einlegen lntroducefi cardul
Karten Bilete
Kasse Casii de bilete
Kein Abfa II Piistrafi curiifenia
Kein Trinkwasser Ap<J. f)epotabilii
Kei n Zutritt /ntrarea interzisii
KJettern verboten Ciifiirarea interzisa
Klimaanlage Aer condifionat
Krankenhaus Spital
Kreisverkehr Sef!sgiratoriu . „ . „ . „„„ ..
Kühl lagern . „. „ „ „ .. „ „ ..... A.~~p<J.stra_ la re_ce „ .„„„ „. „ „ „„ „ .. .
Lebensgefahr Pericol de moarte ...... . .... . . . . . . „ .
Lift ......... Lift .. . .. ....... „ .• „ .. „

Links/ Rechts abbiegen lnterzis virajul la stanga! la dreapta


verboten
Links/ Rechts einord.n en.„„ lncadrafi-vii pe bandä„.„. .
. . „„ ....... ............ .. „ . . „„ „ ~t~_ng<l.ldr.e_apr,O,, „„ „.„ ... „„.„„. „„„ „ .„ .. .
Unks/Rec_ht~ ~~-~rell. „. „ .. „ ... „„„ .„ „ „ [in_efi.s.~gf)g(l/c/r.eap~a„„. . „ . „ „.„.„ „
Ma riet . .
Piatii
. . . . . . . .. .. . .. . . . . . .<t . . . ... . . ........ . . . . . • . . • .. · ······· ···· · ·· · ···· · · •··· ····

M aut Taxa
.. .. . de
.. . autostrada......... ....... . ..
Mautstelle Ghi~eu pentru plata taxei de
......... autostradii
Mindestens halt.~ar bis.: . '(alabil panii /a.„ ............ „ •

Missbrauch ~ird„b~s~r.aft A.b.IJZ(Jrile v_or fi ped~p~!r.e. „.„ . „ .. „„ „.


Motor aus(schalt~nL . .. . Qprif.i_rnotorul. „ .. .„„ „ „ .... „. „„„„ ..
Mü ll . ..... .. . Co~ c!_ e_gunoi . ........ .. . . „.„.„.
Mü ll abladen verboten Depozitarea de$eurilor interzisa
Mü nze einwerfen lntroducefi moneda . „„ . . .
Nicht berühren Nu atingefi
Nicht betreten . Nu i.n~rafi .. .„..... . ... . . . „„„ „ .
Nic ht hina_us,le~ll_en . . . „ .. „ . .N.l1„V.0. apl_e_cafipe fer~a.~r,ra „. „ .. . „ . .
Nicht öffnen . . . Nf!. cieschidefi . . . . „ .. „ „ „ ...•

Nic ht stören N.'!. deranjafi


Nic ht überqueren Nu„tr.aversafi .. „ . „. „ „ •

Nichtraucher ..... „
Nefumiitori
Notaufnahme .„ ............. „.„ „ LJ_rg~r1Jii . . . . . „ . . „ ... „„ „ .„ „ ..
Notausgall9 „ ... . ...... ...... ..... „ .. „. le~ire..c!.e .11rge_nfii . . . . . . „ „„.„ „.„
Notbr~~~~ „. . ... „ „ „„„„„„.„ . „ „. . „„ . S~f.Tlf_J(ll_de_ .a!a,rrriO.„.„. „.„ . „.„.„„„.„„.
Notfall~_iens~ „ ... „. „„„ .„„ „ . . . .f.'rr1b11/anf.~ .. „„„.„.„„.„„„ ... „ . „
lndicatoare 3s

.~IJ.r .f.ü.r. F..llß9~Jl9~r. .. „ .. .. .. . . . . . R.f!~e.rv(ltpie.t.o_r1Jf()r .. .......................... .


Offenes Feuer verboten Focul interzis
·ötteöiiid1es wc · ··· ··· · ········· ········-röaie.tepübiice. ··· ·· ···· ···· ··········· ·····
:<?.~:~~~9sze.if .: .. :·::::.· :.:.: . .·:·:· : .::::··.:9;;c,r.(J~/ufici.i0.'1af.e.··.:·:::-.· :··:·:· ::·:::.::··:::
.P.a..r.k~Jl .fre.i ................ ......... .............. f(J.r<;CJ_re,fqra P!Clt9 . . .......................... .
.P.a..r.~~11 ll'.'i~ f><lrk.s.~t'l~.i. 11 ......... ....... ... f gr<;Cl_'.€. cllplgtq . ....... ...... „ . • . . . . . . .... . „

.P.a..r.~~11. lJ.nd .~~is~11 . .. . . ............. ...... fg.r<;C1'.€./(Jpe_r.iferfe.. ..... ....... .......„ .


Parken verboten
........• " . • • . . • • • . .. . „ '. . . . . . .. . . .. ....
Parcarea
" „ .. " ...
. .•• . . „
interzisa
. . . . . .. . .. . „ . . .• „.
. ... „
„ .....

.P.a..r.~pla.~~. „ „ .. „.„.. .... ... . .. . .. ...... . . . . .. . ?.Cl~<;~~e. ..................................... ............. .


.P.as~~C>.Jl~rolle . ... ...... . . .. . . .. .... .(C?.r1.tr.()f(JlpaJ.a.poCJ_rtefor. .................. .
.P.C>l.i~~.i. . ... .. . ... . . .... ... . . . .. .. . . .. ..S.e.<:fi(!ße_p()fi!ie. .............. .......................
.P.C>~t. . .... . .. .. ... ... ... ...... ....... .. . . . . . . ... ..P.o§t?f .. .. ...... .............................................. .
.P.ri".<1.t (9r.u .nd.~~ü.ck.L.. . . . . .. . . . .. ?.'.C>Pr.ie.t.at.e_prjv.at.g ......... „ ..... . .... ....... . .. .
.~a. d. 'o\fE!9 ...........................................................P.i~ t.gpe_ritr.ll..b.icJ~Ie..te_......... ..................... .
.~a.~~pla..t~ . .....................................................P.()PC1_5. .............................................................
Rauchen verboten Nu fumati
.... • . . ••••••••••.•••.••. .. •• . • . •••...• . .• .. . . • • . • •... . •. . . .. •. . . . •. . •• . ••• .. . . .• .. • .. •. . •. 1 . . .. . •.••• „ ... . „ . ....... ................ .... .... .. . . .

Raucher Fumatori „ ... . . .. ··· · ·· · ·· ·· ·


... . . .. . . ... ........... . .. . . .. .. . . .. . . . .. . . . . . ......•. . • .. . , . . . . . ... . . .. ... . . . .. „ • • .. . ... .... . .. .. . . . . . .. . .. ... .. . ..........•.

Rauchverbot FumatuUnterzis
.. .. . . .. . .........•...... . . . ... . . . ..... . . .. . . .. . . . . . . .. ..... . . ... . . . .. . . .. . . •.. . . . . .. . .. .... .„ .. .. . . . . .. .. . ....................... .. . . .. .... .... . .. . .

.~~i~.~l>,µr.C>............... ..................................... /19e_r.it.ie. cJ.e. vgiaj··· .................................... .


Reserviert
. . . . . . .. . „ . „.„ . „ ..
Rezervat„ . .. .... . . .. . ..... . . . .. .... .. .. ....... .. „ . „ . „ . „. „
„ . „ . „ „ . „ .. .. . .
„ „ . .. . . „ ... .... . .. . .. . .. .•. . • .. . .. . . .. . .. . „ . ...

Restaurant Restaurant
Rlj .h.~ . t:J ~~a..~.r~ 11 !. . .. .. ... ....... .......... .. y '.1.i~.t(!f . . . ......... .................... „ ... .... . . . „ . .
~llh.~~.a.9 ................................................... .?.U!.b.~r~ .................................. ......................
S.Cl.C~.9.a.~~~ . . . . .. ..... ......... . . .. ....... .Qf.(Jf!IJf.ICh_is, . ................ ...... .................... .
Sauber halten
• •••• • • ••••••• • • •• •• • •••• • • • •• • •••• • ••••• • • • ••• ' .
Postrati curatenia
' • •• •••• • • •• • •• • •••• • • • •• • ••••• •• J • • •• • •• • •• • , J; ••••••••••• •• •••••••••••••••• •• • ' •• • • ••••• •• •• •

S,ch.1.i~.ßtä.~h.~.r ... .... ............ ...... .P.ll!d.pi<J.ar.~pet]~ru..b(]g(]je. .................


S.C>r.1~.~.~a.11.9.~lJ.0.~ ......................................... 9.fe.r.tq SP.(!.C.~(lf~ .......................................... .
S.P!.~ l':!ck.~. ..... .. .. . ........... . ... . ...... ..~.C><; cj~jO.(J.C.Ö.P~n..tr.tJ .C.()Pii ..................... .
S,p~ir:'ge.'1.v~.rbo~~n .......................... N'!..~9.r.i!Ufl C1P~ .. .................. ..................
.S.~(t~~()Ut()ba..~n ........... „„.„. „ .. „ . .. . .. . . . . . .J~.0.S,€_(1_ cJ~).C:(!f'lt.(Jf.Ö. ............................... .
S.~<tr.~~ B..ra..11.~.ll.".19 .... ............................. ..V..a.lllrUn.C1H.e . ......... .............................. .
S.~<tll ... .. ....... .. .......... ... ... .1'..rrib.u.tei(Jj . . ... . .. ... .. „ ....................... .
Stichstraße
. „ .„ ...... . „ „.„.. „ „ „ .„ „
Drum inchis
• . . „ „ „ . „ „ . „ . „ . „ . „ „ „ . . „ . „ .. . . „ ... . „ . . „ „ .. . „ „ „ ".„ „ „ . . „ „ .. „ „„„„„„

S.~c:> r.Jl.i~ r~ .. . . ..... ..... ........... ................ f'..n. !-1.lCl.t.. . . . .... .. . ..................................... .
S,~r.a .".1~ ......... ................................................... P.l(]j<J. ...... ......... ............................................. .
S.~r.<l.ß.~.9.~.sp.':!rr~.... . ........ ..... ................. .S. t.r(Jct<J. i'.1.~~!.s~ ........................................... .
S.~r.<l ß.~11.<l r.lJ.e.it.~r.1 ........................................ Lu.c..r~ripe. ~O.~.eg ....................................... .
Straßenbauarbeiten Drum in lucru
silrten.verl>oien········································südüiinier:Zi5·············································
39 lndicatoare
............
Taxi(st~nd) Statie de taxi
„ . ··'
Telefon Telefon
Tempo verlangsamen_ fncetiniti
Tiere verboten ... .. .. . lnterzis cu animale
Toiletten .Toalete
........ ..
Totalausverkauf .. '" ...... „ „ „ . „ .
Lichidare de stoc
Touristeninformation lnf()rrnaJii turistice .............
Transitverkehr Tranzit
Treppe Scarä
Trinkwasser Apo potabita
U-Bahn . .. .. . . . Metrou
.. . . ..
Überführung Au_t()~trada suspen~C1.~ii. ....... „ .. „ „ „.. ..
ü berholen verboten ··· · ·· · · · p~p(j§.irea interzis~ ... .... .
Überholverbot Depa~irea interzisa .
Übernachtung mit Frühstück Cazare cu mic dejun inclus
Überschreiten verboten Traversarea interzisa
Umleitung Ocolire
Unbefestigter Seitens_treifen . Acostament pe,ricuto_s. „ ..... „ „

Unterführung . „ .......... . Pasajsubt~ran .. „ ...... „ .. „ „ .... „ .. „


Verfallsdatum Termen de valabilitate
Verspätung ... fntarzie;e · ··· ··· · ··
Vor Taschendieben wird Atentie la hofii de buzunare
gewarnt
Vorfahrt gewähren .. . .. Cedeaza
. . .. trecerea .. .. .. .. ..
Vorfahrt von rechts • ' „ . . .... . . . . . . . . .P.r.i()!i~ate de dre.<;1p~C1_.„ . ....„„ .... „. ..„„„
Vorsicht! Atentie!„. . ..„ ,f •

Vorsicht Glatteis .Atenfie, polei


Vorsicht Stufe A_t~!1tie la treap~(j .. ...... .
Vorsicht, bissiger Hund! Cainerau
Vorsicht, Kopf einzie~_en . ,4_t~nfie la cap
Warnung! .. „ ... „ .. „ .............. Atentie! „ ...• ··" ·· ······ • • . ······ · ··· · ··•· „ „ ..

Wartehalle S.<1/ii de (l~teptare <(C! 9C!r.d.L. ....... „ .. „. „

Wartezimmer „5(1/d.cfe.a~tep~(]'.e ......................... „ .. .


Waschraum Toa/ete
. ... . . . ....... .... . .... ······
Wechselstube Casa de schimb valutar
Wegen schlec~t~.~ . ~e~.e~s... ... .. .Pifl..~.c:iuz.a vremii u_rcl_t~:::... .
Wenden verboten. . . . .. .......... .. . . ••
lntoarcerea interzisa
. . .......... . .... . . . . . ' „. "' .. .
...... ... . ... ... „ . . . . . .

Wickel ~au rr.i ... „ ......„ ...... „....... ... „ „ ...... „. ~()f.P~!.'t.'.IJ .~.~~!frlb.C1_t. .b.~_b.ef_u_~ii_„ .....„..
Ziehen . ..„ .... .............. „...... .. .. . . .. f.rggeJi. . . ... ... .. .. ....................................
Zimmer frei Camere libere ························ ···· ........ .
1

'

lndicatoare 40

. .. .. " „.... ... .... . ... .. . ... .. .. . ... . .. . .. . .. . . . . . .. . . ..


..Zimmer
.. . . .. . .
zu Vermieten
.. .•. .. .. . . .. ... Camera de inchiriat
Zoll .. . . Vama . . . . ..
?.'..l! ~e..ll ~üge.n .. ..... .................... Spre _tr~r1.uri ..... .
.Zl!9a.ll.9 -~~m -~tra. n.d .. Spreplaj(j .. .... . .. .. . .
Zulässige Höchstgeschwindig­ Viteza maxima admisa
keit .. . . . „ .. . .. . . .... " . „ .......

Zum Mitnehmen ... . . . . . „ „ ··· · • „. „ .. . .rR..es.t_a()rCU)_t~. c_u,Jy~nz.are.fa_pac_h~t ..


. .. „ . • . "

Zum Verkauf Devanzare


...................
?.:ur.\fer.rr1.ie._t1.mg . .. „. „ De inchiriat . „ . . ..... . .
?.:.u~ri~ _a~fei_g ~_n e. .(]efa.~r . ...... . tr1tr.aregpe proprit1I risc; .. „ „ .•„ „ ... „

Zutritt für Unbefugte verboten lntrarea interzisa persoanelor


.. . ... . .. .. ....... „ .„.„„ .. „..... .. ..... .. .......... neautorizate
. ... „ . . • . . . „ ········ ... .

Zutritt verboten Nu intrati „ „ .. .


••••••••••• ,,, •••• • • • •• •• • • • • •• •• • • • • • • • •• • ••• • •••••• • ••• • • •••• • •• • • •• •• • ••• ••• ••.t •• •• ••••••• • • • •••• • . . . . . . • „ ••.

Zuwiderhandlungen werden Nerespectarea interdiefiei se


V.e..r.f<?.!9~.„ ........... „ „ „ „ . .. .. . . . . ... .. . . . .... P~cf~ps~~~e. . . . .. . . .......... „ .... „

Fumatul interzis
1n spapile publice, tn statii. tn gärile ~i aeroporturile din Germania, Austria
i Elvetia fumatul este permis numai in spatii special amenajate marcate cu
•. • „ . In tren fumatul este strict interzis.
Atentie! In landurile germane ~i in cantoanele elvetiene interzicerea fumatUlui
in restaurante etc. este stabilitä in diferite moduri. In restaurantele din Austria
fumatul este permis numai in incaperi special amenajate pen.tru fumatori.
Cälätorii 42

r.;
. ..
~
. '
.
Cum cerem informatii des~re drum
Fragen nach dem Weg
Unde este?
.. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. . . . .. . .. .. .. .. .. . .... .... .... ...Wo
... .. .ist
. .. .. .es?
... .. ..vo:·ist
. .. .. .. . .. ..es?
.. .. .. . ... .. .. . ... . .. .. .. .. ..' .... ..' ..' ......... .. .
c.llrTI .CIJU..'19 il~<>.I<>.? . .. . . . . . . . ..vttif:> k()frlrrll?. i<.:~ .cl<:>r.t~if7.1. yi: ~()n:1t: i~c:f.()rthi.ri?
I~~.b..lli.~ .~~..a.Jl1"9.1.a . :: . ..... .. Jch rnUSS zu... .~CJ.mme_n... i~ .r:nu.~Ju:::: .~()m.e.~ .
lertati-mä, unde este (cel Entschuldigen Sie bitte, wo ist hier (der
ma1. aprop1at • ) . . . 7. nac ''h ste)....7
................... .. ......... ...... . ... .. ... .. .. en.t~lJl~i9f1.~i: ~i.te„y(): ist.hi:är (~e,:ar. ne.:h.st.~)_? ..... .
Acesta este drumul Fahren wir richtig nach... ?
.s_pr~: :.· J. .. .... ......... .................. f~;ren..vi.: ~.r. rihtih.naJ1? . .. ....... . ....... ...... ... ..... .
Ar trebui sä fie pe aici pe Es muss irgendwo hier sein.
yn~~ya.. . . .. . ... . .. ...e~.r.n.us_irgr:itv.o.: .hi:ar zain ... .... . ... .. ..... „ . . . . .. . . .

Cät de departe este de Wie weit ist es von hier?


aici?
. „ .. „ . . „ .„. „ .. „ „ . „ .. „ „ . ' ...„ . .
vi: vait ist es fon hi:är?
. .. „ ' ..... . „ . . .... . ... „ „ . „ . „ . „ ...... . . „ . „ „ . ....„ „.„ . •„

~ ~~PClr.tedE? (lici.?.. .. . . Ist es weit von hfer? . ist e.s v.ait f.o.n h i :~r_? . .. .... .
Puteti sä-mi arätati Können Sie mir den Weg nach„. zeigen?
.drllr:tilll .sprE?. :.·.?... . .. .. ~<?.n~n.zi :. mi:ä.r ~e.:n ve:k ria:h„.: ~aig.ri? ... .. ............
Puteti sä-mi arätati pe Können Sie es mir auf der Karte zeigen?
.~a.r~~? .. . ............ . ........ . ~ö.ne.n zi: es fT)i:ä.r.~(J~ de:ä.r karte ~.aign?.......... .. . „

Se poate ajunge acolo cu Kommt man mit dem Auto hin?


'!'C1.~.i~CIJ. . ............................. .. ~o.mt m.~n .m..i.t cje.:rn .a.lJ.t() ~i.~? ........................
Cät dureazä dacä mergi Wie weit ist es zu Fuß?
.P.E?J~~.?... ...... . ........................... .Vi .va.it ist.e.s.I':l: fu.:~?.. ...... . .. .. ........ .... ........... .....
Cum se nume~te strada Wie heißt diese Straße?
~~~a..s.t.a.J. ............. ........................ \/i:.h~!~tßi:.z~ ~tr,<:r.~t:?..... . .... . .... ............... .
lmi pute1i aräta pe hartä Können Sie mir auf der Karte zeigen, wo wir
unde ne afläm acum? jetzt sind? könen zi: mi:är auf de:är karte taign,
....... ............ ........... .... ................... ...............
' '
vo: vi:är......
iett.. ............
~
zint? ... ........... . . .. ......... ..............
' ' ''

Unde este cea mai Wo ist die nächste Haltestelle?


Cl P r.<>P.i~~~ .s.t.Clti~! ....................... y():.i~t. ~i.:. n.e.:h. ~t~. ha l~t:? te!e?.. ...... .... ..... .................
lJ.rici.~ C().~~.r~.1111.. ...... .. .. ... . ...... .. W.o..~t~igen. ~ir. ays? . \f():gaig[)yi:;jr a.~.s? ......... .
Cum se nume~te statia la Wie heißt die Haltestelle, an der ich
care trebuie sä cobor? aussteigen soll?
. .... .. ,. „ .. . .. . , .. ... . .. ... . .... . ... . .... .. . .. ... . .......... . \Ji: .~~i~tßi: ~a.lt.e.~te..1~~ a.ri..~~:ä.~. !h...a.us~ta.ig[l .z<:>I?... .
Tmi puteti spune Können Sie mir sagen, wann/wo ich
cand/unde sä cobor? aussteigen soll?
........................................... ......... .......... ~~.r1~11. ~i:.f11.i:ä.r. ~a.:g.ri, .v.a.n/y():.ih. ~.us.~ta.ig [1}().1_?. ..
Cäte statii mai sunt pänä Wie viele Haltestellen sind es noch?
.Cl~~l.C>? .....................................~.........yi:.fi.:1.~ ~a.!t~~te.1~0..z.i.rit.e..~ . 0.°.h.? ........... .... ............ .... .
_- Cälätorii
. . .. „ ..... ... ... . .. .. .. . ... . .. .. . ... .. . . . . ... . . . . . . . . . .......... . . ..... .... . . .. ... ... . ..... .. ...... . . . . . .

Mergeti patru statii. „ Sie fahren vier Stationen.. .


.. . . ............ ;ziJa,:r~n.. fi.:ärj~.a,ti():0.en . .. .
Unde trebuie sä schimb Wo soll ich umsteigen?
autobuzul/tramvaiul/ vo: zol ih um~taignr
trenul? .. ' „„.„... ........ .. ... ...... ..... . ......... „ .„ .. „.
.. . . .. ..... . . „ .. „ . .

cät timp se ajunge la ... ? Wie lange dauert die Fahrt nach... ?
. . . . . „ ..... „ „ .. . Yi: .la,~~ .~a.u.ä.rt 9.i: fa:ä.rt n.a:h..?. ........................... „

„ ·/
/ ~
„1')_,~' ' -" .:-·-
~
;'
-;' - „ ' . --.... 1
!lt ' 1 1

1 -
Controlul pafapoartelor fi controlul vamal
ass- und Zollkontrolle
.......... . • . . . „ ... . ... „ „ . . „ „ . . . „ .. „ .... „ „ . . „ . . ········ „ . . .. „ ...... . . . .... ...... . . . . . .. . . .

Granita de sta.t.. . ..... ...... . ß S.t(;l(lts,gr~.TJze jt~:~gren.te. . ............ „........


c:änd ajungem la granitä? Wann kommt die Grenze?
......... „ .. . . „ .... „ ...... .V~n...~<?!11.!ßi.: grE:r:i~~?. . . ... .... ................. .
Controlul pa~apoart~l<>.r. .. . _t:f'(1~~~pf1tr.9/li>.. P~Sk()n.trole . . .. „ ......... .
Control vamal .... . ... .„ •.• • . .e.?.9.l~~'>.f!.troJle. JOl~ontrole .......................... .
„ • •••

Aveti ceva de declarat? Haben Sie etwas zu verzollen?


.. . „..... .... h.a:b.0.;zi; ~tv.a.s t.LJ:fE:~r10l~n? .... ...... ... ................
am nimic de declarat. Ich habe nichts zu verzollen.
.. .... .. ... ...ih. h,a,:~~ 0ih.IJ.LJ: f~~rJ()l~0 . . . . ............... ............
a m nimic de genul ästa. So etwas habe ich nicht.
... .... . . . . „.... „. ... ;z():.E:~\la.s h.a.:~~ ih.. n,i~~. . ..................................... .
· arätati pa~aportul? Darf ich Ihren Pass sehen?
................ „ ............. <:J.a.~f..ih.. i.:_re.n. .P.a.s .;zE::~n..7 .............................. „.......... .
Su:nteti aici cu afaceri sau Sind Sie geschäftlich oder privat hier?
de p läcere!. . ..................................;zi0.t zi.: 9.~E;~.~ft.li.h. ():~.ä.r F.i.V.~.:.t ~i:~~.7. .................... .
Sunt aici de pläcere/ca Ich bin hier privat/als Tourist.
turist. . . ........... „ .. „„ .. ih.„t:li0 h.i:ä.~pr.iva.:_tlals tljri~t................................ „..
... . ..

Sunt intr-o cälätorie de Ich bin geschäftlich hier.


a:faceri. . . ........ . ....... „ .. i~„t:li0.9.~~~e.fyli.h. h.i;är .. ....... . .
Deschideti bagajele, vä Machen Sie ihr Gepäck auf, bitte.
rog. ... . ........ ... ... .... ... r.n.a.~.n. z.i: i:~r.9~~pe.k aLJ~ ~!t.~
Am doar aceastä valizä. Ich habe nur diesen Koffer.
. ... ..... ... . . ......... i~ h,a,:~~ 0.u.:är di:;ze.11 ~()fär „ ..........„....... „.„ .... „ „.
Hu sunt decät lucrurile Das sind nur meine persönlichen Sachen.
mele persori.a. I~: ................... „ . ... . ßa.s}i 11.~. n..u.:.~.~ .rria.i.n~ pe:.z.ö.:nli h. n.z.a.h.n. ....... ...........
E vreo prob.le.fll~! . .....................§tif!1f!1.t i'~"Yc:lS. .f!iC.h..t? .. ~t.i rn.t. e.t~~~ 0.ih.t? ............ .
Acestea nu sunt bagajele Das ist nicht mein Gepäck.
mele. ....... . ...... „.. . . . . .„ „ 9.a.sAt..n,i~t..rri.a.i .0.9.h.e!J.e.~........ ......... ..................
'
1

4s Calatorii

Vorname und Familienna- Numele ?i prenumele


me „ ...... . ..... .. „ . . . ... . . ....
••..•• .. • ............ . • . ... . . .. „ . . . .. . . . . .. . .. . .... . .... . . „ . . „ ... . .. . . .. . . . ..... . . . . .. .. .. . . . . . . . . .. . . . . . .... . . . .

Geburtsname Numele de fata


„ . ...... . . . ...... . . . . . . . ..... . ...... . . .. .... .. . . ... . . .. . . . .. ..
.... . ..... .. . ...•.....•...... . ......... . . . . ....•. „ . .. ..• . • „ . .. . . . .. . . . .. . „ ... .. .

~eb..lJr~~<:tCl.t.lJ~„ ............ „ „ ............P.a.~(111.ClltE?r.ii. ............................... „ . .. . . .. .. „„„ ...........


Alter Varsta „ .. „ ... .... . . . .. . ... .... . . . .. . . . . . ... . .
.. ... .... . . . . ..... . .. ..... . . . . . . . ...... . . .. ... . . . .. . . . . ........ . ... .... .... . . .. ...... . „ . . ' ..........•. ~

Geb..lJ.r~~<?.r.t. ......_............................... ~<:>,~~/ .n..a.~~~~i!. „ . . ... . .. . . . . . ..... . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . ... _. . .. .


„ •. „ . . .

Geschlecht Sexul
„ . ... .. . ..... .. . .. . .. ' ...... ' ... . .. '.' . . .. ' .' .. . . '.'.' .. " ' . . . .
.... . ...... „ . .... • .• „ .. . ....... .. . . . . .. .... .... • • .. ~ „ . „ ' „ „ ' .. „ „ .. . - . . . "

Mann Masculin
Frau Feminin
. . . . .. . „ .. „ , „ , .. „ .. „ . . , . , „ „ „ . „ „ . „ .. .. . , ... „ . „ ..... „ . . .. „ „ .. „ . „ „ ... „ „ „ ... . ..
. „ „ ..... „ . .. „ .. . „ „ ••••• „ •. . . . .. „ . .

Wohnort Domiciliu/
..... • .. „ . . . " .. . . ' - . '.' „ „ .. „ „ . „ ' .. „ „ .. . .. ... .... „ . „ ... . . . ... „ •••• „ „ .. . . . .. . .. „
.......• „ • • •• • •••• „ „ ... •. . .. . ' „ „ .. „ ..

Adresse„ . . . . „ .. „ „ . . . „ - . ... „ „.
„ „ „
Adresa
. .. . . . „ „ „. -.. „ .. „ .. . .. ' ..
„ ....... „ „ . „ „ .. „ . .... „ „ „ „ . „.
„ „ „ . „ " . „ .. „ ' . " . „ „ •..

Nebenwohnsitz/ Domiciliul temporar/permanent


/HalJp~~-~.h, .n~.i ~~- .. „ ...„. „ ... „ ..... „ ..... „ ... „ ..... ........ .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . .. . .. .. „. „.
„ .. . .... . . . .. . ..•..

Straße „ ... . . „ ..... „ ...... Strada


. .. ..... „ .... . . . „ „ . „ „ .. „ .... ... „ •. . „. „ „ „ . . ... .
„ . . . .... „ „ .. . „ . . „ . „ „ . „ .... „ . „ „ . . . .. „ .. . . ... „ ..

Hausnummer •• „ .„„ „ .„ . . „ ••..•••••••.•••••


Numiirul
„ . „ „ „ „ . „ . .. „ „ .. „ . „ .• „ ...... . .. „ .. „ . .. „ ..
„ ... „ . .... „ „ „ . „ .. „ . „ „ .. . „ . „ „ . „ .. „ .

Pos~!E!!~;?Cl.~1 .................................... f ().c/l!IP()~~C1!. ............ „ ............ „ .. . .. . . ........... . .. . . .... . . . .


Familienstand Starea
„ „ ... „„.„.„ ..
..... „ . „ „ . „ .. „ „ . ... . „ . ... . „ .. • .... . „ .. „ . „ .....
civila „ „ . „ „ ... „ .... „ . „ „ „ „ . . . • .. . „ ... „ . „ • . „ . .. „ „ ... . „ „

· Ledi9 ....... „ .„ . . ...... . .. .. .... . ......


„ .. . N.~~ß~i1.t.o.r.~t.(c1) ........................................
„ .. . : .. „ •••••••• • • •.

- Ve~~~.i.r.cs~~~...................................'. fc!s.d.~()!iUc'JJ ...........„ ... „.„ .. „„ . . . . . . . ........ „ .. . . . „ . . . .. . .


- vE!~~!~'N..E!~ ........... V.a..cJ.ux(a.L. .... .............. „ .. .
„ . .... •. . • ..... . .... . . . . ..'. . . „ •. .. • .. . . ... . .... .• . . •. . . .. . . .. . . ... .

· Ges.~h,!e.~.~."... ................................ :..P..i~().'fCl.~(d.i. ......................................................... „.


· Pa~~.l'l.E!r., P..csr.~11~.rin...................... ·..fC>.n.<:.L1i?.ir1.ai. ......... „ ....• . „ .... „.„ ..... „ ... . ... .. . .. . . . . .... . .
Fa~ il.i.E!r.'CI l'l9.E!hC>.ri_g_~ .................. P..e.r.s9.C1.1Je...a.fl.<;1..te_ }11_ _ir19r.ijir.E? .............................. „.
Staat.s.l'>.~.r.ge.r.s.C:h.Cl.~ ................... „fE?t.c1IE?11.iC1................................................. „ ... „.„ ....... .
Nation.~!i~~.t ........ „„ .......... „ ..„ ....... N<J.t!0.11.Cl.lit.a.~e.CI ........................................... „„ ........
Pass~~ r.'. „ .....„ .........„ . . . .... . .... . .... „ ......'1.tJ.rr!.d.'.(Jf PCl.~.Cip()r_t(J!U.i.. .............. „ .. „ ....................
Pers()_l'lcsl~ll s.~.f.!i.s~~.~'................... fl.tJ.rr!.d.'.(Jf .C.d.r.t!~ .c/e...ic/e..IJ .tit.a..tE? ..............................
Fü~.r~r.S.~1:1e.il1.~.~ r.·.. ........................ fl.(J!'!.d.'.(Jf Pe.!.~iS. l!l(Jf .c/e. C.0.fl.cJ.U.Cß!l? ................. .
Aus.s.t.E!l.1.lJ l'l9~~r.~ ............................ ~C>,~~.(e,(ii?.E?r.Clr.ii.. ....................................... „ ... . . . . . . . .. . .
Aus.s.t.E!1.1.ll.l'l9~.b.e.~.Cir~ E! .....„ „ .. ..... F_lib.e.r<J.t. d.E?: .:.........................„ ........... „ .....................
Au s.s_tE!l 1.ll.l'l9~~~~.lJ.l'll..... „ .............. P.<1. ~(1 ßfib.e.rci_rfi ......... „........................................„ „ ..
G~.1~!9. l:li~.'..'. ..................................... P.<1.~l1.ß)(P!!c1.ri! :.::............................. „ . . . .. „ . . ...... . .... . . .
Un.t.E!r.S.~h.r.!ft .... .... ....................... „ „~.e.'!1.n..d.t.(J.'CI. ..........................................„ ................. .
Nichtzutreffendes strei- ; Taiafi ce nu se potrive?te.
ch.~r.''. .......................... „ ..„ ......................................„ .....................................................„ . . „.
„ ..

Bi~e. .fre.i 1.a.~~e.t'l'. ........................... ~<1.S.Cl!i fl.e.~C>.'!!P!e.t.a.t.·..............................................


„ ."'
1 Ir:
J:'J:.'-

~ •
~
~· .

Cu ma1ina
Reisen mit dem Auto

.rv1ä..P':ltE!ti llJ.a C:ll. rnC1 ~i11a.J. . ..flJ~.h.fYl.e.fl Sie f!1.ich mit? .ne:m~n .z.i: f!li~ rY)it?.
.rv1ä. ~':IC:i pä,n~ .CIC:.()I().?.. .. . ... .Fßhr~t dl.l_ .rniC:~. h.ifl? fe:~rst_d_u: rn.i.h..~!.n.?. ... . .
.c:>.<?.r.iJi .S.ä..".ä..i.a.lJ..C:lJ..~C1.~i11a? ... W9l!enSi.e mit.(ahr.en? vo.1.~ri.zi: .r:nitfa:.reri ?.. .....
Hai sä mergem cu ma ~i na Fahren wir mit meinem Auto.
('!le.CI)'. .. ... . ..... .... . .... .... . . .. f~:r.e.n yLär rn.it maine.m aut() ...... ........ .......... .....
.u.rc()ti.!......... „ ........ . ... .......... .s.t~iger:i§!.e.ein..f j~aign zi: ~in!.................. ...... ..
Pot sä stau in spate/fatä? Kann ich mich nach hinten/vorne setzen?
.... ........ .... ... ... . .......... . ...... ~~n .i.h. r.n.i.h..n.a :h„hintn/forn~. Zein 7 . „„ .. ....... „ .. .. . .
P.':111E:!li~yä. cer:i~ura. . .. . . ?.c.hna~len Si~.s!ch. ()1_1._ jn.al.en zi: ~ih.an . . „„ ...
Nu pot sä-mi pun centura. Der Sicherheitsgurt lässt sich nicht
........... ............. ... „ ................... ~C:h.fi~ß~!.1.: d.e.:~r zi~ä.r~~is_gurt. l~st z.i.h..ri!~qli.:~f)
Sä„. conduc
.. „„. .. . „„.... eu? .. . Soll ich fahren?
„ .. ... „ . . . . ' . „ „. ·······zol.. . ih fa:ren?
„ . . .. . .. . „ . . . . . „ .• „ . . • . . .. ...... .

Vom conduce cu Wir werden uns beim Fahren abwechseln.


s.c:~ir:rib..':11·.. . ................. .. ...... IJi:~ryE;:~r~ri.uri~ ~~i.rn. f~:re11. aP\fE:ks.ln. ....... .....„.. .. .
Cum bag in mar~a rier? Wie legt man hier den Rückwärtsgang ein?
.... .....„.... ....... „. . . .. . .. ............ yi: 1~:9.t man ~i:är d.e:n r(jkv~r\g~n. a.in.?...„ ....... . . .. . .
Cum pornesc regulatorul Wie schaltet man den Tempomat ein?
.d..e..Y.!t~:z.~!.. .. .....„ „ .... . . . yi:ja.ltet..ma11. d.e:r:.~~f!.1.POIT,1~:~. ai.n?.. .
... .

Pot sä deschid fereastra? Kann ich das Fensteröffnen?


,.
kan ih das fenstär öfnen?
. ..• . .. • . . . . .• . . .. . . .. .. .. .. . .. . . . .. . ... . .. . . . '. .. . .... ...... . . ... .. . .. . .. . . . .. . . .. . .. . . . . .. . ....... . .. . . . . . .. . . .
. ' . .. . . . ..... . ..
Puteti sä deschideti/sä Können Sie die Klimaanlage anschalten/
dati mai incet/sä inchideti /niedriger stellen/ausschalten? könen zi: di:
a.e ru..I.<:<> 11.d. iJi<?.11.CI~!....... .............. ~! i:f!.1.a.?.r\ l~:g_h.e .a.ri~a lt.n!.n.i_:d, ri9.~.~ ~.t~!~n.(a. L1~~.a.1.~f1.7.
Ne putem opri putin? Können wir kurz anhalten?
.............. ........ „................. ..... „ „. ~örieny!:~~. ~L1~i.~.n.~a,!tri!.„„ .. „ „ „ . . . . . .. . . . . . . . . . . . . „„„ .
Trage pe dreapta. Halt (am Straßenrand) an.
„ . . . .... . „.. .„ . .. „..... „ . . „ . .... „ .. . . . ..h.a.lt (~f!ljtr():s.nra.rit/ a.r:.. ........................................ .
Tr.~.ll':I ie. s.ä. r:rie.r.g 1() .te>.()le.~a.~ .... !c:.h. .f!llJ~S ~u.r. !()!.le.t.t~: . i~ rY)L1S r.ur !'?a.'~~e„ .........
Am/ Are rau de ma~inä . Mir/Ihm wird beim Autofahren übel.
mi:är/i:m virt baim autofa:ren ü:bl
Aveti"cevä ·trn.pöfriva.......... ···HaiJeii„sie erwä5.9e9ei?'DiJeii<e.itbeim···········
„ ..

räului de ma~inä/mi ~care? Autofahren/Reisekrankheit? ha:bn zi: etvas


. . . . .. . ... . . . ... . . . .. . . ... „ . ... . . ... . . .... . . ... „ ......... 9.~e;gn .ü;t?l.ka.i.t ~~i.rn.<ll1.t<?.fa.:.r~ri(ra,i~e.~ra,f)~h.~.i.t?...

Trebuie sä-mi intind Ich brauche ein bisschen Bewegung.


.P.i.<:i ~~. r.~ le.:. „ . ... . • . .. „.... ..... ......... .. ....ih...b.ra..u~~. ~! r:i..b.! s.h.~0..b.ey~:_9L1n ............................... .
47 Cälätorii

Ha·i sä„fäcem '()'s(Ü.rtä.. „. „ Machen wir eine kurze Pause.


pauzä'... .. . ...... „ .. „ mahn vi:~_r _a_i_ne kuq~ pau?.e ..... „ ... „. . . .„ „ „

0 sä opresc la o Ich halte an einer Tankstelle/einem


benzinärie/ la un popas. Rastplatz an.
ih halte an. a_inä.r tank~tele/ainerri ra_stplas a_n . „„
Mä/ Ne puteti läsa aici? Können Sie mich/uns hier absetzen?
„ .köne_() zi:„m._i_h(u.ris ~i : är apzein..?..„„„„ „ „. „ .„ ...
Am vrea sä ne oprim la... Wir möchten eine Zwischenstation in ...
machen.
vi:är möh~n...3_ ine tvi~n~tatio:n in._:· m~hn
Putern ajunge acolo cu Kommt man per Auto hin?
ma~in_a? . . ...... ... „... .. _komt m.3r:.rer auto hin.?. „ .. „.„ .. „ .. ..... .
Spuneti-mi unde sä virez. Sagen Sie mir, wo ich abbiegen soll.
„. „. „„.„ ... ........ „„. „ ... „?a:gn. zi:. !1:'~:~~· _yo: i. ~ . ~pb!:gn_ Z.()1.„„„„.„„„.„„ „ ......
Aici virati la Hier biegen Sie links/rechts ab.
stänga/dre~p~a~. . „ .. „„„ .. „. hi:är_ bi:gn.„zi: links/re~s ap_ .„„ ..... .
Acesta este drumul Kommt man hier nach... ?
spre..•.•!„. . . „ .. „„„„ „ . „~9.rf'lt„rri.3.n„~i:ä.r.n.a.:h? „ . „„ .... „. „ .. „ „ .. „„„. „
Se poate parca undeva Wo kann man hier parken?
pe-ai_c i!„. „ „„„„ „. „ ...„„ ... „ . .„ „„„:V9.:.kan„ m..an._~i.:~!. P?.~.k.n_?_ . . „ „ „ „„„ „„ „ .. „ ..... .
Pot sä-mi las ma~ina aici? Kann ich hier mein Auto stehen lassen?
.. „„ „„„.„.„. „ .. „ .... „„„. _ kan .i.~ ~.i:~r. r.0.a.in._ aut~ ~-t~:en. lasn.! .. .. „„„„„.„„
Unde este cea mai Wo ist hier der nächste Parkplatz?
apro.piatä par~a ~~! .. „„„ „ ... vo: ist h_i_:~_r_d.e:är ne:hste parkp_ l,)J?. .
Aki e parcare cu platä? Muss man hier fürs Parken zahlen?
.. . . . „ .. . „„„„„„.„ . r11us .m..a.n.h_iAr_f(j:är~„l?a.r.k.n.. ~a.:1~0 ?_.„„„„ .„. „„ .. „ ...
Rämänem färä benzinä. Wir haben wenig Benzin.
„ „.„ .. . „ ......... „. „ . „ . . ... .vi:a.r.h_a : ~f)Y~.:n.i.h . ~e ~S.i.:_n_ .. ...........„ „. „ „„„ „. „ „..... .
Am rä~_as. fä_rä be.rl~.i.r:i_ä. Das Be_nz_in ist_alle._ das _ben.~i:n.Js~}le . . „ .„.
Trebuie s~ pun be.r:i.zinä. Ich muss _t(lf)~en. ih rnus.ta_n_k.n.„ ..
Este vreo benzinärie in Gibt es hier in der Nähe eine Tankstelle?
zonä? . . . . .. . . ghipt es hi:ä.r in de:är ne:e ,)in..~ ta.i:i~~-t~I~?„ . „ ...
Mä puteti duce la cea mai Können Sie mich zur nächsten Tankstelle
apropiatä benzinärie? bringen?
. „ . . „. . .. . . „ „. . . . . . k()nen ?(rr1!.hJ~.r .ri~:-~~tn ~a.nk.~ .t~I- ~ .~r.i _n~f!.7. .... „.
Faceti-n:ii pl!nu_I, yä ~C?.9·. . Bitte v_o.lft(lnke_n. _b_ite fo!t_ ank.n.. „. ... „ „ .. „ „
20 de litri de benzinä färä 20 Liter Super 95, bitte.
plumb 95, vä r~g •..„„.„„. . . svans_ i_h !i :tär_zu:p~r fünfuntn'?Y0t~~'. ~.ite . . „ ... „
Trebuie sä completez Ich muss Öl nachfüllen.
uleiul. ih mus ö:I na:hfülen
~ .v.reä.si umflu · pneüri1e~„„ „ ;c:ti·maciiteJie'i?eifen pumpen:·
'äüi „ · „. „ „ ··· .„

„. „ ...... „. „ „. ..... „ „ „. „ „. . „. „ .. i~„rf'l<J.~t~ßi_:_ r.a i_fri..3.~.fP.l:l m.Pn. „ „. „ „ „. „ „. „ „ „ „ ... „ „


Calatorii 48

Am nevoie de o hartä Ich brauche einen Autoatlas.


_r_ljti~r.~~-. ........ .............................. i~ b.r~_uh.~ a.in.en..a~t()a.t_l~s .................. „„„.„„„ ...
Care este limita de viteza Wie schnell darf man hier fahren?
_leg~I~. a..i.C:i!. ................... „. „ ... \/!:.~.n~! 9.arf_'!!an.h.i:ä.r.fa.:~~n.?.......... . „„.„„„„„ ....
Ati depä~it viteza maximä Sie haben die Höchstgeschwindigkeit
legalä. überschritten.
... . .. . ..... . ......... .. ... .... ... .. .. ....... .. ... „ ... z.i:_.h.a.:l?.ri ~.i :. ~.ö.:h~tgh.e~vin9i_h ~a.it_ ü_:b.ä.r?ritr:) ....... .
N-am observat Ich habe das Verkehrsschild nicht gesehen.
i11_c;j ic:a_t_()r':fl. ~~ c:irc::.l!l a.ti ~'. „ .... i~ h.a.:q~ 9<:i.sf.~~.r~~:a_rs~ilt n.ih.~ _gh_e_z~:en ... „.. ....
Nu ~tiam cä aici e limitä Ich wusste nicht, dass es hier eine
de vitezä. Geschwindigkeitsbegrenzung gibt. ih vuste
niht, das es hi:ar aine ghe?Vindihkaitbegrentun
A • • •• • • • • • • • • • • • • • • •••• •• • • • •• •• • ",.9,h.iP.t,'•••' •• •••••• •••••" '' •••" "' """ "'''"""' "'" •• •• ••• •••••• •••• •••
• • •• • • • • • • • •• • • " o •o" • •

lmi arätati, vä rog, Kann ich bitte Ihren Führerschein sehen?


.P.E!r."'.'!.~.l!.l..c;jE! C::C>n.~.llC:~r.E!! ......... ~a..n ih. l?.i_ te__i:r.en. .f9:r.a~~ain,_z,e:e.n 1„ .. . „ „. „„ „ ... „ ..... .
Actele mele sunt in Meine Papiere sind im Kofferraum.
p_()r~l:>Cl.9~j~. .. „ „ ............... „. „ ............f!la.iri~. pap!:~~ Z,if)t..i.'!!.~()fä.rr~u_l'T)_ .... ........ „..„ „ ......
.~.c:> .!ll~~i.n ~. in.C:~!.~ ia~~-·- . .......... P.CIS. is.t.e_if1 ."'1!e.t.C11J.t()_. .d_as ist .ai.0.r:ni.:.~a.l!.~(). „ „ „ „
Se poate face autostopul Darf man hier trampen?
.ai_ ciJ ........... „. „„ ... „ . . „ „„„ .. „ßa.rf„J!!a.n.„h.!:.~.rye.l'T)pf)? .. „ „„ ........... ....„.„„„ „ . . ..

1 benzinä s Benzin benti:n


1 motorinä r Diesel di:zl
1 ulei de motor s Motoröl mo:torö:I
1 ulei de transmisie s Getriebeöl ghetri:beö:I
1 lichid de rädre e Kühlflüssigkeit kü:lflüsihkait
l
.1lichid de frä nä
solutie de spä.l at
. eBre[r'lsflüssigkeit bremzflüsihkair­
. .sScneifjenwischerwasser

1.
·parbrize
schimbarea
rotii/cauciucului
1a lbnvi~aivasar .
r Radwechsel/Reifenwechsel
ra:tVeksl/ralfnveksl
1 schimb de ulei r Ölwechsel ö:lveksl
1 panä de cauciuc e Reifenpanne raifnpane

llll- Pieseauto
Autoteile
1 ambreiaj e Kupplung kuplun
1 amortizoare e Stoßdämpfer ~to:sdempfär
1 antenä e (Auto)Antenne (;iuro)anrene
I aprindere e Zündung \ündun
1 aripä . r Kotflügel ko:ttlü:gl
1 · aripa din fat ä · r Vorderkotflügel forderko:tflü:ghel
1

-+9 Cälätorii

1 · aripa din spate


1 ax
1 baie de ulei
1 barä de proteqie
1 barä de remorcare
1bec
1 becdefar
1 bobinä de aprindere
I botul ma,inii
buzunarul port_ierei
cablu de remorcare
cabluri de ~omir::::e~·~=~;;;;,
camerä (de aer}
capac de rezervor
I capac la roatä
capacul rezervorului de
ulei
capotä
caroserie
catalizator
1 centurä de sigurantä
1 cheie in cruce
1 cheile de la ma,inä
1 daxon
1 aic
1 aic
1 curea de transmisie
1 demaror -
1 dil'eelie ='=
1 discuri de fränä
1 dispozitiv de activat
Jt@rgätoarele
1 distribuitor hidraulic
1 dulie
1 ejapament
1 far
1 faruri
1 faruri
1 · faza lungä
1 · faza scurtä
1 · lumini de pozitie
1

Cälätorii so

1 faruri de ceatä e Nebelscheinwerfer ne:bl~ainverfär


1 fränä e Bremse bremZe
1 · fränä de mänä · e Handbremse hantbremze
1 · fränä de parcare · e Parkbremse parkbremZe
1 geamul din spate e Heckscheibe hek~aibe

1 indicator al nivelului de
carburant
1 injector
eBenzinuhr
ben~i:nu:är
e Einspritzdüse ain~pritdü:Ze
1 injectie e Einspritzung ain~pritun
inst~l~Jie electricä a
1I ma~mu
incälzire
e Autoelektrik
autoelektrik
e Heizung haitun
I inchidere s Schloss ~los
!nch~dere centralizatä
11Janta
jojä de ulei
e Zentralverriegelung tentra:lfeärri:ghelun
e Scheibe ~aibe
r Ölmessstab ö:lmes~ta:p
1 lanturi de zäpadä e Schneeketten ~ne:keten
1 manetä de semnalizare r Blinkerschalter blinkär?altär
1 mascä pentru radiator r Kühlergrill kü:lärgril
1 mänerul portierei e Türklinke rü:ä1klinke
1 numär de inmatriculare e Autonummer autonumär

1 oglindä retrovizoare
exterioarä
r Außenspiegel
ausn~pi:gl

1 ogUndä retrovizoare
interioarä
1 osie
r Rückspiegel
rük~pi:gl
e Achswelle aksvele
1 parbriz e Frontscheibe front~aibe
1 pedalä de acceleratie s Gaspedal ga:speda:!
1 pedalä de fränä s Bremspedal bremzpeda:I
1 plafon s Dach dah

1 pläcutä de
inmatriculare
1 pläcute de franä
s Nummernschild
nurnärn?ilt
e Bremsbeläge bremzbele:ghe
I pneu r Reifen raifn
1 pompä e Pumpe pumpe
1 · pompä de ulei · e Ölpumpe ö:lpumpe
1 · pompä de combustibil · e Kraftstoffpumpe kraft~tofpumpe
1 pompä pneumaticä e Luftpumpe luftpumpe · ·
1 portb~ai r Kofferraum kofärraum ~-
1 portbagaj de pavilion r Dachgepäckträger dahghepektre:gär ,.
I QOrtbicidetä r Fahrradträger fa:rra:ttre:gär
:, Cälätorii

1 portierä
·
11 ·portierä din fatä/din
spate
u~ä de portbagaj
1 radiator
1 räzuitor de gheatä
1 regulator de vitezä
1 rezervor
1 rezervor de ulei
1 rezervor pentru lichidul
de räcire

.
1 roatä de rezervä
roatä de urgentä

1 · roatä de rezervä
normalä
1scaun
1 · bancheta din spate
1 · scaunul ~oferului
1 · scaunul din dreapta
1 scaun ~ntru COJ!ll
1 schimbätor de iteze
1 scrumierä
1 semnalizator
1 servodireqie
1 sistem antifurt
1 spatele ma~inii
1 spilätor de parbriz
stopuri de franä
suspensia rotii
$CSSiU
Jtergätoare
tablou de bord
1 tobä de e~apament
1 torpedou
1 transmisie
1 · transmisie manualä
1· transmisie auto~atä
1 triunghi retlectol'.izant
1 tub flexibil de frana - · · -
1 turometru
sJ Cälätorii

in pret mai este inclusä ~i Ist eine andere Versicherung im Preis


altä asigurare? inbegriffen?
..... „„ .. „„„is~. ai:.i.~„an.c:l~r.~. f.~.ä.r?,i.h.e~u.r.i. im . pra,!s„if')~.~9.~if.n.?„„„.
Ce acoperä aceastä Welche Leistungen umfasst die
asigurare? Versicherung?
....... .... „ .„ .......... ..... velhe laistunen umfast
.......................... .. ....... di:
.....feärzirerun7
...... ............ .........
Cam cät ar costa Wie viel würde eine Zusatzversicherung!
asigurarea aditionalä/ /erweiterte Versicherung {pro Tag) kosten?
/extinsä pe zi? vi: fil vürde aine tu:zatfeärziheärun/eärvaiteärte
„ „„„„ .... „„„..
.. . ...... • . J~~r.z!h.e.rur.i. (pr<:>:. ta.:~) .~()S.tn.?. .. .... ........ .......„......„
Care este limita Wie hoch ist die maximale
asigurärii? Versicherungsleistung?
. ... ... „„„„.......„ .„..\li:.h.<?:.h..ist c:l.i :„rn.a.~s.i rY)?:I~ f~~r~i~ef.\JriS.1.a is~u,ri? ...... .
ütj kilometri sunt i nclu ~ i Wie viele Kilometer sind im Preis mit
in pret? inbegriffen?
„„ „„.„. .... ............ „ „ „ „„ .\li:.~:!~.k.i.l~r:n.~:t~r ~i:.i.t .irY) p~a.i s. 1')1it inb.~griff')?., .
Benzin.a. e ir.i.~!.U.~~ ir:'.pr~l!. „. l~tße.n.~i.r:'. in,f?.eg~if!.e.n.?.„ .i.s~„b.~0.ii:f'l„i.fl.b~g.~iff') ?„.
Trebuie sä inapoiez Muss ich das Auto hier/vollgetankt
ma~ina aici?/ cu abgeben?
rezerv<>,ru.1plin ?. „ . .„ „.„ .. „.. r1JL1S .i~ c:la.s auto hi:är/f()lghetar.ikt apgh,~:~.f'l?. ... .. .
Pot sä ies din tarä cu Kann ich mit dem Auto das Land verlassen?
ma~ina! . .......„„„ „.... „........... ~a:.i .i.h. r1Jit d.e.:m a.uto„d.a.sl.arit feär!a.s.0?. „„. „„. „.
Pot sä las ma~ina la Kann ich das Auto in einer anderen Filiale
o altä sucursalä de-a lassen?
dumn.<!C!.\f<?Ci.~.~.r~} ..... .............. ~a.:.i.i.h. d.as a..u.t<?„i.f'l .aif')är.,an.c:l.ere.fl ~lia.:1.e .1.a.s:,i?, „„„„
Ond trebuie sä inapoiez Bis wann muss ich das Auto zurückgeben?
ma~ina.! ..„. „„.„.................... ....„... ~isya.n. .01.U.S. .i.h..<Ja.s aiJ.t().JL1r.0.~9.h.t::~.n. 7„. „.. „.........

La ce numär sä sun in caz Welche Nummer soll ich im Fall eines


de accident/avarie/furt? Unfalls/einer Panne/eines Diebstahls
anrufen? velhe numär zol ih im fal
.. „„„.„„ .......... .......... „.„ „ „. a.ir:i.e.s L)flfals./a.i.n.ä.r P.an.~la. i.fle.s. d.i.:Vita.;ls .arir.u}JIL .

Pe autostrizile din Germania, inainte de intrarea intr-o statie de benzinä


sunt amplasate de obicei indicatoare care contin informapi cu privire Ja
distanta care mai este de parcurs pänä Ja urmätoarea benzinärie. Tipice sunt de
asemenea afi~eJe pe care sunt scrise frecventele radio.
Cälätorii s4

...,. Taxi
Taxi
..
.Luäm
.. .. .. un
. .taxi?
. ............. .... . Nehmen wir„.ein. Taxi? ne:men
• . „ ...... . .............vi:är ain raksi?
„ .. . „

Sunt scumpe taxiurile Sind die Taxis teuer hier?


aici?
. ..... . . . .•. . . „ ...... . . . . . . . zint di:.ta.k.s!s..toyär. h.i:.ä.r? ............... .
Puteti sä-mi gäsiti un taxi? Können Sie mir ein Taxi bestellen?
. ........ ..... „ „ ....... . . . . . . .. „. „ „„ .k~nen ?i:.01.i.:~r. ~.in .t~.~si .~~~t~.len? ........ „ .... „„„.
Ce numär de telefon are Welche Telefonnummer hat die
compania de taxiuri? Taxizentrale?
velhe tel~f.o:.r:im-!rl_lär hat di: ta~~ite.ntra:le?
Sunteti
... .. . ... . liber? . „. „ ....... Sind Sie frei? zint zi:...frai?
. ...... ...... .
Puteti sä deschideti Können Sie den Kofferraum öffnen?
.Po_r~l:>Ci9aJul?. ... ........ könen" .zi: de:n kofärraum öfnen? ..... „
. . . . „ . ... • . . „ „ „ .. „ „ „. „ „ .. „ „ ...... . . „

Mä ajutati sä pun Können Sie mir helfen, mein Gepäck


bagajele in ma~inä? einzuladen?
... könen zi: mi:är helfn, main ghepe~ ainSula:dn?
La garä, vä rog. Zum Bahnhpf bi_tte. turn t?a:nho:f bite
Cätva dura? Wie lange wird es dauern?
vi: lane virt es. dauärn?
'. .. . . . . ....
Ce tarif aveti pe Wie viel nehmen Sie pro Kilometer?
kilometru?
.... . . . . . . . " „ .• . .. . . „ „ vi: fi:I ne:m~n. zi : .Pr.o: .kil sime:tär? . . .
Cät ar costa drumul pänä Was würde die Fahrt zum Flughafen
la aeroport? kosten? "'.as vürde d.i: fa:ärt ium flu:kha:fn kostn?
Ne-ati putea duce la un Können Sie uns zu einer guten Kneipe
barbun? bringen?
.................... „ . könen zi: unsy.1:.a,i0ar.gu:te.n knaipe. brinen? ...
Ne-ati putea plimba un Können Sie uns ein bisschen in der Stadt
pic prin ora~? spazieren fahren? könen zi: uns ain bishen in
. „.............. de:är ~tat ~p~~i :r~0.f.a :r.~n? .
Putern sä trecem pe längä Können wir an einigen örtlichen
unele monumente? Sehenswürdigkeiten vorbeifahren?
könen vi:är an ainign örtlihn ze:ensvürdihkaitn
fo:ärbaifa~r.en_? . ... „. „. . ... ... ......... .... ... .. . „
Mergeti (mai departe), vä Fahren Sie weiter, bis ich Ihnen Bescheid
.~P.~.n .~u5~ ~.d ~.~.Y~„~pr.iti.• „ .. sage: Ja;r,en„?.i.:. ~.~.i .~ä,~„b!s.ih. i;0er:i. b~~ait za..:ghe.„.
Aici virati la Hier nach rechts/links abbiegen, bitte.
.<i.~~a.P~a./s~ä!"'ga: „ ........ „ ... „„ .~i:är na:h r.e.h.Vli(l~s..aP.b.i:gn•.b.ite.......... „ .. .
Puteti merge mai repede? Können Sie schneller fahren, bitte? Ich habe
Mä gräbesc. es eilig.
..... „„ ....... „„. „ .. „ „ .. „„„ ...... ......... ..k~f1e0.?i: .~.r:i~!?~.f.a.: r.~.n..„qi t~!.!h.. h..a..:.t?~.es a..~li.h..„„.„„
_L~_s_a.ti~~~..a..i.c:i~. „ „ „ .............. .........„ ?e.t!.e.f1.~~e.. !!1. i~t.i_. ~/er, .a..~„ „ .z~\0. ?!:.01.i.h.. h.!:?r.~p ..
Cät costä minutul de Wie viel kostet eine Warteminute?
~~t~ptare? ..... „„ ........ .. vi: ~:I kost~~ .a_i.n.~ .Y.arte.~i nl!: t~?„ .. „ .... „.
, Cälätorii

Puteti a~tepta aici un Können Sie hier kurz warten?


mo~~.11.t?... . . ..................... .. kön.~n.ß:.h.i:ä,r_~LJ.rl".a.r_tri? ...................................... .
Puteti veni sä mä luati de Können Sie mich hier in einer Stunde
aid intr-o orä? abholen?
.. „„„„„ .. „ „„„ ..... : ........ „.„ kö.n.~n z~:.11).i .~ .h.i;ä.r. iri..a.i.n.?~ ~t~.n.q~. a.Ph.().:.l~n? „..... .
Mä puteti ajuta sä urc Können Sie mir mit dem Gepäck (nach
bagajele? oben) helfen? könen zi: mi:är mit de:m ghepek
.. „.................... „. . ... „ „ (n.?.:.h,_()_:l:>n.).h.~lfri?... ............ „ .............. „...... „„ ..... „.
Mai am bagaje in Ich habe noch Gepäck im Kofferraum.
portbC1g~j._ ....................... „ ih ha:qe r1.0.h..9.h.~pek im ko~är~a..l!fT)„ ............. .
N-ati pornit ceasul. Ihr Taxameter ist nicht eingeschaltet.
............................................. Jä.r. t!'_k_sa.r:n.~:t~r. _i~t..n.ih.t..~.i.'!9.h.~~a..l_t~t.. ... ... .... . ... „
c.at face? Wie viel macht das? vi: fi:I maht das?„ „ „ . ... .
·············· · ··· ··· ··········· · · · · · ·· · · · ··· · ····· ...... ...... „ .......... . . . . . . . . . . ..... . „ . „ „ „ ..
„ .. .. .•.......••• „ „ ... .

Nu e..~C1.rYI. ~":'!~!.. ........„........ „„„ .. .J~~.cJCl_S..'!!C.h..t.?.LJ.Xi~l?...!s.t.q.as_l)i_h,qLJ: ~:1?.. „ .„„„ ..


Nu am o bancnotä mai Ich habe keinen kleineren Schein.
micä.. . ....... . . ..................... „. i~..~?.:~.~a.if1.~.i:i..k1.a.in.~r~n. ~ain„ ... „...... ~„ ..... „ .„ ... .
Nu mi-ati dat bine restul. Sie haben mir falsch herausgegeben.
.. .............................~~: h.a.:l?.r1.fT).i.:~!..~?..1.~..h~ra.usgh.egh,~:l?.n..... . . . . ..
Pästra.1i.r.~_s_t_u1.-. . . . . . ......... .. ?~!~1!'.~.5.<?:.. ?tifT)t ?~:...................................... .

In majoritatea orafelor mari din Germania, taxiurile au o culoare unitarä -


fiecare ora~ are o culoare proprie. ln Berlin, de exemplu, circulä taxiuri gri.
s9 Cälätorii

Cu avionul
Reisen mit dem Flugzeug
La aeroport
~ Auf dem Flughafen
cuni aJ"ü'i i91ä·ä·eroport? ..... ... „.wie.i<ö·;r;,r;e icii:Zümriü'9iiälefi?„...„........ „..... .
vi: kome ih turn flu:kha:fn?
t • . . .. • . •.
.... ..... . .... . . .. . . . . . . . ...... . . .. . . . .. . .. ... . . . .... . . : . .. „ . . ' .. „ . • . „ . .. " . . ... . . ... . ...... . .. . .... . . . ' .. . . .. . . . .. . . " ' . . . .

Cät dureazä drumul panä Wie lange dauert die Fahrt zum Flughafen
la aeroport (cu taxiul)? (mit einem Taxi)? vi: lane dauart di: fa:art rum
............. .. „ „ ...... „.„ „ „ „. „. „ „ „..... ~lj:k_h_a.:ff)_ (rJ')it_aif'IE!rll. ta,~s_O?..„ „ „ ..............................
Cu cat timp inainte de Wie lange vor dem Abflug soll ich am
plecare trebuie sä fiu la Flughafen sein? vi: lane fo:är de:m apflu:k zol

;;;~~:i!l äjüii9eti.i'ä · ···~ei:i;;~~~~aiE~deri· vö·; dem·Ä·b'fiü9.am··


aeroport cu douä ore Flughafen. zaien zi: rvai ~tu ndn fo:är de:m
inai~~~- ~E! pl.E!c:.a.r.E!~.„. „„. „. apflu:~ a,111 fl.LJ:~~.a_:~ri ....„ ........„ ..........................„„„.„
Unde-mi pot ambala Wo kann ich mein Gepäck (in die Folie)
bagajele in folie? einwickeln lassen?
„ .........„ „ ...„ ....„ ..........„ .......... „. „.'!?:.~a,n_i~ 111airi gh.~P.~.k (_i_f!„~i}();liE!t?if):'i~l_n_ lasn,7,
Unde este biroul de Wo ist der Check-in-Schalter?
chec_k::i ll} .. „ ......................................y~:i.:, 1~t. ~.t::?.r .<:~~i 11 ~a,ltär? ..............„ ...„.„ „.„ „.„ „.„ .... .
Pot lua asta in avion? Darf ich es mit an Bord nehmen?
... .. . . . .. . . . . . .. . „ . ..... . . . . . ..
darf ih es mit an bort ne:men?
„ „ . „ . . . „ . . . .. ........... . .. ... ... .. . . . . ... . .. . .. . „ . . . .. . . ... .. . . . .. . . . . . . . . . .... . .. . .. .. .. .... .
„ . .... .

Care este greutatea Ist das zulässige Gepäckgewicht pro Person


maximä a bagajului de begrenzt? ist das tu:lesighe ghepekgheviht
persoanä? pro: perzo:n begrentt?
c.at se
J)iäte~te .pe.ii1:r:ü··· · ···· · · ·· · · · wie vieTi<ösiei'da5Dber9e/Jäci<? ···· .....„.„„ .....
depä~irea greutätii vi: fi:I kostet das ü:barghepek7
bagaJl:J.ll:Ji! .......„ ......................„ ......„„.„„.„„ ...„ ...„ .......................„„ ..„ ....„ ......................„ .
Pot sä urc la bord? Kann ich schon an Bord gehen?
„„ „.„ „.„ ...„ ..„.„ ...„ „.„ „.„ „ ..........~a.rl. i_~ ~():f) a,n ~().rt__g~e:i:r17. ............... „ „ „.„.„ ......... .
Mi-am pierdut biletul de Ich habe meine Bordkarte verloren.
i mbarcare. ih ha:be maine bortkarte feärlo:ren
0e unde.pot sä~mi' .rid'ic .. wö kann.ich mein.Geptici<.abiiö.1ef1?·············„
„ . ... . ..

bag(tJE!.1.E!.?.. „ ........ „.„ ..........„ „. „ „ „ ... y<;J_:_ ka,_n_ ih r:n.a.ir1_g~c:pe_k _ap_


h():l_eri ?. ......„ „.„ ... „ „ ...... .
Cälätorii 62

Bäuturile sunt incluse in Sind Getränke im Flugpreis inbegriffen?


pr~l? .................. „.... .... .... . ... „........ ~ir~~ .9~.~.t~en.~C'. _ir11 _fl l):~pra.is in.qegriff!? ................ .
Puteti sä-mi mai aduceti Kann ich noch eine bekommen?
una? kan ih noh aine bekomen?
„ ................. , . . . ...... .
... „ ... . . . . .. . . .. . . .. . . . ........ .. .....•. „ .. . .. .. .... . . ... . . .. ..... . . . .... . ....... .. .. . .. . .... . .. . .. . . . .. . • . . . . ..

Se poate färä gheatä? Kann ich es ohne Eis bekommen?


.. „„ .. „........... .......„.................. kar1 ih. .E?~ ():11.~. ai~.b~.k()rrlen?„ „„„.„„ .........„... „.... .
.... Bagaje pierdute
Verlorenes Gepäck
Unde pot anunta Wo kann ich den Verlust meines Gepäcks
pierderea bagajului? melden?
.„................................. „......................... "!o.:..k~.ri. i_~ ß~:.11 . f~ä.r l.u.st. 111a_inC'.s..9h.~Pf'.~S rrie_lci1'1?„
Se pare cä mi-ati pierdut Ich glaube, Sie haben mein Gepäck verloren .
.l>.it9etJ~1.E!.- ...... „.......„............ „......... ih..9.!a.u.b.e, .zi:.h.~.:!:>11 r.Tl(lill.9.hC'.Pe.k. f~<irl().:ren ..
Am venit cu zborul nr. . . . Ich bin mit dem Flug Nr... . aus...
de la... gekommen.
... ............... .... ........ ........ ...... ... .. ... ...... ... !~..b.~'!. rn.it df'.:111. ~ LJ:~ 0\J.rrl~' ·"":. ~u.s„.„:. 9.h.C'.k()rf1C'.1'1..
Nu mi-am gäsit bagajele An der Gepäckausgabe habe ich mein
la zona de ridicare. Gepäck nicht gefunden.
an de:är ghepekausga:be ha:be ih main ghepek
.„.......„.....................„... „.„. „. „. „. „„. „. „1'1.ih.t.9.h.C'.f\J.llq.ri „.„. „...................„.„............... „......... .
Am avut douä/trei bagaje. Ich hatte zwei/drei Gepäckstücke.
.............................................................„ih, .h.<ltE!.}\la_i/c:J.~a !.9.h.e.P!=k~t(Jke .................„...... „. „„..
A sosit doar un bagaj. Nur ein Gepäckstück ist angekommen.
... ..........„.......„...................... „„ „ .......... n_u.:ar a~ll.9.h.~pek_g(J~. !St ?r19h..e ~().rrl~ll .. „ ........ „..
Am avut douä valize Ich hatte zwei blaue/schwarze Koffer.
.a.ll>a.~~~~!~.E!9~~.·..............................ih...h.<ltE!J\lai_b,l?l)_e(~yarJe. k_ofcjr ............ ..... .............. .
Au etichete cu numele Sie wurden mit Namensschildern versehen.
.'!'.~.U.:.„ .. „.. „.... „. „„. ... .. ..... .. . ...... „ß :.v.urc:J.ef1.r11i_t 11.a :_rf1C'.r\~~ilqä·f1.ff'.ä.r~E?:~11 ................ .
Am nevoie urgent de Ich brauche das Gepäck dringend.
_ac~I~. ~(tg~j~'. „„ „......................... „ih...b.r~.u-~e qas ghepe_k_cirin.eri_t............ ....................
Ati putea afla, vä rog, Können Sie herausfinden, wo es ist?
.U..ll~~. ~lJ.~t? ..................................... -~~.n.e.f1. ~i:..h.~r_al)S~f)c:Jf"\~Y(): es.i~t? ..... .......................
Vä rog sä mä sunati la Benachrichtigen Sie mich bitte unter dieser
acest numär. Nummer.
... ...... .. ... ... ...... ...... .. ...... .. ......... .... .. ... .. ..l:>~.r:ia.:h.r.i_h_~igi: . ~i.:_ rrli_h b,ite .unt_ä_rqi:~ä.r. 0.u.i:n_ä!. .„.....
A~ putea veni (chiar) azi Heute könnte ich es noch abholen.
~U.P~ ~-'~:.. „.„ .......... „.... „ „. „ „ „ „ h.O.Y.t~. ~~.ri~~ ih, .e.s n()h. a.Ph..o:lef1 „.„ „.. „„„ .. „.„ ... „.
Mäine trebuie sä fiu in Morgen muss ich schon woanders sein.
a. I~~..P.et~~~.'. .... „. „„. „„. „.... „.„......... „. 111,()r.9.f)..rr1LJ.~ . ih...~().:.ri YC>~.n.ci~r.s . ~(l ~r\„. „. „................. „
Ati putea sä mi le trimiteti Wäre es möglich, es mir später nach. „
la ... ? nachzuschicken? ve:re e5 mö:klih, es mi:är
...................„.„.... ....„................. ...~.P!=:tär.11~:~„ ": ..n.a.:.h.s.uj.i .~n.?............ „... „.............„... .
63 Cälätorii

Cät va dura panä mi le Wie lange kann das Suchen dauern?


gäsiti.?.. ............. ... . ... .......... .. .~i: l?.'.le: ka.n..~a.s.zu_:hn. ~?.(J~r.fl? .. ..... ..... .....
Campe cänd mi-a~ putea Wann kann ich die Rückgabe erwarten?
recupera. b.ciga.j~le_!_ . . ..........Ya..n ~a_n. ih _d,i;_~ü.kga:~~ ~~rya_~t.n.7... ...... . .. . . . .
Unde pot sä cer o Wo kann ich Ersatz für verlorenes Gepäck
despägubire pentru beanspruchen? vo: kan ih eärzat fü:är
bagajel_e_pi_e_r~~-t~!_ ... ...... . ... fe_ ärl_c;nenes g_hep~~.b.ea_r)~pr_u_h_n ?

Cuvaporul
Schiffsreisen
in port
... Im Hafen
Cum putem ajunge in Wie kommen wir zum Fährhafen?
portul de f~riboturi_? . vi:_komen vi:ä.rJur:n fe:rh.a:fn? . ... .
Cät de des circulä Wie oft fährt die Fähre (nach. .. )?
feriboturil~ (spr_ e . '. _.)? vi: oh ~e;rt ~.i .: f17_:re (na:h),7 . . . . . . . ........
La ce orä pleacä Wann fährt die nächste Fähre?
urmätorul feribot? • • • • •
van fe:rt di: ne:hste fe:re?„ . . . . . . . . . . . . .. .
• •• • • • •••< •• „ „

Cu cät timp inainte de Wie lange vor der Abfahrt soll man
imbarcare trebuie sä mä einchecken?
inregistr.ez.? . ............. ... . ... ..vi;.1?,ne: f?:ä.~.d.e :_är a.pfa:är_t _~?!. r:na.n..a.in~e.~n? .
Cät dureazä cälätoria? Wie lange dauert die Schifffahrt?
........ . .. ... ... ... .... .. . . _vi: lane: dauärt d_qil'.fa_:är_t? ....... ... .... „ . ... . . .. ..... . .. .
Cälätoria dureazä in jur Die Schifffahrt dauert etwa eine Stunde.
de o orä... ...................... .... .. ... ßi:_ ~iff'.a:~rt d~uä,rt etva._aine ~tu.n.~.e .. .... .............
Am rezervat ~i am plätit in Wir haben die Fähre im Voraus gebucht
avans biletele de feribot. und bezahlt.
. ... ............ ... ... ........... . . yi:ä.r.h.~_:b.n.ßi:Je.:re: imfo.ra.u_s_gh~b.LJ :h.t .LJ!1.t ~e~_a : lt
Care este pretul pentru o Wie viel kostet ein PKW plus zwei Personen?
ma~inä_li. ~.O.i P.Cl.s.a.g~_r_i? _ .. ... _v!: ~:1 -~ost~t -~in pe:_ka_:ve: pllJS J~_a i pe.~~o:_nen.? .....
Se pläte~te ~i pentru Muss .man auch für einen Anhänger
rulotä? bezahlen?
mus man auh fü:ä r ainen anhenär beta:len?
••. .. . . .. . . . .. . . . . .• ... ••. . . . . . .. . ... . . . . .. . . . . . . . .. . . .. . ..... . . . . . . . . . . . . .. . ..... . . ...... . . .. . . .... .. . .. ! . .... . .. . .. . .

1 ghi~eu de check-in r Abfertigungsschalter · apfertiguns?altar


1 rampä de acces e Auffahrtsr.ampe auffa:artrampe
( pasarelä de imbarcare e Landungsbrücke land.unsbrüke •
Cälätorii 64

... La bordul navei


An Bord
Puteti sä ne arätati unde Können Sie uns unsere Kajüte zeigen?
~~~~- c:cil>i.ll.C1 ".'()()_
Strä_?_................. ~<:i.n~n.. ~i: LJn.s l1f1~~r~-~a.i9:te_ pi_gn._?_ ..........
Este vreun bar/restaurant Gibt es auf dem Schiff eine Bar/ein
la bord? Restaurant?
. . _ghipt E?~ aLJf cl~ :r1') _?if(line..b.<l:ä.r(ain rest()r_a_ri? .. ..
............. ................ ......
Unde sunt toaletele? Wo gibt es hier Toiletten?
• .• . .... . ..... „ . . . . . . . . „ .„.„........ gh!pt t?S hi:är ~oa.lt?t_f)? _ .. .
• . „ . \/().: „ ...„„ „„„„ . . . . .

Am rau de mare. Ich


„ ....
bin„ seekrank. ih bin ze:krank
............. „ „ . . . . . . .
. .. . . .. . . . „ . „ . . . . .. .. „ „ . „ ... „ . „ . „ .. . . . . ..... . ....... „ ..... „ ....• „ . . „ „ . . „ .. „ ...... . .. .. . . .

Aveti ceva impotriva Haben Sie etwas gegen Seekrankheit?


r~_llllli.ct~ 11'.l()re.! .......... ~a:b.n zi: E?tv.a.s.9~t?:9.r1.~E?:~r<lri.k_hai_t7. ........
„ . ... „ „ „ .. „

Unde este biroul de Wo gibt es auf dem Schiff eine


schimb valutar pe vas? Wechselstube?
.. „ •. . „„„ . . . . . . . „. „. .V().: .9.h!pt_e~ a.uf.de:m ~if ai_
.. ... f)e ve~sl gLJ:~~~ ....... .
Putern merge pe puntea Können wir aufs Oberdeck gehen?
_s_u _p_e.r.!<:>cir~!. . .. . ... . ..... kö.nen v!:är alJf~ o:bärc!E?~ ghE?:en? . „ • . . . . . . .... ....

Puntea superioarä este Das Oberdeck ist wegen Sehfechtwetter


inchisä din cauza vremii geschlossen.
ri.e.fC1V().r().l?,ile... . .. d.a_S():.b.ärdE?~ ist ve:g11jlt?h.tve_tär_g_he~l.OSf1 ............
Care sunt mäsurile de Welche Sicherheitsmaßnahmen gibt es?
s.i9ll.rC1ntä? _vel~e ~ihä_rh(l.i\m.a:sn<l:.r:0en.9.h.ipt_E?~?.
„ „ . „ . . . . . „.... .. .• . . „ „ ....... . . „ „ .

!:.~".'.et. C1Jll.ll.9e.'!1?. . . .. . .. Wa_n_f1 kOrn!'!Jef1 ..Vi~ an? V(lf) k_()f11e.n. yi:ä.r.an?


1 punte
.puntea inferioarä/
/intermediarä/
sDeck dek
· s Unterdeck/Mitteldeck/Oberdeck

11 ·/superioarä
punte acoperitä
u ntä rdek/ mitldek/o:bärdek

· geschlossenes Deck ghe~losenes dek


1 · punte deschisä · offenes Deck ofenes dek

... In croazierä
Schiffsrundfahrt
De unde incepe Wo beginnen die Schiffsrundfahrten?
.<:re>.a.~ie.r.ci.?. . \II.?.:..b.eg ~ i_r:~f1 ß i.: .~ifs,ru.1:~<?.:.är.t11?.
„ .. . . . . . ...... .. . „ .. „ . „ . ... „ „ .. . „ .. . „ . „ .. . „ . •. „ „ . .... . •.

Pot cobori de pe navä Kann ich das Schiff während der


in timpul croazierei? (la Fahrt/eines Halts verlassen? kan ih das ?if
debarcader)
....................................... ...... ......... ve:rent de:är fa:ärt/aines halt
............................................ feärlasn?
....•............ ............... ..
Puteti cobori ~i vä puteti Sie können an einem beliebigen
imbarca din nou la orice Anlegeplatz aus- und einsteigen. zi: könen
.~E:?l:>ci.r~a.~~ r~.......................„ „ . .. „ ..... a.11.~ ir)~rr'l ~.e.l _i :~i_g 11.~.n.IE?:g ~epla.t <l!J.S.lJ ri~. a.i 11.~~aig f)
")s Cälätorii
...... .. ...... .. . .. .. .. • . . .... .. . .. .. . ... . .. . . . . . „ . . . . .. . . ...... .

Cät dureazä opririle? Wie lange hält das Schiff an den Stops?
................................ yi: la.rie. h.~:lt _d.<lS. .~i_f~n..~.e.:.n..~_t()ps_?............... ....... .
La bord se poate cumpära Kann man auf dem Schiff etwas zum Essen
ceva de mäncat ~i de und Trinken bekommen? kan man auf de:m
baut? ~if e~vas t\Jm eSf"l (Jf")t_ trin~n ~e~()r.0.e.n.?..... „ .. . . . .

Unde sunt toaletele la Wo gibt es auf dem Schiff Toiletten?


bord? . .. . ...... .... vo: 9hiptes.a.\J~d'::m~iftoaletn? ... .... „ ..
Existä ~ i rampe de acces Gibt es dort einen behindertengerechten
pentru scaunele cu rotile? Zugang?
. „ . . . . . . . . „„.„. . .. .9hipt _ es dort_aine.r1 beh.in,där~en,ght!r~.hql):ga_n?
Croaziera oferä ~i un Gibt es während der Rundfahrt einen
ghid? Vortrag?
. . .... .. .. . .......... ghipt es ve:ren.t ~e:är r\Jn..tfci:ärt _a_ir1en, f():ärtra;.k? .. .
Ce limbä preferati? Welche Sprache wünschen Sie sich?
. . „.. ..... . .... . . ".'':.1 .h_ejpra.:~t!l/~r1~r1 ~i: zih? .. „ ..... „. „ „ . „ ......... .
Am dori un ghid in Wir möchten einen Vortrag auf
gennanä/ francezä/ Deutsch/Französisch/Spanisch. vi:är möhtn
/ spaniolä ... .. ....... ...... . . _ainen f():~rt.ra:k auf_d()yc/f~_an.t~:.z i~/~pa :n.i~
Aveli ~i bro~uri in Haben Sie auch Prospekte auf Englisch/
englezä/ germanä/ / Deutsch/Französisch/Spanisch? ha:bn zi:
Jfra ncezä/sp_a11.io!~ !. .. . .... . . ci1uh.pr()s.pe_k_te. a.1Jf. .e_n,l_i ~/d()X?ff.ra.r1t.C>:zi_~(~pc):(l_if .

In trenurile regionale (prescurtate de regulä cu DB) biletele nu se pot cumpära


direct de la conductor. Eie trebuie cumpärate in ainte de plecare de la casa de
bilete sau de la automat.
In caz contrar, vä a~teaptä cel mai probabil o amendä.

Pentru cälatoriile cu trenul puteti profita de oferte avantajoase, cum ar fi biletele


de grup, de week-end etc. Astfel veti economisi o suma destul de mare.
- Cälätorii

Existä un automat pentru Gibt es hier irgendwo einen


bilete in apropiere? Fahrkartenautomaten?
.................................... ......... 9.~i p~ ~~. ~ i;ä,r.irgn,~.Y.o.: .?.i'!~~. ~a :r~a. r.tf!a. Ut().rf1a.:tri?.
Cu ce autobuz ajung Mit welchem Bus komme ich dorthin?
Kolo? mit velhem bus kome ih dorthin?
Care e stäti'ä.'lirmätoä'rei''' .....'wie 'heißt'C'lie'niichste i-fäiies'ieiie?······......... „ ..

. .„.....„............................... yi:.~a.i~t. d.i.:..n.~:~.~r.e.0.a.1.t~~.~~!~? ...................


„. „ ...... . . .... .

Mi scuzati, a~ vrea sä Entschuldigung, ich möchte aussteigen.


cobor. „ ........ „ .. . . . .. ........ . .. . . . . .. . . . .. ... ~.n.t~u.1~.i9~n!.!~..rr1?.~t.~ .~.u.s.gai.9~ ... .......„.............. .
N-am reu~it sä cobor. Ich bin zu weit gefahren.
.. .. ... ..„..........„... i~..~i~.JU.:\/a.it g~~fa.:r~n„ .
„ .... . .. . •. „ .. „ ..................... . .••... .. . ........

tramvai e Straßenbahn ~tra:snba:n


autobuz rBus bus
troleibuz rObus o:bus
metrou e U-Bahn, e Metro u:ba:n, me:tro
statie e Haltestelle halte~tele
statie e Station ~ta1io:n
oprire la cerere e Bedarfshaltestelle bedarfshalte~tele
P>fer r Fahrer fa:rär
bilet (de cälätorie) e Fahrkarte, r Fahrschein fa:rkarte, fa:r~ain
· bilet cu tarif redus · e ermäßigte Karte eärme:sigte karte
· bilet de cälätorie · e Tageskarte
valabil o zi ta:gheskarte
· bilet de grup · e Gruppenkarte grupenkarte
mmpostor r Entwerter entve:ärtär
a("1i) composta biletul e Fahrkarte entwerten fa:rkarte entve:ärtn
automat de bilete r Fahrkartenautomat fa:rkartnautoma:t
tumichet e Sperre ~pere
controlor r Kontrolleur kontrolö:är

(00\
:U!F!f!il!ll.'ij•~.[l!llljllli!?~.t"M'i'.1'11"§111!111,lllll§"'l'"U"'l'il"l"tl'Fltl l lfll!I!
lll't , , l"'illll§'-ä'·"@"''k"·.•!,•ff'.-••J.•JIP!l"i„illlli!<~•)~,l""lli'im
Dacä avep nevoie de un bilet de cälätorie pentru mijloacele de transport in
comun, il putep procura cel mai u~r de la automatele amplasate in stapi. Cu
mici exceppi, la chio~curi nu se mai vänd bilete de cälätorie.
In unele ora~, automatele de vänzare a biletelor sunt amplasate in mijlocul de
transport.
Cazarea 68

Cazarea
Unterkunft
Caut cazare. Ich suche eine Unterkunft.
ih zu:he aine untärkunft
lmi'.püteii recomäilciä üii ....„.'Kölirlei1 sie .mireiri'biiii9e5i9ü'te5„„ „„. . . . . . . „ . . .

hotel ieftin/ bun? Hotel empfehlen? könen zi: mi:är ain


. „ . „ „ ..... „ . „ . . „. „. „ .. „ ... .. .. . . . . .. ... . „ . ..• . .. . . . .. ~i.U9~~~/9L1:t.e~. ~9t~I e.rriPf<=:l~.r1?. „. „ „ „ „ „ . .... . . „ ... . .. .

Am nevoie de cazare Ich brauche eine Unterkunft in der Nähe


aproape de garä. vom Bahnhof. ih brauhe aine untärkunft in
de:är ne:e fom ba:nho:f
.. . . . . .. . .• „ .• . ....... „ „ ..... . ... .. . . . . .. . .. . .. .. . .. . . . . .. . . „ ..... . .. „ .......... „ .... .... . .... ... . . .... .... .. . . .. ... . .. . ... .. ....•. . .. . . . . .. .

Unde mä pot caza cel mai Wo ist die nächstgelegene Unterkunft?


.Cl P~<?.ilPI:!.!. .. „ „ . ... . „ . .. . . . . .. .. . . . . . . . . . . .. . .. \/~.: i~t. ~ ~:..n.~: ~ st9 ~~l~:g ~~[)~. Ll.0~~ r.~.l:l.rift ?...............
•.
Cazarea

articole de toaletä e Toilettenartikel toaletnarti:kl


uscätor de pär rFöhn fö:n
masä de schimbat e Wickelkommode
scutece viklkomo:de
.ccesul cu animale (Haus)Tiere erlaubt (gegen Gebühr)
(clomestice) este (haus)ti:re eärlaubt (ghe:gn ghebü:är}
pennis (contra cost)
a se caza la hotel sich im Hotel anmelden zih im hotel anmeldn
a pleca de la hotel sich im Hotel abmelden zih im hotel apmeldn

Cum facem o rezervare


Buchung und Reservierung
.. ...... . .. ..... . .... .............. .
Al dori sä fac o Ich möchte bei Ihnen ... buchen.
rezervare.... . ih möh t~. !:'ai..i:.n.en:: .. bu:.hn. ... ...... .. ..... ... . ..... .
Ave1i camere libere in Haben Sie freie Zimmer in der Zeit von ... ?
perioad.a„. ?. .... . . .................... ~a:bri zi: fra.i~J.irT1är in de.: ~r tait.fC?.n.! .. .. ..... ........ .
Al dori sä rezerv o Ich möchte ein Zweibettzimmer/
camerä dublä/single /Einbettzimmer in der Woche ab... buchen.
pentru o säptämänä ih möhte ain tyaibeqimär/ainbettimär in de:är
incepänd cu. „ .. . vohe ap... bu:hn
Yi rog sä sunati pentru a Bestätigen Sie bitte telefonisch d;e
confirma rezervarea. Annahme der Bestellung. be~te:tig n zi: bite
.. ... ...... ... ... . ........ .. ... .. . telefo:ni.~ ßi:..a.n.ria:rn.e .d~:~r. be.~ t.e!l.!!1 „ „„ . „ „„ .. „
Trebuie sä plätesc un Ist eine Vorauszahlung nötig?
avans? . . ist airie fo~~.~~)a:lun nö:tih? ................ .
Suma e rambursabilä? Bekommt man den Betrag zurück?
bekomt mari.de:n betra:k ~u rü.~? ...... . .
Majoritatea camerelor/ Oie meisten Zimmer/Hotels sind einen
Jhotelurilor sunt deja Monat im voraus ausgebucht.
rezervate cu o lunä di: maistn timär/hotels zint ainen mo:nat im
inain~~'.. . ............................... f~rau.s au~9.~~~u:h~ . ... ............. ..... ....... .
Dacä doriti sä schimbati · Falls Sie Ihre Buchung ändern oder
sau sä anulati stornieren möchten„.
rezervarea. „ fals zi: i:re bu:hun endärn o:där ~torni:ren möhtn
Percepeti cÖmision de.. .... . .. Berech.nen„Sie"eine Rese.;vierÜngsgebühr? .
rezeryC1.r.~!_ .................................... ~.e.r~~.n.e.n..zi.:..a.i.r1~.. r~~er_v.i. :.~ un.~9.h e~Q:~r?. ............... .
Cu cät timp inainte se Bis wann kann ich meine Buchung
poate anula rezervarea (kostenlos) stornieren? bis van kan ih maine
(färä..P.~~a 1!~.a.~eJ?... . ... . .... .. . . bu:h.un .<~~~t.n.1.~:~)j.t~rni:ren?. ... ......... .. .. .
Cazarea 70

Percepeti taxe pentru Wird eine Stornogebühr berechnet?


.ar:tu.la.r.ea .r.E!ZE!r.Y~.r.ii!. ..„„ . .. „virt aine ~torn.()ghe.b~ :~r„b.e.r~hnet? . „ „. „ .... „„„
Se percepe o taxä de Bei Stornierung wird eine Stornogebühr in
anulare a rezervärii de. .. Höhe... gezahlt. bai ?torni:run virt aine
.. . . . „ „ „ „ . ...... ~t<?.~nog.h.eb~:~ r. ifl .h.().:~: ·· gh~ta :lt„ „ ... „ .„.„„.„
Am o rezervare pe Ich habe hier eine Reservierung auf den
numele„. Namen ...
. . ....... „ ..... ... ..... ih ha:be hi.:~r ?i.ne .r~z.~ryi_:r.un .a.uf de:n. n,a:men
A~ dori sä anulez Ich möchte die Reservierung auf den
rezervarea pe numele„. Namen„. stornieren. ih möhte di: rezervi:run
„„ ...„ „„ .. „ „„ ..... .. .. auf cje:n na:me.n-.:: }t()rn,i:r~~ .... „. „ ...... .
Vä mai pot ajuta cu ceva? Wie kann ich Ihnen noch helfen?
. .. . . . . .. . .. . . . „ „ „
vi:. . . kan ih i:nen noh helfn'
. . . . .. .. . „ . • . . „. . . . ............ ........ .. .

La hotel
Im Hotel

Aveti
....... , . camere
... „. .. .....libere?
" .. „ . . " . .. . .. .. B~~e.~ :s.fr~?.ifrif!i~f ir.~i?. ,hä:b:~ ·ii: .ti~:äd~~:i ·? : "
Mä puteti caza douä Kann ich Unterkunft für zwei Nächte
nopti? bekommen?
kan .ih...
. . ..
untärkunft fü:är tvai nehte bekomenl
.... ···················'···· ········· ... .......... ,, , ' .....
Am o rezervare pe Ich habe hier ein Zimmer auf den Namen .. .
numele„. reserviert. ih ha:be hi:är ain timär auf de:n
na:men ... rezervi:ärt
A~ dori cazare cu mic Ich möchte übern·ä·chtung mit Frühstück.
dejun iric:lll~'. . . .. „ . . .. . . ih m.ö.ht~ ü.:b.ä.r11ah.tu.n. m..it frü.:?~ük.. . „ ..
Vrem demipensiune/ Wir möchten Vollpension/Halbpension.
/ PE?l1Siljne C().mpletä.'. .. yi:a.r möh.tn folpanz.i.():n,(~a.lppanzio:n
Cät costä pe noapte? Wie viel kostet eine Nacht?
. . „„„ „ .... ... vi: fi:I.. kostet
.. . aine
... . naht'
... „ . . . . ...... .

Aveti una mai ieftinä? Hätten Sie etwas Billigeres?


„ ................„ ....... „„het11„z.i;.e~va.s. b.ilighe.res? .. ..
Plätesc acum sau la Zahle ich jetzt oder bei der Abreise?
pl.ec:a.~e.?. . ...„ „ ..„.... .... .~a:le ih ie~t ():da.r.b.ai. cj~:~r a.pra.ize? . „ „ .. „ .. „. „
Este aer conditionat? Gibt es hier eine Klimaanlage?
.. ............................. .... .. ...„ „ „ ............ .. 9.h.ipt ~5. h.i:är.3.il)~ ~l1:r11.a.a.n,la.:ghe?. .......................
0 luäm.
. . . . .. . .... .. . . . . . „ .

Wir nehmen es. vi:är ne:men es
... „ „ „ „ . . . ... . . . ... . . ... . . . ... . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „ . . . . . „ „ „ ·· · ·· · · ····· ·· . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . .. .

.S.~~.rt:i„t.r~!. :zi. !~.'. „. „ .................. „. „„ ..'vV!!.~le.i~e.'! .~!~i. ta.ge...Y:i:~r. b.1.a.i~.n. cjr.~.i„ta.:g~.e..


.~~~.plä.t.i if.1 .f.'Urt:i~ra.r.?.. „„ „ . „ ~(lrlfl. i~~ b.<Jf zgN~'!?.. k~n. .i.h ~.~.:.ä.~ ~(l:l~n ?.. „„ ..
-· Cazarea

Unde este camera Wo ist unser Zimmer?


noasträ?............................... .............vo: ist unzär
.. .............. .....timär?
........... ................ ........ ............ ..... .......
) '

Pot sä-mi las bagajele Könnte ich mein Gepäck hier lassen?
aici? ................ ... .... ... .. ..... -~~_()tf!.!0 .~~if!..9~.<!P~~-~i:är la~n? . . ...... . ..„.„ .. .
Puteli sä-mi schimbaii Könnte ich bei Ihnen Geld wechseln?
nqte ban~?. .. . .... „ ... „ .. . .... ~~rltf!_i0. b.~i i:ri~ll 9~~.l ty~~s.l_n.?............... ...... .... „ ..
Ma puteli trezi la ~apte, Können Sie mich um sieben Uhr wecken,
ri rog? . ..... ........................ ..... . P!t.t~?..~ör:i.en..z.i.:..~i0. UrT1 .zi:~n u_:~r. Y~.~rl!.~.i.t~?...
Unde este restaurantul Wo ist das Hotelrestaurant?
botelului? ............. „ „ . „ „. ..... ..ist
vo:
„ .... „ . . .... ... ..das hotelrestoran7
..................... .... .. . .. .... ..... .
La ce orä se deschide Wann öffnet die Hotelbar?
barul hotelului? .... .
van öfnet di: hotelba:är7
„ . „ „ .... . ...... „ . .
. . ... ....... . . . . ... . . ... .. .. „ „ . „ „ . .. .......... . ...... .

Pot sä folosesc sala de Kann ich Ihren Fitnessraum benutzen?


fitness a ~o~~lu~~.~! ........ ..........~~0..i.h. i;~~ll.~tri~sr_a u.rT1. b.~ri.u.rr:i? ................... .
Ne puteli aduce cina in Können Sie uns das Abendessen aufs
amerä? Zimmer bringen?
könen
............... ··-······ ............ .. ...... zi: uns das
..................... a:bntesn
··· ··· ········· aufs timär
................. brinen?
............... ··· ····· ..... . ~

La ce orä se serve~te Um wie viel Uhr gibt es Frühstück?


micul cl.~JU.F'I!. ................ ................lJ.~ .11i:_fi.:llj:~r_g~ipt~~.fr.ü :~t.ü.~?. .. ............................ .
M icul dejun este i nclus in Ist das Frühstück im Preis inbegriffen?
prel? .... .......... . ... . .........„ .. is,tßa_s frq :~t9_k ifT)_pra.is)n.~.egriff!.?.. ............ .. ........ .
Micul dejun nu este/este Frühstück ist nicht/ist im Preis inbegriffen.
indus in pre.t.-. ... . . . . ........... fr.ü.:?.tq~At._n_i~t(i?.~. irT1 pra_is_ in_~~gr_ifll... ............
Am pierdut cheia de la Ich habe den Zimmerschlüssel verloren.
camerä. . .... . .... .. ..... . ... ..... ... .. . ..!0. h.a:b.~. d_e_:_n. ~ir:n.~r~l(j~~ .f~~rlo:_re.n. .. ........ ............. .
u pot sä deschid u~a de Ich kann meine Zimmertür nicht öffnen.
ta camerä. _.... .... ........... ... . . .. i0. k_a_n. rT1.a_i()~Ji.rri~rt(j:är lli~_t ~.fn.~ll ... .. ... .......... .
u merge cäldura. Die Heizung funktioniert nicht.
di: haitun funktioni:rt niht
••• ' •••••••• ' •••••••..•.. . •••••..••• '. • ••. . . . . ..... . . . l ... . . . . . . . . .. !. . • . . . . • • • . • • • • . . • • • • . • • • . . . . • • . • • . . .•.••••• ' • • •

u pot sä pornesc/opresc Ich kann die Klimaanlage nicht


aerul condilionat. anschalten/ausschalten.
.. . .. .. .... .................. i~..k.?.r1.~(~li:rnaa_l)l~:gh.e..ni0t _an~a.1!.rtl.?.U.S.~~1.t f) .. .
u am apä caldä. Es gibt kein warmes Wasser.
......................... ... ............ ~? 9.h.~P.t .~a.i. f1.\/~r.1Tlf!~ \/~sä_r _ ............................... .
Nu avem säpun ~i härtie Es fehlt hier Seife und Toilettenpapier.
igienicä. _(1f1. b_a.ie.) ........ ...... ....···'· ..... ~~ f~:lt_.h,i:ä_r_zaife .U.0.~ _t().?.1.~~0.P?P..i:är . . ... .......... .„ . .
Ne puteli aduce prosoape Könnten wir frische Handtücher
curate, vä rog? bekommen, bitte?
.................................................~~-rl t.r:i.yi_:.~.r..fri~e. h,~ ll ttü_:h,~ r.~.e.k?,fT)_e r:i„..~ !!~7
Nu pot inchide fereastra Ich kann das Zimmerfenster nicht
din camerä. zumachen.
......... „ .. „ . ........ . . .. .. ..... . . ..
ih kan das
„ . .. .. . „ „„. „ timärfenstär
„......... „ . . .........niht tu:mahn
. . . . . . . . .. „ . .. „ „ .„ .„ .
„ .. .. .. ( ... .. ...... .. ........ •. .
1

Cazarea 74

Pot sä folosesc telefonul? Kann ich Ihr Telefon benutzen? Ich werde
Plätesc. dafür zahlen. kan ih i:är telefo:n benutn? ih
„......
. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . . ... .•.•. „ . „ „. l/E?:ä.r<:Je d.a,f.ü:.är Ja.:leri
„ . . . . .. .. . .. „ „ . „ . „ ..... . . .. . . .. . .. . . . „ . . .. . . . .. „ . . . „ . . .... .

Ne puteti schimba Können wir frische Bettwäsche bekommen?


1.~.llJ~.ri.a. .c:I~ .PC\~! ....... ~ö.n ~ri. IJi:ä.r.fr.i.~E?. be,tve.~~ ~.e~om.~f1?..„. „. „......„..
„ . . . . . „ . . .. „ „ „ .

N-aveti ni~te päturi in Können wir noch ein paar Decken


plus? bekommen?
...... „... „........ „.„.„„... „.„.„„. „. „ „. „. „„. ~()n.~ri _vi:ä.r.f1.0.h..~.i.n..P~ :ä. r.(j e.~ri. b.~k()fl),en ? ...... „„.„
La ce orä se incuie u~a Wann schließen Sie abends zu?
11()(\pt~C!? .. „ .. ... .. .... . ..va.n. ~li:sri.zi: a bni tu:? .... ........... .„.... „„„„„„.„.
Nu pot sä-mi Ich kann mein Zimmer nicht
inchid/ deschid camera. abschließen/aufschließen.
„„ „. „..„„„„. „„... „„„ „.„ .. . . . . ih„k.ari.f11.?.i.nJi.r:när .n.i.h.t,.a_p~l.i.:.sn/~.l:J.f~.1.i;sri .......
„ .....

Nu pot sä deschid Ich kann das Fenster nicht aufmachen.


fereastra.
.... „ ... „ ....... . . .. . .. . . . . . ..... . .. .
ih kan „das fenstär niht aufmahn
.. „ ..... . ...... .. . . . . . .... . ....... .. ...... . . .
„ ............................• „ .. . .. . •···· · ···· · ·· · · ·

Se pare cä nu merge Die Heizung scheint nicht zu funktionieren.


~ 11.C:~Jz:i.~~il~.. „„. „. „...„. „... „....„„..... .<:J.i.: h.a.iJ~.i:ij~!.n.~ . 0.ih,qu:.fl:f.n.kJi()n.i:r.e.n „ .............„.. .
Nu este apä caldä. Ich habe kein Warmwasser.
ih ha:be kain varmvasär
tn.,ä.mera.noasträ. pi.ciürä········;ri·ünserem.zimmer.'iröjjhJer.wä:Sseriiätiri.
r.e>l:>i.n~tlll.:„. „„.„„ . „„„„„„ „„„ .. i0. uriz~refl) .~!Jl)ä.r.tr()P~. <?.e :~,r 11a.s.ä.rh.~:0. „...... .
P.a.t.ll.111'.l~ll„~.C:~.r!~.i~„„„„. „„„.„ „ lv1ß!flß~~t.~.fl(J.rr~· „.'!1a.in.. b.e.~„k.ria.r.t .„ .„ ...........„...
Televizorul nu m erge. Der Fernseher funktioniert nicht.
.„...........„......... ... „. „............... „ „„ ße.:är.fern~e.:är.funkSi,on_i,:r.t.n..i.h.t„ .. „„ .„ „„„.„„„„.
Ne-au dispärut cäteva Es sind einige Sachen aus unserem Zimmer
lucruri din camerä. verschwunden. es zint ainighe zahn aus
.........„... „..... „.. „. „„ „.. „....„„....„„„... „un.z~.r~01 Ji01är feä.r~l/L10d.ll.....„.............. .„.. „„.. „..
Mi-am pierdut cheia de la Ich habe meinen Zimmerschlüssel verloren.
C:il".1.~r~~ ... „. „„ ......„. „„. „.. „... „. „ .... . ih .h.a.:bE? f11a.in~n...iim..a.~~lü.s!. ~e.~.rl_():rE?ll... „.„„. „...„. „„
Am spart vaza/rupt Ich habe eine Vase/einen Stuhl zerschlagen.
scaunul. imi pare räu. Es tut mir sehr leid. ih ha:be aine va:ze/ainen
.„„„„.. „„ „. „„ ....„. .. ... .„ .„.. „ „ „ .. Y~:l. Ie.ä.r~l.a :_gn,_ e.s.t.u:t _11,li:är .?e:_ä_r.1a.it_. „.„„. „.„„„.
Pänä la ce orä trebuie sä Bis wann sollen wir das Zimmer verlassen?
.~1 itJ.~r~.11'.1 . C:C!.111~ra.! ..... ..... ..~.is l/~.n. .?.()l~ri. \,/i:ä.'..<:l.a.~ J.i.m.~.r..fe.ä.r!a.?.rl ! „... „. „„.„. „..
Trebuie sä facem curat Müssen wir vor der Abreise das Zimmer
in camerä inainte de aufräumen? müsn vi:är fo:är de:är apraize das
pi~~-~ ~~?_ „„. „ . . „. „ „ „. „„. „.„„„. „. „„~i.rT)~r. ~.uff()Y.01~11 '., ......„................................„. „„.„..
Unde pot gäsi o cärpä ~i o Wo finde ich einen Lappen und einen
gä. IE:!a.~~} „...... „... „„. „. „„ „. „„. „„ . F_if!l.~'.? ..\/().: ryn.cje_i~. a.i n.~n l~Pr1 ljr1t.ain.~ri. ~i~_ä_r?.
„ ..

Putern face cumpäräturi Kann man hier in der Nähe einkaufen?


pr_i11 ."pr~pi~r~! ....... ..... ............... ~~ 0„n.1~.ri. ~ i:ä. r in..df:?:ä.r.f1.e.:e.~.in ~a. LJf.n}. .................. „
Cazarea

fel'Siune e Pension panziq:n


c:azare cu mic dejun Übernachtung mit Frühstück
illdus ü:bärnahtun mit frü:~tük
podea r Fußboden fu:sbo:dn
clupimea r Holzfußboden holtfu:sbo:dn
· parchet (laminat) · r Parkettboden parketbo:dn
parchet sParkett parket
lnoleum s Linoleum lino:leum
gR!Sie r Fliesenboden fli:znbo:dn
t.iantä e Fliesen fli:zn
pmete eWand vant
1apet e Tapete tape:te
tavan eDecke deke
1111 e Tür tü:är
· u~ pliantä · e Falttür falttü:är
· u~ glisanta · e Schiebetür ~i:betü :är
prag e Schwelle ~vele
Wustri s Fenster fenstär
· fereasträ tip ghilotinä · s Schiebefenster ?i:befenstär
· fereasträ fran1uzeascä · französisches Fenster frantö:zi?es fenstär
pervaz e Fensterbank fenstärbank
pervaz rSims sims
tocul u1ii e Zarge targhe
belama eAngel anl
broascä s Schloss ?los
· yalä de siguran1ä · s Sicherheitsschloss zihärhait?los
· incuietoare cu cilindru · s Zylinderschloss tilindär?los
· lacät · s Vorhängeschloss fo:ärhene?los
meie r Schlüssel ~lüsl
clantä e Klinke klinke
lniner rotund r Türknauf tü:ärknauf

;
Cazarea 16

A •

lncamp1ng
Camping

Unde este cel mai Wo ist der nächste Campingplatz?


~pr,~pi~~ 1.C>~ ~t?. ~.~lllP.iD.9 .?.... yo:i.stße.:ä.r.ri.e.:h,s.t~ k.e.rll.P.i~P.1.af . „.... . . „. „. „
Se poate campa aici? Kann man hier campen?
....... ... .......... .............„ .....„ .. }a.n rna.n.h.i:är. ~~rJ)Pf)? .. ... .. ...... .. .. ..........„.
Putern sä inträm cu Kann man hier mit einem Wohnwagen
rulota? campen?
. ...„ ...........„ ...... .„ .......... „ ... „. „„„.~a..n .m.a.n„h.i:?r r:n.it.a.iJ1e.rn.\/().:n.11a:gri ken,ipf') 7 .
Ave~i locuri libere? Gibt es noch freie Plätze?
.....„„ ...„ ...„ ...... „ ....... ...... ...... . . „„ gh,ip.t e.~ .n.()h.fr.a.i.e.Pl.e.te? ........ .....................

Se pläte~te de persoanä Zahlt man pro Person oder pro Zelt?


.~.~':J.c:t~. Cf>,r,,t.?..„„ „ ........ ... „. „. „ J.a :.1~. rn~.f1pr(): pe.r~():f') .o:d.?rpr(): ~e.1.t7. ... „„„
Cät costä pe noapte? Wie viel macht das pro Nacht?
„ „. .. . „ .... „. . .. .„ .. „ ...„„„ . „ .. „ „ _vi:.~:~. rY1.a.h.t„d.a.s..P.r.o.:. n.a.h..t? . . . .....„.„„ .. „„ ....„.
Cät costä curentul pe zi? Wie viel kostet der Strom für einen Tag?
.. .„. „ „ „ „ „ „. „ „ ..... „ „ „. „. „ „. „........ .. . y i:.~ :I_k,()~~(! !..d.e.;~jt~.o.:. f11.f.ü :ä,r .a. !f')(!Jl„ta :k, ?... „.„. „ „ . .
Nu vä pot läsa pa~aportul. Ich kann meinen Pass nicht hier lassen .
...........„ ... ......„ ...„.... ............ ih ka_ri .r:na. in.~ri. pa,s_'.'ih.t h,i:är la~n „ . . . . „ .
Se poate inchiria un Können wir einen Kühlschrank mieten?
fr.igi~~r.?. „ . „ . ..„ .....„„..... . . ~Ö.r1~n..\/i:?r.3.ill~fl. k,~:l?ra~k, rrii:~n.7. . ................
Unde sunt du~urile/ Wo sind hier Duschen/Toiletten/
/toaletele/spälätoarele? /Waschräume?
. „.„.„„ ... „„ „ ....„.„. . „„„ „. . „ . . y(): ~in_t h.i:~rßu~n/.t().a.le.t11/:va.~ r()yf)1_e! ... „ ..... .
.l.J. l'l.~.t?. P.':!~~.lll..S.ä. P.~ r.~ä..~!..........-~() .k.~11. f1.~f1..~ir. PC1.'.k.~'!? ..\1().:.k.~.11.~.rl vi:_är pa, rk.n.?
Unde ne putem pune Wo können wir das Zelt aufschlagen?
C:C>.r.t':! !.?„ „.„. „ ......„ ... „ „ .. „ ........... .....y(): kö.'.'(!f')Y,i:?r.<J.a.sJe. !t _ au f~la_:gn.?.................„ ..
Putern sä facem focul aici? Kann man hier Feuer machen?
„.„„.„„ .„ .„„„„ ... .. „.„„ „„ ... . „ ... ~a.n man_h,i:ä.r f()Y.ä.~ .fl1.a_hn_?_ ...„ ... .....„ ...........„ .....
De unde putem sä Wo können wir Holz für das Feuer sammeln?
ac:t':'nä.lll 1~.lll l'lt?. ~~ fC>~?. .............v_():_kö.'.'t!rl vi:?r h_()IS.fü:?~ ~.as f.oyär ~a.rn.l_n.?„ „ .„ .....
_
Pot sä-mi las cäinele liber Kann ich hier meinen Hund frei laufen
aici?
••• •• • ••• • • • •• • " • " • • • •• • • • • ••• •
lassen? kan ih hi:är mainen hunt frai laufn lasn7
• • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • " • ••• ••• • •• •• • •••• •••• • • • • •• •• •• ••• • • • • • • • • • •• • • •• • • • •• • • • • • • • •• • • w••• • • • " • •• • • •

La ce orä se deschide/se Um wie viel Uhr öffnet/schließt man das


Jri~~ic:I~ PC>.~ r,ta,? .........„ „. „...„ „. „ „ T.o.r?. .LJ.rn.v_i:.~:I ~:är. ö.fnt'!t(~.l_i.:~t„rn?0..d.a.~ t():.~.r?.. . ..
Am vrea sä inchiriem o Wir wollen ein Boot leihen.
barcä. vi:är volen ain bo:t laien
... .. . . . . . . . . . . . ... . . . . . ... . .. ... . . . . . . . . . .. . . . . .. . .. . .... . ... . . . . . . . . . .. . .. . . . .. . .. . ... . ..... . . .. ... . ........ . „ .. . .... . .. . ... . . . . . . .. . . . „ . . . . .. . .

Se pot inchiria biciclete Kann man hier Fahrräder leihen?


aici?. .. . . .. . . . .. „ . .. . . .. . . „ „ •. . •• . „ •. . „
kan
... . . .. . . •. . . .. . . . .. .
man hi:är fa:rre:där laien?
. . . . . . . . • . . . . . . . . .•• . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . .• „ •. . . • . . • . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . •
- Cazarea

Eslevreun telefon public Gibt es hierein Telefon?


m? ················· ..........................gh.iP.t.~~-h,i:ä.rciin_ t~l~f.o.:.n.7.. ..................................... .
Se poate pescui prin · Kann man hier irgendwo angeln?
· ntprejuri!Tli!.„............... „...............~Clr:'. r:r!.a.n..h.!;ä.r.i~_9[lt.Y.~:.C1~lr1?..............................„.... .
Am nevoie de permis? Muss man eine Erlaubnis haben?
.....r.rl LJ~ . rr.ia f) (l ir)e ~ärla.LJ pf) i~ .h.CI :IJ.n.?. .............„.............
lllchiriati cortÜ.rÜsäCi c:fe. . . Kann man hier Zelte/Schlafsäcke
doimit? ausleihen?
.................................. „... ~Clr:'..r:r!.~.n.. h,i:ä.r.J_el_tE?/~l(l:f~~~E? Cl LJSl(liE?r1?. ...................
0 sa dormim sub cerul Wir schlafen unter freiem Himmel.
lbel'. ........................ „.. „.„ ... „. \/i;ä.rjl_a.:.fri yn.t~!. .~r(liE?l'l1..h.!n:i.1......... „...............„„ .......
llle putem läsa lucrurile in Können wir unsere Sachen im Zelt lassen?
Giit? .......... „............ . . ~()f)~f)yi;ä.r lJ.n.~e.~e. z.a.h.r:i„i.rrqe.~.t .!cis.n.?. .... „„ „ ........
Unde sunt co~urile/ Wo gibt es hier Müllcontainer?
kDntainer~.~~..~~. 9!-:1.l'l.<>i.!. .....\/():_9. h, ipt ~? h,_i:a. r..1!1 q!.k.O.f) t_e.:.n.ä. r?. ............................. .

*tlnmäncare de undeva
Se poate cumpära ceva Kann man irgendwo in der Nähe
Lebensmittel kaufen?
apropi~-~~!. ... ..... „.....„............~Clr:'. r:r!a.n. i_rgn.tv(): _if) ~.e:_ä_r _f)~:E?Je.:~n..s.f!1itl k~_u.fr:i?..
E wreun loc prin apropiere Kann man irgendwo in der Nähe essen
mnde sä mäncäm/bem o gehen/ein Bier trinken? kan man irgntvo: in
bere? ................... ~.e.:_ä_r f)~:E? -~~rl. gh,~.:E?r1((lir1 _b,i:är_tr.i_n_k,n, ?...... „...
„ . . .. . . . .. . . . . . .. . . „ . .. „ .. .

.,.eätor comun
•potabilä
mpimenajerä
....,,,.lotä
Motä vo:nva:gn. karavan
mrt
cuiedecort
~decort
miedecort
prelatä
plasi contra täntarilor
mcdedormit
impren
foc de tabärä
Yatri
chibrituri
brichetä
pl'Ü!'IUS
--=====
topOri~ä
1

Cazarea 1s

t briceag . s Taschenmesser/Klappmesser
· ta~nmes~r/klaprnesar ·
desch~zätor de
1 .conserve ·
l ·gamelä
.
r OoS.enöffner
do:zriöfnär ·. . ·
s Kochgeschirr kohghe?ir
1 rucsac .r Rucksack, rWanderrucksack
.. rukzak; vandarrukzak

Restaurant are aceea~i semnificatie ca ~i termenul restaurant din limba


romänä. Deci, este vorba de un loc unde puteti lua pränzul sau cina.
Restaurantele germane tipice oferä mäncärurile nationale favorite. De
asemenea, se gäsesc aici in mod normal restaurante ale imigrantilor - pizzerii
italiene, restaurante asiatice, grece~ti sau mexicane. Restaurantele sunt
impärtite, in funqie de preturi, in mai multe grupuri. In general mäncarea ~i
- bäuturile sunt cele mai scumpe. Dönerkebab este un fast-food turcesc, unul
dintre locurile cele mai räspändite, uride se poate mänca ieftin ~i bine. Acestea
pot fi gäsite la orice pas. Aici puteti alege din diferite tipuri de kebab, care este
un sandvici asemänätor cu gyrosul grecesc. Este umplut cu carne ~i legume.
Aceste fast-fooduri oferä ~i dulciuri ~i bäuturi turce~ti. Imbiss, Imbissstand
sau Imbissbude este un tip de fast-food care se aflä aproape la fiecare colt.
Aici puteti gäsi printre altele ~i diferite tipuri de cärnäciori ~i crenvur~i foarte
populari in Germania. Kneipe este o carciumä. Prin urmare, aici putep veni
dacä veti dori sä gustati bäuturile alcoolice locale. Germania este tara berii,
de aceea barurile oferä de obicei diverse tipuri de bere. In timpul verii sunt
foarte populare terasele, Biergarten. De obicei in carciumi se poate ~i mänca,
insä nu vä a~teptap la atät de multe feluri de mäncare ca la restaurantele locale.
Nemtii vin aici de obicei pentru a petrece timpul cu prietenii ~i pentru a se
distra. In comparatie cu restaurantele, preturile in cärciumi su.nt mult mai
mici. Brauhaus desemneazä o fabrici de bere. in Germania existä foarte
multe, le gäsiti in fiecare or~ mare. Berea preparatä pe loc se poate savura
1k in berärie, fiepe terasä. Bierstube este termenul folosit pentru berärie.
Acestea se gäsesc ~i in ora~ele mici. Weinstube este termenul pentru cramä.
in Germania vinul se consumä insä mai putin decät berea. Preferat este in
primul ränd vinul frantuzesc. In bazinele raurilor Rin, Mosel, Neckar ~i Main
se pot gusta sortimente locale de.vin. Cafe inseamnä cafenea. In special in
Austria veti gäsi cäte o cafenea la fiecare colt. Aic:i puteti alege din multe feluri
de cafea - mai multe informatii gäsiti In capitolul Specialitäp austriece.
'

-; Mancarea

La restaurant
m Restaurant
Cäutäm un restaurant Wir suchen ein gutes und preisgünstiges
bun ~i ieftin. Restaurant. vi:är zu:hn ain gu:tes unt
praisgüns.tig.hes re,st()ra.n . . . . ..„.... ....
Ave!i o masä liberä? Haben Sie einen Tisch frei?
ha:.bn.zi: ainen ti~ frai? .. .. .
~ dori o masä pentru Ich möchte einen Tisch für zwei (Personen).
douä perso.a.11~: . . ih mö~te air:ien ti~ fü:är JV?i.(perzo;n.en}_
e putem a~eza aici? Können wir uns hierhin setzen?
...„......„„ ... „„ .„ . „... „ ~ön~r)_vi:ä.r uns hi:är~in. z.eiri.? . ..................... .... .
Meniul, vä .r.og_ ._. .. .„ ............. .. ,P.ie_(~pe_is_e)K~rte~.~jt,t~: .di: (~P~.izE!)~;,rtE!~.~it_e .
u m-am hotärät incä. Ich habe mich noch nicht entschieden.
....... .. ...„....... „ .. . „ „„.i~„h.a.:~E! r.ni.h. .ri.o~. n. ~~t .e0t.~i:dn.. „„ „... „„ „.....„„. „„
Am comandat deja. Wir haben schon bestellt.
... ............„„. „ . . „„ . . \:'i:ä.r h.<?.:.b.f) ~()_:f1 b.E!~te.lt „ „„ . . . ..... ............ „„.„.
u mänänc. Multumesc.
• • • • • > • • ' • •• ' ·
Ich esse nicht. Danke. ih ese niht danke
• • . •••••• • • • • • ••• • • ••• ••• • • •• • • ••• • ••• • • • • • •• • • ••• • • ••• •• ••• • • • ' •• •••••••• • • ••• •••• • • •••• ' •• ••• ' •• • • • • •••• • •••

Am dori sä_C()rt:ia.n .d~n:t·„„ . . .„„~ir.J!l:~.~~.t~!1..bes,t~~/ef'_I:. yi:~.r„J!löh.t.r:i„~~g~.1~f1„


Ce ne recomandati? Was können Sie uns empfehlen?
. ........ „„ „ . . .... ... „va~_~()_nen ?i: un.s .er.ripfe,:.l~n_?.... ............. „.... „„ „
Care este specialitatea Was für Spezialitäten haben Sie?
casei? ..vas f~:~r ~pe~ialit.~ :tri. ha:.bf) _zi} .....
Nu este prea picant? Ist das nicht zu scharf/pikant?
„ist das_niht Ju: ~arf/pi.kan.tL .„ ... „.. . „„„„ .......
Ca aperitiv, o sä iau ... Als Vorspeise nehme ich ...
als fo:är?paize ne:me ih .
0 sä iau numai o salatä. .lc.h . '!~f?.m.~ nur Sqlat. ih ne:me riu:.är zala:_t ......
Nu vreau supä„ .... Ohne Suppe. o:ne zupe .... . _..... „„ ... „. „ „.
Vreau do(ir supä.: . Ich nehme nur Suppf?: .ih. n.e.:rn.e ,nLJ:ä.r ~LJPe . „.
~ dori ceva färä carne. Ich möchte ein fleischloses Gericht.
. .. . . .. . '
..ih möhte ain fla.i~lc):Zes gherih.t ... „ . „
.

Ne puteti aduce ni~te Können wir bitte Ketschup/Salz


ketchup/sa re? bekommen?
„ .„ .könen_vi:är bite kecapl?alJ b,ekor.n.e.n?. „ .... „ ...
Ne ·puteti aduce incä un Können wir bitte noch ein Besteck
tacä m? bekommen?
... „... „.. „ „„ .........„.. „........ k()()~0 .\:'i :ä.r ~.itE! .0()h. .a.~0. b~~~e,k ~.e~().r1'~f1 ?...„ . . ...
Mancarea so

'üilse~te . ö..türclii'i.iäi' „.....„........ Es.ieiiithie·r·eine.Gäbeileifi iöiieC„... . „„ .. „.

/l.ill9ll.rä.'. .. .. ..„ ......... „ .„„ e~.f~;!t. ~i:ä.~ _a_in.e.9.a.:~l/~ln 19fl „ „„ „ .. „ . . . ..


Putern sä luäm scaunul Können wir den Stuhl da nehmen?
a~ela..?. „ .. „ „ .... „„„ . . könen vi:är ~e:_r:i ~t1.:1:I d_ ?: ne:men?„„„„
Ne puteti da un scaun Können wir den Kinderstuhl bekommen?
p~nt~.u copii? „ .„ ..........„ . ~ön.en vi:~r d_ e_:n. kind.är~tu:I bekC?.rn_ en?
Poftä bunä! Guten Appetit., Mahlzeit.
.. ...... „. . gu:ten apet_i:t, .rna:ltai~ „ . • . . „„ .
Nu asta am comandat. Das haben wir nicht bestellt.
. . „ „„„ das ha:bn vi:är niht be~telt
Carnea asta nu e bunä. Das Fleisch ist nicht in Ordnung.
. . . .. .... ... das flai~ is~ lli_ht_i_ n ordr:i.Y.~ „. . „
Este prea särat/ars. Es ist versalzen/angebrannt.
....... ..„„ es.ist feärZals.n.Jan.g_~E!~.r a.n t . .....
0 putet.i lua. Das können Sie wegnehmen.
das könen zi: vekne:men
incä o _b ere, vä rog •.. -.:.„ :· „„ Noch ein Bier, bitte. n~h ~in .bi:ä;,:bite
Nota (d_e platä), vä rog! „ . . Zahlen, bitte. ta:len1 ~ite
..Cät
.. face?
. . .... „. .. .Wie viel macht . . das? vi: „ti:I
. . ',,, ...
maht das?
„ ....

Plätim separatnmpreunä. Wir zahlen getrennt/zusammen.


. . . „„ „.„„„ .. . vi:är t.a:len .9~e~.~~n.r/1uzall'e.n. .
Pot sä plätesc cu cardul? Kann ich mit einer Kreditkarte bezahlen?
kan ih mit ainä_rkreqi:tkarte l:>eta:len. !_
imi pare' räu, dar cred (ä' . Ich befürchte, Sie haben uns ZU viel
ne-ati incärcat nota de berechnet.
pl~~ä.'. „ . . ... „....... ih befürhte, zi: ha :~.n u_ns tu: ti:l berehnet
N-am consumat asta. Das hier hatten wir nicht.
. .. „. „„„„ „ .......„. das.~i:är har.n.yi :är . n. i~_t „„„
Am plätit deja. Wir haben schon bezahlt.
..... „„ .„. . „ .... „. . vi:är ha:bn ~o:n l:>eta:lt . .
Nu voi pläti mancarea Für dieses Essen werde ich nicht bezahlen.
_asta. ... .... „ .. „ ...... Jü:är di:Zes ~~n„l(.~:.ärde ih niht.bE!ta:len.„ .. .
.Pä.s.t_r_a.t.i.r.e~tu.1-. „. „ .. „„„„.„„. „ ...... ~.tfmrnt.so: . ~.tir_nt ~o: „ „ ......... „ . „ . .

Kuchen este un termen folosit pentru präjiturä in general, pentru cozonac,


~trudel, tort etc. Fiecare regiune are un Kuchen specific. Printre cele mai
cunoscute se numärä präjitura cu mere Apfelkuchen, präjitura cu bränzä
dulce Käsekuchen, präjitura cu ou, stafide ~i migdale Eleuchecke ~i präjitura
presäratä cu räzäturä de nuci, migdale etc. Streuselkuchen.
1

Mdncarea

w..c-:-·
Meniul
Speisekarte
portie Portion portio:n
· jumätate de por~ie · halbe Portion halbe portio:n
· pof'tie pentru copii · r Kinderteller kindärtelär
· pof'tie dublä · doppelte Portion doplte portio:n
lllicul dejun s Frühstück fn'..l:§t4k
· mic dejun continental · s Kontinentalfrühstück kontinenta:lfrü:~tük
· mic dejun englezesc · englisches Frühstück enli$eS frü:~tük .
prinz ;> s Mittagessen mira:kesn
gustare (de dupä-amiazä) s Pausenbrot, e Jause (ÖrDJ pauznbro:t. iauze
gustare e Erfrischung eärfri ~un
cinä s Abendessen a:bntesn
aperitiv e Vorspeise fo:är§paize
supe e Suppen zupn
felul principal s Hauptgericht hauptgheriht
lllincare rece kalte Küche kalte kühe
lllincare caldä warme Küche varme kühe
mlncare la minut e Schnellgerichte §nelgherihte
tnincare vegetari~nä fleischlose Gerichte flai~lo:ze gherihte
gamituri e Beilagen baila;ghen
desert e Desserts, r Nachilsi6 dese:ärs, na:hti~
bäuturi e Getränke ghetren:t(e
· bäuturi alcoolice · alkoholische Getränke alkoho:li~e ghetrenke
· bäuturi nealcoolice · alkoholfreie Getränke
alkoho:lfraie ghetrenke

Aperitive
Vorspeisen
salatä r Salat zala:t

1
· salatä de
fructe/legume
· r Obstsalat/Gemüsesalat
o:pstzala:t/ghemü:zezala:t
Mancarea s2

1 omletä s Omelett omelet


I päine präjitä s Röstbrot röstbro:t
I sandvici s Schnittchen ~nithen
1 pate de ficat e Leberpastete le:bärpaste:te
1 ouäjumäri s Rührei rü:ärai
1ouä fierte moi/tari weich/hart gekochte Eier
vaih/hart ghekohte aiär

.._supe
Suppen
1 supä e Brühe brü:e
1 consomme e Fleischbrühe flai~brü:e
1 supä de legume e Gemüsesuppe ghemü:zezupe
1 supä de pui e Hühnersuppe hü:närzupe
1 supä de linte e Linsensuppe linznzupe
1 supä de varzä e Kohlsuppe ko:lzupe
1 supä de ro~ii e Tomatensuppe toma:tnzupe
I supä de pe~te e Fischsuppe fi?zupe
1 supäcremä e Cremesuppe kre:mzupe
1 supä de cartofi e Kartoffelsuppe kartoflzuRe
1 supä de ceapä e Zwiebelsuppe tvi:blzupe
1 crutoane e Croutons krutonz

Feluri principale
Hauptgerichte
... Mancäruri cu carne
Fleischgerichte
1 carne Fleisch flai?
1 · carne ro~ie/albä · rotes/weißes Fleisch ro:tes/vaises fla i ~
1 · carne de porc · s Schweinefleisch ?Vaineflai?
1 · carne de vitä · s Rindfleisch rintflai?
1 · carne de vitel · s Kalbfleisch kalpflai?
1 · carne de oaie · s Hammelfleisch, r Hammel hamlflai?, haml
1 · carne de miel · s Lammfleisch lamflai?
1 fripturä r Braten bra:tn
I ~nilel s Wiener Schnitzel vi:när ?nitl ~-----
. Mancarea

plitel natur s Naturschnitzel natu:är~ni tl


biftec s Beefsteak bl:fste:k
· bine fäcut · gut durch gu:t durh
· mediu · medium mi:diem
·in sänge · blutig blu:tih
fripturä de vitä r Rinderbraten rrndärbra:tn
costitä s Rippchen riphen
CDtletcu os s T-Bone-Steak t i:bo:nste:k
came afumatä s Rauchfleisch rauhflai~
came de pasäre s Geflügel, s Geflügelfleisch
gheflü:gl, gheflü:glfla i ~
1 . pui fript · s Brathähnchen bra:the:nhen
· curcan · r Truthahn tru:tha:n
· gäscä · eGans gans
· ratä · e Ente ente
dnat s Wildbret viltbret
· carne de cäprioarä · r Rehbraten re:bra:tn
· fazan · r Fasan faza:n
· porc mistret · s Wildschwein vilt~va i n
· iepure · s Kaninchen kani:nhen
platou rece kalter Aufschnitt kaltär auf~nit
pulpä e Keule koyle
pmcä r Schinken ?inkn
salam e Wurst vurst
· salam uscat · e Dauerwurst, e Salami dauärvurst, zala:mi
· mortadella · e Fleischwurst flai?vurst
dmati e Bratwurst, s Würstchen bra:tvurst, vürsthen
· cärnati la grätar · e Rostbratwurst rostbra:tvurst
· cärnati fierti · e Bockwurst bokvurst

. · cärnati cu curry
cärnati ~lbi
· e Currywurst karivurst
· e Weißwurst vaisvurst

1 aenvur~t1
aspic
1slngerete.
s Wür$tchen vürsthen
e Sülze zül!e
..;.e Blutwurst blu:tvurst
1chiftele e Frikadellen frikadelen
lcat e Leber le:bar
gula~ s Gulasch gula~
llKIJChi de vitä r Len<Jenbraten leRdnbra:tn
6ucte de mare · · e Meeresfrüchte rne:resfrühte
· creveti · e Krevetten krevetn
1· stridii · e Austern austärn
Mancarea s4

1·calamari · e Calamares, e Tintenfischringe


kalama:res, tintenfi~rine
I pe~te r Fisch fi~
1 · pästräv · e Forelle forele
· ~tiucä · r Hecht heht
· tipar · r Aal a:I
·ton · r Thunfisch tu:nfi~
· somon · r Lachs laks
· cod · r Kabeljau ka:bliau
1 · macrou
·
1. limbä-de-mare
· calcan
· e Makrele makre:le
· e Seezunge ze:1une
· e Flunder flundär
sardine (in ulei) · e (Öl)Sardinen (ö:l)zardi:nen

1 · hering
melc
· r Hering he:rin
e Schnecke ~neke

• Mancare vegetarianä
Fleischlose Gerichte

1 paste
se_~ghete
s~ latä de paste
e Nudeln nu:dln
e Spaghetti ?Pagheti
r Nudelsalat nu:dlzala:t
11nzoto
legume inäbu~ite
r Risotto rizoto
gedünstetes Gemüse ghedünstetes ghemü:Ze
1 ghiveci r Gemüseeintopf ghemü:zeaintopf
1omletä s Eieromelett aiar0mlet
1 ouäjumäri s Rührei rü:äfai
1 porumb fiert gekochter Mais ghekohtar mais
1 spanac r Spinat ~pina:t
1 päine präjitä s Röstbrot röstbro:r
1 ou ochi sSpiegelei ~pi:glai

• Garniturl
Beilagen
1 cartofi
1· cartofi fierti
· cartofi copti
e Kartoffeln kartofln
· e Salzkartoffeln zal~kartofln
· e Röstkartoffeln röstkartofln
1 cartofi präjiti e Pommes frites pom frit
crochete (de cartofi) e Kroketten kroketn
1.orez
orez brun
rReis rais
· r Naturreis natu:ärrais
1 salatä de cartofi r Kartoffelsalat kartoflzala:t
-- Mancarea

I · vin ro~u · r Rotwein ro:tvain


I vin alb · r Weißwein vaisvain
II : vin roze · r Rose roze:
· vin sec/dulce · trockener Wein/r Süßwein

. vin de masä
trokenär vain/zü:svain
· r Tischwein, r Tafelwein ti~vain, ta:flvain

1

· ~prit
· vin fiert
vin spumant
· e Weinschorle vain~or!e
· r Glühwein glü:vain
· r Sekt, r Perlwein zekt. perlvain
1 · ~mpanie · rChampagner ~ampaniär
1 · vermut · r Wermut ve:ärmu:t -
I aperitiv -~ rAperitif aperiti:f ,
1 bäuturä spirtoasä -, e Spirituosen ~pirituo:zn
1 lichior r Likör likö:är
whisky r Whiskey viski

1 wdcä
gin
1 coniac
r Wodka votka
rGin gin
r Kognak koniak
1 Hchior de ouä r Eierlikör aiarlikö:ar
1 grog r Grog grok
I tärie r Schnaps ~naps
1 pahar s Glas gla:s
1 pähärel ein Kurzer ain kurtär

~ Bäuturi nealcoolice
Alkoholfreie Getränke
1 apä
1· apä mineralä/platä
s........
-"'-'
Wasser vasär
· s Wasser mit/ohne Kohlensäure
vasär mit/o:ne ko:lenzoyre
I · apä mineralä · s Mineralwasser minera:lvasar
1 suc r Saft zaft
1 · suc de portocale · (Orangensaft oranjenzaft
I · suc de mere · r Apfelsaft apflzaft
1 · suc de ananas · r ,Ananassaft ananaszaft
1·suc de coacäze negre · r schwarze Johannisbeersaft
~varte
iohanisbe:rzaft
1 · suc de ro~ii · r Tomatensaft toma:tnzaft
l limonadä e Limonade, e Brause li mona:de, brauze
1 sifon s Sodawasser zo:davasär
apätonicä s Tonic tonik
bere färä alcool alkoholfreies Bier alkoho:lfraies bi:är
----
Miincarea 88

1 ceai rece
cafea cu gheatä
1 milkshake
r Eistee aiste:
r Eiskaffee aiskafe:
r Milchshake mllh$e:k
lapte eMilch milh

l · lapte degresat
· lapte semidegresat
· lapte integral
Bäuturi calde
· fettarme Milch fetarme milh
· e Halbfettmilch halpfetmllh
· e Vollmilch folmilh

.._ Warme Getränke


ceai rTee te:
· ceai negru/verde · schwarzer/grüner Tee $Vartär/grü:när te:
· ceai de fructe · r Früchtetee frühtete:
· ceai de plante · r Kräutertee kroytärte:
· ceai cu lapte · Tee mit Milch te: mit milh
· ceai cu lämäie · Tee mit Zitrone te: mit titro:ne
1 · ceai aromat · aromatisierter Tee aromatizi:rtär te:
1 cafea r Kaffee kafe:

.
1 · cafea negrä
cafea cu lapte
· cafea vienezä
· schwarzer Kaffee $Vartär kafe:
· r Milchkaffee milhkafe:
· Kaffee mit Sahne kafe: mit za:ne

1· · cafea turceascä
· cafea instant
· türkischer Kaffee türki$är kafe:
· löslicher Kaffee lö:slihär kafe:

1 cappuccino
· espresso
1 cacao .
· r Cappuccino kapuci:no
· r Espresso espreso
r Kakao kaka:o
1 ciocolatä caldä heiße Schokolade haise $Okola:de

Bucätäria germanä este variatä, diferä de la regiune la regiune ~i este influentatä


de tärile vecine. Germania este cunoscutä pentru felurile de mäncare
consistente: tocänite, cartofi gäti\i in diverse moduri, gälu~te, crenvur~ti albi
bavarezi, cärnäciori fierp tipici germani.
ln ceea ce prive~te päinea, existä peste 300 de feluri: albä, neagrä, de secarä,
mixtä din fäinä de gräu ~i secarä.
Cea mai popularä carne este cea de porc ~i se mänäncä sub formä de cärnati.
De aceea, in Germania exista peste 1500 de feluri din acest tip de mäncare.
Sparanghelul, in special cel alb, este foarte iubit ca garniturä, iar in unele
restaurante existä meniuri intregi numai cu acesta.
Mancarea 90

........ . . . . . • „ . .. ..•. •• • „ ... ········ . . . . . . ····· .. ... . „ ....... „ ...... .

~!.~ ~~P.f. ... ........... .. .. t()~.<?.17_0........ ..... .. .............. . . .... ..... . ······················
.~r.il.s.~.i:ie~.ntop.f.. . .. .. . . t()fO.i?_Ciß.~. ~<?.z.~r~. ~!.~r~r.ivl!.r.~ti ... ... ... .................. .
F.!~~"."~':'c~e.i:i .......... a~11.a.t.c!9S.P.~tc<?.C:C?P~rf.t c11„C.e.C1PÖ.§_is/{lf}}n{l...........„ „ .. .

Gebratene Enten- piept de rafä prajit, servit cu diverse sosuri ~i legume


brust ..... . . .. ········· ... . . . . ... . . ...... .
Gefüllte Paprika- ardei umplut
schote
. . . .. .. .. . . ... ............ ... „ ................... „ .... .... .... . . .
„ ........................ . . ..........•••.

~~.~. µ.s~.e.i .r'l~()pf. .......... ~C>.C.C1 '!.Ciß~J~9.l!.f!l ~. . .... .. . ..... .......... .... ..................... „.
Gemüsepfanne /egume inäbu~ite la tigaie, deseori preparate cu
..... .... .. . ..... ....... .. .. b.ll.C.Cif.i.cfe_.~a!'!.eJi.b.!~n~.ä ... ..... .... . .. . . .. ............... .
.~~~~se~~ll~r..... ....... plcz.tC?.f!.rJe legu'!l~..... .. . ................ ..................... .
Heiße Zitrone bäuturä caldä din apä ~i suc de lämaie cu miere
sau zahär
. . . ... . ... „ ...... „ ......... „ .•.... „.„ „ .•..•••.• .. ...• „ .. . .. ....... „ „ . .... . .. . .. „ ............ .. . . ................... „ . ... ... . . . „ . „ ..

.tli.rs.ch. g~ l~S.C:h.. „.. .„.. . . g ll.la.~.<!.e..c:erb..c.1:1..'(Cl r.z{l.r.g~i.e. §i gcJ.I11He... .............. „ .... .


Holländische sos olandez din unt, gälbenu~ de ou ~i lämaie,
Sauce . ..... .. . s~rvf.t C:IJ.P~~.~~!. fr(J_c:~e..cie mare ~!.!~9.~me . ............... .
~ä,g ~~m.E!i.ste.r. ... ...... .. . Uc_h.i.o.r. .c?!.n. .P~C!.". te_ .C:l1 .o.~qnc_e_ntr.c;iti~.cf~. 35% cz.lc_c>.oJ.
~.ä9~.r.s.ch.n.it:z:E!.1 ....... ~n_it.e_l.v.q.ri?!~<?.'.€.5.C: C:l!.S()SJi ciuper~i . .
„ „ ....•.. „ ... . .... „ . „

Käseplatte, Käse- platou cu branzeturi


teller
Käsespätzle taifei mici $i lungi din fäinä ~i oua, fierji in apä
„ ... „ „ .
saratä, amestecati
. .................. „ „.„....cu branzä „.„
........... „ . „ ...... „ .. „ ... „ ........• „ „ ..................... „ .. . ........ .

Kasseler carne afuma tä ~i säratä de porc, servitä cu varzä $i


. . ... „ ... . .. c<?_rtq~! s.pec:t.c:ifi.~a.t~ .b.~r.t!r1e_zä .. .......... . .......... .
.. . . .. . .. .. . ....... .

Kräuterbutter . (J_f!t.c:C?.n.dir.n~'!~C!t.C:IJ..V.e.r.def.l!.r~.a.r.e>.m.a.~e.. .. ............... .


.L.~.C.h.s. . ............... ....... sO.'!J.<!."..P.'~Pt(fg.gr.(!.~a_r(qfu_m_at...... .. .. . .................. .
L,a.~.~~~.~e. . ...... „. . .. .PLllPa. c!.e. .r:riie! ......... .... .. . „....................... .......... „ ... .

L.~.11'.' ~ rµ.~ ~~ ".' ................ ~l!.$.C:h..i cjl?, .'!!.i e.f. C:l!. tO.Z.'!l(;l ~!.'!... ............... ...........................
„ .

Leberkäs(e) specialitate din carne ~i ficat tocat märunt,


amestecatä cu condimente, ~unca $i ouä ~i care se
......... . . .. S.~!.'!~H~ t{lia.t~Hrife.lii.. . ... .............. ..
. .. „ ............... .... . .............. .
Leberknödel buletä preparatä din fica t tocat cu ceapä, $Uncä,
C?.Lid. ~i.P.U.f.i'!.Cifäi[.1~ ..
.. ....... „ ........ .... . ... „ .. . .. „. ... . .... ...... ............. „. „ .... „ . . .. . .. . . .

Linsensuppe, supä de linte, tocana de linte


.l.irise~e.intopf. ..... .
.bere·b";und ~i duiCe.de mafr°CU un"C~onjinÜt.scäiü"i ' .
0

Malzbier
.... „ „ ' <. „ „....... .. ... dealcool
„.„ ...... . .... . .... „ „.„ . . „ .. „ .......... "' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • „ „ ..

.~.a.'J.l~~.~~h~.ri.. ...... „ . . •.. ~C?.!t.ll'!Clli.U.~Plf.!ti ~LI C:<!'.fl~! ..b.rd.'!Z.~ s<?_Li.~e9.ll~e. ...... .


~.i I~~ ~a.ff.~~..... .. . ... ... C:c:lfe.a..C:.I!. .'!lLi/tJ.a.P.t~ „. .. . .. . . . . .. . .. .. . .. . .. .. . . .. . ............ „ ...... „
.~.a.c:fl~~.. .. ........... . . .. ..P~l!~ll!.ä. qfr.i .b..erf?. .b.ICJ.f!.dd. ~i.fi~C?.'!.acf.ä ........... „ ...... .
Rinderfilet mu~chi de vitä, servit de obicei cu ciuperci $i
................... „. diverse sosuri
Miincarea 92
- - --

Cappuccino Wie­ cappuccino cu spuma de /apte $i cacao


ner Art „ . ...... .. . . .... . ...........
.. ... .. „ . „ . .. . •. „ „ ... . .. . . . .. . .
....... · · ······· • ·•····················· ··· . .... .. .. ... . .... . . . . . . .. . .. . . . „ ...

~i ri ~Pä. r:i ll.~.r. ........... „ .„. „ ... c<ife.C/ .vieri.e.zß,..C.Clfe.<?..C.L!f~i~c9.... „. „ „. „. „ ... „. „ .„ ......„ .„. „
Fiaker cafea tare cu rom
.„ ...... ... ... ... ...... .................. . .. ... ... ........ ...... ·· ·· · -·· · ...... .. ... ......... „ .... , . „ .. „ . .. .. „ ..... . . . .. . .. . . . . . . ..•• . .

.~ r.~.~.~r.. 13.r.a. ':' r:i.~.r. „ . ..„ „ .. ~gf.e.a. T7}gr.e. .C.U..Pl.!tifl /apt~ ........... .. ....... „ .„ ....„. „ .. .. ..„.
1-:1~.f~.~1.~.a.ff~.E!„.„ .. „ .. .„.„.„ ~gf.e.CI ~.U. 1!1.1J/t!C1Ptt?„...................................„ .......................
.l<.a is.E!r~c;~ r.ri.a. r.r~r.i . „ „. „. „ ~!{l~it.O. cfuJc_e, .C.u.„st<?.~cf~1. .~f.O,r{J_ f!l.<?.tii. .!'!..~i9<?.~e. .. „ „ .„ .„. „ .
.1<1~i.ll.E!r. .13.r.CI ':' r.i~.r .......... ... ~gf.e.C1 0.iC.0..C:Li P.U.f.~rl.i<!.P~e. .... „ ...„. „ ....... „ .. „ ..„ ......„ „ .„ ... ...
Linzer Torte tort Linz
.. . .. „ . .. . .. . . . . . . .. . .. . . . .. . .... . . .. . . .. . .. ........ .. .... . . ..... ... .. ...... . . . . ....... . .. . ...... „ ... „ ................... „ ... . .. . . . .. . ..... „ . •..

.M.~1.it".'19~ .......... „ ...„ .„ ........~<1.f.e.CI ~LI S.P.U.r.r!ii. cie. fC/Pt.e. .C.C!!.~. e.s.~e.. S.E?'.V.i.t{I)C1PC!~<1.~ .
.P..~ ~.r.i.~~E!.r. „ ......„ ...........„ ... ~g(e.C/ ß.e.r.b.ir.i~e. C.IJJ~.1!1. J!.fr.i~C.Ö:. „ . „ „ . „ . „ „ . „ . „ . .... . . . . „ . . . „ . „ •

.S.~.C:~~.~.t<>.r.t.~.. ~()!.~ .C.U..0,.C/'.frl.e_fgcJÖ. cfe_ .C.f?iSe_ §i g fC/~L/'.Ö. cfe_ (_ i()Cpf.C/tg.


„ „ . „ . .. . .. . . „ .. .

Y~r.1~.~g~r.t.~r.„„ ............ .. .~<1.fe..Cl.!.Llrl.9<1. ... „ ...... ...„ .. .„ ................ ........ ...„ .„ ...„ .... .....„ ...„ .
V,V.i~ll.E!.~ . ~.c:~. ll.i~z.~.~ . „. „ ~~He./ V.it?.n.e.~ ..............„ ... „ ... ...„ ...........„ ......„ ............... .......„ .
„. „

.._ Manciruri specifice elve~iene


Schweizer Spezialitäten
Capuns umplutura de toitei $i carne, rulata In frunze de
.„ .„ ..............„......... .. .. . . 0,g']g<J_fc!.s.C/l.!.s.Clf(]t,{l .. . .. „ ....... ....... „ . . . .......

Cordon bleu $nitel de porc sau de vitel umplut cu branza $i


. •„„. „ . .... . . .. ... .. . . §1.! rl.
„ . . . .. . . .... . .. . . ... C.Ö.!.s.pe,c:i<J.!i~(lt~ ~r<J. ciifiO.rl.C/fo.elv.e_fi(lfld .„. „ .. . „. „ . . .. .

.F.1~~.1 i........... „. „ „ .ß.ci.e.C1 P'.~P.~c1fC>/C>~!.tc1P~!1~'LI .clJv.e.r.s.e. .s.'!.P~. „. „ „. „ „ ...


„ ..... „ . ... . .. „. „

Fondue fondue, bucoti de paine care se lnmoaie lntr-un


<J_ f!l.~~~e.C:. cfe. b.rl1.r1~?1. t.O.Pit.O.'.vfn..<J.fb. .~(cpr,1ßfrri.e.'!.te......
. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . „ . .. . .. . . . .. .

Geschnetzeltes tocanii In sos cremos, de obicei din carne de vifel,


... ...... „ .......„. „ . . „ .. ~pe_~[c;il[.t(].~E; qir1.Z..O.r!c.f1....„ ........... „ .„ .... „.„„.„.„.„ .... „ „ ... ..

.Meri rl9 'J.~S. ...„ ... „ ......„ ...... ~~~e.Je.~ .c1.e.se,r.tf(]'!.O.'.itJ(J.F_f'v_e_f.i(]. ...~..... „ „ . . .... „ ... .. . . . .. . .. „ . .

Raclette branza specialii care se tope$te lncet la o sursa


de äildura $i care se serve$te cu cartofi fierfi,
„. „. „. „ „. „ „ .„ . .„. „ .. ~<1.5.~!.<?.V.e.f.~ .rrl.U.!.<?Ii!.~e..C/Pc1„ „. „ „. „. „ „ ... „ ....... „ ................... „ .
„ . „ „. „. „ ...

Rösti mancare de cartofi fierti $i rozuifi care se projesc cu


„ . „ „. „ .„ „. „. „ .„ „ ... „. „ „ „ „ „ .. .~(],?, C.C/ V.Cl l,.~p~~i_a.!i.t<?.~t?..t~O. cfifi() r,i g/{l e/v.e.tiCl.rlc1_ . „ .... ...... .
„ .

S.<:~ l.ir.ri.1i....... „ .„ ................. .~<1.(e.C/ßspr.e,s.s.C>. ~.U. .C.'.e.'!.'ß. „ ........ .... .. ............„ ... „ .. „ ......... .
Zwiebelkuchen
' •• . •• ... •• . ' . . • ..•. •
tarta cu ceapo
' •• ' •••••. . •. . • . . . •• . •.•••.•• ' •. ' ••••••••••••••••••••••.•.••.•.•••• - .• • . • . • • . •••• ''!' ... •• . ' • . ••• ' • •••••••••• • • • •• • •• • •••• • • •
inconcediu
... . . „ . . . ... .. .. .. .... .. ............ .. ...... „ . . ••••........ .. .• .. „ .. „ ............................ . .... ........ ... . .. .. . . .

Etig afarä. .......... .... ........ DrC1t1ßenJst.~s. kalt. d.r.~u.~n ist.~~.~~lt ............ .
Egroaznic d~. f~~9: . E.~/~i~~.~· .e~..~~!:~ ........ .............................. .
lllghea1a aici peste Friert es hier nachts?
llOlpte? ... .... „.. ........ ..... . . . fr.i.:.~! ~.~ . ~_i.: ~r .rl?.~~? ......... „ .... . „.„... . . . .... „ .. .
ftllgerä. „ „ ... . „ . .. . Es f?.(itzt. e.~ .~.1.irt .
S-. räcit afar~~. „ . . .... .
„ ..... • ~s. J:i~t.s{~~ .a.~ge~üh/t.· .~s.~.at ?.i.~. ~pghe~ü.:.lt .
Se rice$te. . ....... .. ... .. .. .. . Es.w_ir<j ~äl~~r: es virt ~~ltär„ . . ..
Se incilze~te. .... . Es .vv.ir4.wärf!1.er. es v!~ v~rrri~r....
A$teptäm sä se opreascä Wir warten, bis der Regen aufhört.
ploaia. vi:ä.ry~r_tr:i. b.i.s(l~:är re:9.rl.~~.f~~.:!.~.„.. . .. ..... ... .
5per sä nu ne udäm. Hoffentlich werden wir nicht nass.
hofntlih
. ..... ... .ve:ärdn
. .. vi:är niht nas „.. . ..
. ....... ..
DKi nu plou~.'..'.~ „ „ . „ ... .. . . . Fafl~.~~,r>Jc.~.~ r,egne~::.:. ..f~.1. s. ~s.r.i.i.~t .re:gr.ie~ ....
DKi nu se schimbä Wenn sich das Wetter hält. ..
wemea„ . ven
... „.zih
. das
. vetär he:lt ................ . .
Vom merge indiferent de Wir gehen bei jedem Wetter.
weme. ..... . ... ... .. . .. . '-:'i:ä.r .9.~~:~ri !?.a.i ie:de01..v.~tär .··········· ....... „ . . . .. .

at.ea e prea agitatä. Das Meer ist zu unruhig.


. ....... ßa.~ rrie:ä.r isqu.: unru:ih..... „ ... .. . .. .. . „ ............... .

llnin heiter haitär


11911ial noros teilweise bedeckt tailvaiZe bedekt
l lllllorat wolkig volkih
1lmr) acoperit bewölkt bevölkt
I <• tit r Nebel ne:bl

l "°pldi
lfteipitatli (slabe)
r Dunst dunst
(kurze) Schauer (kurte} ~auär

I1 aie (abundentä)
llinsoare (abundentä)
grindinä
(starker) Regen (~tarkär) re:gn
(heftige) Schneefälle (heftighe} ~ne:fele
r Hagel ha:gl
l llpoviti r Schneeregen ~ne:re:gn
polei s Glatteis glatais
.am rWind vint
mvänt windig vindih
IDarte lini$tit e Windstille vint~tile
1brtzi e Brise bri:ze
1wagan r Orkan orka:n
Ylnt din nord-vest r Nordwestwind nortvestvint
Turism
Wandern
Ne-ar J?läc~a ~ä fac~m .° . Wir möchten einen Ausflug·in die
excurs1e prm 1mpreJunm1. Umgebung unternehmen. vi:är möhtn ainen
. . . „. . „ . . „. „ „ ... „ „„ „ al;JS~ u.:k in .d.i:.u.rngh e:bl:Jnynt~~ne:m,~.n „ .
Organizati excursii? Organisieren Sie Ausflüge?
o_rg~nizi :ren ~i.: ausflü:ghe?„. .
Cät costä o asemenea Wie viel kostet so ein Ausflug?
excursie?
. „ .„.... . ' ,, ........ ... . vi: fi:I kostet
. .... „
zo: ain ausflu:k?
. . . . . „ . .. . .„ „ . " . „ .. .. . . . . „ ..
A~ vrea sä rezerv o Ich möchte einen ganztägigen Ausflug für
excursie de o zi pentru vier Pt:?rsonen bestellen.
patru persoane. ih möhte ainen gan\te:ghign ausflu:k fü:är fi:är
. . P..~r~():nen. b..e~t~le!1 . . „„. . . . . . „„.„.
Vor veni cu noi trei copii. Es kommen drei Kinder mit.
. '. ... ........... .
es komen. ...
.. ..... ..
drai„. kindär
„. ,„
mit
....... . .

Ce e inclus in pret? Was ist im Preis inbegriffen?


vas ist im prais inbegrifn?
·Ghiciüi'~sie.iridüs.i'n. i'.>re.i?' · ·ist Clem in Preis äuch.der Reiseieiter ·· · ··
inbegriffen?
i~t in de:m pra_
i_s auh de:ä_r_ra.izelaitär i(')_b.egrifn?
Cäli kilometri sunt? Wie viele Kilometer sind es?
. . . „ .• „
vi: fi:le kilome:tar
"' . „ „. „ . . " ' " " „ . . .. . „ . . „.„.„ „.„.„ . . .. „ „ „ ..
zint es'
. .... . „ . . . . . „ . . . . . . . . . . . . . . " ' .. „ . . . . . . . ........... .

Cät dureazä excursia? Wie lange dauert der Ausflug?


.. lane dauärt
vi: . de:är ausflu:k?
. .. . ..
Cänd ne intoarcem? Wann kommen wir zurück?
..l/a.11. k_
on:e.nyißrJu.rü.k?.... „ ... .
Ce sä luäm cu noi? Was sollen wir mitnehmen?
. vas
. zolen vi:är
. . mitne:men?
. . .
E vreun punct de belve- Gibt es in der Nähe einen Aussichtspunkt?
.~~re prif\ i~p~ejur_irti_i! . „ ... . 9.hipt ~s. ill 9~:ä_r 11e:e ai11en _a1:1szi~!PtJrikt?„ ..
Cum se· nume~te muntele Wie heißt der Berg da?
acela?
.. . . . .. .. vi: haist
. ..... . de:är„. ...berk
. da:?. .. ... . ..... .
Care este cel mai scurt Wie kommt man am schnellsten auf den
drum pänä la dealul Hügel da?
.a.~~I~.?. „ „„„„. „. „. „.„.„ „ .„ „. . „. y i:.~<?.r:nt .r:na.11. a.rri. ~nel.s~n. alJ~d~:11„hü:gl.9a.:.?.. „ „
Putern incerca sä urcäm Könnten wir vielleicht versuchen, den
dealul acela? Hügel zu besteigen? köntn vi:är filaiht
. . . .... ..... „. . ... ...„„ .. „ .. .feärzu:hn, d~:n hü:gl_ tu: _~~ta.ig.n? .
Putern sä urcäm pänä in Kann man ganz nach oben kommen?
virf? ............... ..... kan. ma.n .9~f!P1.a :h..o:~n ko.men? ............
Cät ne ia sä ajungern pe Wie lange braucht man zu Fuß?
jos? . yi: lane b.~a.\J~.t .r::ia.n tu: fu:s? ............
Putern ajunge ~i cu Kommt man auch mit dem Auto hin?
~ina? . . .. . . .. ..... .ko~t rri~n.. a.u~ .~nit ~e:rn.a.uto ~in.? . . ........ .
Ne-ar pläcea sä facem un Wir möchten eine Ganztagswanderung
traseu (de creastä) de o zi. (auf dem Kamm) unternehmen.
vi:är möhtn aine gantta:ksvanderun (auf de:m
.... .. ... . . kam) l!ntä!.n~:0:1en .
Cät de dificil este Wie anstrengend ist die Wanderung?
drurnul/traseul? ..................vi:.afj~tre.~t. i~~. d.i: .va.n.~.e ru~? . ... ........... . .
Sunt ~i sui~uri d ificile? Gibt es dort einige starke Steigungen?
. .. ... .. .... .. ... . . ........ 9.h.iP.~ .~s .~<?.~~..aif)igh.e. ga..~k~.~.~a.i91Jr:.~.r1 ?. .... „ • . • ... ...
Terenul e ac~iden~a.t!..... ...... .!st.d(J~T~rrgirJ..s.chwer?. i~t da.s .te.r~ ~v~:är? .
Orurnul este accesibil ~i Ist die Strecke für ältere Menschen geeignet?
persoanelor in v~~~~ä..? ......... i~t di: ~t.~e~ ~q:ä~.~!tere men~n 9.h.~a.~gr:iet?
Existä riscul de a intälni Besteht die Gefahr, dass wir gefährlichen
n male sälbatice? Tieren begegnen? be~te:t di: ghefa:är, das vi:är
9.h ~fe:~rli~.n. .~i:r~li..b.~9.he.:9fi.~n.?.. ....................... .
. . . . . . • . „ ........ . .... ........ . . . • . . . . .

Ce ar trebui sä facern dacä Was sollen wir tun, wenn wir auf einen
intälnirn un urs/un räs? Bären/Luchs stoßen? vas zolen vi:är tu:n, ven
.. ..... .. ...vi:~r a~f .ai.f1E!~..b.~:a~n!.!l!ks. ~to:sn? .. .. ... . .. .. . .
0 sä rnergem pe traseul Wir werden dem roten Wanderweg folgen.
marcat cu ro~u . ... .. . .. .. . vi:är ve:~r~.r: .~e.:.rri ro:tn vandärv.e.:~ .~o!gn.
Ne putem abate de la Können wir uns vom Weg entfernen?
traseul (marcat)? könen vi:är uns fom ve:k entfernen?
Am vrea sä nie.rge·..n·;;ä· . ..... · wii;m6cfiten die wässerfälle.sefieri: ············
wdern cascadele. vi:ar möhtn di: vasärfele ze:en
Traseul se termi·n~i' fan~jä ... ···aie'sifecke e'ndet .am. See~ · .. .. ..... ...... ... . .
llc. .................. di: ~treke .€!~~.~.~ ?.~. ze: . ............... .
Se poate inota in lac? Kann man in dem See baden?
. ' ., . .. .. .... . . •.. .
kan man in de:m ze: ba:dn?
' . . • ' " . . . . . „ ..•. • • „ . . . . . . . . . . .. .. . ...... ".„ „ ..

Apa este potabilä? Kann man das Wasser trinken?


kan man das vasär trinkn?
pe ····
Ne intoarC:eni. aceiä.~i' ·· ·,:.;eiimeii.wirdenseiben'i.iVe9iürücid ··· ·······
drum? . . . . ....... .. ...... ne:r:nenyi:~r .d.E?:r:izelbn ve:~ ~.u~P~.?. . .. .. . ... .
Surrt destul de obosit. Ich bin zierr:1Ji~~ . m_üde. ih bir:i ~i:rnli.h. rnü:de
Nu mai pot. . .. . .......... . .. .!~.h ~a.n.fl !"_iC:~~ 171ehr. ih kar:i !1.i.~t..~e:~r . . . . .
Am o problernä la picior. Ich habe etwas mit dem Bein/Fuß.
ih ha:be etvas mit de:m bain/fu:s
..a doare.91eiiiai ······ ········ ····· Mein'KiidC:ileili<iiieli?Jci<en iüi .mir .wei1~ · ·
genunchiulfspatele.. ........ main k0öh.l/~niJ.rü~n . tu:t m.i:ar.v.e.:......... .
. ·.. . ·: ·..... :>. ~ . . ,; / .:. . . ' .. : :· . ' ,. ~·· - : " ' . :.· .
in concediu .: ·; . .. .. . . . . . ' .. 98

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • .-1;• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • •• • • • •• • • • • •• • • • •• • • • • • •• • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • •• • •• • •• • • • • • •• • • • • •• • • • • • • • • • • • • • •

Am fäcut bä~ici la Ich habe Blasen an den Füßen .


.Pi.C:!~c:i ~.~:................ ...........................i~ .h.a.:~~. ~1.a.::z:r:i..ari.<:l.~:.ri .f9.:.sn..................................... .
Putern sä ne odihnim un Können wir eine kurze Pause machen?
.lll.!~ l;lt.?........... .. .................................. ~~r1~r1. \li:ä.r.a.in,~. k.U.~!~ paljZ~ .~.a.hn,.7....................... .
~IJ. r.r-i~ i~~().r~„................................... (<;.h. .9.e.~.e. Z.IJ.'.Ü.~~: .. i~. g~~:~Ju.r9.k ....................... .
Pot sä o iau inainte ~i sä Kann ich vorausgehen und oben warten?
\f~. Cl~~~P.t. s.ll~.?..................................kan,..i. ~ f()ra.lj.sgh.<=:~ri lJ.rit.<;>:~n.. yartri? ............ ....... .
Trebuie sä-i a~teptäm pe Wir müssen auf die anderen warten.
C:~.i.la..IJi'. .............................................. \l!:ä.r.~. 9~r1. a. uf cji.: a.r:id,~r~n.. v.a.rt.n...... ........................
rWeg ve:k
rPfad pfa:t
e Landstraße lan~tra:Se .
e Brücke brüke
r Fluss flus
r8ach bah ·
·,;:-.
„~t"... ·~· •
. .
_.\:..

' ,_.~ . .
wtar a ora ului
Stadtbesichtigung
.._ •nformatli turlstice
T=.:r ·sreninfo
. . . .... .. .. .. . ..... ..... . . . .
OI! unde putem afla cäte Wo können wir einige Informationen über
ava despre ora~? die Stadt bekommen? vo: könen vi:är ainighe
informatio:ne11.ü:_bär di: ~ta_t bekomen? . .. „

OI! unde pot sä iau o Wo kann ich einen Stadtplan bekommen?


twtä a ora~ului? ... vo_
:_kan ih aine_
f) ga.tpla:_n,bekomen 7„ ..
Cit costä harta? Wie viel kostet dieser Stadtplan?
. vi: fi:I kostet di:z~.r ~ta~pla:n? .
Aveti ~i un ghid in Haben Sie auch einen englischen/
englezä/germanä? / deutschen Reiseführer?
„ .„. ........ ... .. ha:bn zi: au.~ .a..i.11~11. enH~r.i!~PY~":l raize.~ü:rär?
Am vrea sä vizitäm ora~ul. Wir möchten die Stadt besichtigen.
. . .. ....... . . vi:är möhtnß~:jt.a..t b.ezi.htign . . .. . .
"le puteti aräta ora~ul? Können Sie uns durch die Stadt führen?
könen zi: uns d_ur_h _di:_~-~at fq:r~n?
Ce ar trebui sä vedem Was sollten wir unbedingt sehen?
raeapärat? vas zoltn vi:är unbedint . . . . . ze:en? .
Ce monumente ne Welche örtlichen Sehenswürdigkeiten
rKomandati (sä vizitäm)? können Sie uns (zur Besichtigung)
empfehlen? velhe örtlihn ze:ensvürdihkaitn
könel) zi: ur:i.s (~~r .~ezi~~i9~0). empfe:len?
.....•..••• „ ...•••.

E vreun loc de unde Gibt es hier einen Aussichtspunkt auf die


putem vedea tot ora~ul? Stadt?
. .............. ghipt es hi:är_a.in_ en _auszihtpur:ikt auf ~i: ~tat?
Am fost. dej~ ~.~olo.„ ..... ..... .. ~ir ~aren..s~~~n cjq. .v!:~ry~:ärn..~o.:_n da: .
Am vrea sä vedem ni~te Wir möchten einige Kirchen/Denkmäler
biserici/ monumente. besichtigen.
. . .. .. .. . ..... „.„ ... „.„ ....... ".!:?.r n.:i.C'.!h.tn __ai_f)igh_e .k.irh n~~.erikm._e.:lä_r ~ezihtign.
Am vrea sä aranjäm un Wir möchten eine Führung buchen.
tur cu 9f1id.. .............. . vi:är möhtn a_ i.fle..fq:run bu:.hn .. . ........... „ ..
Cät dureazä turul? Wie lange dauert die Besichtigung?
........... . ........................ ~i: 1 .a0e. cja_uä~t ~i_: f:)e.z_i~t!g~ri? .„ .. „.„ .. „ .... „ .. „ . . .
Avem numai jumätate de Wir haben nur einen halben Tag für die
zi sä vizitäm ora~ul. Besichtigung. vi:ar ha:bn nu:ar ainen halben
.. „ .... „„„ ................. ~.a.:.~ .f9.:a.r .~i: b.E!~!~_tiglJ.n„ . „ ..... .. .. ......... „„.
,
„ .•.......• „ . ... . . . . . . . . . .. . . . ... . . ... . ............ . .. . . . . . . . ... . .. . . . . . . . . . . . . . . . „ ....... „ ....... . .... „ „ „ . . .. . .
Cänd a fost construitä Wann wurde die Kirche gebaut?
.!J.i. ~~.~i.C:a...a.~e.a.s.t~} ............ „ . ........ \1<111„".U. r_ d.e..d. i:.~~rh..e„9 h.~~.?.U.t?.. „ „ „ ...... .. .......„ .....„. „
E vreun parc prin Gibt es in der Nähe einen Park?
a.Pr.C>.PiE!.~e. !. „ „ „ .......„ ..„. „ „ „„ ........ g_~ipt e~_i ri .~.e.:.a.~.ri<=;~_a.ill~ll. park?.„ .„. „ „ „.„ „ „ „.„ „
Putern vizita muzeul Können wir das Stadtmuseum besuchen?
()_r~~lJ.llJ.i!„ „„ „ „ „.„.„ ... „ ... „ „.„ „„ „. kö.neriyi:ä.rßa_Sjt,]trf)L1~e.:u.rn. ~~~lJ:h..ri?„„ .„.„ „„„.
Am auzit cä este un pod Ich habe gehört, dass es in der Nähe eine
vechi ~i interesant prin interessante alte Brücke gibt.
apropiere. ih ha:be ghehö:rt, das es in de:är ne:e aine
... ...„ ...„ „ „ ............. .... „ „ „ „ „. intere.~a.11te„a_l te .~r.i.i~~ gh.ipt_. . .„ „„. „„„„„ „.
Ce este clädirea/ Was für ein Gebäude/Denkmal ist das da?
/t:YlC>rll:I i:r:ie.r:itu, 1~E! .a.~<>.I<>.?, „.. „. „. 'IC\.s.f~.:~r _a_in. g_he_~()Y.d.~/~.e.11~rn.a:I_ i.s~„d.a.s .d.C\:?, „ ..„.
Cine este arhitectul? Wer war der Architekt?
...... „„......... ........ ......... ... „. „.„ .. ve:är va:är de:är arhitekt? „ . „ „ „ . . . „.
„ .. . . . . . .... . . . . . . . . ..... . . . .... .. .. . ... . .. ... . . .............. „ ..

Putern intra? Können wir hineingehen?


.. .... .... „„ ................. „ ... „„„„ „„k~r)er') vi:ä.r.h.ina.i1t9h.<=:~11? .„„„ . ...„„. „„ .. „„„.„„„.
Pot sä fac poze aici? Darf man hier fotografieren?
..„ „ ... „ „ ...................... ............. „ „ „ „ „. „. d.a.rf..rria.n. _ h.i:är f()~()gra.~:r~n..? ............. „.„ „ „ „. „ „ „„.
Putern sä rämänem putin Können wir uns hier kurz aufhalten und
~i sä aruncäm o privire? umsehen?
.. .............„ „ ... „ „ „. „ „ .. „ „ ... „ „. „ .„. „ „ „ „ .. k~n.eri. 'li:ä.r.lJr)S .~!:?.~. ~lJr.tC11J.fh.C1!t.r1. l:'.r1~. IJl11~<=:~11?„
Nu facem o pauzä de Machen wir eine Mittagspause/
pränz/ pentru o gustare? /Erfrischungspause?
..„ ....... „.. ............ .............. ...... „ „ „ ... r:ria.h..n.yi :ä_r_air') e.l'l)i_ta.:~spa. lj_Z~/.e.a rfri_~IJ.n.SP?. U.~~ ?_„ „
Putern urca in turn? Kann man den Turm besteigen?
.......„ „. „ „ „„. „ „„ „„. „ „ „. „ „ .„ „ „ ....~a..n. rr1<lr1 ~~:n_ tlj~rf1. ~~~tciigri ?........„„. „.... „ ...„ „. „. „
E vreo taxä de intrare? Kostet es Eintritt? kostet es aintrit?
„ ..... „. „ ...... . . . .
.. . . . .... . . . . .. .. . . . . . .... . . . . . . .. .. . . . . .... . ........ „ .• „ . „„ . „ „ . . . . .. . „ „ . .. „ .. „ . •• „ „ „ . . „ . „ .. „ „ . „ .

De unde pot sä cumpär Wo bekomme ich Eintrittskarten?


!J.i l~tE!? ....... „ . ...... .................. „ .. „ „ „ 'l().:„b.e_k_ ()'!le _i_~ a.iri!ri~_kart.n_?__ ........... ....„ „. „ .... „
Cät costä un bilet pentru Wie viel kostet eine Kinderkarte/ermäßigte
copii/cu reducere? Karte?
.. .. „. „ „ „ .. ..................... ... „ „ „. „ ......„ ..... yi: -~:!. ~()~t~~„a.i_ne ~i f!9.ä.r~a~~e(17~r.rri17:~ig t_ e_k_a_rte_? ...
Aveti reduceri pentru Gibt es eine Studentenermäßigung/
studenti/pensionari? /Seniorenermäßigung? ghipt es aine
.. „ ...........„ „ .„ „ „ .„ „ „ „ „ „. „ „ „ . ..... „ „ „ „ .jtIJ.d. ~ _ n_tII e.ä.rl'l)e.:sig l)f1/.z_e_rii()ä re_n_E?~~r.rl e.:s.ig lJ.n?.. „ ..
Aveti reduceri pentru Gibt es Gruppenermäßigungen?
g _r_u. p l:J r.!!. „ „ „ .„ „ „ .............. „ „ .„ „ ... „. g_h. ip_t E?~ _gr_u.p_ene.a.rl'l) ~:sig_ LJ f1~11 _?. ......„ „ .„ .. „ „ .„ „ ... .
Suntem cinci/~ase/zece. Wir sind fünf/sechs/zehn.
vi:är zint fünf/zeks/te:n
„ .. „. „
„ ....... „ .. „ „ „ .. . .. „ „ . . „. „ „ . . . . „ •..•. „

c .
„ . „ „ „ „ „ „ „ •.• „ . „ • • „ . „ „ „ .• . „ . „ „ • „ .. „ „ „ „ . . . !. „ „ „ . . .. . „ . .„ . .. .. .

1 ' VV'. ' k . h 7 . k 1'h


....lJ.rTl..~J.U..rl9 ...Cl'..'..·..'. ........................... .!~ „ .e>.rri.rri.e. _1c_ ...Z.ll:.'. .·.:..._v_i_: . ().rr\~ _Jlj:.........
„ .
7 „ .. . .

Putern sä cumpär cärti Kann ich hier irgendwo Ansichtskarten/


po~tale/suveniruri de pe /Souvenirs kaufen? kan ih hi:är irgntvo:
aici?„ . .
„.„„ • . „ „ ..• „ . . .. „ „ „ „ ••. „ „
anzihtkartn/zuveni:ärs kaufn?
...•. „ . . . .. „ . „ „ . . „ .. . . !. „ .. . . . „ ..
.„„.„„„„„„. „ .. „ „ . . „„ . • „ „ . ... „ .•
· o1 in concediu
r.mlii-e·ä·veiff ........... „ • •••••.•. . .. . .. ... . veri<ä.t.iterlsie·a;:ieimari<en? ······························
feärkaufn zi: bri:fmarken?
Unde este.ceä .ntäi······················wÖ.ist der.nÖchstei3rieikäsien?°·················· ·····
apropi~~~..C:l:J~i~ .P.~.~~~ I~.? .......... ~?.:. i.s~. 9.~ :ä.r. ~.~.:.h.?.~~ .t:Jr.i :f.k.as~r17. .................................
E vreo toaletä publicä Gibt es hier eine öffentliche Toilette?
prin ap~~.P.i~.r~! ............................. 9.h.!P..t.e~ .h.i:ä.r.?.i~.~.?f~~l. i.h.~ t?a.1.~~~?. .........................

~Monumente
Sehenswürdigkeiten
obiective turistice
turcu ghid
1 muzeu ·:.'
Muzeul de ~tiinte aJe
1 Naturii
1galerie
1 galerie de artä
1 primärie
1 turn
1 bisericä
1 capelä
l minästire
l ~ie
1 monnant .
1cimitir -~===
I necropolä
1piatä .
1 piatä de vechituri
1 fintänä r Brunnen br:unen
1 monument s Denkmal denkma:I .
1 statuie e Statue $ta:tue
1 bibliotecä e Bibliothek bibliote:k
1 salä de concerte r Konzertsaal kontertza:I
1 pod e Brücke brüke
port r Hafen ha:fn
1 spatiu de expozitii s Messegelände meseghelende
1 expozitie e Ausstellung aus~tel un
1 cetate eBurg burk
1castel s Schloss ~los
1 ruine e Ruine rui:ne
1 palat de varä s Lustschloss lus't~los
palat r Palast palast ·
· _3 in concediu
Pute11··5ä ·ne clim·i>-äräti ·············i<6fii1ten.sie·ü·ri:s·K.ärien.fii;·mor9efi.Äi,end.
bilete pentru mäine besorgen?
searä !_ ..........„ ...„ „ ................... „ ......~().r:it.n. .?.i.:..u.r15. .~~ ~ri.fü.:.ä_r.rr:i.C?.~9.n.. ?:q.n.t„b.e_Z()r9.r17. ..
Douä locuri undeva la Ich möchte zwei Plätze in der Mitte.
mjloc..~ ....... „. „ .................„..„ „ „. „„. „„ i~..1!19.h.t~. tv.a.i..P.l~Ie,i,n, c:Je:.är r:riit.e........ „ „ „. „„. „ „. „ ..
Nu mai sunt bilete. Es ist ausverkauft. es ist ausfeärkauft
unde este.9ard'erol>äi ······ wö ·ist'fiiei.die.GarC:ieiö.belföiieiie, ·biiie? ···· ··
„ ·· · · ·

ltoal~~Cl!. .Y~. ~~9.?............. „ „ „. „ „ „. Y().:_iS.t..h.i:ä.r.cl i: g(}rcl~r():b,e/~()~ l~~e!..b.i.~~?. „. „ „. „ .. „.„


Mai putem intra? Dürfen wir noch hinein?
dürfn vi:är noh hinain?
Unde ·5·ü·n t'i.ö<:ü.riie„ „ ·· „ ··· ·· ······· ···wö ·5i:n<Tün5e;-e·sirz;iiiiize? ···„. ··· ······· ··········„ ·····
noastre? vo: zint unzere zi~ple1e?
Scuzati~mä·; ·ioclirile.···„. „ ··„ ·„ „ 'Enisch'üieii9eri sie; C!as 5inciLin5e;e·„. „ „ ·„ „ „ ·„
.cestea sunt ale noastre. Sitzplätze.
..„ „ ............ „ ... „ „ „ „. „ „ „ „. „ „. „. ~.n.t~':1 l~_i_g ri..z! :~ .c!<l.~ . ~ir1.~ .':1r1~~r~. ~!!_pl~!_e .. „ „ „ ... „. „ „.
Cum vi s-a pärut? Wie hat es Ihnen gefallen?
.. „ „ „ .....„ ...„ „ „.„ „ „„. „ „ „ „„. „ „.yi:. ~.(}~ .~s. .i.:.ri~ri.9.h.~f~'~rir ..... ....................... „ . . . . . . . . „ ..
Mi-a pläcut foarte mult. Es hat mir sehr gefallen.
„„ ............. „ .....„ ...„ .. „ .....„ ..... „ ~5..~.a.t rr:i.i.:~:„z~.:~r9.h~f~l~n. ..„.„„„ ..... „„.„„„ ........ „ ...
Sincer, nu prea mi-a Ehrlich gesagt, es hat mir nicht besonders
p&acut. Spaß gemacht. e:ärlih gheza:gt, es hat mi:är
... „ „ ..........„ „ ...................„ ...„ „ ~.i.h.!„b.e.~<?.11~.a.rsjpa.:s. g~~rll.a. ~t. „ „ ..„ „ ....................
A fost destul de Es war ziemlich interessant.
interesant. es va:är !i:mlih interesant
Unde mer9em.mäii1e... „.„wötiiri·9eiiefi.wfr.mor9efi.Äi>enJ?'·····.....
„ .. . . . .. „ ... „ ·

searä~„ ....... „ ... „ „. „„ „ „. „ .. „ „. „ „ ........ Y().h.if'l.9.h.~.:~n..Yi.:~r .r:ri()rg.n_a.:b.'..1.~?_„„. „ „. „ „. „ „ ...„ .....


Nu mergem sä bem ceva? Wollen wir noch einen trinken gehen?
..................„ ..............„ ...........„Y().1.~0„V.i.:är. l)()h. .~ir1~r1. tr!0.k.n„g~e.:e.n? ..„ ............. „„„

1 taxä de intrare
·
11 · taxä de intrare pentru
adulti
r Eintritt aintrit
· Eintritt für Erwachsene
aintrit fü:är eärvaksene

. tarif redus
reduceri ·pentru
· ermäßigter Eintritt eärme:sigtär aintrit
· Ermäßigung für

11 studenti/copii/
/grupuri
m casa inchisä
Studenten/Kinder/Gruppen
eärme:sigun fü:är ~tudentn/kindär/g rupen
&usverkauft ausfeärkauft
1 intrare liberä Eintritt frei aintrit frai
1 premierä
1 ultima;;;:;r~e?'~--'~r;;;e:::~~e=n=ta
~ti'"e;:::;=
" ".;:;;;:

1spectacol de
dupä-amiazä
1teatru
· teatru de päpu~i · s Puppentheater pupntea:tär
· dramä · s Schauspiel ~au~pi:I
· piesä de teatru · s Stück ~tük
· comedie · e Komödie komö:die
1 · tragedie · e Tragödie tragö:die
1 · operetä · e Operette operete

1.
1 · musical
operä
· balet
· s Musical miu:zikl
· e Oper o:pär
· s Ballett balet
1 cinema s Kino ki:no
1 · film de aventuri · r Abenteuerfilm a:bntoyärfilm
1 · film de acliune · r Actionfilm ek~enfllm
1 · film polilist · r Krimi kri:mi
I · thriller · r Thriller 8rilär
1 ·film de groazä · r Horrorfilm horo:ärfilm
1 · film de räzboi
1· {film) documentar
· comedie
· r Kriegsfilm kri:ksfilm
· r Dokumentarfilm dokumenta:ärfilm
· e Komödie komö:die
1 · parodie · e Parodie parodi:
1 · film de dragoste · e Romanze romante
1 · desene animate · r Zeichentrickfilm taihntrikfilm
1 · film pentru copii · r Kinderfilm kindärfilm

„..
'
~

;;
'
..
' ' .
'1
~
'
-
.

Lab r
In der Kneipe
Nu vrei sä mergem la o Gehen wir ein Bier trinken?
~-e ~~_?_ . . .. .... „ . . ... ... . . ghe:en vi:är.~il) bi:är trinkn,? ............................. .
Am putea sä mergem sä Wir können auf ein Bier gehen.
_b_e m.~. t>er~~ ... .. ........... .. vi:ä.r könen,_~lJ.f _a_in,_bi_:_ä_r_ ghe:en ....................... „ ..
Hai sä bem una micä. Trinken wir ein schnelles Bier.
... ........ ........ . ..... .. . trinkn vi:är a!r.i ~.n.~les bi:är ...... . ..
Fac cinst e cu un pähärel! Ich spendiere dir einen Schnaps.
.. ...... ........ „... .. ...... „ ...... „ ...... ih ~pend_i_:re_ qi:ä.r a,inen ~nap~ .... „„„„.„ ..„.
E vreun bar temat ic prin Gibt es in der Nähe ein Restaurant mit Stil?
Z.C>ll.ä. !. ............ „ ... „ ..„. „ „. „ „ „ ...... ..„ ..9.h. !!?.~ .~S. _i_f).~.e.:~r„n.~;e. a,in...r.e~_to_ra n,.r:n.i_t_~t!:I ?...... „ .. „
Nu e prea scump? Ist es dort nicht zu teuer?
. „ .. „„. .. . „ „„ .. „.. .. ist. ~~ dor~ n,ih._qu:„t()Y.~r?.. . . „ ........ „ ....... „ .. „„„.
Unde vrei sä stai? .• „ . . . . . . . .. . . . .. . . „ .. „ „ . ..W() .~ifls~ßl.J.~itz.~r.i?. .. ':'.o: .Y.il.s~ .~~.:. Z!!r1?
Stäm la bar? Setzen wir uns an die Bar?
ze~n vi:är u.ns.<lr:i di: ~a:är?
Hai sä stäm la masa aceea. Setzen wir uns an den Tisch da.
ze~n vi:ä~.un.s. '3r:i d~.:.n .ritd~: . ..
E liberä masa?
. . . . . „. „ . . . · · · ·· · · · ·· · ···
_Ist dieser..T.iS.C.~.fre.!?. ..is~. d!:z.ä.~ .~i~.~r.'3i?
Sunt libere locurile Haben Sie freie Plätze hier?
KeStea? . . '. .•... . ..•.... ha:b:i zi:_fr<l.i.e pl.e~~ h..i:är? . . ... ..
E plin. . ............ Es ist voll. .es. ist. .fol .
~eptäm sau mergem Wollen wir warten oder gehen wir
*undeva? woandershin?
. . . . ........... .... .. . volen vi:ä.r v.a,rtn. ().:~ä.r .9h.e:~.~ .v!;är .~o.andärsh.in,? .
E cam mult fum aici. Es ist ziemlich verraucht hier.
.. .. .. ........................... ... .. es ist ti.:!TI.l i~.f.e~rr~u.h.~..hi.:.ä.r................. .
Sunt ~i locuri pentru Gibt es hiereinen Nichtraucherraum?
nefumätori? .. .......... .. ghip~ ~~.h.i;ä.r.~!n.e.n nihrr~l:'~~!r.a.u.rn? ............. .
Terasä ave1i? Kann man hier auch draußen sitzen?
kan man hi:är auh drausn zitn?
Cät costä () bere'aicü ······ . . . wie.viel kÖsiet.hier ein'ßj;;r„....................
.. ... .. .. .. ... ..... ... .. ............. .. ... ... .~!: .~:I k()~t.:t..h.!:ä.~ .a.!r1 ..b.i:.är?...... ............. ......................
A~1i bere la ha 1bä? Haben Sie Bier vom Fass?
....• ········ · ·· · ·· ·· · · ···· ..•..
ha:bn zi: bi:är fom.....
fas?
„„ .
. ...... . . . . . . . . . . . .... „ . ............................ „ . „ „ .. „

Ce bere la halbä aveti? Welches Bier gibt es denn?


.. .. ............ . velhe.~J?i.:~r..9~.ipt e.s deri?. ... ......... .. . .
Avem doar bere färä Wir haben nur alkoholfreies Flaschenbier.
*<>ol la sticlä: .... ........... ....... ... vi;~r.~.~:.b.ri..n.u.:ä.r.~!~().h.();!fra.i.es.fl.~~nb.Ui.~ ............. .
0 sä iau o bere (micä) ju- Ich nehme einen (kleinen) Schnitt.
mätate blondä, jumätate ih ne:me ainen (klainen) ~n i t
brunä.
Mai iau una. ............. ·····•·· Ich nehme
······
noch eins.
„ .. „ ... „
ih ne:me noh ains
. „ .............. .
Ce zici/zice1i de un Nehmen wir einen Wodka?
pähärel de votc~.?.. ............. .. ne:men y_i:~r .a.in.e.f1.V()t~a?. ... ..... .
Mai bine iau ni~te whisky Ich nehme lieb~r Whisky mit Eis.
cu ghea1ä. ..... ................ .. .. ... ... .!h..ne:0:1.~..1.i :~ä.~.\A/i~.~.i.. ~i~ .~.i.s . .................................
Noroc.L. .. ... . ................. ... .. Zum WC?.~/!J'~()s.tf.. ~.~01 ':'.o:l\pr():st! . ........
Panä la fund! . . • •...... .. ..........• ..• .
Auf Ex! auf eks!
. •..•... „ ..••.•.•.. „ „ ....... . .... . . .

Mai doriti ~i altceva? Wünschen Sie noch etwas?


................... . vün~n zi: .f1().h. ~f'.Vas? .. . .
Nu, ITl.U.llU.~~~c~. ... . .. ... . ... .. f':l~in, P~f!..~e.'. ..n.a~0f.~.~.n.k.e. . . ........... ... .. .. ... ...
Am bäut destul. Es reicht. es raiht
... . •.. „ . „ „ .. .. . ..... . .... . . . . .... „ „ .. „.„ .. „ ... „ . . . ........... .. „ „ . „ „ . „ „ . „ . . . .. . . .. . . . . . . „ .. „ „ „ . „ •. „.

Mai bem una ~i plecäm. Nehmen wir noch ein letztes Bier.
.. ...... ....... ... ............... .. .. .. n.~:m.~!1 yi.:~r .n.oh. a.i0 !~Jte~. ~!:~r.........................
in concediu · ,06

Am bäut deja 5 beri. Ich habe schon 5 Bier getrunken .


.................... ................ .........................i~. h,a.:~E!. ~():f)f(i f)~ -~ i :ä.r.gh,~t~_U,n.~f)........................... .
.E. ~irl Pi:I.r.t~Ci. c;~s~i-~ .. ................... .P..c:i~ g_u_f.~..H..O.L!.~·- ..9.as.~.Llf~ h,~us .............................
.Tr.~~-~ti::~ i::<>. i~.. <:<>.~~'. ...................~c_h. reib.f?'.1 S.ie_ .e.s _f!!ir_<1_u.f....~r~ i~11. ~i :_.e.s._11_1i:ä.r a.\Jf
Trebuie sä merg la toaletä. Ich muss noch auf die Toilette.
... . . . .. . . .. ... . . . . „ . „ .. „ . ..... . . .. . . . . .
ih mus noh auf di: toalete
„ „ . „ .. „ ... „.„ .... „ ........... . ..... . ........ . „ .............. . .. „ . . . „ .. . .. . . . .. ... . . . .. •. „ . „ . .

N-ai chef de-un biliard? Hast du Lust, Billard zu spielen?


............ .............. ....................................~.as~ _d,lJ : _l _u~~·..~il ia.rq_u : ~p_i_:_IE!f1.?.... ............................ .
Dä-ti cu cretä pe tac. Reibe dir das Queue mit Kreide ein.
raibe di:är das kö: mit kraide ain „.„ .... . . .. . .
.... . . .. . . . . .... . .... . . . .. . . . . . . .. .. . . .. . . . . ... .. . .. . .. .. „ . . . . .. . . . .. . . .... .. . . . .. . .. . .... .. .. . . .. . . ... . .. .. . . . . . . . . . ... ....... • •. .

Ai jucat vreodatä darts? Hast du schon mal Darts gespielt?


~-?~t .d.lJ_:j()_
...... „ ... „ . ........ . .. ... .............. „ ......... . . .. . . .. .. :_n_.n.1~;1 _<j_a_:_ä_r\_9.h.~~pi :_l_t?. .. ................... „ .. .

.1\1<>.t(i,_Y.~ _rt:)g: .......... ......... ................~itt~ ~t:l fl/en_. ...b.ite.~.a.:l~f'l.... ........... ..........................
.P.l~ti.rt'I._s_~Pii. r.a.t'. ....... ..... „ .......... „ . .. „V'!i! .Z.C!.Ne.r1 g~tr_er1.rl ~· ..IJi:~r. ra_:_l_el'_)_9~.e~r~:.i.t....... .
E rändul täu sä pläte~ti Heute sollst du eine Runde spendieren.
-~-~~t.\JXi:I.: ...... ~()YtE! ~<?1.st. 9.lJ:.~if)~. r.U.f)~e. .~Pt:f)_qi~re.n .... ................
„ ... . ............. ... .. ... . . .... . ..

P..lä.~~s.c: ~\J.! .. ........ ...... ....... ..... Pli p_;s_t_f!1~!ri<:3a.s.t.t . ßlJ:.~ist_ n.1~i0.9~~t!.......
fn concediu 1os

Nu in seara asta. Poate Heute nicht. Viel/eicht ein anderes Mal.


(ll~ä.. (ja.~~~ ............. ......................... .h.O.Y.t~ f)_i_h_t_~_l_a_i,h.t. ~.i .n..a.n.9.e.re.s..m.a,:1............. „........ „..
t-la._i, fü C::U. .rt1i11t.~~ . ................. ...... .K.:0.'!1'!1 ~<:h<Jn: .. ~().r:'.1 j()'.fl........... ...... ... ..... ......... ... .
N-are
... „ „. „. „ „rost.
. . ..... ' ... . „. " ........ „ . . ... '.
„ • •.
Es „ hat keinen Zweck. es hat kainen tvek
... „ . . . . . .. . . . . . . . ... . .. .. .
„ ' „ . .. " ... „ ' . .... . .... . .. „ .. . „ . .. " . " ....~. .. . . .. . .. . .. . . . .

~C1S.ä.~111ä.. ill .PC1.c~! ..... .................... ~C1_5.5. '!!.i~~..i'.1..R.l!.h.~.l. „1~.~- r:n.i.h..!r1..rlJ:~! ........ „.. „... ....
.~.'J.. 111ä. .a.~i.119~! ........... ... „„...„„.„.„ Hii.flcJ~ .'l".~9l. .h.<211.d.~Y<=.k!. ........ ....................... -···..
Aventurile de o noapte One-Night Stands sind nicht so mein Ding.
.11.U..~.U..11~. 9~.11.U. l„fl1.~.lJ.'. .................. lJ.a.ri f1~.i~ .s.~~r1.d.?..z.i.f1t„n.i.h. ~- .~<?.:..m.a. i!.'..d. ir1.„.....„ . ... „ . . .. .

.~i. IJ.ll prt!:z~r.\fa.t_iv? ...................... HC!s.t_dy e/fl..K.<:>.'.1'1.C>.'!!.?. .h.a.s_t.d.IJ: a_in -~()_nd.9_:.i:-0.? .


Este un automat (de Auf der Toilette ist ein (Kondom)Automat.
P.r~~~.r.\IC1.t.iy~)..1.(l.l:>C1.!~.~ .................a. lJ.f .d.~:~r. t_o~!e_te_i_st ain. (k()_f1d..o.:m.)_alJ~.() r:n.a :~ ...._.... .
Unde ai agätat-o? Wo hast du die aufgegabelt?
......... .. „... ................. „„.........................'!()_:_h..a.s~ .d..l!.:..d. i: .?.lJf9. h.~9.a.: .b.1.t? ..... „... „„. „. „...............
Mä atrage teribil. Ich finde sie/ihn sehr anziehend.
„.„.............
. .. „ ... .. . ...... . . ............. ih..finqe_~i/i:f!. -~~-:ä.r .a.n.F:~fl~ ..„ „ ...... .

V-ati särutat deja? Habt ihr euch schon geküsst?


......„. „...... „...... „...... „... „. „..... „.„... „...„h,apt _i :~r. ?.Y.h. j():fl.9h.~kü_st?_. ....... ..... .................
Eindrägostitä de/nebunä Sie ist verliebt/total verknallt in dich.
_cju.p~_till ~~ .......................................~i. : i_s~ f~~~liJ?Y~.()~_~i.:.1 _ ~e.ä.r~Jla.!~..i.n. .9.i.h. ..... ... .. „. „..„„... .
Cred cä mi-a picat cu Ich habe mich wohl in sie verknallt.
tronc. „ . . . .. . . . . . . . . . ... . . ........
.... „ .... . . .. .. . . ... .
ih ha:be mih vo:I in zi: feärknalt
„ . . .. . . . . „ . . .. . .. ... .. . . ... . .... . . . .. . . . . . . . .. . ... . . ... . . . .... . .. . . . .. . . . . . . .... . . . .. . •. ... • . . . .

M-am indrägostit de ea. Ich habe mich in sie verliebt.


............„............„....„.. „..... ...................!h..h.~:q~ r:n.i. h..!f1..~.i;_f~~r.l.i;pt_ .... „...„„..........„..... ........„
Mä simt bine cu tine. Ich fühle mich gut bei dir.
............ .. ..... .. .... ..... ................. .........ih._fü.:I~ .rriih, .9LJ.:~ _q(l_i_9i}.r„................................. „.. . „ •.

Te iubesc.
• . .. , .... . .. . .... . . . . . . . . • • • •• • •••• • • •• • • . . . . . .
Ich liebe dich. ih li:be dih
„ . . . . . . . . . . . . . . . . ••.• ••• ••• • •. • • •• • • • • •• • •• • • .•• • • •.• • •••• „ .. . . . . . „ . .. . .. . ... . „ „ . „ •..• . ..

Sunt nebun dupä tine. Ich bin ganz verrückt nach dir.
.. ..... ............. .. ...................... .......... .. .......ih, .b.iJI gari~ f~ä.rr.O.~t.11.a:~ cji:ä.r ..................................
Mä gändesc la tine tot Ich muss an dich immer denken.
ti'!'PtJ.k ...............................„. „...„.„.ih.„n1LJ.s.ci.n. d.i~. i_m.~r9.E?r1~~n ..............„......„„ ...........
Mi-a fost dor de tine.
.• . . . .. . .. . . „ . . . . „ „ • .. „ „ . „ „ . „ „ . .... . .. „ „ . „ •.. „ ...
Ich habe dich vermisst. ih ha:be
„ .. . . . . . . . . ..
dih feärm ist
„ . . .. . . . .
„ . „ „ . „ „ . . .. „ „ . „ „ .. „ . . . „ . „ „ . „ .. „ . „ . • „ .... . ... „

Nu pot sä träiesc färä tine. Ich kann ohne dich nicht leben.
...... ........ ...... . .. .. ... .. ....... . .... .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. ..ih.. . .kan
. . .. .. .o:ne
. ... ... ..dih
.. . ....niht
... .. . ..le:bn
.. ....... .. . .. . .. .. . .. .. .. . .. . ... . .. . . .. -

Ce faci mäine searä? Was machst du morgen Abend?


„ .................. „„„........ ...... „ „. „„. „. „.. .'!il? .0:1.a.h. ~t cju.: 0:J()f9.f). ci:~n.t! ... „. „„„.„„„. „.. .
„ „

lmi dai numärul täu de Gibst du mir deine Nummer?


te,le,f~".'!.. . . . ... ................. .9 hips~ .d.lJ:.f1:1i:.~-~ cja,i:.ie..n.lJm.~r! ........ ... . „„.. „ ...

Te sun. Ich rufe dich an. ih ru:fe dih an „ . . . . .. • „ . .. „ . . . ... .. „ .. . .


--.~~,:.' .~ '. ·~,-:vr•" ;~: >~·„(_~ „~ .. ~.·- --s.~:J:•~~ ~.~~~~·,;~~·J~~.:\-.:~&-:~~~~7~-~"!~,-~:
Sport ~ftimp lib~r + ~ ·~ · - · · •. • · • · • .„ ."·~: --~ ·:;·11_4

Scufundiri
Tauchen
• ' . „ . . . . „.„ . „ „ ' „ „ . „„ . "" .„ „. „ . „„ . „ . . „.
Mi-ar pläcea sä fac Ich möchte probieren, im Meer zu tauchen.
scufundäri in mare.
„ .. . .. „ . . .
.. .. „ „ . ... ih. rri()h,te pro.bi:.rel')„i0'. m~:~r Jl1: t.a.u,~n .... „..„.... „„
„ ........••

Este vreo ~coalä de Gibt es hier eine Tauchschule?


.s ~lJflJr:'cJ~.ri. P.E?.Clici.?.. .. ghipt es .hi:är aif'1e. tau.~.~u:l~7 .. „ . ............. .
A~ vrea sä fac cäteva Ich möchte einen Kurs im Gerätetauchen
cursuri de scufundäri. besuchen.
... „... „„.... „„„.„.. „.. „. . . „ „ „ „.„ !~ möht~.<3il)e.n..~l1rs ir:Tl .9.h.e.r~:~~~.au.~n. lJ~~l1:~.n. „ „
Cät mä va costa?.„ .
„ . „ „ . . . . .. „ „ ••
Wie viel wird es kosten?
•• „ „ „ „ „. vi: fi: I virt es kostn?
••.•...... „ .. „ „„ „ . ..
.„ „ .. „ . .„ „ . .. •••• „ „ .. „ . .. „ „ • ... „ „ . . .. . .. . „ „„ „

Cät dureazä cursul? Wie lange dauert der Kurs?


„ . .. ..
vi: lane dauärt de:är kurs?
, , , . . . • . . . .. . . . . . . . •.• • •• • • • •• • • •••• .• ••• • • • . • ••• . • • ••• . • • • • ••.•.••. . . . . . . . . . . . . . . .. . • . . . . . . • . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . . . ••• •• •• •.•

Cänd o sä incepem Wann wird man im offenen Wasser


scufundärile in largul tauchen? van virt man im ofenen vasär tauhn?
märii?
„ ... . „„. „ ..... . . . „ .. . „ „ . .. „ .. „ .. „ „ .. . . . .. . „ „ . .. . . . .. . ..
. ... . .... „ .. . . ·• • ·•·· · .... .. . . . „ . • .. ... „ „ „ ..... „ . . . „ . .. „ .• „.

Nu sunt chiar incepätor. Ich bin kein völliger Anfänger.


„.. „.„„.„.„.„„.„„„„......... ..... „. „.„.„ „.!h f?ill. k<).in.f~lig~.r .a,l')f~.n.~.~ . „.„„ „„ .... „.. „.. „„ .......
Am mai fäcut ocazional Ich habe ab und zu geschnorchelt.
s.11~.r~f?.l.in.9„ .„„„.„ ... „„.„ „. „.„„. „_ih. ha,:[)~ <3P.u.n.t ~1:1.:„9.~~~n~:>_r~.1~„ ... „.„„.. „.. „..„ „.. „.
Cät timp poti sä-ti tii Wie lange können Sie Luft anhalten?
[~~pi rcs.tici? ............„. ..............„.....vi:,la,~e..k.ö.r:ie.n. zi:. llJ~.<31l.h.<31t.ri? ............„... ...........
lnchiriati ~i echipament Verleihen Sie Tauchgeräte?
-~ ~ scuflJ.11~~.r!?„„.„„ „„ ......„„„ „...fe~rl?i~.n .?.i: ~.a.u.~9~.er.e.:t~? ................... „.„. .......
Mä puteti ajuta sä imbrac Können Sie mir helfen, den Neoprenanzug
costumul (umed) de anzuziehen? könen zi: mi:är helfn, de:n
.11.~ <>.pr.er:i?„ . .. „„.„„ .„ ..... „ „.. „ . r1.e<?p_r~:na.n.Jlj:k an.~u:ti:en? „........ ..... „„.„ ... „...... ...

~~Täi~-!~~~i1~I sunt preä · .gf:;;:s~:~~~'li~i~~ ki~i;;~~ia. 11. 9.a.sJu.x


1

.l!liC::i/rl'lCl~i. . „.. „.„„.„„„. . . .... .... 9.i.:.ry_o.s.n.zirit .rl'li;~rJu: ~la.iri/gro:s„„„„„ „.„. „„„... „...
Ochelarii (de scafandru) Die (Taucher)Brille passt nicht gut.
.lllJ~'!'i. Sljrl~ ~u11.L .„„.. ..... . .... di:.(ta.l1~.a.~~~~i~epast..n.i_ht. gu;~„.„.„ „. „ .....„„„.„„. „„.
Facem scufundäri din Wird man Ausflüge mit einem Tauchschiff
barcä? unternehmen? virt man ausflü:ghe mit ainem
„„ ..„.„„ ...„.„„„.„......... „.. .„„ ..„.„. „„ ~au.~~ifyrit~r.rie:rnen.? . . .................... ........ .
Este permis pescuitul cu Darf man hier mit Harpune fischen?
~Cl r.PC?.rt.lJ.1.7. ... .„...„.. ..„„„. „„... „. „. d?.rf„rn.a.r:i..h ~:är _rl'li.t .h<3r.P.lJ:.ne .fi ~ n,?....... „„.„„..
Sunt pe-aici ceva recifuri Gibt es hier interessante Klippen unter
interesante? Wasser?
..„..... ..... ............ .... „„ „„ ................. .9.hipt .~s„h.! :~r _il').t_er~~?r1~~„k.1!Pll. lJ.r:1t.a.r Y.?.s.är. ?„
1 iriotätoare . . e (S~h~ifJJm)Flossetr (~vim)flosri ..
1 ochelari de scafanoru e Taucherbri/Je tautiärbrile

Pescuitul
Angeln
Pe unde se poate pescui Wo kann ich hier angeln?
.P.~ j3i_<:i.?. ..............................................l/():_ k~n _ih. _h_i_:~.r..a.n_l_n.7............. .... .....................
Am nevoie de permi:s ca Brauche ich eine Angelerlaubnis?
_sä..P~S.C:~ i~S.C: ~- ... „ ..... „ . ..... . . . .... . ... . . ~~i3 LJ.h.e_ih. .(3 i f)_e ~ .n.1 ~.ä.r.1.?.LIPr:lis?.................. ................
Pot sä cumpär de aici un Kann ich hier einen Angelschein kaufen?
.P.~f.ll_lis et~. Pt:!.S.C:~!~!. .....................~(311 i_h. h.i:a.r _ai_n_e,n, i3ri!~?.i.r1. ~i3.l1.~0!. ................ ...........
Cät costä un permis Wie viel kostet die Erlaubnis für eine Woche?
de pescuit pentru o vi: fi:I kostet di: eärlaupnis fü:är aine vohe7
.s.ä. p~~.'!l.~.".l~.! „ „ . „ ... „ „ . „ .... . . .. . ...... „ . ... „ . . ... „ .. . . .. . .. . . .. . . . . . . . .. . „ . „ . •. . .. .. . . . . . . . . . . .. .... . .... . . .. . . . .. ....... . .

Pot sä inchiriez/cum pär Kann man hier Angelbedarf leihen/kaufen?


echipament de pescuit de kan man hi:är anlbedarf laien/kaufn7
aici?
„ ...... . . . . . .. . . . . . . ... . . . .. . . . .. . . .. . . . . .. . . . „ . ... .
„ . . . „ . . . . •. ..• „ . .... „ . „ . ... .. ....
„ . . .. . . . . . . . .. . .. . .... . . . ..••.. „.„. „ .•...... „ . „ ...

Pot sä inchiriez o barcä Kann ich hierein Boot für einen Tag mieten?
.P.~r:'tr.lJ. ~ :zi ?. ............. „ .... „ „ . „ „. „ „ .. ~'311..i.h..h..i;~r-~.i .n _q():~ fq_: ~r _
a_in.en, t_ a;k.r,rii:tf)?._. „ „ . „ .. . .

Cäte undite pot folosi Wie viele Angeln sind gleichzeitig erlaubt?
.s.ill_l~l~i31l.?. .......................................Yi: fi.:le. a_n_l_n, _?if)t..gl13ih.Ji3iti_h e.ä.rli3LJb.t? .. ... ..... „

A inceput sezonul la Ist die Forellensaison schon eröffnet?


.P.ä.S.~Y.ä.".! .............. ............ „ . „ . „ „ ... . . . i?t cJ.i.: .f()r~.1.n..s.e_?()f)j():ll eä.röfrie.t? . ... ............. .
Astäzi mä duc la pescuit Heute werde ich nach Umbern angeln.
.et.~. Upi:)_rl'.......................... „ „ . „ „ „ . „ ... h.O.YtE?.l/~;~r~e._ih,_f)~:h _urn_qärn. ar\1.f1 ..
Care e cel mai bun loc de Wo ist der beste Angelplatz?
.P.~S.C::llit?__ .... „ .....
„ „ . „ „ . „ . .......•. „ ... „ . „ I/().:_i_s~. 9.e.:ä,~. ~.e.s~e anlp1(3!.7 .. ..............
Care este cea mai bunä Was ist der beste Köder für Wels?
.'!'.'.() '!lt:!alä. PE!.11.tr.lJ .S.<>.'!1':1!.. „ „ . . .. . I/~~ _is_t cj~_:_ä.r..b.~~t~ ~~ßär. fq_:är l/.e.ls? „ ... „ . . . . . . . .. . . . . . .

Ce unditä sä folosesc Welche Angelschnur soll ich für Lachse


pentru somon? benutzen?
. •• „ „ . „ .. „ . „ . .. . . .. . . . .. . . . .. . ..... . _ .. . „ . . l/~lhe_ an_l~f)Ll:ä.r .?SJI.ih...fü:~~-l13~s.e. b.e_f)lj.\f)? ..... „ . .. „ . ..

.M.lJ.~C:~?.... _................... ...... .. W.i~ b.ejß~f1~i~..d~.n.'!?. .11i.: _~aisn. _z_i :ße.0? ....... „ . ..

N-a mu~cat niciun pe~te Es hat noch nichts angebissen.


d~ö.~~.'!l~a.~~.'...... „ . .. „ .. • . . .. ~~-~.at f1.0.h. r:iih.t ~.r19.h.e.~ i?.n. .. „ . .. . . .
„ „ „ . • . .. . „ . . • „ „ . „ •... .

Ai prins ceva? Hast du etwas gefangen?


..... ..... . .. . „ . „ .• • „ „ . „ „ . „ „ . „ . . . . . .... .•. . ~.as_t_ .~lJ.:. ~.tl/(35. g~efai:ie.n.7... „ . . .. . . .... . . . ...
„ „ . „ • . ... . .. „ „ .„
'

·- Sport~; timp liber

Am prins unul mare. Ich habe einen riesigen Fisch gefangen.


... . . „. .. . ... . . .. . . . .. . . . . . i~ .h.a.:b~. aif)efi..ri:zigf) .fi.~ 9h.~f?11~r1.........................
.

Nu pot sä scot cärligul. Ich kriege den Angelhaken nicht raus.


.. .. ... .. . ....... .. ... .. ... .. ... ... .. . ... i~ .k'.i:.9~.~ !=f.E?'.11. ~nl ~.a.:.k.n.. [)i~-~ . ~.a.u.~............................
~ele mi-a rupt undita. Der Fisch hat die Angelschnur zerrissen.
. ... ................. .... q.f?:.~.r.fi.~..h.a.~..~i: ?.nl~.n.l!:ä,r }.~arrisn............ . .
Oai drumul pe~tilor Lässt du die Fische zurück?
inapoi in .itP~.?.. ..... ... .... ....... .. _l~~tßl!: qi.: ~~E?.tlJr~k?...... .................................
Pot pästra ce am prins? Darf ich meinen Fang behalten?
darf ih mainen fan behaltn?
. ······················ .„ . .. . ...... . .. ...... .... „ ................................... „ .... „ .............. „ ........... „
Puteti sä-mi faceti o pozä Können Sie mir mit dem Fisch ein Foto
cu pe$tele? machen?
................................ ......... ~<5..n.E?r1. ~i: rri.i :~r. r:flitßf?:rri .fi.~ ?.i.n.f():t().rriah.n? ........ .
Al vrea sä impäiez acest Ich möchte den Fisch präparieren lassen.
~e. . ......................... .. ..... i~..r:rli'.>.h.t~ßf?:r1.~.~ -prf?pari:rE?r1 l~~f) ....... .................

pescuit cu unditä
1pescuit pe mare
1pescuit la muscä
1 tmditä
1 -.wlinetä
1• (de pescuit)
I drlig (de pescuit)
1 plutä
1plumb
l 1R0111ealä
l 111Uscä
1plasä de pescuit kö:darfi~zenke
l lllinciog
1dzme (de pescar)

Ciclism
Radfahren

Ne-ar pläcea sä ne Wir möchten gerne Rad fahren.


pimbäf!I.C::ll.b.ic:ic::.lf:?~ct.'. ............... Y!:ä.r r:n.()~tf) .9h.~.rri~ r.a.:~.fa.:rE?n................................... .
Organizati excursii cu Organisieren Sie Radtouren?
bicidet~?. ..........................................()rg?.n.i.z.i:r.e.n.z.i.: .ra:tt.u:.rE?ri!. .........................................
Putern inchiria biciclete Kann man hierein Fahrrad mieten?
de aici? kan man hi:är ain fa:rra:t mi:tn?
..... . .. . . . .. . ... „ „ . . . . „. ························ ... "' . „ .. „ „ ........... „ . „ . . . . . . . „ . . . . .. ........ . . . . . „

Se poate cumpära de Kann man hier eine Fahrradkarte kaufen?


prin apropiere o hartä cu kan man hi:är aine fa:rra:tkarte kaufn?
t_r~s.E!e. PE!.".~.ru..cidi~~i.?... .............. . .... „ ... .................. „ ............................. „„ .... .
Sunt piste pentru bicicli~ti Gibt es in der Nähe einige Radwege?
P.ri.n..~'!"Pr.E!ilJ.~i.'l.'i~„ ............ „. „ ......9,h,ip~ ~s„i. f"I ße:ä_rn.i=:~ a.!0!9h~ .r(l:ty~g.h.~.? „. „„ .. „ .. .
Cäti kilometri sunt? Wie viele Kilometer sind es?
. .... .......... „ .. „ ......... „ .. „. „ .„ ,vj: fi:I~ ~il<?.!1'.~:~ä.r zin.t _es.?. „„„ „„. „„ ....... .... .
Nu sunt obi~ nuit cu Ich bin an lange Strecken nicht gewöhnt.
plimbärile lungi cu ih bin an lane ~trekn niht ghevö:nt
bicicleta •
. .. . . ......... .. .• „ .... ' .. ....... „ ... „ ,, ' . .. .................... . ... . . . . . . . . . . . . . „ . . „ .....•. • . .
Sunt multe pante Gibt es da viele steile Hügel?
.a.~r.lJ.P.te.!. ...„ ... „ . .„ .... „ „ „ ........„ ... „ „ 9.h.!P~.~s ,q(I: ~:!~ .~.~a,il. e..h9.91.?. „ „. „ „. „ ........... „. „. „. „ „
E mai bine sä luäm un Ist für diese Strecke ein Mountainbike
mountain bike pentru besser?
tr~.S.E!.U.1..a.ce.sta ?_ „ .. .............. .ist fü:är _di:z.ejt_re~ a,in ma~_n_tin,_t:>Cli ~-~~.~r?.... . .
Trebuie sä port cascä (de Muss ich einen Fahrradhelm tragen?
i>.i~i~l_i~~F.„„„ .............. „„.„ .„„ ... rn~~.!h.Cl.i r:ien. f(l:r!.a_: ~~~-'.r:n trag_n.?..„„.„.„ .. „ . „ „
Mai este mult panä Wie lange fahren wir noch?
.a.JU..".9e.'!1} ...„. „. „ „. „ „. „ „ .................y i:.~a.'.1~ .fa,:~~'.l.'1.i :ä.r.n..<?.~.?.... „ ... „ ...„ .. ................. „ „. „ „.
Nu mai pot, sunt obosit. Ich kann nicht mehr, ich bin müde.
„ „ .. „„ ............. „ .. „ . ................. . i~. ka.n. nih,~.r:r:i~:ä.r!_i h .b.in.!1'Q:qe _ . „ .. „„.„„ .. ... .
Tr.e.b..l:'i.~ -~~ fa.c OJP.~.lJ.~~-" „ „„ .„ Jch bra,u_c_~~..e.!~e..f.aus~·„.!~..t:>r.?.l;!~.e.Cl.in.~.Pauz~
Trebuie sä ne dä m jos Wir müssen absteigen und die Fahrräder
~i sä mergem pe längä schieben/ tragen .
.i>.i ~i~IE!~~/.~~.r~.'l.' . ~i ~.i.~!e.t.a. ~- ........".i :ä. ~. r:n. Q~'.l. Cl J?.~.~CI ign..un.t.di;. fa,:r,~~:q~r .~i :~_n,/tr(lg f') ..
Am panä la roata din Mein Fahrrad hatte vorne/ hintern einen
fatä/din spate. Platten .
.. ..... ..... .. .. „ „„. . . . .„ . . ... .... .... .. .r,nain.f.a.:r.r~:~. h.a.t~_f()rf)~h,!n_tä.rn _a_i()~f). P..1.?.~~
Puteti sä-mi reparati pana Können Sie mir einen Platten flicken?
(~E!..9~.U.~.i_uc:)_? .. „ ... ......... „ k<?nen zi:_m_ i:är_a!.n.en pla~n fl_i~_n? „ .„ .. „ .
Pot sä imprumut pompa Kann ich mir Ihre Pumpe leihen?
.et.~ . ~!~iC:l.e.~~.?.. „ „ ...........„ ... „. „ „.„ „ „ ~~.r:'..i.h r:n.i.:.~.r..Lf.e.J?.~.r:n.P..e„1~.i~0?. ............. „ ....... „ ........ .
Am probleme cu Mit meiner Gangschaltung stimmt etwas
.~.C:~ i".'l.b.~.t.~.r~ 1.d,e ~i.t.~:z.e.: ........... 17i~fl.t.:. .r:ni.~ r:r:ia if)~r 9a.n~?l.~lJn. ~ti_r:n,t..e.t".CI~. f1!.h.t. „ ..
.~~..P.~.~.~~..sc:hi.m.byit~_z.E!IE!·„ .1~~ kan_f)_f!.i~fl.t. ~~~9/te.f!. „ih.~Cl.r1 f!.ih..t .~al.tn ..
Trebuie sä cobor/ ridic Ich muss meinen Sattel niedriger/höher
~-~l:J~.'. ........ „ ... „ .......... „„ .... „ ... „„~~~Jl~.n.: ...i.~ .f!l~~. m.air,ien za~.1 [.)i_:_d.r_igä,~/.~~:är_gelen
Trebuie sä centrez roata Ich muss mein Vorderrad zentrieren .
.ctirl.f ()J~~. „. „ .. „ .. „ „. „ ... „. „ ................. ih...r:n.u.s. r.0?.ir.1 _f()r~_e rr(l:tJ~0tri:r~0 .... „ ... „. „. „.. „. „.. „.
Mi s-a rupt cablul de Mein Bremszug ist gerissen.
fr.ä.n.~:„ ... ......... „ .. ... . . ..„„ .. m.ai.n_pr~r:r:iz.~~:.k. is~. gher.i~r,i .„„ ... „„„ .......... „„.„„.„.
:, Sport~; timp liber
h ; paiie#.ie9iafräiieief .. „„ ...könrieiisie.meine8remsen.„ach5ieiieni.„...
..................„.„ ...„.„ .........~~.r1~0..:Z!: .r:ri.~.i.(l~.~r.~rf')~() .0.~:h..geJe.(l?. .... .. ......„.„.„ .„
Am cäzut de pe bicicletä. Ich bin vom Fahrrad gestürzt.
„ ..„. „. „ ......„ „. „ ... ...........„ .... „ i~„~!ri. ~O.r:ri..~a.:. ~~~-:t„9~.e~t.ügt „ .................„ .........„. „ ...
M-a lovit o ma~inä. Ich wurde von einem Auto angefah ren.
ih vurde fon ainem auto anghefa:ren
Mi-au tu.i-ai.ilid'Cieta:··„„.„„„ .. „"Mein.iäfl;f.äci würdegestö'hieii:········„.„ ..„.„„ ...
.„ .................„. „ „. „ „.„. „ „. „. „ ..ri:ia.iri.fa.:r.ra.:t 11u.rc:Je g hE'.~t():IE'.11. „ ... .„ „. „. „.„ ....„. „ „ .....

bicicletä -==:::-=:::!!~s Fahrrad fa:rra:t .


1mountain bike s Mountainbike maunfinbaik
1 bicicletä de C\)ra~ · s Rennrad renra:t.
1 bicicletä de trekking s Trekkingbike trekinbaik
1cauciuc r Reifen raifn
1camerä (la bicicletä) r Schlauch ?lauh
1wntil s Ventil venti:I
1jantä e Felge felghe
1 spite e Speichen ?Paihn
1dleie imbus r Inbusschlüssel inbus?lüsl
1Jil r Sattel zatl

1
schimbätor de viteze
tdrlspate)
schimbätor de viteze
e Gangschaltung
gan~ltun
rUmwerfer
Cdin fatä) . umverfär
s Kettenrad ketnra:t
1 pinion
pompä de bicicletä
cadru
e Pum~ pumJ?e
r Rahmen ra:men
11la"1
furcä (cu suspensie)
eKette kete
e (~ederte) Gabel (g_hefe:därte) ga:bl
1 ghidon e Lenkstange lenk~tane
maneta schimbätorului r Schalthebel
1 deviteze
1frine
?althe:bl
e Bremsen bremzn
pläcute de fränä e Bremsklötze bremzklöte
1 apärätoare s Schutzblech ~u~bleh
1 portbagaj r Träger tre:gär
sticlä de apä (pentru e Fahrradflasche
1 bicicletä)
cascä (de biciclist)
fa:rra:tfta}e
r Fahrradhelm fa:rra:thelm
kit de vulcanizare" s Flickzeug fliktoyk
, ··
' . ·.
.:r~·f: ,
.
' ~· -..· ·.

. „ „ . „ .. . „ „ .. . ... „ „ . . . „ „ . „ . „ „ „ . .. ... ..•. ... „ „ .. „ . . „ „. ' " .„. „ „ .. „ „ .„ .

Mä duc la meci (de fotbal). Ich gehe zum Fußball. Gehst du mit?
\fii.~u .m i.!"IE!?„.. . „ „ .. . .. i~ 9~e.:~ IU.!'11..f!J:sbal.g~e.:st ~UJYli.t?...„ . „ „ .. „ „
.<:.i.~.E!.J<>.<l~ä.!. „. „ .„„. .... ...... .. . .„ „W.er spielrd~flf1.?. ye:a~ ~pi:l.t .q~.n..?. „. „ „ „. „„„. „.
Cum ajungem la stadion? Wie kommen wir zum Stadion?
„ .................„ .. ........„ ... .... „„ . „. „. Y!:.kqm,en v!:är !.u.m .~~a:q!().r1?... ... ...... ....„ .......... .
<:~~ c:c:>s.~~. l>i.IE!~e.IE!? . „ .. „„.„.„.„ L1fa~ .~~~tef1. di.~ Ti~.k~~s?„v.a.s,,k9s.t0. qi: .t ik~~r .
Am abonament. Ich habe eine Dauerkarte.
"" . „ .„„ 0 " ' „. 00 „ ".„ " °' 00" " '
ih
'
ha:be
„ ••
„ • .
00
aine dauärkarte
. ••.
0. 0 •• .„
0 „ „ .. 0 • 00 00> .„ .„„ 0• • • ' " •M " " .„ . „" 00 ' .„ „„ 0 0 „ „ „

La cät incepe meciul? Um wie viel Uhr beginnt das Spiel?


..„ „„„ .. .„„. „.„„„„ .. „„„„„ „ . . .. lJ.rr!."i:.ft:l.\J.:~r..IJ.~.9~in.t da.s ~pi}? . .„„„„„„„ .....„ .„ ..
La pauzä conducem cu Zur Halbzeit führen wir eins zu null.
.1..=9~„ ... „ „ ......„ „.„. „ .................„ ... S.~r. h..alp}a.itf9:.re.n. yi:a.r a,if)~ Ju.:. f'l(Jl...... „ ....„ .. ...... „ ..
„ . „ ..

Portarul a apärat un Unser Torwart hat einen Elfmeter gehalten.


.P.E! .n.~.1 ~.i '..........„.„ ...... „. „ ...... ... .... .„ .lJ.n.~ä.r.to.:r\/a. rt ~~t .a.i('lef). elfrn.e,:.t~'.. 9.~~~a,lt_rl „ ... „. „.
Cu cät s-a terminat Wie ist das-5piel ausgegangen?
111.E!c.i':I.!!. ....... .................„ ... „ „. „ .„ .. yi:.is.t (j~s ~pi:l. a,(J.59.~~9~.nef).?.. .......„ ... ..............„ .....
Meciul s-a terminat la Das Spiel endete unentschieden.
~g(ili~(i~e.'.. „ ....„ ... ... „.„„„„.„. „„.. da.?jP.U ~.n,de~.e .u.'.l~.n.t~i.:d.0. . . . . „.„.„„ . . . „
Aveti probleme cu Gibt es hier Probleme mit Hooligans?
~lJlig~n.i.i 1(3. 'T.lE!C:iU.r.i! . 9.~ip~ ~s hi:ä.r pr~b.1.e:m.~ . n:iit h.u:ligns? .. „„.

1 stadion de fotbal s Fußballstadion fu:sba l~ta:dion


1 teren s Spielfeld ~pi:lfelt
1 tribune e Tribünen tribü:nen
suprafata de pedeapsä r Strafraum $tra:fraum
corner r Eckstoß ek$to:s
loviturä liberä r Freistoß frai~to:s
loviturä de la 11 metri r Elfmeter elfme:tär
1 ~ut r Schuss ~us
1 repunere in joc r Einwurf ainvurf
1 meci egal s Unentschieden unent$i:dn
1 reprizä e Halbzeit halpiait
1 pauzä e Halbzeitpause halptaitpauZe
121 Sport~; timp liber

- .. --4 1 - . ~ ...~ • ~ ,

.
- .:_
-
~- - - - „ .
. ~ 1·
·- _,,.- . ~
. ...... -~

La ne s
m Fitnesscenter
~ vrea sä merg la salä. Ich möchte ins Fitnesscenter gehen .
... ... . ...... .......... .... ... ........ ...... .ih.. rf)~_h.te if)_S~~()~_SS.E;lltä.r. 9.h.E::~ri ............................ .
Unde a ~ putea sä fac ni~te Wo kann man hier trainieren?
~are P.E!~a.i.~_i} ........ „.................\/()_:_k~_n__ rr.ia.n..h.i:a..r.~~~:,i.i:_ren_ ?_ ........................ ...... „ .. .. .
Ave1i aparate de fitness? Haben Sie Fitnessgeräte hier?
........ . „. „. „. „ ... „. „....... „...... „h..a_:_b.r1.~i:_~t.n.~5.9_here,:t~. ~.i:a.r? ..................... .............. .

Faceli mi~care regulat? Trainieren Sie regelmäßig?


.. ........... „....... ... „... „. ~-~E:lli;re:,i„zi_:_r_e,:glrr.i_e,:_si_h.7.„ „.„„ .. „„„ ... „„ „„„ .. .
„ „

Fac mi~care de trei ori pe Ich trainiere etwa dreimal in der Woche.
siptä mänä. ih treni:re etva draima:I in de:ar vohe
lnc:erc sä fac n;·äsä". . lc„1 bemühe
micti)iÄusi«~imasse ' „ „. „. „„ ....... .
uscularä. aufzubauen.
. „.„ .....„ . „. .......... „ .. „ ih_b.~rr.i(i:e__rf)ih,__rf)U_s~lr:na.?.e„a.~-~U.'.b.~l!.e.rl . . . . „..
i puteli arät a ni ~te Können Sie mir einige Beinübungen zeigen?
exercil ii pe_n,~r.lJ _pici.~~~-~ !... ..~~.n.en. ~i: _rf)i:a.r. ~inigh..e„b.a,i()(i_:_b.lj_n~f)Ja,ig_n. ?. .. „.
~ vrea sä- mi intäresc Ich möchte meine Schultern ein bisschen
amerii. stärken.
.. ..„.. „......... „„... .... .... . _ih_rr1~.h.te„n:ia!f)~jlll~är() ~i() b.iS.h.~f)__ge,_r~n.„ „.. .
Care sunt cele mai Welche sind die besten Bauchübungen?
bune exercilii pentru velhe zint di: bestn bauhü:bunn?
mdomen? ............ . .. „ . „ ..................... . .. .... . . . .. . .... . .. . ...... . . . ........... . .... . .. . .. . . .. . .. .. . . . .... ..
„ ... „ ......... .

Pot sä alerg pe bandä? Kann ich das Laufband benutzen?


„ „...... .... .. „............. „.„.„„. -~~11..i.h. qa_s _ l~u_ft)~_ntb.e.r1lj1f1! ............................ „„ ...
Pot sä i mprumut centura Könnte ich Ihren Gürtel leihen?
pentru rict_ ic:a_ t gr.~lJ~~t.i.?. .... „ „.~~n~~.!h. _i_ :r_en g(i_rt_l_lai~!l.? „..... „......... .... ......... „„ ....
Pot sä iau pulin Darf ich kurz diese Bank/Hantel haben?
banca/ 9~11.t.~ r.cs. a.c:e.css_ tc:i?..... .„ .c:t.a~f. !h...~U.~tc:li:~~ .b.~n.~h.~_n_t!. h..a.:b.n.? ........... ...... „... .
Cäte kilograme are Wie viel wiegt die Hantel?
gantera? ......... ....... ............... „ yi:_~:I _vi:_gt__di: .h.~ntl?. .. „„. „„ .. „ ........ „. „.„ „. ... .
Cäte repetäri/ serii trebuie Wie viel Wiederholungen/Serien soll ich
safac? machen?
. .„ ............................... v!: ~:! yi:c]ä.r.h_():lljn.~f)!?e.:ri~f)-~()l_ih. rr.i_a_hf)?.. „.„.„ ..
De obicei fac cäte 3 serii Gewöhnlich mache ich 3 Serien mit 10
de cäte 10 repetäri. Wiederholungen. ghevö:nlih mahe ih drai
.
„. „. „„... „.... . „.„„ ..... . ~e,:ri~ll„rr1 iqE;;f) yi:qa_rh.()_:11!.0.e.n. „„ „ ... ............... „. „.
.„
Sport~; timp liber 122

0 sä incerc ceva mai Ich versuche etwas leichteres/


u~or/greu. /Schwierigeres .
....... .............................................. ........ !h.J~~~?~:h,~ ~~l/a.S..J.a_ih.t~r_e?./.~yi:r_igh,~r_e?....... ........ .
Cäte abdomene trebuie Wie viele Aufrichter/Bauchpressen sollte ich
sä fac? machen?
. ... ..... „. „ ... „ .. ... . „..... „.... „........„. „„........ \/i: ~:le..a.':lfr.i.h.~~.r!~.a.':lh.J?f~.s!'..z.o.!t~ .!h...r:ri~_h f)?. ........ „.

Cäte tractiuni poti sä faci? Wie viele Klimmzüge schaffst du?


.................... „ .............. „ ............... „... „.\/!:.~:!~. k.l.i.r:ri!.O.:g_~.ej~fs~ .d.LJ} .. „................ „....... .

Poti sä faci 30 de flotäri? Schaffst du 30 Liegestütze?


.. „„.„. „......„........„„...............................~afs.t .9.':J:.cl f.?.i.s !.~..H.:gh,~~.~9J~?....... „. „... „.„„ .. ..•..... . „...
Poti sä imi fixezi presa? Kannst du mir beim Bankdrücken helfen?
kanst du: mi:är baim bankdrükn helfn?
·ce·.nü~ciifilic:·.:e·ä~ä ·ä·cest. ·······weiciie ·,.;.;ü5"kerträi'1ie;·i·diese·o6ü·ri91·· ·······
.~?<.~ ~~iti.\J.?.. .......... „.........„„......... „... y~l_h.e .r:rilJs.kl ~r~r:ii:~!.t .cl.i:~~ .O.:t:>_un, ?..... ......... ..... „ „. „„
Cänd trebuie sä inspir? Wann soll ich einatmen?
........ ···················· ........ „......... „..... .Y?!' z9Uh..~!0.a.:.tm_e.n.?..................... .. ........... . ... .
.~":I.. ~~-~.P<?.t.'. ..........„. „..................... .!c;h.~C!.'!.TJ.11.iC:fl.~.~eh.r'. ..ih. ~a11„n.i_h.t„r:ri!?.:~!.... „ .••....

llJ.lä..~~~ -~~.a.~~.·„ .......................... „...f'.tfi~ .t.I.!~ .aJ!~.s. Vo!l!h'. ...~i:~r. tu.:t.~l~s..v.~: ......... „ „ •. .. . .

Pot cumpära bäuturi Kann ich hier ein Fitnessgetränk kaufen?


.~.P.~.~1."~..ct.~ . ai~i ?........................ ~~!'..i.h.. ~.i:~r. ~in...~~.n.~~9h..~Y~!"!~. ~~!:l.~r1 r. ..................
Unde sunt du~urile? Wo gibt es hier Duschen?
.„...„„............„„.„ „. „........... „ „. „. „... „ . „\/<?.:.9.h.!pt .~?. h..i:~rß':J~f) _? ... .. .. . .. . .. •„............................ .
. ·. . . " ·:. : . „ -. . . ~-_: :· .„. -- . . .. „. „ ;. ;-- ~ -.~·

spart~; timp liber · · - ··- · - · ~~:-~_?4

Este suficientä zäpadä? Gibt es dort genug Schnee?


.„9.hipt _t?S .~<?rt .9~~1').Ll:k ~':'~:?.. „ . „. „ ................... .
Cat costä un abonament Wie viel kostet ein Tagesskipass/7-Tage­
pentru o zi/säptämäna la -Skipass?
schi?
. „
' „ . „ . . .... .... .. ... .. .... . . . . „ . . vi: fi:I kos!et ~_in ~a:ghes~i:pas/zi:bn~a:_g h_e~ !:p~s?_ ..
Abonamentul este valabil Ist der Skipass für alle diese Pisten gültig?
pentru toate pärtiile ist de:är ?i:pas fü:är ale di:ze pistn gültih?
acestea?
. . . . . . ... ················
Unde este cel mai Wo ist der nächste Skilift hier?
apropia_t ~el.~s.chi! vo: ist de:är ne:hste ?i:lift hi:är? . . ...... .. ... . „
Cum ajungem la teleschi? Wie kommen wir zu dem Skilift?
vi: kom~n_vi:ä.r !u: _de:m ~i:lift? . ... ... .. . „„„ ...„„.„ ... .
Cät costä o urcare?
" " „ . . . . . „ . „ „ ... . . . . . . . . . . . . „ .•. .Was
. kostet
..„ .. „ ...eine
. '
Fahrt?

vas kostet aine fa:ärt?
„ . . . „ „ . „ . . . .... . „.„. „.„ ..

Teleschiul e defect.
.„ . .... „ ...... " „ „ .. . ... . Skilift (i_~pqyßer ß.etrieb ~i:lift_ Os,tl.a~s~r.f:>e.~rip
Aten1ie, zäpada este Vorsichtig, der Schnee ist angefroren.
_inghelatä_. . . . fo:ärzihtih, de:är ?ne: ist anghefro:ren . „ . „ .. „ .„ .
Este vreun pericol de Besteht hier Lawinengefahr?
aval~n~e p_e :-:aici? be~te:t hi:är lavi:nenghefa:är? „ . ..„„ ..
Prietenul meu a fost prins Mein Freund wurde von einer Lawine
de o avalan~ä! verschüttet.
main froynt 11urde fon ainär l_avi:ne„feä~~(.itet„ „ .. „.„
Unde putem sä läsäm Wo können wir unsere Skier abstellen?
schiurile?
„ „ „ ..... . .. ...... . ... .. ' .
.. „ .• „. vo: _k~n~n vi :~r_ un~~~e ~i:~r _ap~telel')) „„. „ ........„ ..
Putern inchiria un Kann man hier ein Schneemobil leihen?
snowmobil de aici? . ~an man _hi:?r ?in ?ne:mobi:l _ laie~? „ .. „ „„„„„„.„ ..

I schi alpin e Abfahrt apfa:ärt


1 schi fond r Langlauf !anlauf
1 särituri cu schiurile s Skispringen ?i:~prinen
1 schi acrobatic s Trickskilaufen trik?i:laufn
1 schi mogul s Buckelpistenfahren buklpistnfa:ren
I schiuri e Ski ~i·
1 schiuri de fond e Langlaufski lanlauf?i:
1 schiuri alpine e Abfahrtsski apfa:ärt~i:
1 snowboard s Snowboard sno:bo:ärd
1 cläpari e Skischuhe ~i:?u:e
legäturä e Bindung bindun
pantaloni de schi e Keilhose kailho:ze
1 telescaun r Sessellift zesllift
1 telecabinä e Kabinenseilbahn kabi:nenzailba:n
teleschi r Skilift ?i:lift
_- Sport~; timp liber

N-a fost un meci foarte Dieses Spiel war nicht besonders


iinteresant. interessant.
............................................~i.:z~s. .~pi :l _va:är f) ih.~ ~~~().n_<)~r.s _if:1.t~~~S.a.~~ ....

1l llochei
teren
pe gheatä
. =~::-.;::;.;:.;;...

1- noar
1 ntinelä
1poai'tä
1mna portii
l llanca jucätorilor
mnca de pedepse
aasä (de hochei).

.........
puc
tliCDu (de tiochei)

, . aä
...,Pnä de lustruit
tiheata

la Germania, hocheiul nu se bucurä de o popularitate foarte mare. 0


cumpetiµe cunoscutä este Deutsche Eishoc.k ey-Liga. Un dub cunoscut este
Eisbären Berlin.
Reclämätiäd"u.mrieä.voä.s- . . ihre Rekiämä.tiön wurde.zurückgewiesen.
.tr~ CIJC>S.t re,spi11sä . .. „. „ „ . i:re; r~k.1.am~Iio:n,yurde s.urükghevi:ZI') . „
De ce mi-a fost respinsä Warum wurde meine Reklamation
reclamatia? zurückgewiesen?
... „ „ . „ „ ....„.„ .„ •••• „ .. . „ varum vurde rnai.ne r~kl~m.atio:n .turü.kgh.e".i:zn?
Mi-1puteti schimba? Können Sie es mir umtauschen?
könen zi: es mi:är u.mtall~n? . „ .. „ ..
A~ vrea sä-mi dati banii Ich fordere mein Geld zurück.
inap()i.„ „. . . ....... . ih fordere main gh~lt t.urük „. „. „ „„„ „„. „
A~ dori sä vorbesc cu Ich möchte den Geschäftsleiter sprechen,
~~flJlctlJlllneavoa strä: bitte. ih möh.te ~e:n .ghe~e.f~laitär ~pr~.h.n, b.ite

,-- .~-- . ·'-~ .


.,
.
Cät costä? „ .„ ...
Wie viel kostet„da5?
. . . „ ........ . . .. . . .. . . . ......... . .. . . ............
vi: fi:I kostet das?
„ ...... „ . „ „ ......
„ .•............ „ „ . . .. . .. . . .. . . .. . . . .

.~. P.r.~.CI ~~.lJITIP·„ .......... „ ......„ ... „. „Pa.S. iS.t ~u ~e,ue.r:. ~~s. iS.tJLI: t()yär . „.„ ..„ ........ „.
Nu aveti ceva mai ieftin? Haben Sie etwas Billigeres?
.„„„„ .. „„„ ....„ .„„.„„ ..... .........„ „. „ „. ha:~ri.z!: e~v.a.s .!JH.igh.f;r.e.s! . „. ... „„ „„.„ . „ . „

Nu am destui bani. Ich hab.e nicht genug Geld.


„„ „„„„ „ .„ „ ................ ... „... .. „ „ . . ih. ha:be f)iht ghe:r.i.u:k 9h.f:1.t ..... „ „ „„ .. „„ ..
Nu mi-1 permit. Ich kann es mir nicht leisten.
. . .. ' ......... .. . .. ........... ~.... .. ' • . . •. . . „
ih
. .
kan. „es. " mi:är niht laistn
.. „ '.. . . . . . . . . . . . . .. .. „ „.. .„ . . . . . „" „ „ ..

Nu pot cheltui atät de So viel kann ich nicht ausgeben .


.rll.lJlt.'.. „ ............... „ ..... „ „ . .zo: fi:I kan ih nih.t ausgh.e:~.r1 . „ ,..„ ... „ .... .
lJr1.d.~.Pl.ä.t~.s.c?, . . . .... „ . . . Wo soll ich.es bezahlen? y(): ?OI ih. e.s ~eJa :le~?
Unde „.
.. „
e casa?
' .. ' „.. -~. " „ . '„.. • . . . .
Wo ist hier die Kasse? vo: ist hi:är di: kase7
• • • • .••. ".. • •• • • • .. '. •• ' • '. .' ' „ .. " .. „ . „ .. „ '

.P'?.t . P! ~.ti,in nurner~r.? „ . ,J<ann ich bar zahlen? .k anih b~.:.~.r .I~:!e.~! „„„ ..
Acceptati euro/dolari/ Akzeptieren Sie Euro/Dollar/Pfund?
/lire!_ ..... .... „.... . .. . . .............. ... aktepti:ren zi: oyro/dolar/pfllf)t? „.. . .... . ......... .
Nu am märunt . Ich habe kein Kleingeld.
„. „„„ „ „„„ ............ ... ....... .... .. .. „ „. !h .ha:b~ ~ain. klainghel~ . . .. .„ ........ „„ .. „ ... . .... . .. .

Am nevoie de märunt Ich brauche Kleingeld (zum Telefonieren) .


.(P~.rl~r.IJ. tel.efe>.rl)'. ... „„„„ „ . .. !h brauhe klainghelt (!u.my~l~f<:)~i;r~r.iL „„ „„ ....
Acceptati astfel de cecuri? Akzeptieren Sie diese Schecks?
.....„ ... „ . .... ............... „ ... „ „ „ .. „ . „„ „ .~~!~.P.t.i.:r.e.n„zi.: d i:ze ~eks 7_ „„ .. „ „ ....„ .......... ... ......
Plä,~~.sc: .~1:1 .c~r.cjlJ.t „ .. .... . . Ich zahle mit der ~ar. t.e.„ ihJ~ :l.e .rY)i~ ?.f::är k~.r t~
- -

• 31
. . · .
. . La.cumpärätur,i , . ~

.... . . . .. . .......•...... „ .. . .••.... ..•.• „ „. „ „. ~' ... '. „ .. . . ..... . . .... ' ... .. „ ' . . .. '.' ........ „ .„ ..... . . „. „ „ .„ ..... „." ..
Cardul dumneavoasträ Ihre Karte ist überzogen.
a fost refuzat pentru i:re karte ist ü:bar~o:gn
fonduri insuficiente.
....... . .. . ................. .
Nu se poate. Mai incerca1i Das ist nicht möglich. Versuchen Sie es
o datä. noch einmal.
........ .. „.„.. .....„ „ . „ . .... „ „ „das ist niht mö:klih fearzu:hn zi: es noh ainma:I
.. „ .. . „ . „ . . .. .. . . .. ... , .. . . „ .. „ . . . . . „ „ .......... . .... . „ . „ ... „ . „ „ „
Mi-a fost furat portofelul. Jemand hat meine Geldtasche gestohlen.
„ .• „ .„ ... „ .. ... „ . i~;m,,an.t„~~t„rr.i~i!'.'?„9.~~_l.tta~~ 9.he?t.():le.n.„. „. „„.„„
Puteli sä-mi imprumutali Können Sie mir bitte ein paar Euro leihen?
dJiva euro? .. „„„„„„. ~önen zi: rn..i:~r. !J.i.te.ain pa:ar oyr.o !?.il'.n.!„„„.
Mai puteli verifica o datä Können Sie (bitte) die Rechnung
nota de platä? überprüfen?
„ .. „„„ „ „ . „. „ ~~.r1l'.n. .~U~.i~e)„~!:. re.hn.un„O.:~~rprü/n.! „ „ . „„„ .„ ..
Ma tem cä mi-ali incärcat Sie haben mir wohl zu viel berechnet.
nota de pl.~tä.. . . „ ...„ ... ....... ~(~~:~.n..rn.i.:~U:'.0.:.1. ~~:.fi:I ~e~~~.n.e.t „„. „„„„ „. „„.
Unde pot solicita o Wo bekomme ich die Mehrwertsteuer
rambursare de TVA? rückerstattet?
„„ „ ..„. . ~o:. t?.e.~.()ll)eJ~ .~!:. ~e:~irve:art~t()yar. rü~e~r~tate.t?.

..,,. Casä de schimb valutar, bancomat


Wechselstube, Geldautomat
„ ..... „ „ ...... . ... „ . . .. „ ... „ „ . „ „ ... „ „ .. „ .. „ „ „ . „ . „ . „ „ . . . „ . „ ..... „ .. „ „ „ „ . „ .. „ ... . . „.
Caut o casä de schimb Ich suche eine Wechselstube.
valutar. i~ z~:he ai.n.~Y~~l~.ru:be „ „ . „ .. . .
Unde este cel mai Wo ist der nächste Geldautomat?
apropiat banco'!'~t.?.„„ .„ .. „ .'!o.: is~ ~~:a.~ f'l.e:_h.s.te gheltaut~.rr.iag„ „ „.„. „ .. „.
Trebuie sä scot ni~te bani. Ich muss Geld abheben.
.„ ... „. „„.„„ „ „ „„ . „ ... „.i~„IT.1~.s.9~~1.~ .3.P.~.~:.9n„ ... „ „„.„„„„„„„„ .„„„„„ .. „ .
Bancomatul mi-a respins Der Geldautomat akzeptiert meine Karte
cardul. nicht.
. „. . · . „„„„„„„. . de_ :.ä~9hel~~~.~~.rr.ia:t alqep~i:rt. rr.i~!f'l.~„~~.~~ ni~~ ..
Bancomatul mi-a inghitit Der Geldautomat hat meine Karte
cardul. einbehalten.
. . „„„„ .............. ~.~:.ä.r.9.~.e.1.~~.u.t~.~~;t hat ma.!f'le.ka.rt~.a.!n..~e.~a.lr.n. .
~ vrea sä schimb ni~te Ich möchte Geld wechseln.
bani. . ih möhte ghelt veksln
eare este.C:ürsü'i' <te. „„„.„.„„.„„wie 'ist <:ie:r·weci15eik'i.ir5i„„ · · ..„ ...„ ......„. „„.„.
schimb? vi: ist de:ar vekslkurs?
Percepeti comisiÖnf .„„„„„„„ Berechnen.Sie.eine GetiÜhri „„.„ ...... „„ „ . . . . .
berehnen zi: aine ghebü:ar?
cati t>anffret>i.iie sä„„„„„ ... „. · ·wie.vieU6eiCifsoii'ich limiäü5d1eni„„ .„.„„
schi~.f:>.1.. „„. „. „ ... „. „ .„ „„ „ ......„. „ „ ... '.-:'!:.~:l_(g.h.E:lt) Z()l.ih. ~.IT.1.t3..~~n._? .. „„ „ ......„. „. „ „. „ ......„
<:;~s<:~ e.ll.k.il.r~i.k.~_l(l(t~~ 11)............f!ICJ,9_QZin g_e_ _C(]_
doyr.i_ ........................ „ .. . „ ...... .

Haarstudio salon de coafura


·iniernetcät~·· · ·· · ········· · · ·· · ···· · ·· · · ·· · · · ·· inrernei <:äie„ ··························.................... „„.

. „ . . .... • . „ .... . .... . . . . ........... „ ......•..•.. .... . ... .. .. . . . ..... .. .. . ... .. . .... . ...... . . . .. ...... . .... . . .. . . . .. . . . . . . ... .... • ........ . .

.J.ll~e.lie.r.9.~~C:.~~ft.............. „„ . .„ .. ~ijL1.~~_ri~. ............................................ „............... „

~:C2!{%!1t) ~3~~:~ha1~•
:M.~-~-~i9.~~~:~~fr::: : : : : .:·: :::„.: ... :0.a<iäii~~e.:m.ö·bif.ä.. :. :·. : ·:··.·. ::·.: .· : : .::.
.9.~~~.":l. lld. C?.~l!l~S.e .................... (Jpr~?.<?.'.„ .. „„„„ ... „„„ „„„„ „ ...... „.„.„...............„.
_9.p~i~~~(9e.~c:.~~ft) .. .. ........ .... . . '!'C19'.C!?i.!'.cl_e. .opticq .rf!l~dicg_JaJ... „ ...... „. „ „ .. .
.P.c:t.P.i~.~ge.s.c:h.~ft.. „.. „.„ .. „ ............ p(]p~_tO,ri~.„„ „„.„ „.„„.„„.„„ .............. „.. „„. „.„„ ..
.P.a..~.fq.'!'.~r.i~.„ „ „ „„.„„„. „ „...... P(]!(U.'!'~!i~. ..................................... „„.„„ „ „ ..

P.c:>~t .„ „„ .. „ .• „ „ ... . „ „„ .. .. „PO~ta .. . .. . . .. ... .. . .. ... . .. .. .. .. ... . .„ ... „ ......


~a.":I ~.h.~r.t>.e.c:I. C!.r ( ....................... „„ .~U..~L1.0.9~'.i~ „. „ ......................„ ............................. .
~e.i r\i.9.llr\9 ... _.............................. „ „. ~l!.~0.J.Ci.t~!ie„ ..„ .. „ „ .„ .. „ „ „. „ „. „. „ „. „ „ .............. .
S.C:.~ll.h.g~s.<:hä~·-· ·· ··············· ····· .... rnC1g.a_~i!'ße.f'!cß!!i1..'!'/'!.t~.. „...... „.„ .......„„.„ .
.S.C:.~ .ll .h.r.~pa. r.~t~ r. „ ...... „ .... „. „. ..... (Jt~Her. _d_e [ep(J_f(Jfi_i .i'!c.0.1!0.'!'.i'! t~ .. „ „ „ ... „ .... .
S,pie.l~C!.r.e~(ge.scJ:täft) ... „ „ . f!l(Jg,a~ir,i de.jucar,ij . .......... „....... --
S.Pc:>r.t.~_a.r.e.r\. .................. .„ . „ .rnaga_zif1 de_ arti~()_le s,por,tiv~„„ ..................
.TC!i:>a.~(la.c:le..riL .............. ... .„ „ Ju..tu.ng~r.i~.„„„.„„.„„.„„.„ .. „„„ ....„ .. „„ ......„„ .. .
Jie.r.~.~i:tc:llu~g .„„„. „. „ .. .. _f!l(Jg_a_zi!' cf_e._(]nif!J(JI~. ................... „„.„„.„„ ...
.Y. ~-~.e.r.i (9.e.~C:.~~ftL. „ „. „ „ „ „ .. ~~_a_s,o_rr,i i~(j_rfe_ . ....................... . ...... .. „ „........... .
.W.~~C:.~.e.~~i ..... „ „.. „. . „. „„ .S.P.Ci/O.~o.r.i~ . . . . .............. .............................. .
Wurstwaren mezelarie

Al"men•e
Lebensmittel

1
1
zahär

chiflä
mu~tar ·
r Zucker tukär
r Senf zenf
s Brötchen brö:then
1 cornuri e Brötchen brö:then
päine · s Brot bro:t
· päine alba · s Weißbrot vaisbro:t

1 . : päine neagrä
. 1auf\
· s Schwarzbrot ~vaJ1bro:t
r Jogurt io:gurt
- • ', • ~ • • '!- ...

- - . .. .
. ~ .
-:
~ „
"'__ ~·· '··
>
.~ -

-= -
- - -,
- ,,
_ :·
""'·-
. _ ·
•• 1o
_ _:
...
:i:.D- Cl!~P(/!Öf~t:.f
~ „ . ., __
• .r ...
~ ....__:r._~_,...,'t.;.-.!...L:.I.'..~··--

dlefir
dmat

: \Et
.._bätut _
••rlä
-..rä
1pr±cr
1' m uscat ~~= =====~
Alinä
1 fntanä
l sme
1 ldnzä -
- (bränzä} emmentaler
- bränzä de oaie
- bränzä feliatä
- bränzä cu mucegai
1 · bränzä topitä __,,
l llllRCä

-
l lldnzä de vac::i

.,_Fructe
Obst -
lllni ­ e Heidelbeere haidelbe:re
"=:;::::;;::::;;:=;;:::::::~;:::::.,:

~ e Stachelbeere ~tahlbe:re
1alunä eNuss nus
1 · arahidä · e Erdnuss e:rdnus
1 · nucä caju · e Cashewnuss ke?unus
- alunä de pädure · e Haselnuss ha:zlnus
· nucä de Brazilia · e Paranuss paranus
.
~... ~ • • „ . : „ . ~ . . . .
. . .
-.,, ' - -~ ' . . . . ~ .
La cumparatur1 13

· e Walnuss valnus

..._ Legume
Gemüse <
1 ardei
I arpagic
1 broccoli
1 cartofi
1 castravete
1 ienibahar r Nelkenpfeffer nelknpfefär
l leu~tean s Liebstöckel li:p~tökl
maghiran r Majoran ma:ioran
mentä e Minze minte
nuc~oarä e Muskatnuss muska:tnus
oregano r Oregano, r Dost orega:no, do~t
piper r Pfeffer pfefär

1

· · piper negru
· piper alb
pip er verde
· schwarzer Pfeffer ~vartär pfefär
· weißer Pfeffer vaiseär pfefär
· grüner Pfeffer grü:nCir pfefär
· piper de Cayenne · r Cayennepfeffer kaienpfefär
1 · piper boabe · s Pfefferkorn pfefärkorn
· piper mäcinat · gemahlener Pfeffer gherna:lenär pfefär
rozmarin r Rosmarin ro:smari:n
salvie r Salbei zalbai
scoiti~oarä r Zimt timt
seminte de mu~tar sSenfkorn zenfkorn
tarhon r Estragon estragon
vanilie e Vanille vanilie ~=-~~~~~~~~__.__.___,

Ladrogh
Drogerie
. „ „ . „ ... . . .. ... „ ... „ . . . . . . . . . . „ „ „ „ .... . „ .. „ .„ „
Unde pot gäsi o farmacie Wo ist hier eine Drogerie?
In zonä?
. . ....... ..... . vo: lst hi:är ain~.d~ogh~ri:? . „ „.„„ ... „ . . . „
A~ dori un spray Ich möchte ein Insektenspray, bitte.
lmp()t.r.i ya. insectelor. ....... . ih rnöhte ai_n i_n~ektenspre:, bi_te„„. „„ „„ ....
Unde sunt cremele Wo finde ich Sonnencreme?
.P.~ ~~~.lJ. P.r()te~li.e..~o..la ~~? ... vo: finde ih zonenkre:m? . • ... ............ . .. . . '" ...... .. . . . .. . .. . ..... „ „ „ ..

imi aräta,i, vä rog, Können Sie mir dieses Parfüm zeigen?


.P.a.~f.lJ.'ll.l!. a.c.~sta ?.........„.„. . „ könen zi: 111.i:~r. <:Ji:z~~ par~ :mJai90? „ „ ..

gel de du~ s Duschgel du~ghe:I


~ampon s Shampoo ~mpu:
lapte de corp e Gesichtsmilch ghezih\milh
cremä de plajä e Sonnencreme zonenkre:m
1 cremä dupä plajä e After-Sun-Lotion aftärsanlo:~n
· · · -· . . ....•... „ .. " ,. .. ... . . . „ . . . .. „ .
Ce fac ca sä trec pe modul Wie kann ich den Makromodus einstellen?
.macro?
..... ...... .. .. . . . vi: kan ih d_e:.n .ma_kromo:dus ai.~~telen?
q ~~.n.ipär. .. Ich nehme sie. ih ne:me zi: ............... .
Cardul de memorie este Ist auch eine Speicherkarte dabei?
inclus?
. .. .. . ... . . ist auh_aine ~paihärkarce daba~? . „ . . . .
A~ dori ~i un card de Ich möchte noch eine 1GB Speicherkarte.
memorie de 1GB.
. „ „ „ .... . . „. ' .. „ . ih möht_ h_aine ain ghigabait ~pa i här_~a.rte
e.n_o_
Reparati aparate/camere Reparieren Sie Digitalkameras?
fo~o. digitale? repari:ren zi.: dighita:lkamera.s ?. . . .. .
Nu pot porni camera foto. Ich kann die Kamera nicht einschalten.
ih kan di: kamera niht ain~altn. . . .
Nu merge blitul. Der Blitz funktioniert nicht.
de:är blitfunkiioni:rt l')iht . ..... „ . .. „. „.
Camera foto nu Die Kamera kann nicht richtig scharf
focalizeazä
... .. .. . .. .. .. . . .bine.
. . . .. . .. . . stellt?fl_· -~i :_~a.'!l~ra kan nih.t rih.tih ~a.r.f .~~~l~n
lmaginile
... .. . ....... sunt neclare. . ... . Die Bild~r ~ind unscharf. d!:_ b_i_l~_ä.r.?~nt un?ar
Obiectivul s-a blocat. Das Objektiv hat sich verklemmt.
das opi,e_k.ti:_f_h.a.r..z!.~ .feärklemr„ .. .„ .„ .

cameräfoto e Kamera, r Fotoapparat kamera, fo:toapara i


mcamerä foto e Digitalkamera/Kompaktkamera
1 digitalä/ compactä
1 camerä video
dighita:lkamera/kompaktkamera .
r Camcorder, e Videokamera
kamkordär, vi:deokamera
husä pentru camera e Kamera-Tasche/Camcorder-Tasche
foto/geantä pentru kamerata?e/kamkordärta~e
camera video
1 card de memorie e Speicherkarte ~paihärkarte
1 cititor de card s Lesegerät le:ieghere:t
1 blit s Blitzgerät blitghere:t
1 obiectiv -s Objektiv opiekti:f
1 trepied s Stativ ?tati:f
1 baterie e Batterie bateri:
acumulator rAkku aku

1 baterii tip AA/ AAA e Babyzellen/Mikrozellen


be:bltelen/mikroteln

1 incärcäor de
acumulatori
s Batterieladegerät
bateri:la:deghere:t

1
1
cablu de retea
(cablu) prelungitor
adaptor -
s Netzkabel netka:bl
s Verlängerungskabel feärleneärunska:bl
r Adapter adaptär
1

.: · La cumpäräturi

mbräcä · te „ · incältiminte

Kleidung und Schuhe
Caut un magazin de haine Ich suche Herrenkleidung/Damenkleidung.
pentru.bärbati!f~'!'e.i........... i~. z.u.:. ~~.~e.re.f1~1a.i~U.~(qa:~~n.klaidu.n . ..... ...... ..
Unde gä.s~.sc: '. .'.:.?. . ...... .. _. . .'vY<? fi.'!cJ.eJ~~:: .J y():.fi.nde.ih? .. . ..... .. .... ........
Mi-ar pläcea pe altä Ich hätte es gern in einer anderen Farbe.
culoare'. . .... ........... „ .. „.„. i~--~~~e..e.s.9.~~.rr)_i0..a.i_r)~f.~0cj~rE!0.f.a.rb_e..... „. „ „ „
„ ..•

Pot sä-1probez? Kann ich es anprobieren?


.... „...... .. .. .. . .... ....... .~~n. i ~ ~s a.r,ipro~i:rE!0? ..
Le voi proba pe Ich probiere beide an.
amändouä. . .. „. . „ .. „ „ .. „ i~ pr.()~i:rE!„b.a.i_c!E!.a.n... . .. . ......
Ce märime e? . .. .. ...... ...... W.f!/C.~~- <;r<?ße.Js.t.<:f:a.s? . v~lhe grö:_se.!st das?„ .. .
Nu este märimea mea. Das ist nicht meine Größe.
. ... . .. .... . . .. „ ......... .. ~a.?i.~t,.r~i~~ n.!a.i.f1e.gr():sE! .. .... ... . ...
Mi-e mare/ mic/strämt/ Es ist mir zu groß/klein/eng/weit.
'larg. ........ „ .„ . . „ „ „ ... ~~. !~t.f.0.i_:.är .!lJ.:.9.r():S/kla.in/en/vait ..... ... .
Mj-ar trebui un numär Ich brauche es eine Nummer größer/kleiner.
mai m~re/in.ic.. „ .. . .... . .. . .. „„. ih .~ ra_u_~E! ~.~. ~i~e..nu.n,:i.a~.9.~~:?.~.rf.kla.ir,i.ä.r. . . . . ......
Unde e cabina de probä? Wo ist hier die Umkleidekabine, bitte?
.. .„. .... .. . . „ .... „ „ v<:>:.ist„~ !:ä.r.cj i: YrT1klaid.ek.abi:n,e. bite?. . ...... ........
Rämäne pe mine. Ich behalte es (gleich) an.
. „ „ . „.„ .. i~ .~E!~~l~e..e.s..(gla.ih). an_.....

~ lmbräcäminte
'(/eidung
tricou s T-Shirt ti:~ört
· cu mäneci scurte · kurzärm lig kurtermlih
· cu mäneci lungi · langärmlig lanermlih
· polo · s Poloshirt po:lo?ört
cäma~ä sHemd hemt
bluzä de trening s Sweatshirt svet?ört
pulover r Pullover pulo:vär
cardigan e Strickjacke ~trikiake
pulover r Pullover pulo:vär
pulover pe gät r Rollkragenpullover rolkra:gnpulo:vär
jachetä eJacke iake
hanorac r Anorak anorak
rMantel mantr
r Anzug antu:k
r Smoking smo:kin
rSakko zako
e Weste veste
s (Damen)Kleid (da:rnen)klait
eHose ho:ze
e Jeans gi:nz
e Kordhose kortho:ze
e Hüfthose hüftho:ze
e Cargohose kargoho:ze
e Shorts ~o:art
rRock rok
r Minirock minirok
r Pyjama püga:ma
e Unterwäsche untärve?e
· e Unterhose untärho:ze
· s Tangahöschen tangahö:shen
· r BH (Büstenhalter) be:ha: (büstenhaltär)
· s Hemdehen hemthen
· r Sf;p slip
· e Boxershorts boksär?O:ärt
· s Unterhemd untärhemt
e Socken zokn
e Kniestrümpfe kni:?trümpfe
eStrümpfe ~trümpfe
e Strumpfhose ?trumpfho:ze
e Badebekleidung ba:debeklaidun
· r Badeanzug
ba:deantu:k
· e Badehose ba:deho:ze
· r Bikini
biki:ni
r Regenmantel re:gnmantl
s Hosenbein ho:znbain
rÄrmel erml
e Kapuze kapu:te
r Kragen kr.2_:9n
r V-Ausschnitt fauaus?nit
regenfest re:gnfest
e Größe grö:Se - ·
circumferif!tä tc\iieT .
l lungime ""·. "" ·- -·
1cu nasturi
1aafermoar
fermoar
Accesorii
~ Accessoires
p..eturi
I curea
1 bretele
1fermoar
1scai
1 nasturi
1 brälarä
( lintiJor
( cercei
1 poJetä
1 umbrelä
1ppcä
1 ppcä de baset.>alf .
1 pälärie
1pi
1 ~rfä
1mänuJi
ochelari de ~oare

• Pantofi
Schuhe
·~· .... ·:-: ~: .. ..,.: i·~ . . „. -.,.'i.- ~:___ - '•" • .:-„~· .-, „~: ··, -. _..
~ _, -. .,_·" -„.-··~ ·:_.
La.cump.ilraturi ~ ·. „ · „ „ - ·' -· · · · · · ·. ·~: :}~4

La po1tä
Auf der Post
·Ä~ ·ctori ·sä t:rimitc;·····„„······· ·„··· ·ich ·mbcfite.einen ·Einschreibebrief·„„··· · „ ·· · ··

scrisoare recomandatä. abschicken.


„.„„ ...... „„.„ ......„.................................. i~ .rr19.h.tt?.a.if1e.r:i <Ji.ri~r~i.b,e_qri:f~p~_ikri ...........„.... „„„
Prin po~tä normalä, vä Normal, bitte.
.r~9:. „.„. „ . . . „.„„................. „........„......ri.o.rrn.a.:1.1. qitt? ... „........ „.„„ . „............... „. „.„............ „„.
Un plic/timbru, vä rog. Einen Umschlag/Eine Briefmarke, bitte.
...... „... „. „...... „. „„„............ „.............„...a.irit?n. Llrl)~l.a:l<(a.i ri~. 9.~i:.frl).a.r~e.. _t)itt?.....„.„................
Ce timbru imi trebuie Welche Briefmarke braucht man nach. .. ?
.P~~~r.U..· ~.'..?. „... „„.........„...„..............y~l~.e„b.ri:fr:n.a.r_kt? ~.~ a.~.h..t. r:n.a.ri .n.a.:.h.?. ..„. „...... .
Cät costä o scrisoare pänä Was kostet ein Brief nach. .. ?
_l_(l. ~. '..?. ................„. „ „....„......„„. „„......ya.~ .k.q~t~t _ai_r).~ri:f ria.:~?. „.„„........... „. „ „..............„..
La ce ghi~eu se predau Wo ist der Paketschalter?
.P.a.~~~t~ ~......„. „ „ . „ „. „.„ .. . .\/O..: . i~t c:J.~:.a r pake:~~.~ l~ä,r?,. „ . .. „ ........ . . „...........„ . .... „.
„ .. „ „ „. „ ..

e Post post
r Brief bri:f
e Postkarte postkarte
r (~rief) Umschlag (brl :f}um~la:k
s Paket pake:t '
e Briefmarke bri :fmarke
eAdresse adres~
e Straße ?tra:s~ ·
e Stadt ?tat
-· e PLZ pe:eltet
· . e Zustellung iu:~telun . ..~ ·-"""'"'-='~~"""'
per Einschreiben per ain~ralQeri
mit Luftpost mit luftpost
exP.,ress ekspres
_: Situafii de urgenfil

S tuatii de urgentä
otsituationen
Ajutor! ............................... „............. tf!!f~! ..~ilf.e.! ..............................................................
Fod ... „................. ...................... .. F.e.u.e..r!...f()y~r.! „. „....... „...„.„.„„„„.„„ .. „.„.„.„ ..... „.... .
Hotii! .... .. „.„ ..„..„...........„............... P.!e.b..l ..cJi:p! ................................................................
Arentie_ ! ............. „.. „„.... „. „„„„„.„ „.. .V.C?!S.i~~t.~ ..fc:>.:~r.z.i .h._t! .. „„.„.. „„„„„. „„„„..... „„. „..... „..
Chemat,i__ itJ'::'.~C>~(PE!. c::i_l'lE!Yit! ...... H.o.1~!'..S.!e. fjil(e.L h.():l~Jl.~i: .h.ilfE!!..„„ „..„. „ .... . ..... „„
Mä/Ne puteti ajuta? Können Sie mir/uns helfen?
...................... „..... „..„..„. „„„..~9.0e.n. .?i:„()1_i :~rf~.n.s„h.~!fri.?... „„„„. „„„„... „„„..„.... „„
Este foar.t~. l.J.r.9E!f.lt'. .................... .. ~sjst s.e.~r cl_r!f19~r7_ci_! ..i:.s.iS.t.?<=:ä.r.cj~i. r.1e.n.t.! .... .....„
Am fostJE!(l.J i~'. . „... „„„... „„„... „.. „„IC:.h. ~U.!cle..b.e.s_te>_h.f.e.T1: „i~ y_urcje .b.e.~~():le.f1. „........
Am fos.~. ~t.itC::.a.~'. .... .. ........................ lc:.h. ~(J!c/e. P/J.~r.fa.11.e.fl: .. .ih..'(ur<:J~. 9:b.~rf~l~r1..... „„
Am fost violatä. Ich wurde vergewaltigt.
„„ .. „„„..................................... i ~. yu,rcje fe.ä.rg_he.vy(lltig t .......... „„. „.. „... „„ ............ „..
Ne-a fost spartä camera. Unser Zimmer wurde ausgeraubt.
... „„ ......................................... L!0?är .Wn.ä.rYL!r<J~ .Cll!.59.h.e.r~IJ.b.t„. „„......... ... ............
Ce sä fac? Was soll ich tun? vas zol ih tu:n?
01emafi . iloiitiais.äi.vä.i-eä~ „„„„ Rüferi .sieaiei>öiiZ:eilderliJö'idieri5i „„.„ ..... „..
. ... „..... „..„„„...... „... „„.. „..... „„r_u.:.ff).?i: <Ji: _po l iJ~ i(cj~_:ri. _f)();!Cj ! :ri~t.. „..... „„„„... „„.„..
Puteti opri? Können Sie bitte anhalten?
könen zi: bite anhaltn?
Nu mä :S.i~~:~if,~. :·: :·: : : .: :::: ::.khf.J.&.1~:fiif.C.h.'~i~h.f.9.ü.t..:.ih.fq:1~ ~ih f1ifo.9.~:t
Trebuie sä imi iau Ich brauche meine Medikamente.
medic"i:llE!.r'l~E!l_E!·. ................. i~- .b.ra..u.h.e..rllain.e..()1ecj i~~ r.n.~n_te. ...................„„.......
Mä d()ar_E!:.„..„„„...........„„„„„. „„ „„1c:.h..~.C1.b.~.~~~.'!1.e.r?e.T1:.„!h...h.a.:b.e..~.rr1~.r ~.n. ............. .
Trebuie sä mä Ich muss mich hinlegen/ausruhen.
Witin~/()~ !.h. r'IE!S.C::.... ......... .......... ....ih..r.n. LI s.11_1ih.._hin. l~:g_n./a.u. ~rl!:~() ...........„................ „..
Am avut un accident. Ich hatte einen Unfall. ih hate ainen unfal
Mt-au .tüi-ai .ilä~·äilortüii · · · · · ·· · ···"Mein. i'ä55!9ai1zes«~eiCI würde9es'iöFi1eri~··· ·
"':-............rll.a.i() pa_s(gan.~~~.9.h..~ lrY.U..~cJ.e .9.h.e.~.~()_:!~r1„ ...........„.
/toti bit.r'l.i.i:..„„...... ..........
Nu am. l'liC:i.t1ri i?~l'l.! ......................Jc:h.. ~(J.b.~ ~e.if1 ~e.lci_! ..i_h_.h.a.:~e k~i.n. g~e.lt! ...........
Nu am asigurare de Ich habe keine Reiseversicherung.
cälätorie. ih ha:be kaine raizefeärziherun
Mi s-a- pierCiui .vä.iizä~· · ·„ .. „... „...."Mein. köiierTst .verschwünden~ „ ...................... .
„.... „.............................. ..........rr1.a_i11 _k()fär_ist.fE?är~\fL!r1c:l.n. ................. ......„... „„.. „„ .
Copilul nostru s-a pierdut. Unser Kind ist verschwunden .
. ........... .......... ... .. .................... un.?ä.r .~i.n.t.i.S~ _feä.r~\/~_ncj.n ........... .................. „.„ ... .....
Am pierdut cheile (de la Ich habe meine Autoschlüssel verloren.
.".1.Cl.~.i '1.~).'. ..„......................„...... „....... ih. .h.a:~~ 111a.i11~. a.~.~()~IQ.sl_ fE;M.o.:.~~ri................. .
M-am incuiat pe dinafarä. Ich habe mich ausgesperrt.
..... „................. .......„„„ „.. . „.„.!h...ha:~.111.i.h..a.usgh.~~~.rt„„ .. ...........„...... .
Trebuie sä dau un
. . . „ ... „ ...•... . . . . . . „
telefon. Ich muss telefonieren.„ . .. .ih. . „.„
„ ... „ . „ „ . „ „ . . „ .„ „ . . . ....
..••
mus telefoni:ren
..... . . ...
„ ............ „ .... . ... . . . . „ „ „ .. •. . „ ... . .

Mi s-a descärcat telefonul Mein Handy-Akku ist leer.


mobil. „ ....... . . „............ .
. ...... „ .....
main hendiaku ist le:är
.„ ................. „. .. ......... .. „ . ... .......•• „ ....•. . ......•••

Pot sä dau un telefon de Darf ich Ihr Telefon benutzen?


1(1 .~ .u .m..rl.~Cl.V()a.s.~.~~.? . . . „„„„ . ßa.rf..ih i.:.är. t(;IE;f.o.:n 9e.n.LJlr1!. ... „.... „ .... „„„.
Unde este toaleta? Wo sind (hier) die Toiletten?
..„.... „.. „..... „.. . . . „.... „„„ „..... „. y(): ;Zin.~ . (h_i_:~!l.d. i:_~()_al_e.t11.?... .... „ „.......„„„ ..
Nu este härtie igienicä la Aufder Toilette fehlt Toilettenpapier.
.~~a.l~.t~:.„ ..... .............„...... .„ ....a.!-J.f .d.~:~r .~<?a.!~.~e..fe:l.t _t9?,l~t.n.P.()P.i;är .......... „..
Unde e cea mai apropiatä Wo ist die nächste Polizeistation/ das
seqie de politie/cel mai nächste Krankenhaus? vo: ist di: ne:hste
.aP.~<?.P.iCl~.~p.it~l?.„ .. „„. .. ........ pql!Sai}t.()J!<?:~/~as n.~:h.~~~ kranknh.<3.u.~.?.. .... .
Cum putem ajunge la Wie kommen wir zu der rumänischen
Ambasada Romäniei? Botschaft?
....................„.„ ...........„..... ....... .. _y i: ~().rn~l1\fi:~~Ju:.d.~.:~r.r.ljl11_E::ni~~. ~():~a.f~?... .
Vreau sä sun la Ambasada Ich möchte die rumänische Botschaft
.R~"!l.~ l'.li~!: ....... .................... ...~.f!n.Jf~.f): .i.h..111.~~te.di: ''=1.f!.l.e.:.r:i!~.e .~:~a.fy armdr
Sunt sträin. Ich bin ein Ausländer. ih bin ain ausle:ndär
„ . ... . . . ... . . .
· · · · · · ··· · · ·· · ··· · · · ··· · · · ·· .. . . . . ..... .. . . . .. „ .... „ ..•••••.. . . . . . . . „ . . . . „ „ „ .. .
•• „ . . •. . . . .. . . . . . .••••• • ••• • ••• •• . . . . . . . . . ••

.~ U..(v~) J.n.t~I ~9:. „„ „..„„..... „„„.. „..!~~. '!er~~e.~.e. S.i~ n.!~.~~·. „.ih..fe~r~te:~.~i:.r:i!h..t . „
Vreau un translator. Ich verlange einen Dolmetscher.
.„„ „.„„.„ .. „ ... . .„ .... „... „ . „.... ih. .f~är!a.11~ .a.i11~~. ~ol.rne~är. ... .. „.... ..........„ .
Nu am fäcut nimic ilegal. Ich habe nichts Ungesetzliches getan.
.. „„.„ .......„....„..„ .............„.„ .... „„ .. „„ ih. .h.a.:~~ 0.i.h.LUf'l9.h.~Z.~!1!h..~.s .9.h ~~a. :~ ......„..„„ ..... .
Nu ~tiam asta. Das habe ich nicht gewusst.
. . .. .„„.„ .... „.„ .... „.. „.... ..„ .. „„.ß~.~. ~a:~~ .i~.f1.ih~.9h~\/!-JS~ „... . .... „.. „.... „ ....
Nu aveti dreptul sä faceti Dazu haben Sie kein Recht.
.a.~~CI.'. . ............„ .„„„.. „. „„.. „..... „„„.„. ~ a.i~.:„~.a.:.~n,ß:. ~a, in.J~h..t .. „„„.. „..... „........... „.. „...„.
Cät mä veti tine aici? Wie lange wollen Sie mich hier festhalten?
. ........... „. ................. .. .. ... ............. vi: lane volen zi: mih. hi:är
..„....... festhalten?
...... ······ ... „ ······ · ·· · .•••.

Vä rog sä imi anuntati Benachrichtigen Sie bitte meine


familia. Angehörigen.
.„.„„ ...... „... „„„. ...... „..... „.„ ..........„ l:J.en.a:h,r.i.h.tigf)_~i:„~it.e .~a,in,e.~.nghe.h9~r!9ri..„„ .. „ .
Nu cunosc locurile. Ich kenne mich hier nicht aus.
. ...... .............. . .... „............... „ .... ih.. k.~r1~.111i.h. h,i.:~r.0.iht„au.s. . „. „„ ..„„ .. „... „..... „„ .
M-am rätäcit. Ich habe mich verlaufen .
. „ „„„„ ...„.... „ „..... „„ .... „ .. „ „„ .. ih.„h.?.:~~.rl'.i. ih..f~.~.r l.~ufn „ „„ „ .„ „ . .......... „.„ ... .
Nu ~tiu unde sunt. Ich weiß nicht, wo ich bin.
„.. „ ............ „„. . .. .„ „.... „„ ...... „ih,.v_ai.~.'.'.i.h.t! \/():..i_h ~ill ..... „„ „...... „ „ .„„ .. „„ „... .
.
_- Situafii de urgenfä ·.

11H ~ij.:~J.S.~*~:·::···:::·:·::::·:·:··:·:·kh.:h.ä.k~Hü.~9.~r/.P.~f.s·t~···i:h.·h~.:~~:'h.~~~r/.~~r~~.
11H frjgl,~a..1.~.'. „. „;,.,„ . . . ... . . . .. ... „. „ „. MJ'. .iS.t ka. ft/h~i ß'. ...rr.ü.:~rJst. ~.~.IYh.~ is, „„. „ „ „.. „ „ .. . .
... ~ u cum functioneazä. Ich weiß nicht, wie das funktioniert.
ih vais niht, vi: das. ......
funktioni:rt
•.....• ... . . . ... . .. . .......... . . . . . . .... . ... . .. . . . . . . „ .. „ . . . „ . . „ „ ....... „
.. . 1. •••• • • ••• •• •• •• • •• • ••• • •• • • • •• „ ... . . „ ... .

51 im.prlJ.~.ll~~li.?........................~Cl'.'fl. if:~ e.s .rr1ir.1e.i~e.fl.?. .. ~~n...i.h..~5.. 111.i.:~.r..1.~.i .er)? .


51 puteti da inapoi? Können Sie es mir zurückgeben?
„ „ „ „ „ „ . „„ . „. „.....„....... „. ~?.n.~f"l. ~i; .e.?..rn. iAr.~l.J r.9_ ~g~e.:~11.7.
„ . . . . . . . . .. „ . „. „. „ ... . .. ... . . . . .. . „

Putern sä rämänem aici Können wir hier übernachten?


peste--~~~pt~! ................................~?.f1~f).\fi:ä.r.~.i.:~~..9.:.~ä.~.r1.~. h.~n.? .........~......................... .
läsati-mä/-ne in pace sau Lassen Sie mich/uns in Ruhe, oder ich rufe
sun la politie. die Polizei.
l~S.11. ~i:.111.ih./l.J115. iri..rlJ :~.„o.:cla.r. i~. rll :f~. ~ i:. p()I iS.a.i....
• „ „ . .. . . . . . ... „ . . ............. .. . . .. .. . „ . . . . . „

Nu v~~Ci.ll. P~<>.l>.!~'T.'~·................. l<:h.~il/.k~i_t:1ß. P.r.o.P.l~f!I~'....i~yi 1.~~ if)e pr().~ 1~:111.e


MH!.fr.i~~ . (~~ .i'.'~IJi~~).„ ............l<:fl..~CIPl? (lj(jfl.l?.fl),ß,flgs.t:... ~ ~. ~.~.:.~~ .(~.ö.:e.n)~ ~S.t..


Voi face o plängere. Ich werde mich beschweren.
„ „„ . „ „. „„„..............„ „. „. i ~..v.e.:.ä.rcl~. 111.i.h..~.e~\f~:r~f) .............. ..... ......... „ „. „.
„ ... . . . . „ „. „ ..

Cui trebuie sä mä An wen soll ich mich wenden?


adresez? an ve:n zol ih mih vendn?
········ .. . ..... . .. . . . . .. ... .. . . ... .... . . .. . . ... . ....... „ „ • ... . . . . . . . •. ... . ....... . .. ........ .. . . ... . ........ .. ...... . . .. „ . „ .. „ ..... .

Cabine de telefon se gäsesc la fiecare colt. Majoritatea acestora functioneazä CU


cartele telefonice (care pot fi gäsite in mod normal la orice chio~c}, mai rar cu
monede (valoarea minimä a monedelor fünd de 20 centi). ln fiecare cabinä vä
stä la dispozitie o carte de telefon Gelbe Seiten.
Numärul de urgentä 112 este gratuit.
E cineva (pe-aici) care sä Gibt es hier jemanden, der mir mit der
mä ajute sä il/o repar? Reparatur helfen kann?
ghipt es hi:är ie:manden. de:är mi:ar mit de:är
reparatu:är helfn kan?
unde este ·,ef rliaf .. ·· ···· ··· ···· ···· wö.isi die riacfisie.werkstätt, "bitie? ···············
apropia~. ~~r.Y.i.~~: .a. ~-~~.?.. „. „.. „ .. \/().:_.i.st__d ~:„nE?:~st_eye r~~ta. t,_~it~? .................. „ „„. „.. .
Tractäri auto
~ Abschleppdienst
Mi s-a„s~r!c.a.t rna~i".lti.'. .. .......... .M.l?in.f\U.~() /S.t.k.c:zpl!.t~.„.rr:ia.in a..l!~(). i.s~ .k.aplJ.~.....
Puteti chema pe cineva sä Können Sie jemanden anrufen, der mich
ma tracteze? abschleppt?
... „„.............. ...... .................. _k~.r1~1'1.~i: i_e:rna..riq.ef1 .a.rir.u_:_fr\q_e_:är _rf') ih ap~l<=pt?. ..
Ce numär (de telefon) are Wie ist die Nummer des Abschleppdienstes?
servici_U.I .cf~ ~r.a.~t~~ir „ .... „ „... \{i: is_t_q_i:_riuf11ä.r_qE?s a.p~l_ep~i:n_ste_s_? ....... .. .......

Sunt pe ~oseaua nr. . . . Ich bin auf der Straße Nummer.. .


ta aproximativ... (de) ungefähr... Kilometer von der Stadt.. .
ki.lometri de ora~ul. . . ih bin auf de:är ~tra :se numär.. . unghefe:är...
............... ..........~i l()rT')E?:tä_r _f()n _d,e_:~r. ~ta.~ ... „„. „„. „. „„...„„. „....... .
Mä puteti tracta pänä Können Sie mich (bitte) in die nächste
ta cel mai apropiat Stadt/zur nächsten Reparaturwerkstatt
ora~/service auto? abschleppen? könen zi: mih (bite) in di: ne:hste
„ .. „. „.„„.„„„ .... „...... „.. „.. „ ~ra.V.JU.r..n.E?:~~~.n. rE?pa.ra.~lJ:ä.r\fE?rk.~t~t a.p~IE?J?f1?„ „ .
Si-mi las lucrurile in Soll ich meine Sachen im Auto lassen?
ma~inä? .... ·················· .. ... zo.1ih. rn.?.i_ne. z.a.h.0 ,i,rr,i a.1Jt()_ la.~0? . ....................... „„
Unde anume imi veti Wohin genau werden Sie den Wagen
duce ma~ina? abschleppen?
. . ... .............. .. ....... ..... .. „vo.h.!r:i.9~~0.a.u.ye:är~.r1. z~: d.E?:ri„v.a.91'1.a.P~.1E?J?0? . . .
Cät va costa?
.. .„ . .. ........... Wie viel wird es kosten? vi: fi:I virt es kostn?„.„ .
„ . . . . • . . . „ ............. .... .. . ..... . . . . . . . „ . .. .. . . „ ..... . ... „ ... . . . . . . . . . .. . . .. . . .. . .

Este o ma~inä inchiriatä. Es ist ein Mietwagen/Mietauto.


. „................ ..... ........ „.. „ e.~ . is.~. a.!n„rrii:t_v_a_:gn(r:,i.i.:~a.lJ t.().„„„„. „. . . . . .. „„
Cheltuielile de tractare Wird fürs Abschleppen das
wor fi suportate Mietwagenunternehmen/die Versicherung
de compania de aufkommen? virt fü:ärs ap~lepn das
inchiri e ~!/.a.si.9.U.r~.~.i.~. ..................rll i:_t\/a. :gn, lJ'!.~ä. r0e.:r::i~r:i!~ i_:_~e.är ~ i_h.~rlJn. ~.lJ fl<().rri~r:i?
llä1puteti duce pänä in Können Sie mich in die Stadt fahren?
Ofil$? könen zi: mih in di: ~tat fa:ren?
rot sa inc'hi.rieZ'.äitä. „„„. „ ... Kann iCii"fife; irgendwöeinen ände;e;:, .. ..
~nä de prin apropiere? Wagen mieten?
. .„.. „„. „ „.. .. ... „ . . ... ~~11. ih..~-i :~r. _ir,g r:i t\(();,a. ir:i.e.f1.3.1'1~.e.~e.J'. ya.:9.f1.r:,ii_:t_I') ! ..
„ „
In service-ul auto
.... In der Autowerkstatt
lmi°püteti" reilära.iläna Cie······ können.sie.mir einen.Reifen wecfisein?········
cauciuc?
... . .... „ .... „ ..... . ... . ......•.•..•..• „
könen zi: mi:är ainen raifn veksln?
............. „ . ... . . . . .. . . . .. .. .. . .... . ................................ .... . ... .. . .. ........ . . . . ... .

Am o problemä la Ich habe Probleme mit dem Getriebe/dem


transmisie/motor/ Motor/der Lenkung/den Bremsen.
/directie/fränä. ih ha:be proble:me mit de:m ghetri:be/de:m
... ............ ........... ' .. ····· ... mo:tor/de:är lenkun/de:n
................................... bremzn .................... .
....... ·····················
Puteti sä aruncati o Können Sie es sich anschauen?
p~iyir~ ?...... .... ... .. . .. . .. .. .... .. ......... ~~.i:ie."!. ~i: .e.s..~.i .~..a."!~a.~~~.?........ „. „ .. „. .. ... ..... ... ... .. .
Aveti aceste piese de Haben Sie diese Ersatzteile?
..schimb? ha:bn
..... ................ . ..... ................. ' .. .. ............ .... .....zi:
.....di:ze eärzattaile?
.. ..... ......... .1. ...... . ....... ............. ' .. ' .... '........ .
Motorul se Der Motor läuft heiß.
.~U.P.ra.~11~~ l:z~~~~· ........... ...............cje:_är_rn.o.:t()!. _l()Y.~ .h.~is_ ..............................................
Am o scurgere de ulei la Das Öl läuft aus.
motor. das ö:l loyft aus
„rrebuie.5ä«:<>n;i>fote:Z················;<:i7.miJ5·5·ö;-ri·äcfiiüiiei1:····· ·· „ ......... . .... . . . .... ... . . ·

uleiul. ih mus ö:I na:hfülen


Tmi.frebü.ie.iichicict·e··················;c1i·b;aüdi€küiiiwa55e;:··„·························„··· ···
rädre. ih brauhe kü:lvasär
Fräneie ö.ü tunc1ioneäiä ·········oas.Aütö.bremsiscfiieciit~ · ·· · · · · ···· · ······ ·· ··· · ···· · · ····
.clJ.rll. ~r_e,i>.l_li~'. ................................. .cl.a.s .~.u.t()..~rE?.rn~tjlE?_h_t.................... ...............
Directia trage (spre) Die Lenkung zieht nach links/rechts.
_st~ 1) 9.C1/.c:f r.e,~pt_Cl: ..........................cj_i:_IE?nk_ u_n, _ti:t__n_a:h. 1in.l<sfrE?h.L ..... ............................. .
Motorul vibreazä la Der Motor klopft bei niedrigen Drehzahlen.
~1:1r.ali.i_ r1li~i'...................................ci.e.:ar_rn():_t()r kl_()P.~~-ai_ f)i:qr_ig~. d.rE?JaJn. ..„ ........... .
Motorul se opre~te la Im Leerlauf geht der Motor aus.
r~ 1~.rl.~.i'. .................................... ........ i'l1_le,:_ä_rl?l)f_9h.E?:t .ci.E?:~r. rT)():t()r_?U.?....................... .. .
Tmi puteti incärca ba!eria? Können Sie meinen Akku (wieder) aufladen?
könen zi: mainen aku (vi:där) aufla:dn7
. . .... .. . . ..... ... . .... ............ ... „ .... „ . . .. · ·· ···· · ·· · ···· ·· · ·· ·· · · · · ·· · · · · · ·· · · · · · · ·· • .... .......................... . . .... . .
Cät ar costa o baterie Was würde ein neuer Akku kosten?
f1.C>.U.~.?. ........................ „ ...... ......... „ .•. \l~~.\/9r.d.~ a.i.11..noY.~r.~~~..k_qs_tr:i?................................
Nu-mi merge Meine Klimaanlage funktioniert nicht.
.~1 i.~.ci~i:z.ci r.~~ :................................... '11.a.i."!i;.~! i:. rn.~.a.i:il~tg _ h_ e__fl) ~!q_i'?.f) i:rt ."!i~t„ ....... ..........
Nu-mi merg farurile din Meine Scheinwerfer/Schlusslichter
fatä/spate. funktionieren nicht.
................. .................... .........................'11.?i_"!E?.~ai"!\/E?r_fä,r(~l_usliht~r f.':10.~~!().n.i:rE?f) n_ih.t ..... „.
Nu merge bine Ich habe ein Problem mit der Servolenkung.
.s.~r.Y.e>ct i.r.e.~l!C1 :........................... .... i~ ..h.a.:.~i:. a,~ 11.pr()~IE?:'l1 .rn.it _qE?:~r. :ZE?r\f()IE?.n.k_ u_n, ........ .
Nu pot sä cobor fräna de Meine Handbremse lässt sich nicht lösen.
mänä. maine hantbremze lest zih niht lö:zn
• - - • • ' .... t - „ „ „ •; . .... ~ ~. . . .• :

·. .: -• . : .~ •. ~ . ·~ •• - - - . ~- - -„ . • .: • ~ _~-_;„~ •. ~ „~
Situafii de urgenfa ·.=\?2
·Mi ~ä säridil.iätä..mä~iniL ··· · Er isi in. meiriAüiö .iiirieiri9eiäüien~·····„„„ .. ··
. .... ................ .. .. . .. .. .. ............... .. . ~:är ist.ir:i..rn~!r1 .a.~t() _~!n..aing_h~la.uf.n. ... ... . ... ..
~ .tr~~!-:1~ .P.~. roi u.„ .„„ ............. .. ~r ist bei R_o_~g~fahren. e:.~.Li_srb.a.Lre>;t.9h.~fa:ren
Nu, nu am baut. (alcool) Nein, ich habe nicht getrunken.
„... „„„.„ ............ „ .. „„ ............. „....na.ir\ ih..h_a_:_b.~ 1_1i~.t .9~~,Vu.n.~.n. . . . . . .... „....... .
Mi-/Ne-au furat ma~ina. Mein/Unser Auto wurde gestohlen. ·
.....„...„.... „. ...„............ „„„..... ...„.. „......r:n.a1I!(lJn.zä.r..a.u. t.<?. .V.L! r.d.~. g.h..~.~ t.():I ~ n. .........„..„... „„
Mi-au blocat roata Ich habe eine Kralle bekommen.
~Cl~.i.r:i_iL„ „... . . .. „. ............ ih ~a:be a.!n..~.~r.a..l.~„b.~ko.ri:i.e.n. „„ ....... „.. „...... „

Mi-a fost ridicatä ma~ina. Mein Auto wurde abgeschleppt.


„„.„ „.„. „„.. . . ... „ „. ......... .J!lain au~e> Y.Y.f~.~- a..P.9.h.~~l~PL „.„„„„ .......... .
Mi-am incuiat cheia in Ich habe meine Schlüssel im Auto
ma~ma. eingeschlossen.
.„. „„„„..„............ „... „„...................... ..1 ~-.h.a.:~~. r:na..1ni: J I()sl_i.rn.~.u te>..a.i.n.9.h.~~19sn. ........ .
Suntem prin~i in trafic. Wir sind im Stau stecken geblieben.
„. .. ............... . . . ......... ... ... . vi:är Zi(')t ir}!Jta..ll ?t~kn ghet?lr:bf!. .. ........ . . .„
~~.f.~~-~~ ~-p~nä.„„„. ........... Ich hab~ß!n..e.n. ~19.tJ.~'?: .ih. h.a.:t?~.?.i()_en_ platn
Am ie~it cu ma~ina de pe Ich rutschte von der Straße.
~-~s.~~.'.. „„ ...... „ „ ....................„„„ih. ru~t.~.f.o.n.ß~:ä.r ?tr_a:~e. „ -.. ..................... . ..
Am rämas impotmoliti in Ich bin im Schlamm/Schnee stecken
.n.e>r<>.if ;z~.PCI~~-'. ................................9~~~!~!?.~'..1.: ..i_h_.k>i_n 1.rn.§la.r:n/§n.e:_}te.~I!. 9.h.~l?I i:pn
Mi-a särit in cale un Ein Tier lief mir in den Weg.
()I._. „„„„
a.r:ti.rl'l_ ........... „.. „. „ . ain _ti:är li_:.f.rni:ä.r lf1__de;r:i ve:k................„„ .. „ „. .
A trebuit sä fränez brusc. Ich musste scharf bremsen.
„„„„............... .. . . ... „„ .......... i~ m1.:1.~~~Ja.rf.q~~0'1.z.n„„ .„ „.. „. „„ .... „..... .. ..
$oferul din spate a intrat . Der Fahrer hinter mir hat mich angestoßen.
.ill .'!1 !."."~'. „„„„. „„.....„„„„ „„„. „„.„„. ß.~.:.~_r..f~:.rä.r. ~i.n.t~r. r:D i;ä.~. h..a.t.r:n l_h. ~ r19 h._eg9:.~0. „„....
$oferul din fata a virat Der Fahrer vor mir bog plötzlich ab.
J>_r_u~~-~ . .„. .... ..... . . . „„................ de:~_r..fa,:_rä.r.f.o.:.~_r .l'.'0!:ä.r. ~.9:~ .P19.~! i~„a P. „. „„..... „„.
Au cedat fränele. Meine Bremsen haben versagt.
....„„ .. „..... „ . .. „.. „„ ................. „„. r:n~iD~ b~~r:n.z.n. .h.~:~.'.l feärza_:g~. „„.„„ ............. .
~v~a..rti.Pr.ioritate.„ . ............. lc.~ .~'?.tte..g!.~.'!.O.r.fq~(t. ih h.~t.~ßi.:JO.:ä~f~:ärt„
Un alt ~ofer m-a scos de Ein anderer Fahrer hat mich von der Straße
pe ~osea . gedrängt. ain andereär fa:rär hat mih fon de:är
. „............„......... „„ „.„„„„.... . . . . . . ~tr.~.:~~ -9 .he.d.r~n..t.„„„„. „ „„.„„ ................„..„... „„ ..
$oferul vinovat a fugit de Der Fahrer, der den Unfall verursacht hat,
la locul accidentului. ist geflüchtet. de:är fa:rär, de:är de:n unfal
... „„ .. „„ ...„.......„. . . .„ .. „.„„.„„. feäru:ärza_h.t..h.?.t!_i~t gh.efi.~:h.t~~ ........... „. „
.PC?.~. sä pl.ec} . ... ........................... K.:C?r,i f1 .~C.~ sc:h.<>.T7.gefu~n? . ka.n i~..~<?:.~ gh..~:.~n?

~ Ladoctor
Beim Arzt ...................... „ .. .

Nu mä simt bine.
. . . . „ ..... „ ..
Ich
'.„.. fühle
.. . .. ..mich nicht .wohl. ih fü:le mih
.. .. .... ..... > • • •••• „.
niht vo:
M i~e. g ~e.atä.-. . .. .... ................ !'-1ir. J~t..ü.~.e,1....~ i:~~. ~s.t . q.: .~~ .................... .......... .
A~ ameteli. . .............. ~irJ~t?C:h"'!_if1cJ.e1!9· mi:är ist .?v~n.delih
Mä doare capul/stomacul. Ich habe Kopfschmerzen/Bauchschmerzen.
.. .. ih ha.:b~.k<?P.f~r::iefin/bauh~merI". . .
Am diaree/Sunt constipat. Ich habe Durchfal/Nerstopfung.
.. .... ..... .. .. .. . ............ i~. ha.:. ~~.~.u.rh..fa.l/~eär~~opfun ........................ .
Am ceva la picior. Ich habe etwas mit dem Fuß/Bein.
............. „ „ . ...
ih ha:be etvas mit de:m
„ ........... „ „ „ „ „ „ . „ „ „ . „ „ ... „ .... „ „ .. .
„ . . „ ... . ... . . . .....
fu:s/bain
„ „ .. „.„ .... ........ . . .. „ „ ..... „.„

Mi-am sucit glezna. Ich habe mir den Knöchel verstaucht.


. . .................. ih ~a.:.~~.:0.i.:.ä rß~:n .~n~hl feär~tau.h.~...................
Nu .P~.~ .merge. . ................. ) eh, k~n.n..~~C.~Uc;1yf.en. ih.ka0 .n.i~.t _laufn
Nu pot sä-m i mi~c bratul. Ich kann meinen Arm/Hand nicht bewegen.
. .. ... ... ...................................... i~ ~.a.n..:r:i.~.i.f1~0.~r.~!~.a.nt. n_ih.t ~~\/~:gn... .. . .. ..
M-am täiat la deget. Ich habe mich in den Finger geschnitten.
..................................................... .........ih...~a.:.~~.r:'.i.h..!0.9.~:0. ~.n.ä.r .9h..e ~0.i~0 .................... .
M-am opärit la mänä. Ich habe mir die Hand verbrüht.
..... .... .. .. . .. .. . ............. „ „ . .
ih ha:be mi:är di: hant feärbrü:t
........ .. . .... .. ........ ... . . . . ........ .. ..... „ .

Mä doare f.~arte.t~.r.e.:........... Es tut sc.~.r~.c.~lic.h weh. e~ tu:.q.~~~!i~..v.~:


.M ä..<:l<?.~r.e . . ................ (C:h..~9be.~.C.h.'!1e.~z.en: ih ha:~~.~.rri~.r~r:i .....
lmi puteti da ceva Kann ich' etwas gegen Schmerzen
impotriva durerii? bekommen?
.... ... ..... . . .. . . .... ..... ........ ~a..n. i.h. .~tyas9h,~:g.n ~ mer~r: be.ko.~er:i.?.............. .
.~l:l..v~c:l l?in~. . .. ................. ...fC:.h. ~~~~.~C.~/ech,~. ih .ze:~jl~~t ...... . ...
Am indigestie. Ich habe eine schlechte Verdauung.
. ..... . ... ih ha:be a.in~jl~hte feärdaul!n ..... .... . . .
Am
. .. ... ..
arsuri .
la stomac. Ich habe Sodbrennen. ih ha:be zo:tbrenen
. . . . . . . . „ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „.„
„ • . . . . ............... .

Nu am poftä de mäncare. Ich habe keinen Appetit.


.... ............ ... .. . ... . ............. „.. ... i~ ..h.a.:.~~ ~a.in.~n ap~.ti:.~ . . . ...... ......................... .
Am vomitat. Ich habe mich übergeben.
ih ha:be mih ü:bärghe:bn
.Äm .mäncat ceva striC:ät::··· ... ictd1ä.be.wässchlechtes.gegessen:·· .. ········
. . .............. ... . ih .ha:~ va.s .~.le.htes gheghesn .. . . . . .. .
M.~ <:l~ar.e gätul. .. .... ... ......... (c.~ h~~~.H~.ls.~ch.n:ierz.en. ~h..~.a:.b.~ha~s?r:iie"In
Simt o durere i n piept. Ich habe Brustschmerzen.
... .. .. .. ..... .. .. ... ... .. ... ............... ....... ........ ih,..h..a.:~~. ~.~~~t~r:,i.~rJ0 .......................... ........ .............. .
Mä doare mäseaua. Ich habe Zahnschmerzen.
... .... .... . . .. ................... ...ih .ha:b~ w.n~mer~n . .. ······················ ........... .
.

· 55 _ Situafii de urgent~ ..
..... •... . . „ .. . .......... .... . „ .„ .. . ...•..•........ ........ . •......... ...... .. . .. . .. . . .. .... „ . . .. . . .. „ ... . .. „ .•... . ... „ . . . „.„ .
Mi doare ingrozitor Ich habe schreckliche Rückenschmerzen.
spatelf:?•.............................................. ih. .h.a.:q!?y~_kli.h.e._.rq~l1.?.r11~.r.Il1. .............„...... „...........
Mi ustu.r.ä. ~~.~ _ii_: -·········.................M.t:!!flt:!.l'il!9e.fl.P'.e.fl'.''!f1:..rl)(l_in.e. au_g,h.e.ri.!:>.re_11~11
Mi doa_r_ E! llr.f:?~.~.E!CI.~ ...................... F_s_s.Yc_~_t_!fli_c,h.J!fl .CJ.h.!·. .e.s _?.t.ih.t f!lih.._i_rl).():~r.. _..
Am o tuse puternicä. Ich habe starken Husten .
. .............. „„ ....„.......... _____ ih. .h.a.:q~_~t(lr_k 11.h._u:s~11............................. -·················
91!spir greu. Ich kann nicht richtig atmen.
. .„............. .......„... „... „ ...... „ih...k.a.ri.11.i.h.t_r_ih.t_it:i_ a.:tll)e.n. ........................... -········· -··
llä simt sl~_?i~'. ... _.......... „ „. „„. „... lC:.h. f ~~lf!. !fliC:h. S.C.~"!c:7C.~·- ._ ih. fQ:le. ll)_ih. .~v.a.h .......
pot _s_ä..c:i<>.r.'!l: .......__ ..„„.„ „. „„.1C:~.~c:7fl.fl.'!~C:~t. S.C:Nc:7(e.fl'. . ih...k<ln. .11ih.t ~la_:fri_. __ ...
Am o eruptie pe piele. Ich bekam einen Ausschlag.
_._. „„..................„. „. „.... „. _„. ih.„b.e.k.a.:.rri.<l.i.n.e.ri.CllJ~~la.:k. .... „„.... „„......... _.._............ _.
llä män~.1"1.C.ä..9r.<>.":Z.l"l.iC:'..... F.S.iU.C:!rt.S.C.~te..C.~f!C:h.: ...E.'~ .i.U.!<t..~r~.~-1.i.h„„. „ ........„.. .
„ • •••••.

ESte a~ de trei zile. Es dauert schon drei Tage.


_....... „„..„.. ·-.__.......... _.... „„. ~-~ <:J.a..U.ä.~t..~().:.n. .~~ai_ .~Cl:9.h.e... „„.. „..„„.. „.. „. „. „„...... .
Cum s-a intämplat? Wie ist es Ihnen passiert?
„„ .......... „...„„.„ ..... -·· .......Yi:_ is~ E_>~ i:_n.e.11.Pa.s.i.:~r~7-..„„ ....„„.„„ ....„„„.„.„... „.„„ ..
A inceput dintr-o datä Es begann ganz plötzlich (gestern Abend).
lieri sear.~.k „...... __ ...... „„....„__„.„.„ .~?. !:>.e9a.11.9?11!..Pl()Jlih. _(gh.~stä_rfl (l:!:>_n.t)_...... _..........
III-am avut niciodatä Ich hatte noch nie solche Beschwerden.
Mitei d_e_pr.e>.~.1.f:?i:ti_f:?~ _...........„..... !h...h.at~.11.<?.h.„n. i:„zo.! h.e..!:>.e~v.~:ä.r0.e..n.. „„.__ .„...„.„„....._.
u am/are/are? Was ist mit mir/ihr/ihm los?
.. „„„ ..............„. „„„ „.„ .... „ .... YCl~ is.t _ll)i_t _ll)i_:ä_r/i:ä.rf.i_:rl)_ I():~?........ -· -··-··· -·--··· -· -·--·
E grav? „. „·-.„...__ ... _.__ ._..... „ .„„.„.„ ... !S..t .e.S..e.t..Yc:7~..E.'.flS.te.S.?. ...i~t..e.s .~_tv.a.s„e.~.n..s_te_s? „. „.„.
Econta_g.i.~.~_?_ ....„...„.„..... „...„. „... „. IS.t .e.S. .C1'.'S.te.C.~f!.flg?. _.i~t. ~.s. Cl .n.~~e_k.11.t ?.„................. .
cat va dura tratamentul? Wie lange wird die Kur dauern?
.„... -·...... „...„..... „. „...„. „„. „. "'.!:.!Clfle. .':'i.~~ßi: k.U.:ä.r.<:J.a.uä.rl1X. ..........„......„... „. „ . .. . .. „.
Am nevoie de retetä Ich brauche ein Rezept dafür.
pentru„a.s.~"·.„ „.....................„......... ih.. b.rCl.u.he..(lil1..re_~~.P~. 9.a.f9.:~r .....................................
Am nevoie de o pereche Ich brauche eine neue Brille.
90Uä -~-f:?~~-~~l(l_r_i: .........................ih._b.r<luhe. (lil1~ _n_<?.Y.e. qrile ..........................................
Mi-ati putea anunta Können Sie meine Verwandten informieren,
nKle)e, vä rog? bitte?
„„.......
....... . . .... . . .. . . .. . „ . •. ~().n.~11. ~i:..fl'l(li_n.e. _feä. r\f(l n.~11..i.n.f()_rfl'l.i _:r.~_n_._ .~!t~!... „...
„ .. . . .. . . .. . • . „

Mama mea a murit de Meine Mutter ist an Krebs/Herzinfarkt/


cancer/in urma unui /Schlaganfall gestorben. maine mutär ist an
infarct/in urma unui atac kre:ps/hertinfarktl?la:kanfal ghe?torbn
cerebral.
Ce analize trebuie sä fac? Welche Untersuchungen werde ich
brauchen?
„.............................\f~lhe_ U.fltär:z:U.:h.!J.n.~.n. ."'.~:ä.r~e ih_qra_u.h.ri !......
... .. „ . „ . „ ... . . . . .
Nu il cunosc pe acest om. . Den Menschen kenne ich (gar) nicht.
....................... „. „..............„.... ...... .......~e,:0 r:rtE!ll.~ 11..k.e.0~. ih.„(ga,;ä,r~. J1.i.h.t..„.... „............... .
A fost un accident. „ . .. ..
Es war ein Unfall. es va:ar ain unfal
. . . . . .. . . . . .. . .. . .. „ . „ . .. • .. .. . . . . .. . .. „ . •. . . „ ... „ ..
„ . . . .. .. . . ...... . .. . ... . . .. . . . . .. . .. . . . . . . , . . . .. . . . .

Am vrut doar sä dau o Ich wollte nur helfen.


.rll~rl~ -~-e a.JU.~f:>r.·.. ............ „„„. ih, V()lte 11u.:ä,r he.1.~0 „„„. „„„ ..„.„„„. „.„„„ „....„„..
Nu am fäcut nimic ilegal. Ich habe das Gesetz nicht verletzt.
.„....„. .... „„........................... ............. „.ih.„h.~:~~-~.a.s. 9.h.t!~E!~ 0.ih._tfe,a,rle.~r .... ... „„....„„.....
Ce dovezi aveti impotriva Welche Beweise gibt es gegen mich?
rl1~.a.!. ......„.„„.„...„.... „„.„. „.„...........ye.lh,e. ~~\/~i~e...9h.}pt e.s.gh,~:gri. rn._ih,? ......„„.„... ..
Probabil cä cineva mi 1-a Jemand muss es mir in die Tasche gesteckt
pus in bagaj/buzunar. haben.
...... .......................................................ie,:r:ria. f)~ _fl)L!S..e.s„f!l i:ä,r.i11.~~:„~~ ~e„9 h..e~te_k! .h.~ : ~0
Nu ~tiam cä este ilegal. Ich wusste nicht, dass es ungesetzlich ist.
............. ............... ......„.„.....„....!h..\fljS_te. f)ih,t! cj~s. ~~.L!n.9.h.e.~e.JI ~h.. i~t ..................
Nu am bäut nimic. Ich habe nichts getrunken.
.„„.„. .. ... ... ....... ...... .......... ..........,ih,_h,a.:~~ J1ih.19h.f!t.~l!1'1~11. „.... „„.... „..:...„................
Nu mä droghez. Ich nehme keine Drogen.
.„.........„..... .. .............. .... ..... „.......!h...0e.:rn.e k.airie. <Jr.():911 ........................................... .
Am bäut doar o bere. Ich hatte nur ein Bier. ih hate nu:ar ain bi:ar
. . .... .. . . . ..... . .. „ . „ . . .. .... . . .. . . . . . „ . ... . .. . . ... . . . ... . . . „ . „ ... . . . . . . . . .. . . . . . ... . . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . .. . ... . . . . . . . . „ „ . . . . . . .. . . . . . .

Cät timp mä veti retine? Wie lange wollen Sie mich hier halten?
..... „.„... „.„...„.„......................yi:.!?J'le. .\fS!le.J1.~i;. rrl.ih,.h,i:~ r h. a. Itl)_?__ ...................... „..
Am dreptul la un telefon. Ich habe da) Recht auf einen Anruf.
ih ha:be das reht auf ainen anru:f
„ .„ .„ . . . . . . .. . . .. . ... . ... ... . . .. . . .. . . . . . .. . . . . .. .. . . . .
. . ..... . . . . . .. . . . .. . .... . . . .. . .. .. . . . . „ .. .. . .. . . .. . . . .. . . .... . . . . . .. . „ . .. .

N-aveti dreptul (sä faceti Dazu haben Sie kein Recht!


a.~~a)! .........„„. „.„.„.....„.„.„...„...„.„. ßaJlj: _h_a:_~ !,l .z!;.~ai11..r~h..t! .......„.„„.........................
Mä puteti elibera pe Können Sie mich gegen Kaution freilassen?
.c:au.tiU.r.t~.?.. ...............................„... „..~~-n e.f)~i: fl)_i,h_ghe,:911 ~.a.l!J.i.():~.f!.a.n.?.~~?..............
Cat este cautiunea? Wie hoch wäre die Kaution?
...... „...„.... „ „ . . . •. . „......... „......._l/i:.h,9:.h..l/e.:r~-~.i.:..k~.~~!()_:.~?.. „......... „.. .. ................

Pot vorbi cu superiorul Kann ich Ihren Vorgesetzten sprechen?


.~ .U..rl1.r'.~C1.Yf:>C}St_r~} ...„.....................~~-n _i.h,.!:r~f'l. f():ä.rg.h e._z.eJt~11 ~pre.h. 0!....................
Voi face o reclamatie! Ich werde mich beschweren! .
„.„„ . . . . „„.„..............................„............. ih ,ve.:.a.~~e.. rn..i.h..~.e.~l/~:r~11.'„ . „... „.„...... „............... .
.P.~~ -~ä.„P.1.~.c?. ......... „...„ . . . . „„ ............. 9<1_'.f.i~.h..~C.~.()!1. 9.e.~.e.fl?. ..~.a~f.!.h..~.o.:ri 9h.~:e.0!.
'
1

'

Locuinta
„ 162

Locuin'a
Wohnen
..... „ „ •

.U nde lc>cui.ti? .. Wo wohnen


. Sie?
. vo: vo:nen zi:?
.. ..... .
Locuim in centru/in Wir wohnen im Zentrum/in der Vorstadt.
suburbii.
..... .. . . .. . .. .... ..... . .. . ·-· .vi:ärvo:.nen im \e_ntr.um/in .d~:är f().:är~~a.t
Locuiti la bloc sau la casä? Wohnen Sie in einem Plattenbau oder
einem Familienhaus? vo:nen zi: in ainem
... ................... .......... . '
platenb.alJ o.:d.~ r. ~i~erri farrii:lien.h.a.us?
Stati in chirie/intr-un Wohnen Sie in einer Mietwohnung/
apartament de stat? /Gemeindewohnung?
vo:nen zi: in ain.är miy:_o:n.un(g~<?rT1a i.f1d~v():r\lJn ~
Cäte camere are Wie viele Zimmer hat Ihr Haus/Ihre
casa/ apartamentul? Wohnung?
vi: fi:le timär hat i:är haus/i:re vo:nun?
. . . . . . .. ... . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • „ . . . „ •..... .
~ w • •• ••

Apartamentul are trei Die Wohnung hat drei Zimmer und eine
c:a.rl'l~~e. ~i . <>. .i>.LJC:~t~ri~.. ....... ~Q<:h.E?:. ~.i :y():.n.~n. hat.~r~iJir:rl~r lJ.rlt.~ ine .k.ü~e
Avem un apartament cu Wir wohnen in einer Zweizimmerwohnung/
douä camere/ trei camere / Dreizimmerwohnung. vi:är vo:nen in ainär
tvaitimärvo:nun/draitimärvo:nun
••••• .>• • .•• „
!. . • . • ...„ .•... . •. ..... . . .... . . . . . . . .. . .. ...... .. . . .. ... . .. .

Aveti ~i garaj? Haben Sie auch eine eigene Garage?


.ha:bn. zi: auh ai0e aigh~ne. g.ara:j_e?„ .... „ ...
Care-i adresa ta? Wie ist deine Adresse? vi: ist daine adrese?
Care e adresa
. „ . .. „ . „. „ . .
de aici?
.. „ ...
Wie
.
ist die Adresse .... „ ...
hier? vi: ist di: aidrese. . hi:är"
.... ... . . .. . ...... . ..

La ce etaj stati? In welchem Stock wohnen Sie?


. . . . ... . . .•. . „ .„ .. „ .. . . . in velhem ?tokyo:11en ~i : ? ......... .... ... ... ....
Stäm la etajul intäi. Wir wohnen im ersten Stock.
„ . . . • „ .. . .. ... .. . .... . ... ...... ... . ..
.. _vi:är vo:nen im .e:arsten ~tok
De cät timp locuie~ti aici? Wie lange wohnst du hier?
vi: .lane vo:nst du: hi:är? .. .. ... . ...
'

Locuiesc aici din Ich wohne hier von klein auf/seit 5 Jahren.
.cop.il~.rief.de S. c:l~.i~ . ... .. ih vo:ne. hi:är .. .fon.. klain auf/zait '
fünf ia:ren
............ ... .
Ne-am mutat de curänd. Wir sind vor kurzem eingezogen.
. . yi:ä.r zint_fo:ä.r ku.r\en: ai~gh~S():90. .... ... „ ..
Din päcate, incä nu Eine eigene Wohnung haben wir leider
avem propriul nostru noch nicht.
.C.P~.r.t()~ ~.n..t: ..... .. „ ... aine ~ighene 110.:nu.n. ha.:.b~ vi:~.' lai.~ä.'.. ll.'?h.„n i. ~t
. . .. .. .

Pänä nu de mult am stat Bis vor kurzem haben wir zur Miete
in gazdä. gewohnt.
bi.s fo:är kurt<?m ha:~n yi:~.r JLJr.llli.:t.e g h.~\/():nt...
Locuinta 1

schimbat Wir haben die Wohnung (gegen eine


aipartamentul (cu unul größere) getauscht. vi:är ha:bn di: vo:nun
mai ma~~). ...................................... ~9.~~:9.r1 .?it)~_gri):~e.äre) g~et9lj~t...... ........................
Girsoniera este prea micä Die Einzimmerwohnung ist (für eine
P!ßtru o familie cu trei dreiköpfige Familie) zu klein.
.embri). di: aintimärvo:nun ist (fü:är aine draikö:pfighe
.. ............................. fam.U_ie)Jlj_: _ ~l~in._ ........ _ .„ . . „.„„„„ ... __ „.... .
1-...n pus sä ne Wir haben uns das Haus schlüsselfertig
<Dl tStruiascä casa la cheie. bauen lassen.
........ _.... .... _... _.. vi:~r.h~:~n..lJ_rls..q~~ h~_us -~!q_~!fe~tih. ~a\J.e~_!a.~.~ -- .
Am trebuit sä ipotecäm Wir haben eine Hypothek aufnehmen
CiilSa. müssen.
. ..._.....................................y!:ä.r.b~.: ~ri a.in.e. h.Qp()t_e_:k..a.u.fn..e:.IT.'~11 _IT,lqsn. ...........
E ioarte fr.lJ.11'.l'l.S. (l_iC:i·............... F.~. !~_t _s_e_~_r_ ~C:~C>.fl. ~i~r.„ ..~.s . !S.~. ~~:ä.r. ~(>:n.. _h_iAr........
„ ...

· o priveli~te frumoasä Du hast hier eine schöne Aussicht.


• &a ferea~~r.ä.~„ .... „ .„ .... „„.„ .„ ß.U.:.h~~~.~i_:~r..?.i.r1~ .~.<?.:ri~.a.u_s~iht .... „„ ................... .
5aada este foarte Die Straße ist sehr ruhig/ verkehrsreich.
• q titä/ Z9.C>.rn..e>.t~i3.S.ä..·.... .. di:_ ~~r.a.:_s~. is_t.z.~:ä_r. r_u_:i.h.(~e.~.~~e:ä.rs_rai ~ .............. _.... _..
Jt.sem ni~te vecini foarte Unsere Nachbarn sind sehr
mnpat ici/ nesuferi1i. nett/ unangenehm .
.......... ....... ... _ ... . u_nz.e_re..ria.~ ~a. :ä.rn._~il1~.z~:ä.:.~.~-t/un.?.ng.h.e.ri~:01 .... .
$mala ~i magazinele sunt Schule und Geschäfte sind in der Nähe.
ipOape. ...................................... „~.lJ :l~ _ljl')t_g_h_e ?~~~ .z.i.ri t. i_n.. ~~-:~r. .ri~:~ .. _ .............. „.„
Alllem o bunä legäturä cu Es gibt eine sehr gute Verbindung ins
mnb ul ora~ului. Zentrum.
„. „................ _...... „. . . „.e~ .9.h.i.P.t. ai_r)~ z.e.:_ä ~ .9tJ.:.~ e..~~ä.:~in.d.':J. ~ .i. r1~.~~.n.tr.lJ01...
unde e sta1ia cea mai Wie komme ich zu der nächsten Haltestelle
..-opiatä pentru a merge Richtung (Stadt)Zentrum? vi: kome ih ~u:
centru? ............................. .. . d_e:ä_r ne:bst.ri.b.a_l~e-~_tele ~!~~~!' (~t?tH.e.rit_~lJ.IT.'?. ...... .
..,.m.ment e Wohnung vo:nun
garsonierä · e Einzimmerwohnung aintimärvo:nun
apartament cu douä · e Zweizimmerwohnung
camere· tvaitimärvo:nun
apartament cu trei · e Dreizimmerwohnung
camere draitimärvo:nun
asi familialä s Einfamilienhaus ainfami:lienhaus
asi in,iruitä s Reihenhaus raienhaus


6lplex

abanä
s Doppelhaus doplhaus
e Villa vila
eHütte hüte
casä detarä s Ferienhaus fe:rienhaus
~alow r Bungalow bungalo
'

'

Locuinta 16~
"

1 clädire nouä r Neubau noybau


1 clädiri vechi . r Altbau altbau
1 apartament inchiriat e Mietwohnung rni:tvo:nun
1 bloc r Plattenbau platenbau ·

... lnteriorul unei case


Interieur
rRaum raum
s Zimmer ~imär
r Flur tlu:är
-,- Locuinta
,

Probabil cä au särit Die Sicherung ist wohl herausgesprungen.


sig ur~ ~l~I.~'.................... ............... ß i:.~i.h.e!.U.ri.iS.t 1/().:1..h.~ r~.U.?9 h.~~P.!.U.ri<;rl... ................. .
~tii sä reporne~ti Können Sie die Sicherung wieder
circuitul? einschalten?
........................... .. .... ........... ~C:i.r1<;[). ~~: .d.i;.zi.h.<;r':l.n..Y.ißä, r ~ i~.~~!t.ri?.. .................... .
Unde este panoul de Wo ist der Sicherungskasten?
sigurante.?. ................................ y (): i~t qe;ä,r.zi.h.(;r.u.n.s.k.a.s.tri ?. . ............................... .
1 frigider r Kühlschrank kü:l~rank
congelator r Gefrierschrank ghefri:r~rank

1 aragaz
angaz electric
a1ptor
r Gasherd ga:sherdhe:ärt
r Elektroherd elektro:he:ärt
r Backofen, e Röhre bako:fn, rö:re

1
l
a1ptor cu microunde

mnaiinä de spälat vase ·


r Mikrowellenherd, e Mikrowelle
mikrovelenhe:ärt, mikrovele
r Geschirrspüler ghe~ir~pü:lär

1 tocätor de resturi
vegetale
r Abfallzerkleinerer
apfa_!tearkiainereär

1 iltru de cafea
ierbätor
robot de bucätä_rie
e Kaffeemaschine ka.f~;ma~i:ne
r Wasserkocher vasärkohär
e Küchenmaschine kühn ma~i : ne
blender r Mixer miksär
IRixer r Handmixer hantmiksär
präjitor de päine r Toaster to:stär
sandwich maker r Sandwich-Toaster zentviC:to:stär
JOQUrt maker r Joghurtmacher io:gurtmaher
mnaiinä de fäcut päine r Brotbackautomat bro:tbakautoma:t
lnaJinä de spälat e Waschmaschine va~ma~i :ne
uscätor r (Wäsche)Trockner (ve~e)troknär
ier de cälcat (cu aburi) s (Dampf)Bügeleisen (dampf)bü:glaizn
uscätor de pär r Haartrockner ha:artroknär
ondulator e Brennschere bren~e:re
mpirator r Staubsauger ~taupzaugä r
aritätor cu aburi r Dampfreiniger dampfrainigär
televizor r Fernseher fernze:är
ecran r Bildschirm bilt?irm
- ecran color · r Farbbildschirm farbbilt?irm
- ecran cu plasmä · r Plasmabildschirm plasmabilt?irm
radio s Radio ra:dio
DYDplayer r DVD-Player de:faude:-ple:är
sistem stereo e Stereoanlage, e Hi-Fi-Anlage
?te:reoanla:ghe, haifianla:ghe
Locuinta ~
16<'.'

I boxe e Lautsprecher laut~prehär


1 amplificator r Verstärker feär$terkär
1antenä de satelit e SAT-Antenne, e Satellitenschüssel
zat-antene, zateli:tn$üSI
1 telecomandä e Fernbedienung fernbedi:nun
1 instalatie de iluminat e Leuchte loyhte
l lampä e Lampe lampe
1 candelabru r Kronleuchter kro:nloyhtär
1 bec e Glühbirne glü:birne
1 neon e Leuchtstoffröhre loyht~tofrö:re
1 intrerupätor r Schalter ~altär
I ·sigurantä electricä e Sicherung ziherun
1 panä de curent r Stromausfall ~tro:mausfal
1 curent continuu r Gleichstrom glaih$tro:m
1 curent alternativ r Wechselstrom veksl~tro:m
1 incälzire e Heizung haitun
1 · incälzire centralä
1 ·incälzire prin
pardosealä
· e Zentralheizung tentra:lhaitun
· e Fußbodenheizung
fu:sbo:dnhaitun
1 calorifer r Radiator radia:to:är
1 ~emineu r Kamin kami:n
1 centralä termicä r Heizkessel haitkesl
1 boiler r (Warmwasser)Boiler (varmvasär)boylär

1 aparat de aer
conditionat
1 aspifator c-entral
eKlimaanlage
kli:maanla:ghe
rZ~ntrafstaubsauger ~entra:l?taupzaugär
Locuinta ~
110

ch.iuveiä einrüncfaiä:· ·· „ · ·Das wäscht>eci<en istve.rsio,Jft. .„ ... · ·· .... „ ..

.„ .„„„ .......... „ .... „. „„ ........ „ ..... „„„ „. „d.a.sy~.~~.~~11 i~t.f.e.~ ,~~opft „„„„„„.„ .. „„„„ .. „„„„„ ..
Unde pot gäsi o cärpä de Wo finde ich einen Wischlappen?
it~~s .P.e.J~S.! .................. „. „ „. „ .. „ ... \/~.:. 0.n.cJ~. i~. _a in.~11 yi~la.P.n. ?................. ....................„.
Pot sä-mi las aiici lucrurile Kann ich meine Waschtasche hier lassen?
pers.!=>".it _l ~J.. „„„„ „. . . . „. .. . . . kar.i. i.~ .:n.a.i.ll~\/a.~t~~~ -~ i:är_la.sn ?„ „. „„. .„„ ... „ .„.
1 cadä e Wanne vane
1 du~ e Dusche du~e
1cabinä de du~ s Duschbad, e Duschkabine
du~ba:t, du~kabi:ne
1 chiuvetä s Waschbecken va~bekn
1 robinet r (Wasser)Hahn (vasär)ha:n
1 apä caldä/rece warmes/kaltes Wasser v1.mnes/kaltes vasär
1 oglindä r Spiegel ~pi:gl
säpun e Seife zaife
1
1
gel de du~
~ampon
s Duschgel du~ghe:I
s Shampoo(n) ~ampu:(n)
1 balsam de par e Haarspülung ha:är~pü:lun
1 spumä de baie s Schaumbad ~aumba:t
1 sare de baie s Badesalz ba:dezalt
1 prosop (de mäini) s Handtuch hanttu:h
1 prosop (de baie) s Badetuch ba:detu:h
1 halat de baie r Bademantel ba:demantl
covora~ de baie
1
1
perdea de du~
beti~or de vatä
r Badvorleger ba:tfo:ärle:gär
r Duschvorhang du~fo:ärhan
e Wattestäbchen vate~te:phen
1 periutä de dinti e Zahnbürste ta:nbürste
1 pastä de dinti e Zahnpasta Ia:npasta
1 atä dentarä e Zahnseide ta:nzaide
1 toaletä e Toilette, s Klosett, s WC toalete, klozet, ve:te:
1 härtie igienicä s Klopapier, s Toilettenpapier
klo:papi:är, toaletnpapi:ar
1 perie de closet e Klobürste klo:bürste
1 pompä de desfundat e Saugglocke zauggloke
1 vas de toaletä s Klobecken klo:bekn
1 bazin de toaletä r Wasserkasten vasärkastn
1 capac de toaletä e Klobrille klo:brile
1 sistem de tras apa e Spülvorrichtung ~pü:l~
fo~:ä~_
rr_
ih_
tu~n_ _ __
Familia 17~

1 tatä r Vater fa:tär


1 mamä e Mutter mutär
1 copil s Kind kint
1 copil singur la pärimi s Einzelkind ain\lkint
1gemeni e Zwillinge iline
I fiu rSohn zo:n
1 fiicä e Tochter tohtär
1 frati e Geschwister gh~~vistär
1 frate r Bruder bru:där
1 sorä e Schwester ~vestär
1 bunici e Großeltern gro:seltärn
1 bunic r Großvater, r Opa gro:sfa:tär, o:pa
1 bunicä e Großmutter, e Oma gro:smutär, o:ma
1 sträbunic r Urgroßvater u:ärgro:sfa:tär
I sträbunicä e Urgroßmutter u:ärgro:smutär
I nepot r Enkel, r Enkelsohn enkl, enklzo:n
1 ne_poatä e Enkelin, e Enkeltochter enketin, enkltohtär
I unchi r Onkel onkl
1 mätu~ e Tante tar:ite
I nepot (de unchi) · r Neffe nefe
1 nepoatä (de unchij e Nichte nrhte
1 vär r Cousin kuze
1 veri~oarä e Cousine kuzi:ne
1 socru r Schwiegervater ~vi:gärfa:tär
1 soacrä e Schwiegermutter ~vi:gärmutär
1 ginere r Schwiegersohn ~vi:gärzo:n
1 norä e Schwiegertochter ~vi :gärtohtär
1 cumnat r Schwager ~va:gär
I cumnatä e Schwägerin ~ve:gherin
1 na~ r Patenonliel pa:tnonkl
I na~ e Patentante pa:tntante
1 fin s Patenkind pa:tnkint
1 finä e Patentochter pa:tntohtär
1 prieten r Freund froynt
1 prietenä e Freundin froyndin
1 partener r Partner, r Gefährte partnär, ghefe:ärte
1 partenerä e Partnerin, e Gefährtin partnerin, ghefe:ärtin
1 cäsätorie e Ehe e:e
1 sot r Ehemann, r Gatte, r Gemahl
e:eman, gate, ghema:I
1

Familia 116

Vä rog sä primiti sincerele Herzliches Beileid!


.rl'l.~.1.~.~.~.l'l~C?!~~.l'lle'. .................... h.e.r!l.ih.es b.!Jilaitl............................................... .

1nuntä e Heirat, e Hochzeit, e Trauung


haira:t. hohtait, trauun
1 na~tere e Geburt ghebu:ärt
1 botez e Taufe taufe
1 zi de na~tere r Geburtstag- ghebu :är~ta :k
1 aniversarea cäsätoriei r Hochzeitstag hohtaitta:k
1inmormantare s Begräbnis, e Beerdigung
begre:pnis, bee:ärdigun

Tipic pentru nemti este sä rimänä toatä ziua in aceea,i imbräcäminte. Dupä ce
se intorc de la locul de muncä, ei nu se schimbä in haine de casä. Musafirü nu
se descaltä tn apartamentul/casa gazdei. De multe ori acel~i lucru este valabil
~i pentru propriul apartameoL

Nemµi tin foarte mult la punctualitate. Evitati nu doar sä veniti tärziu, ci 'i sä
veniti mai devreme. Incercap sä ajungeti exact la ora stabilitä.
tn Germania se respectä bunele maniere in ceea ce prive,te luarea mesei. Nu
este politicos sä vä ridicap de la masä, dacä nu ap tenninat de mä.ncat De
asemenea, nu uitati cä vä puteti ridica de la masä abia dupä ce au terminat toti
ceilalti de mä.ncat.
- -1 Familia

~i liber mäine Hast du morgen Vormittag/Abend Zeit?


di~!.':l~~!~/s.e.~.~-ä. ~ .........................h..~.5.! .d. lj:_rr1()rg n_f():ä.rrl1 i_t~ :~_a_: b.ri~ J~it?_ ........
N-ai vrea sä treci pe la Magst du kurz vorbeikommen?
mine_?. ......„ „ „ ..... „ .. „ .. . .. . .. . . . . . ..... . . . . . .. riia:~st _qlj:_kug_f():ä.r~ai_k_()rl1_e_n_? ...................
Veniti la noi la cinä Kommt heute/morgen zu uns zum
disearä/mäine searä. Abendessen.
„... .............„......~()rf)t h.()).1.e/r.n.()r.9f1 JLJ:_l1.n.s_JlJ.rr1 ~:~n.t~sn._ .
. . . . . . .. . „ ..

Ne putem intälni mäine la Können wir uns morgen um fünf Uhr


ora cinci dupä-amiazä? nachmittags treffen? könen vi:är uns morgn
•....... . .. . . . . . • „ •.•• . • . „ ...... . . . . . . .. . . .. „....LJ.rr1.f.ü_ rif. u:_ä_r.11~ :h.rriita:_k~ tr~ff1_?_ ...................... .
Pot sä vä invit la Kann ich Sie zum Mittagessen/Abendessen
pränz/cinä? einladen?
... ..................... . kan ih zi: turn mita:kesn/a:bntesn ainla:dn?
V-ar conveni mäine la trei? Passt es Ihnen morgen um drei?
... ...... ... . ...................................pas~ e.s. _i:n_en..rl1_()r911.\Jrr1.d.r~i?_ ............. ...................
Yä a~tept pe la $ase. Ich erwarte Sie gegen sechs (Uhr) .
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . „ . . . . . . . . ... . . .. . . . ... . .. .. .. ih.. eä r\la.r_ te_ zi: 9.h.e.:gn. .2:~~s_(u.:ä. r) ............
Trec pe la tine pe la ~apte Ich werde bei dir gegen halb acht
$i jumätate. vorbeikommen. ih ve:ärde-bai di:är ghe:gn
........ .... . . . . . . . . . .. . . .. . . . • . „ •.•. „ . •.. . ....... . h._~_lp_ a.h._t _f():a. rb.a. i~()rr1~11..„.... „...
„ „ . ... . . . . . . „.. ......... „ ..

0 sä fiu la dumneavoasträ Um zehn bin ich bei euch.


la zec_e.'........ :.......................................l1rr1 Ie.:_ri ~.in. _ih._~_a_i _()Y.~..............................................
0 sä te sun din nou/mai Ich rufe dich noch an.
tirziu'. .. ........... ____.................... .........!h. _ rlJ:fE! q_i_h._.11<?.h. .a.n............ .. .....................
„ . . . . . . . . .. . . . . . . . .

Yä anunt cel tärziu mäine. Ich gebe euch spätestens morgen Bescheid.
.... . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . ... . .... „ .. . ... . . . .... . !h..9.h.~_:_b.e. _ ()Y.h..-~pe,:_t~?-~ri.s . rl1_()rg_ ri..b.~-~a..i~ ..................
e a acceptat invitatia Er hat unsere Einladung angenommen.
noast~.ä. '............................................. e.:ä.r_~a_t LJ.r12:e_r~ ai_111a. :q_un a. 09. h.f!r-l()rl)en .........„.......
Multumesc pentru Vielen Dank für die Einladung.
invitatie. fi:len dank fü:är di: ainla:dun
·'·········································· ··················································· ··· ······················· ············· ···
0 sä v_i_l'l .C:IJ _pl~.C:~-~~'. ..... „......... J<7h..~q_rr_>_rr_>_f? ~~h.r. g~r'!·..._i_h._.~()rl1_e__z_e}_r__g h..e ~n. .....
„ „

Din päcate nu vom putea Wir können leider nicht kommen.


wni. .... .............. .......... .... ......yi:ä.r ~()n_e n._ la.ic:Jär _n.ih.~ -~()_rr1~r1................ ..................
A intervenit ceva. Mir ist etwas dazwischengekommen.
________ .............................rl1 i:_ä_r_i_S.~ -~~':'~-~ -c:J.aJ\li~l19.h.E?~()_rr1~11 ................. ....
0 läsäm pe altä datä. Verschieben wir es aufein anderes Mal.
.. __ ___. . . . .. „ . _. . . ..• . „ .. „ •...
„ ... „
„ . . ..... f~~-r.? !: ~.n„ \li:_ä_r.e.s..?.li f. a._i_n..a, ric:l.~.'.~s..rr1a.:1_.„ .. „ ..... „ „ . „ .. .

Poate altä datä. Viel/eicht ein anderes Mal.


. .. . .. „ „ .. „................................. n l~ih._t _ail)_ _a_n.c:J~re~ riia.:_1.. „„ ....„....................... „ „ .
„ .. .•
Munca

Am primit o märire de Ich habe eine Lohnerhöhung bekommen.


Siillariu. . ........................................... i0..h.a.:l:J.e.(li.n.e_l?.:.n.~~rh():~.r:i..b.~.~()".1.e.n. .. .....................
II am hotärät sä-mi dau Ich habe mich entschieden, meine Stelle
tlemisia. aufzugeben.
.. ....................................„ ...... i0.h,a.:l:J.e.r.n. i.h,.~.n.t~~:<:J rl!..~a.i rl.~ ~t~.1.e. Cl.U.fJ.':1:_g0.e.:.~0.. .
llhvn dat .c:IE!.~.!~i~.'. ................... JC:h ~C1.b.e.ge_~ü.'!c/ig~..._ih, h(l:b,e .9h.i=k9.r1ciigt .......
lli-am-dat demisia din Ich habe das Arbeitsverhältnis wegen ... .
cwaa ca... aufgelöst. /
...................„ „ ..„ . . . . „.„ .. „ . . i0„h.a.:tJ.e.ci.a.? cir.l:J(li}fe,~rh..e.l_tf1.i.s y~:9.r1: • .a.~fgh._el~:.~t
M fost co.ri ~-~~!~t.. .....................lc:.h. vyu.r.c/e. .~f1.tfqs,s,e_n.„ ....i.h__v.~r.d.~.e.r.i.t l. a.~.n. „ ..„. „ .. .. .
• ~ pierdut locul de Ich habe mei~~ Arbeit verloren.
- . K a. .... „ .......„ ...... ............... ... i0. h,a.:l:J.e.r.n.a.i0~. ~n~a.it..fe.~.(l();r~ri. „ ...... .. „ ...„ .......„ „ .. .
IHu reziliat/1-a expirat Man hat das Arbeitsverhältnis mit ihm
GJ1Jtl actul de muncä. gelöst.
.. .. ..„ „ „ ............. ...r.n.ar.i.ha.t c1.a.s..arl:J.a.i.if.<=~r0.e.ltn_is..~!t..i:111..9.h. e.1.?.:s.t .....

IDcdemuncä e Arbeit arbait


aangaja anstellen an~telen
mntract de muncä r Arbeitsvertrag arbaitfeärtra:k
cmlbact de muncä pe befristeter/unbefristeter Arbeitsvertrag
.-k>adä determinatä/ befristetär/unbefristetär arba i ~feärtra:k
IJledeterminatä
fllMYiz e Kündigung kündigun
f8ioadä de preaviz e Kündigungsfrist kündigunsfrist
~de rezitiere r Aufhebungsvertrag aufhe:bunsfeärtra:k
p!W\.iz (dat de cätre Kündigwng des Arbeitsverhä/tn;sses durch
mgajator) den Arbeitgeber .kündigun des
a rba i ~feärheltnises durh de:n arbaitghe:bär
aaere de demisie Kündigung des Arbeitsverhältnisses durch
den Arbeitnehmer kündigun des
arbaitfearheltnises durh de:n arbaitne:mär
mncediere färä preaviz fristlose Kündigung fristlo:ze kündigun
Slllriu rlohn ·lo:n
Slllriu pe orä r Stundenlohn ~tundn l o:n
-·-;u lunar s Monatsgehalt mo:natghehalt
„ chet salarial s GehaltsJ?akeJ ghehalmake:t .
wllitbrut sBru.ttoeinkommen brutoainkornen
wllitnet s Nettoeinkommen
IKlitäti acordate e Vergünstigungen
mgajatilor · feä,,gü i1~i99nel'l
l -aeficii zusätzliche Leistungen
!lllplimentare/social~ ... · .iu:zetlltle.lai.,stun.en- .
-- Munca

Medicul mi-a dat o Der Arzt hat mich eine Woche


siptämänä de conce_d iu krankgeschrieben.
;:!ifu~~r;c:·eciiu. <fo.6öäüL·„···1chä6i~ä~;ä~l;r~~-ii~b~~:„kr.an.k.9 h_e_~r_i_:l?. ri„ .......
·-- _,„ „ .. ....... -···.....„ .................„i~„qiri..kr.a.n_k_g he~r_i :IJ.ri „ ........„ .„ ..„„„. „.„ „ .„ .....„ ..... -·.
Mi-am luat concediu Ich habe mich krankgemeldet.
medic(l_ l.'. . „ „. „ „ „. „. „ „. „ „„ „ ...„. „ „ ... _i~ .h.a.:q~ rl)i_~. ~r_an_k..9~~0:1~1(j_e~ ...„„ ..... ·-·.. _...._-· ·-.„ ...
Sunt in incapacitate de Ich bin arbeitsunfähig.
muncä. ih bin arbaitunfe:ih
r rebuie.sä.i>iecmäi ·····„·············fieü'ie mu5'5' icii. eiri' bi55cfiei1i;ötiei.9eiieri~· · ·
devrem.~ _(lS_t~~!.·„. „ „ ... „ „ „. „ „. „ „.„ h,()yt~ 0:1L1~. i~. ~if) _qi~~~r:iJr~.:~r. g~~:~r) ....... .......... „ ..
Yoi recupera mäine. Ich arbeite es morgen nach.
„ ................ „ ....„.„ „„.„ „ „.„ ... „ ..„ i~__ arqa_i ~~ _es rTl()_rg_n _ri?:h...„ .............. ..„ . . . .. . .... . ..... „ .. .

schimb
· schimbul de
dimineatä
· schimbul de
dupä-masä ·
1 · schimbul de noapte
ore suplimentare
platä pentru orele
suplimentare
absentä de la locul de
muncä
adeverintä inedicalä
indemnizatie pentru
concediul medical
concediu
concediu medical ~
1 bonuri de masä
1 ma~inä de serviciu
mo~il .de servicf~

1 serv1c1u cu normä
intreagä .

1 serviciu. part-time/cu
jumätatede -normä· .

1 zi lucrätoare .. ··· -
program aemurica.
1 a mei:ge la muocä~ ----"""'-
1

Munca is4

.... Slujbä temporarä


Nebenjob
Caut o slujbä pe perioada Ich suche einen Ferienjob.
'1CIC:Clrltei: ... ... ... . . . . . . . . „ ... ih. .zu:.h.e„a}.11~11.f.e.:.~i.e.n.90.P„ „ ... ...
Am o slujbä temporarä pe Ich habe einen Studentenjob.
peri9a.da. stlJ.d.iilor. ·. „ „. _ih. h.a. b.~.a. i11.e.n. g!Jc:fe.ntng.op .. .............. .
Sunt aici pentru o slujbä Ich bin als Jobber hier.
dE!.VClr.ä.. .. . . . ... . . .. ... „ „!h.„b.if1.~1~.9.0.b.är. h.i:är .. .. . . . „.„.„„ ....
Mi-am gäsit o slujbä de Ich habe einen Ferienjob im Ausland
varä in sträinätate. gefunden.
............... ... .............. .......... ih...h.a.:b.~ a. i l1~11. fe:r!~rigop i.f0 ~.uslant. g_hefun.c:fn. .. .
A~ putea sä lucrez cu Ich könnte halbtags/ganztags arbeiten.
jumätate de normä/cu ih könte halpta:ks/gantta:ks arbaitn
.llor.rriä. in~re~gä~ .... ... „. ..„ .. „. „„„ .. „ „ „. „„ „ .„ . ... „ .„. . .. . . „„ .....
Sunt liber dupä-amiaza ~i Ich habe nachmittags und an
in weekenduri. Wochenenden frei.
„.. „..... „ . .. . . . „. „.... ih.„h.a.:b.~ . !1~ : ~.m.ita : ks unt an voh.enenden fra i .. „
Cu cät se pläte~te? Wie viel kann man dadurch verdienen?
vi: fi:I kan man da:durh feärdi:nen?
iii.ce.änume constä .„. wörüm genä'ügeht.es.bei diese;Ä·rbeit? „.„
s.!lJjl?a.?.. ... . .. . „ .„ .. „. ... . y()r!Jl11_ 9.h.e.n.a.\.J .9h..e:.t ~s .b.a.i.d.i.:zär arb.~it.J „„„„„ .
Cereti vreo calificare? Welche Qualifikation ist erforderlich?
„ „ .. . „ „ Y<=l.h.e. kvalifik,aJi():n .ist .eärford~rli.h ?..
Cred cä o sä mä descurc. Ich glaube, dass ich zurechtkommen
.„„ ...... „ „. „. „ „..... .. ..„„„ „i.:v.qr.qe.. „.i.h„gla.1.Jb.e„ qa~ ~~J.!Jreh~k()m.~n„vür.de„„„
Cänd pot sä incep? Wann könnte ich die Stelle antreten?
.\/a.ll„k.~11.te,,i,h. c:f.i;jte.le all.~re:tr~? ....... „ „ „ „ „. „
Poate cineva sä-mi arate Kann mir jemand zeigen, was genau meine
ce trebuie sä fac exact? Arbeit ist? kan mi:är ie:mant taign, vas ghenau
. . .maine
.... .. . .. .arbait
... . .. .. . ..ist?
. .. .. . .. . . . .. . .. . .....
Am cä~tigat ceva bani Ich habe etwas Geld durch Jobben verdient.
.cJ i.f1tr~o .S.1 lJJb.~ .cJ~Yilr~.: „.. „....„.ih...h.a.:. b.~ .<=tyas gh.e..l t c:f u.rh. g()bl1.f.e.a.rc:f i:(lt .........„..

11 slujbä temporarä
pentru studenti
slujbä de varä
r Studentenjob
~tuden tngop
r Ferienjob fe:riengop
1 angajat temporar r Jobber gobär
1 angajat sezonier r Ferienjobber fe:riengobär
1 personal auxiliar e Hilfskraft hilf5kraft
a gäsi o sl~jbä
1 temporara
a avea o s~ujbä
einen Job finden
ainen gop fiodn
jobben ·
1 temporara gobn .
·ss Munca

' . ... ·-.....,.


Cum ciutäm un loc de muncä
Arbeitssuche
.. ... ...„. . . . ... .... ... .... .„ ..... „ „ . . . . . . .... ... . . . . „ „ ... .

Caut un loc de rnlln.cä. „ Ich suc~e eine Jl.r.beit. . ,i~ ;;yh~ ,3in.e a.rt:>.a.it. „.
legäturä cu anuntul Ich melde mich auf Ihre Anzeige.. .
dumnei3\f<>.its.t.r~'. .'.: „. „„~ „.„„. ih.. rri~ld.~ rT)ih. a.~f..i:r.~.<30.t<3ighe„„ .................. .....„..
Am gäsit un anunt pe Ich habe eine Anzeige im Internet/in einer
ternet/in ziar. Zeitung gefunden. ih ha:be aine antaighe im
. .. . . . „„. „ „ „ „ . „.. „.. if1.tä.r11e.t/.i.ll <3iJ1.ä.rJ<3i~.U.f\ .9.h.~.~~11cll1 . . . . . . . . „
ünd vä puteti prezenta Wann können Sie zum
..a un interviu? Einstellungsgespräch kommen?
.......... „.. „„... ............. . .\/an .kön.en .ziJum ail')~t~lu.nsghel.P.re.: ~ ~().rT1E?r1? .
Sunt chemat la un Ich bin zu einem Vorstellungsgespräch
ervi u. eingeladen. ih bin tu: ainem
..... „ . „ .. . . . . . . . . . .. fo.:ar.~telunsghe.wre;h a.i.ng.hela:.<:Jn .„ .. „.. „.. „ „.
uutä m muncitori Wir suchen qualifizierte Arbeitskräfte...
calificati. „ .. . . .. . .vi:är.zu:h.n.kvaliliii:är.te a rbaiJkre.~E? „ „ „. . . . „...
5unt bucätar .c.~ li~cat. lc:h [J~n gele,rn~er K9ch„ ..ih..b.in.gh.ele.r.nt.a.r..k.O.h. .
Am lucrat ca... Ich habe als... gearbeitet.
ih.. h(l:be als„: ghe.arbaitet. . .......... .... ................ .
-'m lucrat trei ani ca Ich habe drei Jahre als Kellner gearbeitet.
ospäta r. . „„„. ..... .. . !h.. ~a.:~~. 9.'.?i .~?.:.'.~ .a.1~„~.e.'.riä.r. 9.h.E?a.r.b.a.!tE?~. „ „„. „„„„ .
-'m o experientä Ich verfüge über eine langjährige Praxis im
ndelungatä in Bereich... ih feärfü:ghe ü:bär aine lanie:righe
domenil;JI)-.:.:„. . . . . „. _. „ „ P'.il!<si.s.ir0.l:>er,ai.h.„.. „.„.„ .. .................„................ .
~e sunt conditiile de Wie sind die Arbeitsbedingungen?
-nuncä? ...... „„ ... „„ „ . „. ... \/i: ~int.d.(a.r.b.aiJl:>.ecJiri~f1E?r1? „„ „.„ .„.„„ .. „.„„ .... .
~ c:e salariu initial sä mä Mit welchem Einstiegsgehalt kann ich
mept? rechnen?
„„ „„. „ „. ... .. .... m.it vel.h~rn. <3.in~.ti:.k.~9.h~h.a l t .ka.n ih. '.e.h.f!~f'l~ . „„„.
Gind puteti incepe? Wann können Sie anfangen?
... .... ... „„. „.\/<3n .köJ')en zi: anfanen?„ .. . ... . . .. ....... .„„ ..
nevoie de un permis Brauche ich eine Arbeitserlaubnis?
:ie' m uncä? .„ b.'.au.he ih aine arbai!_eärlaupnis? .......... .. .
A'f'e'!i permis de ~edere? Haben Sie eine Aufenthaltsgenehmigung?
„„„.. ... .... . ha:b.n. ~i: a.!nE?_ <3u.fe.n.th.<31l9h..~n.e.:mig~n~ . „.„„„„ „.
:.-~ vizä de muncä? Haben Sie ein Arbeitsvisum?
ha:bn zi: ain arbaitvi:zum?
. ...... „ ... .a. „.
. „ ......... „ ..... . „„. ..
1

'
1

Munca 1s6

Completati formularul Füllen Sie dieses Formular (nach dem


(dupä model). Muster) aus.
. .. . .. . .. . . . .. . . . . .. .. . .. . . „ . . . .. . .. . . .. . . . ... . . . . .. . . . . . . .. fü 1.ef1 .z.i.:. d.i :.z~s. f()rf11~1!J:ä.r Y1.a.:.h. ~~:r:n.. rl:i ~5.t~r) .a.~s. .
Sunt in perioada de Ich bin in einer dreimonatigen Probezeit.
pr<>.l>.~ß.~ . ~r.~i..1l.'.~ i '. ....................... ih_.b.i ~. !.n ?i~~r. ~.r?i r:n.C>: ~.atig n.pr():~~ J.a.i~ .................

Agentia pentru s Arbeitsamt


ocupa!ea fortei de arbaitamt
1 munca
agentie de plasare a e Arbeitsagentur
1 fortei de muncä
1 agentie de recrutare
arbai~ag hentu:.3r
e Personalagentur perzona:laghentu:är
1 oferte de angajare s Stellenangebot }telenanghebo:t
1 anunt e Anzeige an~aighe
1 interviu s Einstellungsgespräch ain?telunsghe~pre:h
1 cv r Lebenslauf le:bnslauf
1 date personale persönliche Daten perzö:nlihe da:tn
1numele ~i prenumele Vorname und Nachname
fo:ärna:me unt na:hna:me
1 data na~terii s Geburtsdatum ghebu:ärtda:tum
1 locul na~terii r Geburtsort ghebu:ärtort
1 starea de sänätate r Gesundheitszustand ghezunthaittu:~tant
1 starea civilä r (Familien)Stand (fami:lien)?tant
1 · necäsätorit · ledig le:dih
1 · cäsätorit · verheiratet feärhairatet
1 · cäsätoritä · verheiratet feärhairatet
I · divortat · geschieden ghe?i:dn
1 adresa e Anschrift an?rift
1 domiciliul permanent r Hauptwohnsitz hauptvo:nzi~
1 domiciliul temporar r Nebenwohnsitz ne:bnvo:nzit
1 numärul de telefon e Telefonnummer telefo:nnumär
1 adresa de e-mail e E-Mail-Adresse irne:ladrese
1 experientä e Berufspraxis beru:fspraksis
1 angajatorul precedent früherer Arbeitgeber frü:ereär arbaitghe:bar
cuno~tinte de operare e EDV-Kenntnisse
1PC
cu~~~ti nte de limbi
e:de:fau-kentnise
e Sprachkenntnisse
1 strame
1 hobby-uri
~pra:hkentnise
e Hobbys hobis
1 permis de conducere r Führerschein fü:rär~ai rt
Comunicare ,<)_
. ' . .. . .. . .. .. . .. .. . .. . . .. . .
L-am trimis ca ata~ament. Ich habe es im Anhang gesendet.
ih ha:~e es im anha_n ghezendet ....
Vä tri mit ata~at... . .. ist im Anhang zu finden.
. . ... ist im anh_an tu: findn
E-mailul dumneavoasträ In Ihrer E-Mail gab es keinen Anhang.
nu aye.a niciun ata~a.11_1e.nt. . in. i:r,ar .i:m~.:1 . ga.:p es kainen anhan .
Am uitat sä ata~ez fi~ierul. Ich habe vergessen, die Datei anzuhängen.
. . . ih ha.:be feärg~esn, di: datai an~u;hen~n
Nu pot sä deschid Ich kann den Anhang nicht öffnen.
ata~amentul . . ih kan de:n anhan . niht öfnen . ..
Nu pot sä trimit e-mailul. Ich kann die E-Mail nicht versenden.
ih kan. di:
. . i:me:I
.. .. . ...niht feärzendn
E-mailul mi s-a intors Die E-Mail ist (als unzustellbar)
(inapoi). zurückgekommen.
. ................ .. . ........... _di.: i:rl_'l_e:l _is~ _(a,ls untu:?telba:är) ~ur~kghekomen
Cäsuta mea de e-mail era Meine Mailbox war voll.
plinä~ · maine me:l~<?.k.S v~:är fol .
Puteti, vä rog, sä mi-1 Können Sie es mir bitte noch einmal
trimiteti din nou? schicken?
.„. . .. . .... .. . . .... ... . .. .. .. . .. „ .. ~~n.~ri. ~!:. ~~..rn.i:~'. b.i.te 11<?.~ .a.!n.'T)~:l_~.ik.n.? ... „ „ . „ .. .

Mai aveti vreo altä adresä Haben Sie noch eine andere
de e-mail? E-Mail-Adresse?
. ...... .. ... .... .ha:bn
. zi: noh aine
. ... .... . andere i:me:ladrese?
.. ··- .. ..
Vä rog sä mä anuntati Geben Sie mir bitte Bescheid, ob Sie meine
dacä ati primit e-mailul E-Mail erhalten haben. ghe:bn zi: mi:är bite
meu.
. . ... . be?ait, op ~!: .rnaif}e i:me:I eärhaltn ha:bn, .
Puteti sä-i trimiteti mai Können Sie ihm bitte meine E-Mail
departe e-mailul meu, vä weiterschicken?
rog? ~ö.r:i~n zi: i:m bite maine i:me:I vaitä_ r?ikn?
Vä multumesc anticipat Danke im Voraus für Ihre Antwort.
pentru räspuns. danke im foraus fü:är i:re antvort
Vä multumesc pentru Danke für die Antwort.
.räspuns. danke fü:är di: antvort
ab 194 als
Abschleppwagen m vehicul de re­
morcare
abschließen* v (o, o) 1 a incuia 2 a
ab prep de la (inceput etc.) incheia (un contract) ... das Studium
abbiegen* v (o, h./i. o) a intoarce (Ja etw. Gen - a absolvi ceva (un curs etc.)
stänga etc.) Abschnitt m fragment
abbrechen* v (bricht ab, a, h./i. o) a intre­ abschrauben v a de~uruba ceva
rupe ceva absenden* v (sandte ab/sendete ab, h. abge-
Abend m searä; gestern - asearä; Guten sandt/abgesendet) a trimite ceva
- . Buna seara.; zu - essen a cina Absender m expeditor
Abendessen n (-s. -) cinä Absicht f intentie
abends adv seara absichtlich adj intentionat/-ä • adv in­
aber conj dar tentionat
abfahren* v (fährt ab, u, i./h. a) a pleca Absperrhahn m robinet
Abfahrt/ 1 plecare (a trenului etc.) 2 co- Abteil n (-(e)s, -e) 1 compartiment
boräre (pe schiuri) 2 sectiune
Abfall m de~eu (rämä~ite etc.) AbteUung f departament (al unei organi­
abfallen* v (fällt ab, ie, i. a) a cädea, a se za\ii)
desprinde abtrennen v a separa pe cineva!ceva ( a
abfliegen* v (o, h./i. o) a decola (despre izola etc.)
avioane), a-~i lua zborul de undeva abwaschen* v (wäscht ab, u, a) a späla. ceva
(ma~ina, mäinile etc.)
Abflug m decolare
Abfuhr /transport abwesend adj absent/-ä de Ja ceva
Abführmittel n ( -s. - ) laxativ abzahlen v a pläti ceva
Accessoires n pi accesorii
Abgang m plecare Achse/axä
abgeben* v (gibt ab, a, e) a preda (un acht num opt
proiect etc.) acht(er,e,es) num al optulea
abhängen* V (i, a) a depinde de cinevafceva achten V a fi atent /a Cinevafceva
abhängig adj dependent/-ä Achtung (-) respect pentru cineva; - !
abholen V a lua pe cinevalceva; Gepäck - Aten\ie!
a-~i ridica bagajele (Ia aeroport etc.)
achtzehn num optsprezece
abkühlen sich - a se face frig (despre achtzig num optzeci
vreme) Ader/venä
abkürzen v a abrevia ceva (un cuvänt etc.), Adresse f adresä
a scurta ceva (temporal) ähnlich adj asemänätor/-oare la ceva
Abkürzung f abreviere, scur täturä aktuell adj actual/-ä
ablehnen v a abandona ceva (o idee etc.), alarmieren v a alarma pe cineva
a refuza ceva Alkohol m alcool
abmelden sich - a se decaza (dintr-un alkoholfrei adj f'arä alcool
hotel) alkoholisch adj alcoolic/-ä
Abonnement n (-s, -s) abonament alle pron toti, toatä lumea
abonnieren v a se abona Ja ceva allein adj 1 singur 2 singuratic/-ä
Abreise f plecare (in concediu etc.) (persoanä)
abreisen v a pleca de undeva undeva (cu Allergie f alergie Ja ceva
mijlocul de transport) allergisch adj alergic/-ä la ceva
abreißen* v (i, h./i. i) 1 a rupe ceva (o foaie alles pron tot
de härtie etc.) 2 a smulge ceva 3 a se rupe allgemein adj general/-ä, total/-ä (gene­
absagen v a anula (o intälnire etc.) ral)
Absatz m paragraf allmählich adj treptat/-ä • adv incet,
abschätzen v a estima ceva t reptat (succesiv)
abschicken v a t rimite ceva alltaglich adj cotidian/-ä
Abschleppdienst m serviciu d e re- Alphabet n (-(e)s, -e) alfabet
morcare alsl adv cänd (in acela~i timp)
berühmt 199 biegsam

berühmt adj faimos/-oasä besuchen v 1 a merge sä vadä pe cineva,


berühren v a atinge pe cineva!ceva a vizita pe cineva 2 a merge undeva, la ceva
beschädigen v· a avaria, a distruge ceva (regulat etc.) ... die Sehens.würdigkei­
Beschädigung J stricäciune ten - a vizita monumente
beschäftigen sich - a se ocupa cu ceva; Besucher m oaspete
sich - mit etw. a se ocupa de ceva (de o beten v a se ruga la cineva pentru ceva
p!ängere) betonen v a sublinia ceva
Beschäftigung f serviciu betrachten v a considera pe cinevalceva ca
Bescheid - sagen a informa pe cineva cineva!ceva
beschleunigen v 1 a accelera (a merge Betrag m sumä
cai repede) 2 a gräbi ceva, a urgenta ceva betreffen* v (betrifft, a, o) a se referi /a
beschmutzen v a mä.nji ceva cineva!ceva; was j-n/etw. betrifft in ceea ce
beschränken v a restriqiona ceva prive~te pe cineva!ceva

Beschränkung f limitare, restriqie betreiben* v (ie, ie) a conduce ceva;


beschreiben* v (ie, ie) a descrie pe cine- Unternehmen - a face afaceri
Wl/ceva, a Serie pe ceva (a acoperi scriind) betreten v a intra undeva
Beschreibung f descriere Betrieb m 1 fabricä 2 funqionare,
Beschwerde f plä.ngere funqiune (un aparat etc.) ... außer -
beschweren sich - a se plänge Ja cineva defect
de ceva (de locul de muncä etc.) betrinken sich - a se imbäta cu ceva
beseitigen v a elimina, a inlätura ceva Betrug m in~eläciune (frauda)
Beseitigung f indepärtare betrügen* v (o, o) a in~ela pe cineva
Besen m mäturä Betrüger m escroc
besetzen v a ocupa (un loc etc.) Bett n ( "'(e)s. "'en) 1 pat 2 albie
besetzt adj ocupat/-ä Bettwäscheflenjerie de pat
Besitz m proprietate Beule f cucui, umfläturä
besitzen* v (besaß, h. besessen) a detine Beute f pradä
ceva Bevölkerung f populatie
Besitzer m proprietar al ceva bevor adv inainte de ceva
besonders adv (in mod) special (extra­ bevorzugen v a prefera ceva
ordinar etc.) + part mai ales bewaffnet adj inarmat/-ä
besorgen v a se ocupa de ceva bewegen v a mi~ca ceva; sich - a se mi~ca
besprechen* v (bespricht, a, o) a discuta beweglich adj mobil/-ä
ceva cu cineva Bewegung f mi~care ... sich in -
besser adj mai bun setzen a se mi~ca (lnainte)
best(er,e,es) adj cel mai bun Beweis m dovadä de ceva
Bestandteil m parte a ceva (componentä beweisen* v (ie, ie) a dovedi ceva (nevi­
etc.) novätia etc.); sich - als a se dovedi cumva
bestechen* v (besticht, a, o) a mitui pe (greu etc.)
cineva bewohnbar adj rezidential/ -ä
Besteck n (-(e)s, -e) tacä.muri . Bewohner m locuitor
bestehen* v (bestand, h. bestanden) 1 a bewusstlos - sein a fi incon$tient
fi alcätuit din ceva 2 a t rece (un examen) Bewusstlosigkeit f incon~tientä
3 a consta fn ceva 4 a insista pentru ceva bezahlen v a pläti cuiva (pentru) ceva, a
bestehlen* v (bestiehlt, a, o) a fura ceva de pläti cuiva pentru ceva
la cineva bezeichnen v a insemna ceva cu ceva
bestellen v a comanda ceva (o mäncareetc.) Bezeichnung f denumire
Bestellung f comandä beziehungsweise conj eventual
bestimmen v a determina Bezug m husä
bestimmt l adj anumit/-ä bezüglich prep despre
bestimmt2 adv sigur + part sigur bezweifeln V a pune Ceva Ja JßdOiaJä
bestrafen v a pedepsi pe cineva pentru ceva biegen* v (o, h./i. o) a indoi ceva
Besuch m 1 vizitä a cuiva!ceva 2 oaspete biegsam adj elastic/-ä
Bier 200 Bruch

Bier n ( -(e)s) bere; - vom Fass bere la bluten v a sängera


halbä blutig adj insängerat/-ä; - es Steak
bieten* v (o, o) a furniza ceva cuiva(un biftec in sänge
produs etc.), a oferi ceva cuiva Boden m 1 pärnänt (material), sol
Bild n (-(e)s, -er) imagine, tablou 2 pämänt (strat) 3 podea 4 fund
bilden v a constitui ceva, a face parte din Bogen m arc
ceva bohren v a gäuri
Bildschirm m ecran Bohrmaschine f borma~inä
billig adj ieftin/-ä Bombe /bombä
binden* v (a, u) a lega (cravata etc.), a lega Boot n (-(e)s, -e) barcä
ceva (lntr·o legäturä) Bordl n (-(e)s, -e) raft (pentru cär\i etc.)
binnen prep in timpul a ceva Bord2 m bord; an - gehen a se imbarca
Birne/parä pe ceva; an - etw. Gen la bordul a ceva
blsl prep pänä la; bis zu/ an/über pänä Börse f bursä
la (o limitä etc.); geöffnet von..• bis ••. böse adj räu/rea; - sein j·mlaufj·n a se
deschis de Ja... Ja... infuria pe cineva
bis2 adv pänä cänd + conj pänä Botschaft f ambasadä
bisher adv deocamdatä; - nicht incä nu Botschafter m ambasador
bisschen ein - un pic de ceva; ein - etw. Brand m incend iu
Gen un pic de ceva braten* v (brät, ie, a) a frige (la suprafatä), a
bitte part te rog; B- 1Te rog.! (perrnisiunea präji ceva
de a face ceva); Hier - . Poftim. (ia); Ja - ? Braten m fript urä
Alo! (la telefon); Wie -? Poftim? (nu am Bratwurst f cärnat
in\eles) brauchen v a avea nevoie de ceva; Ihr
Bitte f rugärninte pentru ceva braucht nicht auf mich zu warten. Nu
bitten* v (a, e) a ruga pe cineva ceva trebuie sä mä a~teptati
bitter adj amar/-ä braun adj (brauner/bräuner, braunst-/bräunst­
Blase f 1 bulä (de säpun etc.) 2 b~icä (pe ·) maro
piele) brav adj cuminte (ascultätor)
blasen* v (bläst, ie, a) a sufla brechen* v (bricht, a, hJi. o) 1 a rupe (un
blass adj (blasser blassest-) palid/-ä (fatä etc.) bat. un osetc.) 2 a incäka ceva 3 a vomi­
Blatt n (-(e)s, -ä-er) 1 frunzä (de plante) ta .,.. das Gesetz - a incälca; (sich) -
2 foaie (de härtie) 3 foaie (de carte) 4 pa­ etw. Akk a(-~i) fractura ceva (un os etc.)
le (ale unei elici) Brei m piure
bla~ adj albastru/-ä; ein - er Fleck vänä- breit adj lat/-ä
taie Breite f lätime a ceva
Blech n (-(e)s, -e) tablä Bremse /fränä
Blechbüchse f cutie de ti nichea bremsen v a fräna
Blechdose f cutie de tinichea brennen* v (brannte, h. gebrannt) 1 a arde
Blei n (-(e)s) plumb 2 a scrie (un CD etc.) .,.. Es brennt! Arde!
bleiben* v (ie, i. ie) a rämäne undeva; Brennstoff m combustibil
(übrig) - a rämäne Brett n (-(e)s, -er) scändurä (de lemn)
Blick m privire Ia ceva Brief m scrisoare
blind adj orb/oarbä Briefkasten m cutie po~talä
Blinddarm m apendice Brille f ochelari
Blinkleuchte f (far) semnalizator bringen* v (brachte, h. gebracht) 1 a aduce
Blitz m fulger 2 a duce pe cineva undeva 3 a face (a
blockieren v a bloca ceva (o intrare etc.) aduce intr·o stare) 4 a jefui pe cineva de ceva
bloß adj simplu/-ä .,.. auf den Markt - a prezenta ceva (un
blühen v a inflori produs etc.); mit sich - a aduce cu sine (o
Blume f floare (plantä) consecintä)
Bluse f bluzä Brot n (-(e)s, -e) päin e
Blut n (-(e)s) sänge Brötchen n (-s, - ) chiflä
Blüte f floare Bruch m 1 fracturä 2 fracpe
Brücke 201 dennoch

Brückefpod
Bruder m frate
brüllen v a rage (Jeu! etc.), a räcni dabei adv totodatä
Brunnen m fäntänä, put Dach n (-(e)s, -ä-er) acoperi~
Brust f piept (parte a corpului) Dachboden m pod, mansardä (amertaja-
Buch n (-(e)s, -ü-er) carte tä)
buchen v a rezerva ceva dafür adv in loc de ceva
Bücherschrank m bibliotecä (dulap) damals adv (pe) atunci
Büchsenöffner m desfücätor de con- Dame f doamnä
serve Damenbinde /tampon (igienic)
damit conj ca sä +conj. (cu un scop)
Buchstabe m literä Dampf m abur
buchstabieren v a silabisi ceva dämpfen v a atenua (impactul etc.), a
Buchung/ rezervare diminua (un sunet)
Bügeleisen n (- s, -) fier de cälcat danach adv apoi
bügeln v a cälca (cu fierul de cälcat) daneben adv längä
bunt adj multicolor/-ä, variat/-ä dank prep multumitä cuiva!la ceva
Burg fcastel dankbar adj recunoscätor/-oare pentru
ceva; - sein j-m für etw. a fi cuiva recunos­
bürgen v a garanta, a sta chezä~ie pentru cätor pentru ceva
cineva
danke D- 1 Mersi!, Multumesc!
Bürger m cetätean danken v a multumi cuiva pentru ceva
Bürgersteig m trotuar dann adv apoi
Büro n (-s, -s) birou Darm m intestin (rnat)
Bus m autobuz darstellen v a reprezenta ce:va (a simboliza
Busbahnhof m autogarä etc.), constitui
Busen msäni das pron acesta
dass conj ca sä, cä conj
Büstenhalter m sutien
dasselbe pron acela~i/aceea~i
Butter /unt Daten pi date
Datum n (-s, Daten) datä (zi)
Dauerf duratä
dauerhaft adj permanent/-ä .
Dauerkarte f abonament, permis (de
Cafe n ( -s. -s) bufet, cafenea intrare etc.)
dauern v a dura (o anumitä perioadä); Wie
Camp n (-s, -s) Camping lange wird es - ? Cät va dura?
Campingplatz m camping Daumen m degetul mare (de Ja mänä)
Chauffeur m ~öfer Decke f 1 päturä 2 tavan
Chef m ~ef Deckel m cäpäcel, husä (a un ei ma~ini etc.)
Computer m calculator decken v 1 a acoperi pe cineva!ceva (a
Couch f canapea proteja etc.) 2 a pune masa ~ die
Kosten - a acoperi ceva
Cousin m vär defekt - sein a avea o defeqiune (un
Cousine f veri~oarä aparat etc.)
Creme f cremä Defekt m defeqiune
dein pron al täu, a ta
denken* v (dachte, h. gedacht} 1 a se gän­
di la ceva/cineva 2 a crede (a fi de pärere)
3 a crede ceva despre ceva, a-~i aminti de
cinevalceva (a se gändi)
dennoch conj totu~i
der, die, das 202 D-Zug

der, die, das pron 1 acesta/aceasta drei num trei


2 care (relativ) dreißig num treizeci
derb adj brutal/-ä (comportament etc.), dreizehn num treisprezece
urät/-ä (limbaj etc.) dringend adj urgent/-ä
deshalb adv de aceea drinnen adv inäuntru
dessen pron al cärui, a cärei
Dessert n (-s, -s) desert drltt(er,e,es) num al treilea
desto je... - cu cät. .. cu atät Drittel n (-s. - ) treime
deswegen adv de aceea drohen v a ameninta pe cineva cu ceva
deutlich adj considerabil/-ä, distinct/-ä Drohung f amenintare (avertisrnent)
deutsch adj german/-ä Druck m presiune
Deutsch(e) n (limba) germanä drucken v a tipäri (un text etc.), a t rage
Deutsche m german ceva la imprimantä
Deutschland n (-s) Germania drücken v 1 a apäsa ceva (un buton etc.)
Dezember m decembrie 2 a stränge ceva 3 a presa (pe) ceva 4 a
Dezimalkomma n virgulä zecimalä stränge (despre pantofi etc.) 5 a apäsa pe
Diät fregim; Ich halte -. Tin regim. ceva 6 a impinge ceva undeva
dich pron ta Druckknopf m buton
dicht adj dens/-ä du pron tu
dick adj gras/-ä (supraponderal), gros/ Dudelsack m cimpoi
groasä Duft m parfum
d[e pron cei/cele; die (da) ace~tia/acestea
duften v a mirosi (frumos)
Dieb m hot
Diebstahl m furt dunkel adj (dunkler, dunkelst-) intunecat/-ä
dienen v a folosi cuiva//a ceva (la lucru etc.), dünn adj subtire (ingust)
a servi ca ceva, Ja ceva durch prep prin ceva
Dienst m obligatie (de serviciu etc.), ser­ durchbrechen* v a t rece o bariert'I etc.
viciu (oferit); - e lelsten j-m/etw. a servi durchfahren* V a trece prin ceva
cuiva/la ceva Durchfahrt f pasaj, traversare
Dienstag m marti Durchfall m diaree
diese pron ace~tia/acestea
Durchgang m pasaj
Diesel m motorinä
dieser, diese, dieses pron acesta/ durchgehen• v (ging durch. i. durchgegan­

aceasta; dieses Jahr anul acesta gen) 1 a parcurge ceva (pe jos) 2 a se
diesmal adv de data asta uita peste ceva (peste cursuri etc.)
dir pron ve.
tti Durchmesser m diametru al ceva
durchreisen v a parcurge
direkt adj direct/-ä • adv direct
dividieren v a se impäfli la ceva (un Durchschnitt m medie
numäretc.) durchschnittlich adj mediu/-e
Dolmetscher m interpret (translator) durchsuchen v a perchezipona pe cine-
Donnerstag m joi va/ceva
doppelt adj dublu/dublä; - so viel de dürfen* v a avea voie sa faca ceva; nicht
douä ori pe atät - a nu avea voie
Dorf n (- (e)s. -ö-er) sat Durst m sete; - haben a-i fi sete
dort adv acolo Dusche /du~
dorthin adv acolo
duschen (sich) - a face d~
Dose f conservä
Dosenbier n (-(e)s, -e) bere Ja cutie Dutzend n <-s. -e) duzinä
Draht m fir duzen v a tutui pe cineva
draußen adv afarä; nach - afarä D-Zug m rapid (tren)
drehen v 1 a invärti ceva 2 a räsuci ceva
(a deforma) 3 a intoarce (rn~ina etc.) 4 a
turna (a filma) ... sich - a se intoarce
(a-~i schirnba pozi~ia), a se invärti (in cerc etc.)
Ebbe 203 elastisch

einig(er,e,es) pron un pic (o oarecare


cantitate); einige cätiva; einige Male de
cateva ori
Ebbefreflux einjährig adj de un an (care dureaza un an)
eben l adj plan/-ä; - machen a nivela einkaufen v a face cumpäräturi, a face
ceva, a netezi ceva cumpäräturile
eben2 part sirnplu Einkaufswagen m cärucior de cumpä-
Ebene f 1 cämpie 2 plan (geometric etc.) räturi
ebenso adv Ja fel einladen* v a invita pe cineva undeva
echt adj adevärat/-ä (autentic etc.) Einladung f invita\ie
Ecke/colt einmal adv cändva (demult), o datä ~i-o
egal Es Ist mir -. Mi-e indiferent. datä + num o datä ... auf - deodatä
Ehef cäsätorie einmalig adj singular/-ä (irpetabil)
Ehefrau f sotie einpacken v a impacheta ceva
Einreisevisum n (-s, -sen/-sa) vizä de
Eheleute f cäsätoriti
intrare
ehemalig adj fost/-ä (pre~edinte etc.) Einrichtung / amenajäri (interioare etc.)
Ehemann m sot. bärbat einschalten v a aprinde ceva; (Licht) - a
eher adv mai devreme + part mai ales, aprinde ceva (lumina); sich - a se aprinde
mai degrabä einschiffen sich - a se imbarca pe ceva
Ei n (-(e)s, -er) OU einschließen* v (o, o) a include ccva (a
Eierschale f coajä (de ou) contine)
eigen adj propriu/proprie einschlie ßlich prep inclusiv ceva
Eigenschaft f t räsäturä a cuivalceva einseitig adj unilateral/-ä
Eigentum n <-s, -e) proprietate einsteigen* v (ie, i. ie) a urca in ceva (in
Eile/grabä tren)
eilen v a se gräbi Einstieg m imbarcare
eilig Ich habe es -. Mä gräbesc. Einstiegsgebühr f tarif de pornire (in
Eimer m gäleatä tax:i)
ein num unu/una einstoßen* v (stößt ein, ie, o) a infige ceva
ein, eine, ein pron un/o (articol nehotärat) in ceva
einbahnig adj cu sens unic (stradä etc.) einteilen v a impät1i ceva in ceva
Einbettzimmer n (-s, -) camerä pen- eintreten* v (tritt ein, a, iJh. e) 1 a intra
undeva 2 a sustine pe cineva/ceva (a apära)
tru o persoanä
Eintritt m intrare, taxä de intrare; - frei
einbrechen* v (bricht ein, a, h./i. o) 1 a
intrare liberä
jefui ceva 2 a invada ceva 3 a se surpa Eintrittsgeld n (-es, -er) taxä de intra­
(acoperi~ul etc.)
re, intrare
einchecken V a inregistra pe cintVQ (un Eintrittskarte / bilet (de intrare) (la
pasager)
teatru etc.)
Eindruck m impresie Einwohner m locuitor
einfach 1 adj sirnplu/simplä einzeln adj individual/-ä
einfach2 part simplu einzig adj singurul/singura • num un
Einfahrt/ intrare (pentru vehicule) singur ... kein - er nici un singur
einfallen* v (fällt ein, ie, i. a) a trece cuiva Els n (-es) ghea\ä, inghetatä
prin minte Eisbecher m cupä de inghetatä
einfliegen* v (o, h./i. o) a ajunge (cu Eisen n <-s, - ) fier
avionul) Eisenbahn f cale feratä
Einfluss m influentä Eisenbahnwagen m vagon
einfrieren* v (o, h./i. o) a ingheta (de frig) eisig adj rece ca gheata
Eingang m intrare eiskalt adj rece ca gheata
Eingemachte „ (-n) conservä (demän­ ekelhaft ad) dezgustätor (murdar etc.),
care) dezgustätor/-oare
Einheit f unitate elastisch adj elastic/-ä (material)
elegant 204 Erlebnis

elegant adj elegant/-ä entstehen* v (entstand. i. entstanden) a


elektrisch adj electric/-ä apärea
Elektrizität f electricitate enttäuschen v a dezamägi pe cineva
elf num unsprezece entweder - ... oder ori... ori, fie. „ sau
Ellbogen m cot entwickeln v 1 a dezvolta (un produs
Eltern pi pärinti etc.), a dezvolta ceva (o afacere etc.) 2 a
Empfang m 1 primire (a unui pachet), crea ceva 3 a d evelopa (o pozä etc.)
receptie (a märfurilor) 2 primire (a unui ... sich - a se dezvolta
invitat etc.) 3 recep\ionare (a unui semnal Entwicklung f dezvoltare (evolufie etc.)
etc.) 4 recep\ie (petrecere) Entzündung f inflama\ie
empfehlen* v (empfiehlt, a, o) a recoman- er pron el
da pe cineva/ceva cuiva Erbse f mazäre
Empfehlung f recomandare Erdbeben n (-s. - ) cutremur
Erdbeere f cäp~un ä
empfindlich adj sensibil/-ä
Ende n (-s. -n) capät (al unui bat etc.),
Erde f 1 Pämänt (planetä) 2 ämänt f
(strat) 3 pämänt (material), so .,.. unter
sfär§it; zu - bringen a termina de facut der - sub pämänt
ceva; zu - sein a se termina
Erdgeschoss n (-es, -e) parter; Im - la
enden v a se termina parter
endgültig adj final/-ä (definitiv etc.) Erdnuss /alunä de pämänt, arahidä
endlich adv in sfär~it Ereignis n ( -ses. -se) eveniment, intäm-
Endstation /capät (d e linie) plare
eng adj 1 ingust/-ä 2 sträns/-ä (relalie erfahren l* v (erfährt, u, a) a afla ceva
etc.) ... enger werden a se ingusta; zu erfahren2 adj experimentat/-ä
eng sein a stränge (a fi prea strämt) Erfahrung f experientä
Enkel m nepot (pentru bunici) Erfolg m succes; - haben mitetw. a reu~i
Enkelin f nepoatä (pentru bunic) ceva cuiva; - haben bei etw. a avea succes
entdecken v 1 a descoperi ceva (un in ceva
continent etc.) 2 a dezvälui ceva erfolgreich adj c u succes
entfernen sich - a pleca de undeva; sich ergänzen v a completa
- von etw. a se indepärta de undeva Ergänzung f completare, suplirnent
entfernt adj indepärtat/-ä Ergebnis n (-ses, -se) rezultat aJ ceva
Entfernung f distan\ä erhalten sich - a se pästra (un monument
.Entführung f räpire etc.)
enthalten* v (enthält, ie, a) a con\ine; erhöhen v a cre~te ceva; den Lohn - j-m
sich - etw. Akk a-~i refuza ceva, a se abiine a märi cuiva salariul; sich - a se märi
de la ceva; sich - etw. Gen a se abtine de /a erinnern v a aminti cuiva de ceva, a aminti
ceva (de la vot etc.) cuiva sa facd ceva; sich - an etw. Akk, etw.
entlang prep de-a lungul a ceva Gen a-~i aminti ceva; slcl:i - an j-n/etw. a-~i
arninti de cineva/ceva
entschädigen v a despägubi pe cineva
Erinnerung f 1 amintire 2 notificare
Entschädigung f despägubire Erkältung f räcealä (boalä)
entscheiden sich - a se hotäri; sich - erkennen* v (erkannte, h. erkannt) a recu­
für j-n/etw. a se hotäri pentru cineva/ceva (a noa~te pe cinevalceva
alege) erklären v 1 a explica ceva cuiva 2 a
Entscheidung f hotäräre d eclara
entschuldigen v a scuza pe cineva/ceva; Erklärung f 1 explica\ie 2 declara\ie
E- Sie! Mä scuza\i!; sich - beij-m füretw. (public,-ä etc.)
a-~i cere scuze de la cineva pentru ceva erkranken v a se imbolnävi de ceva
Entschuldigung f scuzä pentru ceva; - 1 erlauben v a perm ite
Mä scuza\i! Erlaubnis / autoriza\ie
entspannen sich - a se relaxa erlaubt adj permis/-ä
entsprechen* v (entspricht. a, o) a cores­ erleben v a träi ceva
punde cu ceva Erlebnis n (-ses. -se) experientä (intäm­
entsprechend adJ corespunzätor/-oare plare etc.)
ededigen 205 Fahrzeug

.tedigen v a rezolva (o problemä etc.), a Erziehung f educaVe


se ocupa de ceva es pron acesta
&mäß1gung f reducere Esel m mägar
.,...öglichen v a inlesni ceva (a face essbar adj comestibil/-ä
;.osibil) essen* v (isst, a, e) a mänca; zu Abend -
eftnOrden V a Üffi0ri pe cineva a cina
anst adj serios/-oasä, serios/serioasä Essen n ( -s, - l mancare
ca.re nu se amuzä) + adv serios (a vorbi etc.) Essig m otet
• Meinen Sie das - 1 Vorbiti serios? Esszimmer n (-s, -) sufragerie
ansthaft adj serios/-oasä (sincer) etwa adv aproximativ
• adv grav (ränit etc.) etwas un pic de ceva pron ceva
anstlich adv grav (ränit etc.) euer, eure pron al vostru, a voasträ
Ernte f recoltä Europa n ( -s) Europa
enten v a recolta ceva Europäer m european
erpressen v a ~antaja pe cineva europäisch adj european/-eanä
erraten* v (errät, ie, a) a ghici
ewig adj ve~nic/-ä
.negen v a excita pe cineva
erreichbar adj disponibil/-ä
«reichen v 1 a atinge ceva (un nivel
etc.) 2 a prinde pe cineva (acasä etc.) 3 a
ajunge /a ceva (Ja putere etc.)
Ersatz m despägubire pentru ceva Fach n (-(e)s, -ä-er) 1 compartiment (al
Ersatzteile n pi piese de schimb unei cutii etc.) 2 materie (Ja ~coalä etc.)
et"S<heinen* v (ie, i. ie) a apärea (a veni etc.) fachlich adj de specialitate (termen etc.)
erschöpfen v a epuiza pe cineva (a istovi) Fachmann m specialist in ceva
ersetzen V 1 a inlOCUi pe cineva/ceva CU Faden m atä
ceva 2 a despägubi pe cineva fähig adj capabil/-ä de ceva, indemänatic/
ersparen v a economisi ceva (bani etc.) -ä
erst adv abia Fähigkeit f capacitate
erst(er,e,es) num primul/prima Fahne f steag
ersticken v a se asfixia, a se sufoca Fahrbahn f carosabil
erstmals adv pentru prima oarä fahren* v (fährt, u, i./h. a) 1 a pleca undeva
ertrinken* v (a, .i. u) a se ineca (a cälätori etc.) 2 a merge cu ceva, a lua
erwachsen adj mare (adult etc.), adult/-ä; ceva (tramvaiul, autobuzul etc.) 3 a duce pe
- werden a se maturiza cineva undeva (cu m~ina) 4 a transporta
Erwachsene m adult pe cinevalceva undeva (intr-o ma~inä) 5 a
erwägen* v (o, o) a lua ceva in calcul conduce 6 a merge pe ceva (pe bicicletä
Erwägung f consideratie; in - ziehen etc.) 7 a merge cu ceva (cu t~amvaiul etc.)
etw. Akk a lua ceva in calcul 8 a duce pe cineva undeva (cu ma~ina) 9 a
erwärmen v a incälzi ceva (pe foc etc.); duce pe cineva!ceva undeva (cu ma~ina) 10 a
sich - a se incälzi (a se face cald) intra undeva, in ceva (cu ma~ina)
erwarten V a a~tepta pe cineva/ceva (0 vizitä Fahrer m ~ofer
etc.), a se a~tepta la ceva (a presupune) Fahrgeld n (-(e)s, -er) tarif (de cä.lätorie)
Erwartung f a~teptare Fahrkarte f bilet (de tren etc.)
erwecken v a trezi ceva (sentimente etc.) Fahrkartenautomat m automat de
erweitern v 1 a läti ceva 2 a extinde bilete
ceva ... sich - a se lärgi Fahrplan m program (al trenurilor etc.)
erzählen v a povesti cuiva ceva Fahrrad n (-es, -ä-er) bicicletä
Erzählung f povestire Fahrschein m bilet (de Iren etc.)
erzeugen v a fabrica (un produs) Fahrspur fbandä de circulatie
Erzeuger m producätor de ceva Fahrt f cälätorie (cu ma~ina); Gute-.
Erzeugnis n (-ses, -se) produs Cälätorie pläcutä!
erziehen* v (erzog, h. erzogen) a cre~te pe Fahrzeug n (-(e)s. -e) ambarcatiune,
cineva (copii etc.) vehicul
Fakt 206 fließen

Fakt m,n (-(e)s, -en) fapt (adevä.r) fertig adj pregätit/-ä, terrµinat/-ä (in­
Fall m caz, cädere; im -, dass... in caz deplinit etc.); (gerade) - sein mit etw. a
cä... termina ceva (de curänd)
Falle f cursä (capcanä) fest adj fix/-ä (datä etc.), rezistent/-ä (ma­
fallen* v (fällt, ie, i. a) 1 a cädea 2 a terial etc.); - (angezogen) sträns/-ä (un
scädea 3 a cädea (a ateriza) 4 a cädea ~urub etc.)
(in räzboi) 5 a intra undeva (intr-o categorie Festland n (-(e)s, -ä-er) continent
etc.) .,. - lassen etw. Akk a scäpa ceva (jos) festlich adj festiv/-ä
falsch adj 1 gre~it/-ä (räspuns etc.) festnehmen* v (nimmt fest, a, o) a retine
2 fals/-ä (diamant etc.) + adv gre~it pe cineva (politia etc.)
falten v a impäturi ceva feststellen v a afla ceva
Familie f familie Festung f cetate (fortäreatä)
Familienname m nume de familie fett adj 1 gras/-ä (carne etc.) 2 gras/-ä
fangen* v (fängt. i, a) a prinde (supraponderal)
Farbe f culoare, vopsea Fett n (-(e)s, -e) gräsime
fettig adj gras/-ä
färben v a vopsi
feucht adj umed/-ä
Fass n (-es, -ä-er) butoi
Feuchtigkeit f umiditate
fassen v a apuca ceva (a prinde sträns), a Feuer n (-s, - ) foc; das - anmachen a
prinde ceva (a apuca)
aprinde focul
fast adv aproape feuern v a da pe cineva afarä (a concedia)
Fastenzeit f post Feuerwaffe f armä
faul adj lene~/-ä Feuerwehr f pompieri
Faust/pumn Feuerwehrmann m pompier
Februar m februarie Feuerzeug n (-(e)s, -e) brichetä
Federf 1 panä (de scris) 2 stilou 3 feder Fieber n (-s. - ) febrä
(resort) Figur f personaj (literar etc.), staturä
fehlen v 1 a lipsi ceva Ia ceva/cuiva 2 a finanziell adj financiar/-ä
lipsi de undeva (a nu fi prezent) 3 a lipsi finden* v (a, u) a gäsi .,. (den Weg) -
cinevalceva cuiva irgendwohin a nimeri undeva (a gäsi drumul);
Fehler m 1 gre~ealä 2 defect Gefallen - an j-m/etw. a prinde drag de
Fehlgeburt f avort cineva/ceva
Feier f särbatorire Finger m deget
feiern v 1 a särbätori 2 a petrece finster - ansehen a se incrunta Ia cineva
Feiertag m särbätoare Fisch m 1 pe~te (animal) 2 pe~te (aliment)
Feige f smochinä 3 Pe~ti (zodie)
Feile/pilä Fischer m pescar
fein adj fin/-ä (delicat) flach adj neted/-ä, plat/-ä (suprafatä)
Feind m du~man Fläche f suprafatä (de lucru etc.)
feindlich adj ostil/-ä (comportament etc.) Flagge f steag
Flamme f flacärä
Feld n C-(e)s, -er) 1 camp 2 cäsutä
Flasche f sticlä
Fell n (-(e)s. -e) pär (de animale)
Flaschenöffner m desfäcätor de Stiele
Felsen m stäncä
Fleck m patä
Fenster n (-s, -) fereasträ Fledermaus f liliac
Ferien f vacantä Fleisch n (-(e)s) carne
fern adj indepärtat/-ä Fleischer m mäcelar
Fernbedienung f telecomandä Fleischerei f mäcelärie
fernsehen* v (sieht fern, a, e) a se uita la fleißig adj harnic/-ä
televizor Fliege f 1 muscä 2 papion
Fernsehen n (-s) televiziune fliegen* v (o. i./h. o) a ie~i in zbor cu ceva
Fernseher m televizor de undeva, a zbura; in die Luft - a säri in
Fernstraße f autostradä aer (o dädire etc.)
Ferse f cälcäi fließen* v (o, i. o) a curge (apa etc.)
Flug 207 funktionieren

Flug m zbor Freitag m vineri


Flügel m aripä freiwillig adj voluntar/-ä
Flughafen m aeroport fremd adj sträin/-ä
Flugkarte f bilet de avion fremde m sträin (necunoscut)
Flugzeug " (-(e)s, -e) avion Freude f bucurie
Flur m coridor freuen Freut mich. lncäntat de· cuno~­
Fluss m räu tintä.; sich - aufj-n/etw. a a~tepta ceva (cu
flüssig adj lichid/-ä neräbdare); sich - überj-n/etw. a se bucura
Flüssigkeit f lichid deceva
flüstern v a ~opti Freund m prieten
Flut /flux (cre~terea nivelului märii) Freundin f 1 prietenä (amicä) 2 priete-
Folge f 1 ordine (succesiune etc.) 2 con­ nä (partenerä)
secintä a ceva 3 urmare a ceva consecin(ii freundlich adj amabil/-ä •
... als - etw. Gen ca urmare a ceva Friedhof m cimitir
folgen v 1 a urma pe cineva!ceva 2 a frieren* v (o, h./i. o) a ingheta
urmäri pe cineva/ceva (in secret) 3 a urma frisch adj proaspät/-ä
dupä cineva!ceva 4 a asculta de cineva!ceva Friseur m frizerie
fordern v 1 a cere ceva 2 a face ceva Frist f perioadä
(despre un accident - victime) 3 a cere ceva froh adj incäntat/-ä; - sein über etw. Akk a
(timp etc.) fi bucuros de ceva
fördern v 1 a promova ceva 2 a exploa­ Frosch m broascä
ta ceva (petrol etc.) Frost m ger
Forderung f cerintä; - en f pi an j-nletw. Frucht f fetus, fruct; Früchte tragen a
pretentii de la cineva!ceva rodi (a avea fructe)
Form f 1 forma 2 matritä (de turnat etc.) früh adj matinal/-ä • adv devreme
3 formä (condi\ie fizicä) ' früher adv inainte, mai devreme
Formular n (-s„ -e) formular frühestens adv cel mai devreme
fortgeschritten adj avansat/-ä (tehnolo- Frühling m primävarä
gie etc.) Frühstück n (-s. -e) mic dejun; Über-
fortsetzen v a continua sä faca ceva nachtung mit - cazare cu mic dejun inclus
Fortsetzung f continuare a ceva frühstücken v a lua micul dejun
Foto n ( -s. -s) fotografie Fuchs m vulpe
fotografieren V a fotografia Ceva fühlen v a simti ceva; sich „ a se simti
fotokopieren "'a copia ceva (a multiplica), führen v 1 a conduce pe cineva undeva (la
a xeroxa ceva (a fotocopia) destina\ie) 2 a conduce pe cineva pe undeva
Frage f 1 intrebare 2 chestiune (proble­ 3 a conduce ceva 4 a duce undevalpe
mä) ... j-m eine - stellen a adresa cuiva undeva (despre drum etc.) S a conduce
o intrebare (intr-un concurs etc.) ... R-Gespräch - a
fragen v a intreba pe cineva de ceva, a suna cu taxä inversä
intreba pe cineva de cineva!ceva; Ich frage Führer m ghid (carte)
mich, ob.;. Mä. intreb dacä .. . ; sich etw. Führerschein m carnet de ~ofer
Akk - a se gändi /a ceva (a-~i spune) füllen v a umple ceva (un recipient etc.)
Fragezeichen n (-s. -) semnul intrebä­ Füllung f umpluturä
rii Fu.ndbüro n (-s. -s) biroul de obiecte
Frau f 1 femeie 2 sotie 3 doamnä pierdute
... - X DoamnaX funf num cinci
Fräulein n ( -s, - ) domni~oarä fünft(er,e,es) num al cincilea
frech adj obrazn ic/-ä fünfzehn num cincisprezece
frei adj 1 liber/-a (vointä etc.) 2 liber/-ä fünfzig num cincizeci
(färä restriqii etc.) 3 liber/-ä (camerä etc.) funke m scänteie
4 liber/-ä (neocupat etc.) S gratuit/-ä Funktion f funqie a ceva
... - machen a elibera ceva (drumul etc.); funktionieren V a funqiona (a merge);
sich - nehmen a-~i lua liber nicht richtig - a avea o defeqiune (un
Freibad n (-(e)s, -ä-er) bazin in aer liber aparat etc.)
funktionsfähig 208 gehorchen

funktionsfähig adj functionabil/-ä Gebirge n (-s, -) lant muntos, mun\i;


(care funqioneazä) im - Ja munte
für prep 1 pentru (scop etc.) 2 pentru (un gebraten adj präjit/-ä
cadou, mesaj etc.) 3 pentru cineva (in locul gebraucht adj folosit/ -ä
cuiva) 4 pe ceva (un pret etc.) 5 pentn,1 (o gebrochen adj rupt/-ä
perioada de timp etc.) .,. Ich brauche ein Gebühr f taxä pentru ceva
Zimmer für drei Tage. Am nevoie de o Geburt f na~tere
camera pentru trei zile. Geburtstag m zi de na~tere
furchtbar adj groaznic/-ä Gedächtnis n ( -ses, -se) memorie
fürchten v a-i fi fricä de ceva, a-~i face Geduld f räbdare
griji pentru cinevalceva geduldig adj räbdätor/-oare
Fuß m 1 picior 2 poale (de munte, deal) geeignet adj convenabil/-ä pentru ceva,
3 picior (30,48 cm) .,. Gehen wir zu potrivit/-ä pentru ceva
Fuß. Vom merge pe jos.; zu Fuß pe jos Gefahr f pericol
Fußball m fotbal gefährlich adj periculos/-oasä
Fußboden m podea gefallen* v a pläcea cuiva; Es gefällt
Fußgänger m pieton mir. lmi place.
Fußgängerübergang m trecere de gefangen nehmen* v a lua pe cineva
pietoni prizonier
Fußgängerzone /zonä pietonalä Gefängnis n (-ses, -se) inchisoare
Fußknöchel m gleznä Gefäß n (-es, -e) 1 recipient 2 vas
Fußweg m trotuar (sanguin,limfatic etc.)
Futter n (-s) furaj Gefrierschrank m congelator
Gefühl n (-s. -e) 1 senzatie 2 simt
(percep\ie) 3 Sentiment 4 simt pentru
ceva (al ritmului etc.)
gegen 1 prep 1 impotriva cuiva/a ceva
(a acpona etc.) 2 in comparatie cu ceva
Gabel f furculitä .,. schützen j·nletw. - etw. a apara pe
Gang m 1 vitezä (a ma~inii etc.) 2 coridor cinevalceva de ceva
3 culoar (in tren) 4 fel de mäncare .,. in gegen2prep in jur de (un numär, o cantitate)
- setzen etw. Akk a porni ceva (a da drumul) Gegend f peisaj
gangbar adj care poate fi parcurs gegenseitig adj reciproc/-ä
ganzl adj complet/-ä Gegenstand m 1 obiect (lucru) 2 su-
ganz2 adv 1 absolut, total 2 destul de biect al ceva (tema de conversa\ie etc.)
ganztägig adj pentru toatä ziua Gegenteil n (-(e)s, -e) opus; im -
gar part deloc; gar nicht deloc dimpotrivä
Garage f garaj gegenüber prep 1 in fata cuiva/a ceva
Garantie f garantie 2 fa\ä de 3 in comparatie cu ceva
garantieren V a garanta Ceva Gehalt n salariu
Geheimnis n (-ses, -se) secret
Garderobe f garderobä
gehen* v (ging, i. gegangen) 1 a merge (pe
Garnitur f serviciu (de farfurii etc.) jos), a merge undeva (pe jos) 2 a merge
Garten m grädinä undeva (pe jos) 3 a merge undeva, /a ceva
Gas n (-es, -e) acceleratie, gaz (regulat etc.) 4 a pleca S a fi vorba despre
Gashebel n (-s, -) acceleratie ceva 6 a face cumva (a-i merge bine) 7 a
Gast m oaspete ie~i cu cineva 8 a merge (a fi posibil) 9 a
Gastgeber m gazdä merge (a fi acceptabil) .,. es geht etw. Akk
Gaststättef han zu tun se poate face ceva; Mir geht es gut.
Gebäck n (-(e)s) produse de patiserie lmi merge bine.; spazieren - a se plimba•
Gebäude n <-s, -) clädire, imobil (clädi· Wie geht es Ihnen? Ce mai faceti?
re) Gehirn n (-(e)s, -e) creier
geben* v (gibt, a, e) a da cuiva ceva Gehirnerschütterung f contuzie
Gebiet n (-(e)s, -e) domeniu (de activita­ Gehör n (-(e)s) auz, ureche (muzicala etc.)
te), regiune (zona) gehorchen v a asculta de cineva/ceva
gehören 209 Gift

gehören v a apartine cuiva Geschäft n (-(e)s, -e) 1 magazin 2 afa­


G.hweg m trotuar cere (avantajoasä etc.)
Geisel f ostatic geschäftlich adj comercial/-ä
Geländer n (-s, -) balustradä geschehen* v (geschieht, a, i. e) a se in-
,_..ngen v a ajunge undeva (pe jos) tämpla
gelb adj galben/-ä Geschenk n ( -(e)s, -e) cadou
Gelb n (-s, -) galben (la semafor) Geschichte f 1 istorie 2 intämplare
Geld n (-(e)s. -er) bani geschickt adj indemänatic/-ä
Geldautomat m bancomat geschieden adj divortat/-ä
Geldbörse f portofel Geschirr n (-{e)s, -e) veselä
Geldstrafe f amendä (penalizare); j -n mit Geschlecht n (-(e)s, -er) 1 sex (mas-
einer - belegen a amenda pe cineva culin - feminin), gen 2 neam
Geldtasche f portofel geschlechtlich adj sexual/-ä
Gelegenheit f ocazie geschlossen adj inchis/-ä
Gelenk n (-(e)s, -e) articulatie Geschmack m 1 gust de ceva (al mäncärii
,_tingen* v (a, i. u) 1 a reu~i ceva cuiva etc.) 2 &ust (sim\)
2 a ie~i (conform a~teptärilor) Geschwmdigkeit f vitezä
gelten* v (gilt, a, o) a fi valabil Geschwister n (-s, -) frate, sorä
Geltung zur - bringen a exercita ceva (a Gesellschaft f companie, societate; - f
msi etc.) leistenj-m a tine cuiva companie
gemahlen adj mäcinatl-ä gesellschaftlich adj sociabil/-ä
gemeinsam adj colectiv/-ä (eforturi etc.), Gesetz n <-es. -e) lege
comun/-ä (avere etc.) • adv impreunä gesetzlich ad) legal/-ä
gemischt adj amestecat/-ä Gesicht n (-(e)s, -er) fatä
Gemüse n (-s, -) legume gespannt adj tensionat/-ä (atmosferä etc.)
~ütlich adj comodJ-ä Gespräch n (-(e)s, -e) conversatie
genau adj exact/-ä, precis/-ä Gestaltf 1 formä 2 personaj (literar etc.)
+ advexact gestern adv ieri
,.nehmigen v a ratifi.ca (un tratat), a gesund adj (gesünder gesündest-) sänätos/
sanctiona ceva (o lege) -oasä; -er Menschenverstand m bun
Gen~hmigung f autorizatie, licentä simt
genießen* v (o, o) a se bucura de ceva Gesundheit f sänätate
genug adv destul destul de ceva ... Ist Getränk n (-(e)s. -e) bäuturä
us - ? Ajunge? Getreide n (-s, - ) cereale
genügen v a fi suficient getrennt adj separat/-ä
genügend adj suficient/-ä Gewalt f violentä
geöffnet adj deschis/-ä (fereasträ etc.) gewaltsam adj violent/-ä
Gepäck n (-(e)s) bagaj;. - einchecken a Gewehr n (-(e)s, -e) pu~cä
inre~istra bagajele Gewicht 11 (-(e)s, -e) 1 greutate a ceva
Gepäckstück n (-(e)s, -e) bagaj 2 greutate (pentru cäntar etc.) 3 greutate
Gepäckträger m hamal (la garä etc.) a ceva (importan\ä etc.)
~rade l adj 1 drept/dreaptä 2 par/-ä, Gewinn m cä~tig, profit
cu sot ... - machen a indrepta gewinnen* v (a, o) 1 a cä~tiga ceva, la ce­
~ade2 adv tocmai va 2 a cä~tiga ceva (a ob\ine) 3 a cä~tiga
~adeaus adv drept (a merge etc.) pe cineva (de partea sa)
Gerät n (-(e)s, -e) aparat, instrument Gewinner m cä~tigätor a ceva
Gericht! n (-(e)s, -e) tribunal gewiss adj anumit/-ä • adv sigur
Gericht2 n (-(e)s, -e) fel (de mäncare) • part sigur
~n adj a-i pläcea säfacä ceva, cu pläcere gewöhnrich adj cotidian/-ä, obi~nuit/
aface ceva -ä + adv de obicei
Geruch m miros Gewürz " (-es, -e) condiment
Gesamtheit f ansamblu de ceva gießen* v (o,o) 1 a turna ceva undeva 2 a
Gesandte m delegat turna ceva in ceva 3 a uda ceva (tlorile etc.)
Gesäß n (-es, -e) fese Gift n (-(e)s, -e) otravä
210 Halt

giftig adj oträvitor/-oare Grund m motiv pentru ceva; auf - m etw.


Giftschlange Narpe veninos Gen din cauza a ceva
Gipfel m värf de ceva (culme) gründlich adj temeinic/-ä • adv adec-
Gips m gips vat
Glas n ( -e·s. -ä-er) pahar, stidä (material) Gruppe fgrup, grup de experti
gläsern adj de sticlä Gruß m salut
glatt adj alunecos/-oasä, neted/-ä (o grüßen v 1 a saluta pe cineva 2 a saluta
suprafa\li etc.); - sein a aluneca pe cineva din partea cuiva
Glatteis n (-es) polei gültig adj valabil/-ä
Glaube m incredere in ceva/cineva Gummi m,n cauciuc
glauben v 1 a crede pe cineva/ceva 2 a Gummiband n (-(e)s. -ä-er) elastic
crede (a fi de plirere) 3 a crede fn ceva Gummistiefel f pi ( -s. - ) cizme de
... Ich glaube schon./Das glaube ich cauciuc
nicht. Cred cä da/nu. Gunst /favoare
gleich adj 1 la fel 2 egal/-ä + adv ime- günstig adj avantajos/-oasä
diat Gurke f castravete
Gleichgewicht n (-(e)s) echilibru
Gurt m centurä
gleichzeitig adv deodatä (in acela~i timp)
Gleis n (-es, -e) ~ine (de tren etc.) Gürtel m curea
Gletscher m ghetar gut adj (besser, best-) 1 bun/-ä (calita-
Glied n (-(e)s, -er) za (a unui lant) tiv etc.) 2 drägutJ-ä cu cineva (amabil)
Glocke f dopot
·+ adv bine ... Also gut. Bine atunci.;
Gute Fahrt. Cälätorie pläcutä!; ziemlich
Glück n (-(e)s, -e) fericire (sentiment), gut satisfücätor/-oare (calitate)
noroc; - haben a fi norocos/-oasä; zum
- din fericire
glücklich adj fericit/-ä (om etc.), noro-
cos/-oasä
glücklicherweise part din fericire
Glühbirne f bec Haar n (-(e)s, -e) fir de pär; sich die - e
Gold n (-(e)s) aur (metal) schneiden lassen a se tunde
golden adj de aur Haare f pi pär
Gott m Dumnezeu haben* v (hat, hatte, hat gehabt) 1 a avea
Grab n (-(e)s, -ä-er) mormänt ceva (a poseda) 2 a trebui sii facii ceva
graben* v (gräbt, u, a) a säpa (o groapä), a Hafen m port
säpa ceva Hafer m oväz
Graben m ~ant (pe ~osea etc.) haften v 1 a garanta pentru ceva (pentru
Grad m grad (temperaturli etc.), treaptä calitate etc.) 2 a garanta, a sta chezä~ie
(intr-o ierarhie) pentru cineva
Gras n (-es, -ä-er) iarbä Haftung f responsabilitate
grau adj gri, cärunt/-ä (pärul etc.) Hagel m grindinä
Graupen f boabe de arpaca~ Hahn m 1 coco~ 2 robinet (de apa etc.)
grausam adj crud/-ä
Hai m rechin
Grenze f 1 granitä (a unei \äri etc.) 2 li-
mitä aceva Haken m agätätoare
Grenzübergang m trecerea frontierei halbl adj injumätätit/-ä
Grippe f gripä halb2 jumätate a ceva; um - fünf Ja patru
~ijumätate; vor einer - en Stunde acum
grob adj (gröber, gröbst-) aspru/-ä, estima­
tiv/-ä o jumätate de orä
groß adj (größer, größt-) 1 mare 2.inalt/-ä Halbmesser m razä
3 mare (adult etc.) Hälfte fjumätate
Größe f märime Hallefhalä
Großmutter f bunicä hallo H-! Alo!, Salut! (la intälnire), Bunä!
Großvater m bunic Hals m gät
grün adj verde Halt m oprire
hinunter 212 Januar

hinunter adv in jos; die Treppe - pe


scäri in jos
hinzufügen v a adäuga ceva

- Hitze f cäldurä (temperaturi ridicate)


hoch adj (höher, höchst-) inalt/-ä, insem-
nat/-ä (sumä etc.) + adv in sus (direc\ie),
sus
ich pron eu
Ihn pron pe el
lhrl pron voi
ihr2 pron 1 al ei, a ei 2 al lor
Hochwasser n (-s, -) 1 inundatie Ihr, Ihre pron al/a dumneavoasträ
2 flux im im Gebirge la munte; im Gegenteil
hochziehen* v (wg hoch, h./i. hochgew- dimpotrivä; Im schlimmsten/besten
gen) a trage ceva (in sus) Fall m in cel mai bun/räu caz
Imbiss m bufet, gustare
Hocker m taburet
Immer adv intotdeauna, totdeauna; wer
Hof m curte auch - oricine; für/auf - pentru totdea­
hoffen v a spera la ceva una
hoffentlich part sä speräm cä in prep 1 in 2 pe 3 in (spre o tarä etc.) 4 in
höflich adj politicos/ -oasä (cät timp) 5 la (direc\ie); In Sicherheit/
Höhe f 1 inältime (altitudine) 2 märime sein a fi in siguran\ä
(a unei sume etc.) 3 altitudine Information f birou de informatii.
Höhepunkt "' culme informa\ie
höher adj mai mare + adv mai sus informieren v a informa pe cineva despre
cinevalceva
hohl adj gol/ -oalä
Inhaber m proprietar al ceva
holen v 1 a se duce dupiJ cinevalceva 2 a
lua pe cineva/ceva 3 a täri pe cineva undeva innen adv de interior, inäuntru; von -
(a obliga sä meargä) dinäuntru
inner(er,e,es) adj interior/-oarä
Holz n (-es, -ö-ert-) lemn
Insekt n ( -s, -en) insectä
Honig m miere Insel f insulä
hören v a auzi ceva Insgesamt adv in total
Hose f pantaloni interessant ad} interesant/-ä; - e Sache
hübsch adj frumos/-oasä • adv frumos f curiozitate (lucru interesant)
Huf m copitä Interessieren v a interesa pe cineva; sich
Hüfte Hold - für j-n/etw. a se interesa de cineva/ceva
Hügel m deal inzwischen adv intre timp
Hund m cäine irgendein pron oarecare, un/o (un anume)
hundert num sutä irgendwann adv 0 datä
Hunger m foame; Ich habe - . Mi-e irgendwie adv cumva
foame. irgendwo adv undeva
hungrig adj flämänd/-ä; Ich bin - . Mi-e irgendwohin adv undeva
foame. Irrtum m gre~ealä; über seinen - auf­
klären j-n a deschide cuiva ochii
husten v a tu~i
Husten m tuse
Hut m pälärie
hüten v a avea grijä de cineva; Kinder j-s
- a avea grijä de copiii cuiva; sich - vor
j-m/etw. a se feri de cineva/ceva (de un pericol) ja part da, mda
Hütte f cäbänutä Jacke /jachetä
Jahr n (-(e)s, -e) an; in diesem - anul
accsta; voriges - anul trccut
jährlich adj de un an (care dureazä un an),
anual/-ä
Januar m ianuarie
kurz 215 leuchten

kurz adj (kürzer. kürzest-} scurt/-ä; - weg­ Laus f päduche


gehen irgendwohin a apärea undeva; vor laut adj zgomotos/-oasä • adv (cu
- em recent voce) tare .,.. -er stellen etw. Akk a da
kürzen v a scurta ceva ceva mai tare (sonorul etc.)
Kuss m särut läuten v a suna (un clopo\el, tdefonul etc.)
küssen v a säruta pe cineva/ceva, a säruta Lawine f avalan~ä
pe cineva leben v 1 a träi 2 a ocupa ceva (o locuin\ä)
Küste f coastä Leben n (-s. -) viatä; am - in via\ä
lebendig adj viu/vie
Lebensmittel n (-s. -} aliment
Leber f ficat
lebhaft adj vioi/vioaie, viu/vie (amintire
etc.}
Lächeln n (-s) zämbet lecken v a curge (un recipient gäurit etc.}
lachen v a räde de cineva!de ceva, a zämbi Leder n (-s. -} piele
cuivalceva ledig adj necäsätorit/-ä
Lachen n (-s) räs leer adj gol/-oalä; - e Batterie baterie
lächerlich adj ridicol/-ä descärcatä; Meine Batterie ist-. Am
Lachs m somon bateria descärcatä.
Ladegerät n (-(e}s. -e} incärcätor (pen­ legen v 1 a pune ceva undeva 2 a a~eza
tru telefonul mobil etc.) ceva undeva (a pune) 3 a depune (ouä etc.)
laden* v 1 a incärca ceva undeva (o incär- lehren v a inväta pe cineva ceva
cäturä) 2 a incärca (o armä) leicht adj 1 ~or/- oarä (care cäntäre~te
Laden m magazin pupn} 2 delicat/-ä 3 u~or/-oarä (tuse
Lage f pozitie etc.} + adv u~or .,.. ein - er Hang pantä
Lamm n (-(e)s, -ä-er) miel u~oarä
Lampe f lampä leiden* v (litt, h. gelitten} a suferi de ceva
land n (-(e}s, -ä-er/-e} 1 uscat 2 pämänt leider part din päcate
3 tarä (in provincie) 4 tarä (stat) leidtun* v (tat leid, h. leidgetan} a -i pärea
landen v a ateriza (un avion}, a acosta (o räu ceva; Es tut mir leid. lmi pare räu.
barcä} leihen* v (ie, ie) a imprumuta ceva cuiva;
Landkarte f hartä sich - etw. Akk von j-m a imprumuta ceva de
/a cineva
Landung f aterizare (a unui avion)
lang adj lung/-ä leise adj täcut/-ä • adv in ~oaptä, täcut
.,.. - r stellen a da !llai incet (sonorul etc.)
lange adv (länger, am längsten} de mult timp
leisten v a furniza ceva cuiva(un produs
Länge /lungime etc.}; Dienste - j-m/etw. a servi cuiva/la ceva
langfristig adj pe termen Jung Leistung f performantä, randament
langsam adj incet/-atä • adv incet leiten v 1 a conduce (o firmä etc.} 2 a
lingst adv demult conduce pe cineva undeva 3 a conduce
langweilig adj plictisitor/-oare (apä prin conducte etc.} 4 a trece ceva prin
Lappen m zdreantä ceva 5 a conduce (electricitatea}
Lärm m zgomot Leiter 1 m ~ef
lassen* v (lässt, ie, a} a läsa; Das lässt sich Leiter2f scarä
leicht reparieren. Se reparä u~or.; sich - Leitung f 1 conducere (a firmei etc.},
a se putea (a fi posibil}; sich - etw. Akk tun a frunte (pozitia de conducere} 2 linie (de
da ceva la fdcut (Ja spälat etc.} telefon etc.}
Lastwagen m camion de marfä lenken v a ghida ceva undeva (o rachetä etc.)
lauf m funqionare (a unui aparat etc.); im lernen v a inväta (pentru un examen etc.}, a
- e etw. Gen in timpul a ceva inväta ceva
„ufen* v (läuft, ie, i./h. au) 1 a alerga lesen* v a citi ceva
2 a face jogging 3 a fugi peste ceva 4 a letzt(er,e,es) adj ultim/-ä; das letzte
merge (pe jos} 5 a merge (a fi in funcpune) Mal Ultima datä; zum letzten Mal pentru
6 a curge (un r,ecipient gäurit etc.} ultima oarä
Laune f dispozitie leuchten v a sträluci
Messer 217 Name
Messer n cutit morgen adv mäine
Metall n (-s:-e) metal Morgen m dimineatä;" am - de diminea-
Meter m,n ( -s. - ) metru tä; Guten - • Buna diminea\a.
Miete f chirie morgens adv de dimineatä
mieten v a inchiria ceva (o m~inä etc.) Moschee f moschee
Mieter m chiria~ Motor m motor
Mikrowelle In der - aufwärmen a Motorrad n (-es, -ä-er) motocicletä
pune ceva la microunde Mücke f tantar
ll!lch f I~r.te . . • müde adj obosit/-ä; - machenj-n a obosi
m1nd•rJahr1g ad} mmor/-a (sub optspre- pe cineva; - sein a fi somnoros; - werden
zece ani) a se obosi
mindestens adv cel putin (nu mai pufin de) Mühe/efort
minimal adj minim/-ä Mülleimer m CO~ de gunoi
Minute f minut multiplizieren v a inmulti ceva cu ceva
mischen v a amesteca ceva Mund mgurä
Missverständnis n (-ses. - se) neintele- Münzautomat m automat
gere Münze f monedä
mit prep CU cineva/ceva, prin ceva + pron CU Muskel m mu~chi
sine müssen* v a trebui sa faca ceva; Ich muss
enitnehmen* v (nimmt mit, a. o) a lua cu auf die Toilette. Am nevoie Ja toaletä.
sine, a lua pe cineva undeva (cu ~ina) Muster n (- s. - ) model (exemplu), mosträ
Mittag m pränz; zu - essen a lua pränzul Mutter! / mamä
Mittagessen n ( -s, - ) pränz Mutter2/piulitä
Mitte/mijloc; in der - etw. Gen In mijlo- Mütze Hapcä
cul a ceva
mitteilen v a anunta pe cineva ceva, a
comunica cuiva ceva
Mitteilung f comunicare, notificare
Mittel n (-s, -) 1 mijloc (de a atinge un
scop) 2 medicament pentru ceva 3 pre­ nach prep 1 la (direcpe) 2 dupä
parat (substantä) 4 mijloace (financiare) Nachbar m vecin
•ittels prep prin intermediul cuiva/al ceva nachdenken* v (dachte nach, h. nachge­
Mitternacht f miezul noptii dacht) a se gändi /a ceva
mlttler(er,e,es) adj mijlociu/mijlocie Nachmittag m dupä-amiazä
Mittwoch m miercuri nachmittags adv dupä-amiazä; - um
Möbel n (-s. - ) mobilä drei la ora trei dupä-amiaza
mögen 1* v (mag, mochte, hat mögen) a vrea Nachname m nume de familie
ceva; Ich möchte (mit)•• • sprechen. A~ Nachricht f 1 ~tire (informatie etc.)
vrea sä vorbesc cu... 2 mesaj
enögen2* v (mag, mochte, hat gemocht) a nächst(er,e,es) adj urmätor/-oare
pläcea pe cineva!ceva; am liebsten - Nacht f noapte; Gute -1 Noapte bunä!;
j-n/etw. a-i pläcea cel mai mult cineva/ceva über - peste noapte
enöglich adj fezabil/-ä (posibil), posibil/ Nachteil m defect, dezavantaj
-ä; es ist - etw. Akk zu tun se poate face Nachtisch m desert
ceva; so bald wie - cät mai repede nachzahlen v a achita ceva
möglicherweise part poate nackt ad} goU-oalä, goUgoalä
Möglichkeit f posibilitate Nadelfac, ac cu gämälie
Möhre f morcov Nagel m 1 cui 2 unghie
Monat m lunä (calendaristicä) nahe adv aproape + prep aproape ceva
1nonatlich adj lunar/-ä (salariu etc.) Nähe aus der - f de aproape
Mond m lunä (corp ceresc) nähen v a coase, a coase ceva (un nasture
Montag m luni etc.)
Mord m crimä Nahrung /hranä, mäncare
Mörder m uciga~ Name mnume
Namenstag 218 Ohrring

Namenstag m zi onomasticä Notf 1 mizerie, säräcie 2 necaz (situape


nämlich adv de fapt düicila), urgentä
Nase f nas; Ich habe davon die - voll. Notausgang m ie~ire de urgentä
M-am säturat de asta. Notdienst m urgentä (serviciu medical)
nass adj (nasser/nässer, nassest-/ nässest-) Notfall m stare de urgentä. urgentä
ud/-ä nötig adj necesar/-ä; Das ist nicht-. Nu
Nation f natiune e nevoie.
national 4dj national/-ä Notlage f necaz (situatie dificilä)
Nationalitätf nationalitate Notlandungfaterizare de urgentä
Natur f 1 natura 2 caracter (natura etc.) notwendig adj necesar/-ä; - sein a fi
natürlich! adj natural/-ä necesar; wenn - dacä va 6 nevoie
natürllch2 part bineinteles November m noiembrie
Nebel m ceatä nüchtern adj sobru/-ä
• neben prep 1 längä ceva 2 pe längä ceva Nudel / täitei
negativ adj negativ/-ä Null f zero; Temperaturen unter -
nehmen* v (nimmt, a, o) 1 a lua ceva (in temperaturi sub zero grade
mänä etc.) 2 a servi ceva 3 a lua ceva (de Nummer f 1 numär (numeral etc.) 2 nu­
mäncare etc.) 4 a lua ceva (medicamente mär (märime la pantofi etc.) 3 numär (al
etc.) S a lua (o llngurä etc.), a-~i asuma (o unei reviste)
datorie, un risc etc) 6 a adopta (o atitudine) nur adv doar; nicht nur nu numai; nur
... In Anspruch - a ocupa (timp); Wir - dass doarcä
ein Taxi. Vom lua un taxi. Nussfnucä
neln part nu nutzen v a epuiza ceva (o resursä etc.)
nennen* v (nannte, h. genannt) a numi pe nützlich adj util/-ä
cineva/ceva cumva, a spune cuiva cumva
nett adj arnabil/-ä, simpatic/-ä
Netz n (-es, -e) plasä (de pescuit etc.), retea
neu adj (neuer, neu(e)st·) nou/-ä
neuest(er,e,es) adj recent/-ä
neugierig adj curios/-oasä ob conj dacä (interogativ)
Neuigkeit Ntire oben adv mai sus, sus (la etaj); - ohne
nicht part nu; eigentlich - nu chiar; - topless
(eln)mal nici (mäcar); N- wahr? Nu­ Ober m ospätar
-i a~a?; Noch -. Incä nu.; überhaupt - ober(er,e,es) adj superior/-oarä, de sus
deloc; warum - de ce nu (parte etc.)
Nichtraucher m nefumätor Oberfläche f suprafatä
nichts pro~ nimic; (Das) Macht -1 Nu Oberschenkel m coapsä
conteazä!; N- zu danken. Cu pläcere. Obst n (-(e)s) fructe
Nichtschwimmer m persoanä care nu obwohl adv de~i + conj de~i
~tie sä inoate oder conj sau; 0 -1 Nu-i ~a?
nie adv niciodatä Ofen m cuptor
Niederschläge f pi precipitatii offen adj deschis/-ä • adv deschis
niedrig adj jos/joasä (sincer)
niemals adv niciodatä öffentlich adj public/-ä
niemand pron nimeni öffnen v 1 a deschide 2 a descheia ceva
Niere f rinichi (o cäma~ä etc.)
nirgendwo adv nicäieri Öffner m desfacätor
nirgendwohin adv nicäieri Öffnung f deschizäturä (gaurä)
noch 1 adv incl, mai; - einer alt (incl un); Öffnungszeiten f pi ora de deschidere
- einmal incä o datä; - nicht incä nu; - oft adv (öfter, am öftesten) des
schlimmer/mehr ~i mai räu/mult ohne prep farä cineva/ceva • conj farä sä
noch2 conj nici; weder••• - nici.. . nici facii ceva
Norden m nord Ohr n (-(e)s, -en) ureche
nördlich 11dj nordic/ -ä Ohrring m cercel
Oktober 219 Punkt

Oktober m octombrie Pfand n (-(e)s, -ä-er) garantie (rambursabi-


Öl n (-(e)s) 1 ulei 2 Mei lä)
Onkel m unchi Planne f tigaie (de prajit)
orange adj portocaliu/-e Pleffer m piper
Orange f portocalä Pfeife f fipä
ordentlich adj 1 ordonat/-ä (o persoanä) pfeifen v (i, i) a fluiera
2 potrivit/-ä • adv 1 adecvat 2 destul Plerd n (-(e)s. -e) cal
de (foarte) Plirslch m piersicä
Ordnung f ordine, reguli; in - bringen Pflanze f plantä
etw. Akk a face ordine in ceva; Ich bin In - • Pflaster n (-s. - ) plasture
Sunt bine. Pflaume f prunä
orientieren sich - a se orienta Pflege f grijä pentru cineva
Ort m loc Pflicht f responsabilitate (moralä etc.)
örtlich adj local/-ä Pfund n (-(e)s, -e) lirä
Osten m est; Im - in est Piiie f pastilä
Ostern n ( - , - ) Pa~te Pilz m ciupercä
Osterreich n ( -s) Austria Piste f pärtie (de schi)
Österreicher m austriac planen v a plänui ceva
österreichisch adj austriac/-ä platt Ich habe einen P- en. Am facut
östlich adj estic/-ä, de est panä.
Platz m 1 piatä 2 loc
platzen v a pocni
platzieren v a pune ceva undeva
Platzkarte f loc (pe biletul de tren)
Plombe f sigiliu
paar ein - cä~iva, cäteva plötzlich adj brusc/-ä • adv deodatä
Paar n (-(e)s, -e) pereche plus adv plus
packen v 1 a impacheta ceva (marfa etc.) Polizei f politie
2 a face bagajele 3 a prinde ceva 4 a Polizeidienststelle f secpe de politie
apuca ceva (a prinde sträns) Polizist m poli\ist
Packung /ambalaj, pachet Portemonnaie n (-s. -s) portofel
Paket n (-(e)s. -e) pachet Portion f portie
Panne/panä Position f 1 loc al ceva 2 articol (de pe o
Papier n (-s, -e) härtie listä) 3 pozi\ie (a corpului etc.)
Papiere n pi acte (de identitate etc.) Post f 1 oficiu po~tal 2 corespondentä
Papst mpapä 3 po~tä (sistem)
parken v a parca undeva (~ofer) Postleitzahl f cod po~tal
Parkkralle f dispozitiv de blocare a Postsendung /obiect trimis prin po~tä
rotilor praktisch adj practic/-ä
Parkplatz m parcare Preis m 1 pret 2 premiu
Pass m pa~aport privat adj privat/-ä
Passagier m pasager pro prep pe
passend adj indemänatic/-ä Probe /test (de calitate etc.)
Paste f pastä probieren v a incerca ceva (nou etc.)
Pause f pauzä; Machen wir eine - • Sä Prostituierte f prostituatä
luäm o pauzä. Prozent n (-(e)s. -e) procent
peinlich adj penibil/-ä; sich - fühlen a prüfen v 1 a testa ceva 2 a asculta pe
se sim\i penibil cineva (la ~coalä etc.), a verifica pe cineva din
Pelz m blanä ceva (a testa cuno~tintele)
Person f persoanä Pulver n (-s, -) praf
Personaldaten f pi date personale Pumpe/pompä
persönlich adj personal/-ä • adv per- pumpen v a pompa ceva (apä)
sonal Punkt m 1 punct 2 punct (colorat),
Pfad m potecä, cärare bulinä (model etc.)
richtig 221 Schauer
richtig adj corect/-ä, potrivit/-ä Sägen v a täia (cu un ferästräu), a täia CU
+ adv bine, destul de (foarte) ferästräul ceva
Richtung f direqie Sahne f smäntänä
riechen* v (o, o) 1 a mirosi ceva 2 a Salami f salam
mirosi a ceva Salbe /unguent
Rindfleisch n (-(e)s) carne de vitä Salz n (-es, -e) sare
Ring m inel salzen* V (salzte, h. gesalzen) a Säfa
Rippe f coastä salzig adj särat/-ä
riskant adj riscant/-ä Salzstreuer m solnitä
riskieren v a risca ceva sammeln v a coleqiona (timbre etc.)
Rock m fustä Samstag m sämbätä
roh adj 1 crud/-ä (legume etc.) 2 brut/-ä, Sand m nisip
neprelucrat/-ä (un material etc.) 3 bru­ sanft adj delicat/-ä + adv u~or
tal/-ä satt adj sätul/-ä
Rohr n (-(e)s, -e) teavä Satz m 1 propozitie 2 serviciu (de
Röhre f teavä farfurii etc.), set de ceva 3 tarif
Rollstuhl m cärucior cu rotile (pentru sauber adj curat/-ä
invalizi) säubern v a face ordine
rosig adj roz sauer adj (saurer, sauerst-) 1 acru/-ä (gust)
rot adj (röter rötest-) ro~u/-ie; rot werden 2 acid (in chimie) 3 furios/-oasä pe cineva
a se inro~i (la fatä) Sauerkirsche /vi~inä
Rücken m spate Säule f .coloanä
Rückfahrkarte f bilet dus-intors Säure/acid
Rückkehr f intoarcere Schachtel f cutie, cutiutä de ceva
Rucksack m rucsac schade Das ist - . Päcat.
Rückseite f dos (partea interioarä a bluzei Schädel m craniu
etc.), spate (partea din spate) schaden v a räni pe cineva/ceva
Rücksicht f respect fatä de ceva; mit - auf Schaden m defeqiune (a motorului etc.),
etw. Akk luänd ceva in considera\ie pagubä
Rückspiegel m oglindä retrovizoare schädlich adj däunätor/-oare, nociv/-ä
rufen* v (ie, u) a striga la cineva Schaf n (-(e)s, -e) oaie
Ruhe f 1 lini~te 2 repaus 3 odihnä schaffen !* v (u, a) a crea, a realiza
ruhig adj lini~tit/-ä schaffen2 v 1 a fi capabil sä facä ceva, a se
rühren v a amesteca ceva descurca cu ceva (a face) 2 a se descurca
rund adj rotund/-ä cu ceva {a face fa\ä) 3 a ajunge (la timp), a
Runde f tur (al unei competi\ii etc.), turä avea destul timp 4 a prin3e (autobuzuJ
(intr-o cursä) etc.)
Rundreise f tur Schal m e~arfa
rutschen v a aluneca (a patina etc.) Schale f coajä
rutschig adj alunecos/-oasä schälen v a coji ceva, a decoji ceva
schalten v a schimba viteza; den
ersten/ zweiten Gang - a intra in viteza
intäi/a doua
Schalter m 1 intrerupätor 2 ghi~eu
scharf adj (schärfer, schärfst-) iute (picant),
Saal m salä ascutit/-ä (o lamä etc.)
Sache f lucru (obiect), treabä Schatten m umbrä a ceva (a unui corp)
Sack m sac schätzen v 1 a estima ceva 2 a evalua
Saft m 1 suc (de fructe etc.) 2 suc (din ceva (un pret) 3 a aprecia ceva, a respecta
carne) pe cineva!ceva
Säge f ferästräu Schätzung f estimare
sagen v 1 a spune cuiva 2 a spune cuiva schauen V a pärea Cumva
ceva .,.. kurz gesagt pe scurt Schauer m averse de ploaie
schulden 223 Sie
schulden "a datora cuiva ceva a sescula (din pat); ähnlich - j-mletw. a
schuldig adj vinovat/-ä de ceva semäna '" cineva/ava; Ist das Ihr Ernst?
Schulter f umär Vorbi\i serios?; Mir ist kalt. Mi-e frig. ;
Schuss m foc wach - a fi treaz; Was ist (los)? Ce s-a
Schüssel f castron intämplat?; Wo ist das? Unde e?
schütteln v a zgäl\äi pe ci11eva/uva; den sein2pron a1 lui
Kopf - a da din cap (in semn de negare); seit prep de la (inceput etc.)
sich - a trcrnura (de frig etc.) Seltef fatä (a unui cub etc.), paginä
schütten v a presära ceva undeva Sekunde/ secundä
Schutz m proteqie de cineva selbst adj singur (fllra aiutorul cuiva), in­
schützen v a apära /U dneva de cinevakeva SU§ilinsä~i
(de un atac etc.), a proteja pe crntvakeva Selbstmord m sinucidere
schwach adj (schwächer, schwächst-) prost/ selbstständig adj independent/-ä (stat
proastä, släbit/-ä (fizic) etc.}
Schwamm 111 burete (de sp31at etc.) selbstverständlich par1 binein\eles
schwanger adj losärcinatä selten adj rar/-ä + adv rar
Schwanz m coadä seltsam adJ ciudat/-ä
schwarz ad) (schwärzer. schwärzest-) ne­ Senden* V (Sandte/se/I, sendete, hat gesandt/
gru/ neagrä + adv ilega1 (fllrä autoriza\Je) seit. gesendet) 1 a trimite ceva cwva 2 a
sChwarzfahren* v (fährt schwarz, u. i. a) a emite (un semna.1etc.)
face blatul Sendung f 1 transport (de marta)
Schwebebahn f teleferic 2 transmiune (TV) 3 program (Ja televi­
schwelgen* v (ie, ie) a täcea zor etc.)
Schwein 11 (-(e)s. -e) porc Senf m mu~tar
Schweizf Elve\ia September m septembrie
schwer adj intens (tra1ic etc.), greu/grea Service! m,11 (- (s), -) service (de reparafii
•ca grcutate) + adv CU greu etc.)
Schwester f sorä Service2 n (- . -s) serviciu (de farfuril etc.)
schwierig adj greu/grea (dificil) Serviette f ~ervetel
Schwierigkeit f greutate Sessel m fotoliu
Schwimmbecken 11 (-s. - ) piscinä Setzen V 1 3 ~Cza pt cineva undeva 2 3
Khwimmen* v (a, h./i. o) a inota, a pluti aduce /U cineva undeva (intr-o anumiti stare)
pe api)
• in Gang - erw. AkJc a porni c~va (a da
Schwimmer m 1 inotätor 2 plutä
drumul); sich - a se ~eza
pentru oameni), flotor (pentru avioane etc.) Shampoo n (-s. -s) ~ampon
Schwimmweste / vestä de salvare sich pron i~i (pronume reflexiv}, sine
schwindeln v a avea ame\eli, a se invärti sicher adj sigur/-ä + part sigur • sich
<capul); Mir schwindelt. Mi se invärte erw. Gen - sein a fi sigur/-ä dt ceva
capul.
Sicherheit f 1 siguran\ä 2 adäpost
schwitzen v a transpira
3 garanpe pentru ceva (financiarä etc.)
M<hs num ~ase
• in - / sein a 6 in sigurantä
sechst(er,e,es) 11um al ~aselea
Sicherheitsgurt den - anlegen a-~i
sechzehn "''m ~aisprezece
pune centura de sigurantä
sechzig num ~aizeci
Sicherheitsnadel/ ac de sigurant11
Seel m lac
sichern v 1 a proteja cevu (impotriva
s..2 f mare; an der See la mare
unei amenintari) 2 a fuca cev11 undeva 3 a
Seemann m marinar
asigura ceva (a garanta realizarea a i:eva etc.)
Mhen* v (sieht, a, e) a vedea pe cl11eva/ceva
Sicherung f 1 mecanism de siguran­
sehr ndv foarte
\ä 2 siguran\ä (electrici) 3 proteqie
Seffe /säpun
• Die - ist herausgesprungen. Au
S.11 n (-(e)s, -e) fränghie särit siguran\ele.

Seilbahn f funicular sie pron 1 ea 2 ei, ele

sein l * v (ist. war, ist gewesen) 1 a fi (a exista) Sie pron dumneavoasträ (singulanil de

2 a fi (a se afla) 3 a fi (cwnva) • auf ­ polite1e)


sieben 224 Stau

sieben num ~pte Speisewagen m vagon restaurant


siebent(er,e,es) - al ~ptelea sperren v a inchide
siebt(er,e,es) """'al ~ptelea Spiegel m 1 oglindä 2 suprafata apei
siebzehn num ~ptesprezece Spiel n (-(e)s, -e) joc, meci (de fotbal etc.);
siebzig num ~ptezeci auf dem - stehen a fi in joc
Siiber n (-s) argint spielen v 1 a se juca cu ceva 2 a juca
Situation f situape ceva 3 a cänta la ceva (la un instrument)
Sitz m 1 scaun 2 sediu (al unei institulii 4 a juca (la tcatru etc.) 5 a juca (un rol)
etc.) 6 a da ceva (un film etc.)
sitzen* v (saß, h. gesessen) a ~edea (pe scaun Spielzeug n (- (e)s, -e) jucärie
etc.) spitz adj ascupt/-ä
Sitzplatz m loc (re:iervat etc.) Spitze f 1 värf 2 fatadä a ceva (a unei
Ski m schi; Ski fahren a schia clädiri etc.) 3 elitä
Skifahrer m schior Sport m sport
Skilift m teleschi Sportplatz m teren de sport
Skistöcke m pi bete de schi Sprache f 1 vorbire 2 limbä
so adv astfel, atät de; und so weiter ~i a~a sprechen* v (spricht, a, o) a vorbi (a spune
mai de_parte ceva), a vorbi cu cineva; Ich spreche
sobald conj (de) indatä ce kein Engllsch/Deutsch/Französlsch. Nu
Socke f ~osetä vorbesc englezä/germanä/francezä.
Sofa " (- s. -s) canapea springen* v (a, i./h. u) 1 a säri 2 a (se)
sofort adv imediat; Jetzt - ? Chiar acum? cräpa
sogar adv ba chiar Spritze f injeqie, seringä
Sohn m fiu spritzen v 1 a tä~ni 2 a stropi (cu pes­
sollen* v a trebui sdfacä ceva; Sag Ihnen, ticide etc.) 3 a tä~ni 4 a stropi (vopsea)
sie - warten! Spune-le sä a~tepte! 5 a injecta pe cineva cu ceva
Sommer m varä spucken v a scuipa
Sonderangebot n (-(e)s. -e) ofertä spülen v a trage apa (la toaleta)
specialä Spur f patä, urmä (pe pärnänt) a ceva, duptl
sondern conj ci ceva
Sonne f soare spüren v a simti ceva
sonnig adj insorit/-ä Staat m stat (tarä)
Sonntag m duminicä staatlich adj de stat
sonst adv altfel Staatsangehörigkeit f cetätenie
Sorge / 1 grijä pentru cineva/ceva 2 grijä Stab m bätä (de lernn), rangä (de metal)
pentru cineva ... sich - n machen um
Stadt fora~
j-n/etw. a-~i face griji pentru cineva/ceva
sorgen v a avea grijä de cineva!ceva, a se Stadtviertel n (-s, -) cartier,
ocupa de ceva Stahl motel
Soße/sos Stamm m trib (de indieni etc.), trunchi (dt
sowie conj (de) indatä ce copac etc.)
sowohl - - als auch atät .. cät stammen v a fi originar de undeva
spannen v 1 a intinde ceva, a stränge Stand m tarabä
ceva (o sfoarä etc.) 2 a prinde cu o agrafa ständig adj permanent/-ä (durabil),
Spannung f 1 suspans, tensiune (interi- stabil/-ä • adv intruna, neintrerupt
oarä etc.) 2 tensiune (electricä) stark adj (stärker, stärkst-) puternic/-ä; - •
sparen v a economisi ceva Regenfälle ploaie puternicä
Spaß m amuzament, glu mä Start m decolare (a avionului etc.), start
spät adv tärziu; Wie - Ist es? Cät e ceasul? starten v a lansa (a inaugura o campanie
spazieren - gehen a se plimba etc.), a porni (motorul etc.)
Spaziergang m plimbare Station f 1 garä 2 seqie (de spital)
Speck m släninä afumatä statt adv in loc de ceva
Speise f fel (de mäncare) stattfinden* v (a, u) a avea loc
Speisekarte f meniu Stau m ambutejaj (in trafic)
Staub 225 Sweatshirt
Staub m praf; - wischen irgendwo, von Stoß m cadentä
etw. a ~terge praful undeva, de pe ceva stoßen* v (stößt, ie, h./i. o) 1 a lovi, a bu~i
staubsaugen v a aspira ceva (cu aspirato· fn ceva 2 a se lovi de ceva 3 a impinge
rul) pe cinevalceva 4 a da peste cinevalceva
Staubsauger m aspirator (a lntälni intämplator) S a da de ceva (de
stechen* v (sticht, a, o) 1 a injunghia"pe probleme etc.), a infige ceva in ceva
cineva cu ceva (cu cu\itul etc.), a m\epa pe ci· strafbar adj penal/-ä (fapt etc.)
neva cu ceva 2 a intepa ceva (despre insecte) Strafe f pedeapsä, sentintä (datä de tribu·
Steckdose f prizä nal)
stecken v 1 a bäga ceva undeva, a bäga Strand m plajä
ceva in ceva 2 a se bloca undeva .,. in die
Steckdose - etw. Akk a bäga ceva in priza;
Straßefbulevard, drum
- bleiben a rämäne in gät; - bleiben Straßenbahn f t ramvai
irgendwo a se bloca undeva Straßenzoll m taxä de drum
Stecker m stecär; den - herausziehen a Strauch m tufa
scoate ceva din priza (radioul etc.) Strecke f pistä (de intrecere etc.), ~inä
Stecknadel fac cu gämälie (feroviarä etc.)
stehen* v (stand, h. gestanden) 1 a sta in Streichen* V (i, h./i. i) 1 a täia Ceva (un
picioare 2 a sta (a nu se mi~ca) 3 a con­ cuvänt) 2 a zugrävi (peretii etc.)
tinua sä sustinä ceva 4 a sta bine cuiva Streichholz n (-es, -ö-er) chibrit
stehlen* v (stiehlt, a, o) a fura Streifen m bandä de ceva (de material <etc.)
steigen* v (ie, i. ie) 1 a urca 2 a se ridica Streit m ceartä, disputä
(nivelul, praful etc.) 3 a urca (preturile etc.)
Stein m piaträ streiten (sich) - a se certa pe ceva
Stelle f 1 loc 2 loc de muncä Strom m curent (de apä etc.) .,. Der -
stellen v 1 a pune ceva undeva 2 a regla ist ausgefallen. Nu merge curentul (elec­
ceva .,. sich - irgendwohin a sta undeva (la tric).; (elektrischer) - curent (electric)
fereasträ etc.); sich - j·m a se opune cuiva Stromausfall m panä de curent
Stempel m ~tampilä Strumpf m dres
sterben* v (stirbt, a, i. o) a muri de ceva Strumpfhose f colanti
Stern m stea Stück n (-(e)s, -e) bucatä
stets adv intruna Stuhl m scaun
Steuer f impozit pe ceva stumm adj mut/-ä
steuern v 1 a conduce ceva (o m~ina) stumpf adj bont/boantä
2 a controla ceva (un mecanism etc.) 3 a
se indrepta undeva (a merge) 4 a naviga Stunde forä
(cu barca) Sturm m furtunä
Steuerung /conducere, panou de con- stürzen v a cädea; sich - irgendwohfn a se
trol (al unui mecanism) arunca undeva (a säri)
Stiefel m cizmä suchen v a cäuta pe cinevalceva
Stift m 1 creion 2 ~tift Süden m sud
still adj täcut/-ä + adv täcut südlich adj de sud
Stimme /voce, vot (la alegeri) Summe fsumä
stinken* v (a, u) a puti a ceva Sumpf m mla~tinä
Stirn f frunte Suppe/supä
Stock m 1 creangä 2 baston (de mers süß adj dulce
etc.) 3 etaj
Stockwerk n (-(e)s. -e) etaj Süßigkeiten f pi d ulciuri
Stoff m 1 tesäturä (material) 2 su bstantä Süßwaren pi dulciuri
stören v 1 a deranja pe cineva 2 a strica Sweatshirt n (-s, -s) bluzä de trening
ceva (a tulbura etc.) .,.nicht - etw. Akkj-n
a nu deranja ceva pe cineva
stornieren v a anula (o rezervare etc.)
Stornierung/ anulare (a unei comenzi etc.)
Tafel 226 Treibstoff

Telefon n (-s. -e) telefon


Telefonbuch n (-(e)s, -ü-er) carte de
telefon
Tafel f tablä, tabletä (de ciocolatä) Telefongespräch n (-(e)s. -e) convor­
Tag m zi; eines Tages o datä ~i-o datä; bire telefonicä
Guten Tag. Bunä ziua!; während des telefonieren v a da cuiva un telefon, a
Tages in timpul zilei suna pe cineva
Tageszeitung f cotidian Teller m farfurie
täglich adj zilnic/-ä + adv zilnic Temperatur f temperaturä; erhöhte -
.,.. zweimal/dreimal - de douä/trei ori temperaturä, febrä (a bolnavului)
pe zi Teppich m covor
Taille f talie (parte a corpului) teuer adj (teurer. teuerst-) scump/-ä; -
Tal n (-(e)s. -ä-er) vale werden a se scumpi
Tankstelle f benzinärie Teufel m diavol
Tante f mätu~ä Thema n (-s, Themen) temä (de discutie etc.)
Tanz mdans Thermometer n ( -s. - ) termometru
tanzen v a dansa
tief adj adänc/-ä
tapfer adj curajos/-oasä
Tiefe f adäncime
Tasche f buzunar, geantä (po~etä)
Tier n (-(e)s, -e) animal
Taschendieb m hot de buzunare
Taschenlampe f lanternä Tisch m masä (mobilä)
Taschentuch n (-(e)s, -ü-er) batistä Tochter /fiicä
Tasse f cea~cä Tod m moarte
Tastatur /tastaturä tödlich adj fatal/-ä (mortal)
Taste f 1 buton 2 tastä (pe tastaturä) Toilette f toaletä
Tat/faptä toll adj grozav/-ä
Tätigkeit f activitate Tomate f ro~ii
taub adj surd/-ä Tonne/tonä
tauchen v 1 a se scufunda 2 a scufun­ Topf m oalä
da ceva in ceva 3 a inmuia ceva in ceva (in Tor n 1 poartä 2 gol
SOS etc.) Torte f präjiturä
tauen v a se topi tot adj mort/moartä
tauschen v a schimba (priviri etc.), a töten v a omori pe cinevalceva
schimba ceva in ceva; Wollen wir - 7 tragen* v (trägt. u. a) 1 a tine 2 a trans­
Facem schimb de locuri? porta ceva undeva (a duce) 3 a purta ceva
täuschen v a prosti pe cineva (a päcäli); (haine) 4 a duce (a suporta o greutate) 5 a
sich - in etw. Dat a se in~ela in legaturd cu ceva avea (cu sine etc.) .,.. die Verantwortung
tausend num 0 mie für etw. - a fi responsabil de ceva; Früchte
technisch adj tehnic/-ä (sector etc.) - a rodi (a avea fructe); - (können ) etw.
Tee m ceai Akk a sustine ceva
Teekanne f ceainic Träger m bretea
Teich m iaz trampen v a face autostopul
Teig m aluat Träne f lacrimä
Teigwaren f pi paste fainoase traurig adj trist/-ä
Teil m parte a ceva treffen* v (trifft, a, h./i. o) 1 a nimeri ceva
teilen v 1 a impärti in ceva 2 a impärti (tinta etc.) 2 a (se) intälni cu cineva 3 a
ceva cu cineva 3 a impärli ceva (a folosi räni (sentimentele etc.) .,.. sich - mitj-m a
impreunä etc.) .,.. sich - in etw. Akk a se se intälni cu cineva
impärti in ceva Treffen n (-s, -) intälnire; ein - verab­
teilnehmen* v (nimmt teil, a, o) a partici­ reden a fixa o intalnire
pa Ja ceva; an einem Wettkampf gegen treiben* v (ie, h./i. ie) 1 a mäna pe cine­
j-n - a concura cu cineva valceva undeva (caii etc.) 2 a determina pr
Teilnehmer m participant cineva sa facä ceva 3 a practica ceva
teilweise adv partial Treibstoff m material propulsor
verbilligt 229 verstärken

verbilligt adj ieftinit/-ä verlassen* v (verlässt, ie, a) a päräsi pe


verbinden* v (a, u) 1 a bandaja ceva cinevalceva; sich - aufj-n/etw. a se sprijini
2 a lega ceva (~ireturi etc.) 3 a lega ceva pe cineva/ceva
de ceva 4 a ata~a ceva /a ceva 5 a face Verleih m serviciu de inchirieri
legätura cuiva cu cineva (la telefon ep.) 6 a verletzen v a räni (sentimentele etc.), a
conecta • sich - a se uni; sich - mit räni pe cineva; sich - a se räni
j-m a contacta pe cineva verletzt adj ränit/-ä
Verbindung f 1 contact, cuplare (lntre Verletzung f 1 ranä 2 incälcare, vi­
douä päfti) 2 legäturä (in transport, la olare a ceva (a unui drept etc.) .,. - des
telefon etc.) Gesetzes incalcarea legii
Verbot n (-(e)s, -e) interdiqie a ceva verlieren* v (o, o) 1 a pierde ceva 2 a
verboten adj interzis/-ä pierde ceva 111 fara cuiva (a nu c~tiga etc.)
Verbrauch m consum .,. Luft - a se dezumßa (roata); sich
- a rätäci undeva (a se plimba); verloren
verbrauchen v a consuma (in totalitate), gehen a disparea (a nu fi gäsit)
a consuma ceva (benzina etc.)
Verlust m pierdere a ceva
Verbrechen n (-s. - ) crimä vermieten v a inchiria ceva cuiva; Zim-
Verbrecher m criminal mer zu - camere de inchiriat
verbrennen* v (verbrannte, h./i. verbrannt) Vermietung f inchiriere
a arde • sich - an etw. Dat a se arde vermindern v a diminua, a miqora ceva
verdächtig adj suspect/-ä vermissen v a lipsi cineva/ceva cuiva
Verdächtige m suspect verpacken v a impacheta ceva (marfa etc.)
verderben* v (verdirbt, a, h./i. o) a se Verpackung f ambalaj, impachetare
strica, a strica ceva; sich den Magen - a verpassen v a pierde ceva (a nu ajunge la
se strica la stomac timp); Ich habe den Bus verpasst. Am
vergessen* v (vergisst, a, e) a uita pierdut autobuzul.
vergewaltigen v a viola pe cineva Verpflegung f masä
Vergewaltigung f viol versammeln v a aduna (oameni etc.);
vergiften v a oträvi pe cineva sich - a se intälni (despre oameni)
Vergiftung f oträvire verschieben* v (o, o) 1 a muta ceva
undeva 2 a amäna
vergleichen* v (i, i) a compara pe cineva/
ceva cu cineva/ceva
verschieden adj d iferit/ -ä
verschlechtern v a inräutäti ceva; sich
vergrößern v a märi - a se inräutä\i, a se strica (despre vreme etc.)
vergünstigt adj mai avantajos verschlucken v a inghiti ceva
verhaften v a aresta pe cineva Verschluss m capac, cäpäcel
verheiratet adj märitatä, insurat/-ä verschmutzen v a murdäri, a polua
Verhör n (-(e)s, -e) interogatoriu (apa, aerul)
Verhütungsmittel n (-s, - ) contracep- verschwinden* v (a. i. u) a dispärea, a se
tive (pilule) evapora; Verschwinde! Dispari!
verkaufen v a vinde ceva cuiva pentru ceva versichern v a asigura pe cineva/ceva;
Verkäufer m vänzätor sich - etw. Gen a se asigura de ceva; sich -
Verkehr m trafic (circula1ie etc.) gegen etw. a se asigura impotriva ceva
Verkehrsmittel n C-s, - > mijloc de Versicherungfasigurare (contract), (po­
t ran sport litä de) asigurare; eine - abschlleßen
Verkehrszeichen n (-s. - ) semn de a incheia o asigurare
verspäten sich - a intärzia, a se amäna
circulatie
verspätet adj intärziat/-ä
verkleben v a lipi ceva cu ceva Verspätung f amänare, intärziere
verkleinern v a miqora versprechen* v (verspricht, a, o) a promi-
verkürzen v a scurta ceva te ceva cuiva
verlangen v a cere ceva, a pretinde ceva ve:rständlich adf inteligibil/-ä.
(a cere) ve:rstärken v a cre~te ceva (a amplifica
Verlängern V a preJungi CtVQ etc.), a intäri ceva; sich - a deveni mai
verlangsamen v a incetini ceva puternic/-a
wenigstens 232 Wut

(irnportant etc.); - e putin; - er werden a wirklich adj 1 real/-ä (existent) 2 adevä­


scädea rat/-ä • adv cu adevärat • part serios
wenigstens part ceI putin .,. W- ? Serios?
wenn conj 1 dacä (condi\ional) 2 cand (in wirksam adj eficient/-ä
clipa ln care) .,. auch - chiar dacä Wirkung f efect, influentä asupra ceva
wer pron care (relativ), eine (interogativ)
wissen* v (weiß, wusste, hat gewusst) a ~ti
Werbung /publicitate, reclamä ceva
werden* v a deveni
Witwe f väduvä
werfen* v (wirft, a, o) a arunca cevalcu
ceva, a umbri ceva; sich - irgendwohin a se Witwer m vädu v
arunca undeva (a säri) Witz m glumä
Werkzeug n (-(e)s, -e) instr ument, scule wo adv unde; ach wo da de unde; wo
Wert m 1 valoare a ceva 2 sens (valoare) (auch) immer oriund~
Wertsachen f pi obiecte de valoare Woche f säptämänä ·
wertvoll adj scump/-ä Wochenende n (-s, -n) weekend
Wespe f viespe woher adv de unde; W- kommen Sie?
wessen pron al cui, a cui (intr-o lntrebare) De unde sunteti? •
Westen m vest; im - la vest
wohin adv und e, incot ro .
westlich adj de apus, de vest
Wetter n vreme wohl Ich füh!e mich nicht - . Nu mä simt
bine.
Wettervorhersage f prognozä m eteo •
wichtig adj important/-ä; das - ste ist wohnen v a locui; Ich wohne im Hotel
cel mai. important e Alcron. Locuiesc Ja hotelul Alcron. '
widmen v a dedica ceva cuiva; sich - etw. Wohnsitz m domiciliu
Dat a se implica in ceva (intr-o activitat~); Wohnung f apartament
sich - etw. Data se dedica la ceva (a se ocu­ Wohnzimmer n (-s, - ) sufragerie .
pa); sich - j-m/etw. a fi atent la cineva/ceva
Wolf m lup
wie adv cat (intrebare despre märime etc.);
Wie geht es Ihnen? Ce mai faceµ?; Wie Wolke/nor
ist es? Cum e? wolkig adv·innorat
wieder adv d in nou Wolle f lanä .
wiederholen v 1 a repeta ceva 2 a wollen* v a vrea, a voi (a avea de gänd)
recapitula ceva (Jec\ia etc.) ceva; Was - Sie? Ce vreti? ·
wiegen v 1 a cäntäri (a avea o greutate) 2 a
cantäri pe cinevalceva (a mäsura greutatea) Wort n (-(e)s, -ö-er/-e} cuvant
wievielmal pron de cate ori Wörterbuch n (-(e)s, -ü-er) dictio nar
wild adj feroce (agresiv etc.), sälbatic/-ä Wunde/ranä
(animal etc.) )IVUndern sich - a se mira de ceva
willkommen adj binevenit/-ä; W...,! Wunsch m dorinta
Bine-ati venit!
wünschen sich - a-~i dori ceva
Wimper f geanä
Wind mvant Wurst f cärnat
Windel f scutec Würstchen n (-s, -) crenvur~t
Windjacke f hanorac Wut /furie
Winter m iarnä
wir pron noi
Wirbelsäule f coloanä vertebralä
wirken v 1 a influenta pe cineva/ceva, a
avea efect asupra cuiva/a ceva 2 a pärea
cuiva cumva 3 a-~i face efectul (un medi­
cament etc,) .,. zu - beginnen a-~i face
efectul
zäh 233 Zusammenhang

ziehen* v (zog, h./i. gezogen) 1 a trage ceva


2 a trage de ceva 3 a scoate ceva din ceva
.,. Nutzen - aus etw. a exploata ceva
zäh adj tare Ziel n (-(e)s, -e) 1 tin tä (scop etc.) 2 scop
Zahl f 1 numär (numeral etc.) 2 cifrä (intentie) 3 linie de sosire .,. ans -
3 numär de ceva führen j-n a conduce pe cineva (~oferul etc.)
zahlen v a pläti cuiva (pentru) ceva, a pläti ziemlich adv destul, d estul de
cuiva pentru ceva; Bitte - ! Nota, vä rog! Zlgarette/ tigarä ·
zählen v 1 a numära 2 a considera pe Zimmer n (-s. -) camerä (intr-o casä); -
cinevalceva printre cineva!ceva (a incadra) 3 a zu vermieten camere de inchiriat
se incadra (intr-un grup) Zitrone f läm äie
zahlreich adj numeros/-ä Zoll mvamä
Zahlung f platä Zollabfertlgung / formalitäti vamale
Zahn m dinte; sich die Zähne putzen a Zollamt n (-(e)s, -ämter) vamä
se späla pe dinti Zollbeamte m vame~
Zahnarzt m d entist zu 1 prep la (Jireqie), spre (d.ireqie)
Zahnbürste/ periutä de dinti zu2 adv prea cumva
Zahnfüllung f plombä Zubehör n (-(e)s, -e) accesorii
zart adj fin/-ä (delicat) Zubereitung f preparare (a cinei etc.)
Zaun mgard Zucker m zah är
Zehef <leget (de Ja picior); große - degetul zuerst adv mai intäi
mare (de la picior) Zufall m intämplare
zehn num zece zufällig adj intämplätor/-oare + adv in -
zehnt(er,e,es) num al zecelea tämplätor
Zehntel n (- s. - ) zecime zufliegen* v (o, i. o) a ajunge (cu avionul)
Zeichen n (-s. - ) 1 gest (semnal etc.) zufrieden adj satisfacut/-ä de cineva/ceva
2 semn (de navigatie etc.) 3 semn (ma­ Zug m 1 tren (mijloc de transport) 2 trä-
tematic) 4 semn al ceva (indiciu, simbol) säturä
5 semn (simbol etc.) zugänglich adj accesibil/-ä; für die
zeichnen v a desena öffentlichkeit - deschis publicului
Zeichnung f <lesen zugleich adv in acela~i timp
zeigen v 1 a aräta cuiva ceva, a aräta spre zuknöpfen v a incheia (cu nasturi)
cinevalceva 2 a afi~a ceva 3 a manifesta Zukunft f viitor
ceva (un sentiment) 4 a manifesta ceva (a zum zum Beispiel de exemplu; zum
aräta) .,. sich - a apärea, a se dovedi dritten Mal a treia oarä; zum letzten
Zelle/ ränd Mal pentru ultima oarä
Zeit f 1 timp 2 perioadä (de timp) zumachen v a inchide ceva
3 moment (clipä) 4 epocä .,. in Zündkerze f bujie
letzter - in ultima vreme; Abfahrtszeit zunehmen* v (nimmt zu, a, o) a se ingrä~a
fl Ankunftszeitf ora plecärii/ sosirii Zunge/ limbä
Zeitschrift f revistä zurück adv in Spate, inapoi (a se intoarce
Zeitung/ziar etc.)
Zelt n (-(e)s, -e) cort; ein - aufstellen a zurückfahren* v (führt zurück, u, h./i. a) a
pune cortul intra in mar~arier (cu ma~ina)
Zentrum n (-s, Zentren) centru zurückgeben* v (gibt zurück, a, e) a ina­
zerbrechen* v (zerbricht, a, h./i. o) a se poia ceva cuiva
rupe zurücktreten* v (tritt zurück, a, h./i. e) 1 a
zerbrechlich adj fragil/-ä da inapoi (a se retrage) 2 a demisiona
zerstören v a distruge ceva (d.in func\ie)
Zettel m 1 bilet (mesaj etc.) 2 bon (de zusammen adv impreunä, in total
casä etc.) zusammenbrechen* v (bricht zusam­
Zeuge m martor /a ceva; - etw. Gen sein a men, a, i. o) a se präbu~i (psihic)
fi ma.r tor la ceva Zusammenhang m conexiune intre ceva
zusammenhängen 234 zwölf

zusammenhängen* v (i. a) a se lega de zwanzig num douäzeci


ceva zwar und - ~i amime
Zusammenstoß m coliziune Zweck m scop; Es hat keinen -. N-are
zusammenstoßen* v (stößt zusammen, rost.
ie, i. o) a se ciocni cu ceva zwei num doi
zusammentreffen* v (trifft zusammen, a,
i. o) a se intälni cu cineva
Zweibettzimmer n (-s, -) camerä
dublä
zusätzlich adj aditional/-ä + adv in plus
Zuschauer m spectator (la televizor etc.) Zweifel m indoialä; ohne - tara indoialä
Zuschlag m spor, suprataxä zweifelhaft adj indoielnic/-ä
Zustand m stare a ceva zweifellos part färä indoialä
zusteigen* v (ie, i. ie) a urca undeva (in tren) zweifeln v a se indoi de ceva
zustimmen v a fi de acord cu cineva/ceva; Zweig m ramurä
nicht - j-m/etw. a nu fi de acord cu cineva/ zweimal num de douä ori
ceva zweit(er,e,es) num al doilea (in ordine);
zuteilen v a aloca ceva cuiva (o parte din zum zweiten Mal a doua oarä
ceva etc.), a atribui cuiva ceva (o sarcinä)
Zutritt m acces, intrare; - zu etw. bekom­ Zwiebel f ceapä
men a avea acces undeva (a ajunge Ja ceva) Zwilling m geamän „
zuverlässig adj de incredere zwingen* v (a, u) a fo11a pe cineva sa faca
zuziehen* v (zog zu, h./i. zugezogen) 1 a ceva, a sili pe cineva sd facd ceva
trage (perdeaua etc.) 2 a stränge ceva (un zwischen prep intre
~urub) zwölf num doisprezece
aduce 237 ambreiaj
aduce v 1 cuiva ceva bringen j-m etw. Akk Akk 4 la ceva erreichen etw. Akk 5 la ceva
2 pe cineva/ceva bringen j-n/etw. irgendwohin kommen zu etw. .,.. a - undeva (pe jos)
3 pe cineva mitbringen j-n 4 pe cineva/ceva gelangen irgendwohin; A- ? Ist das genug?
undeva bringen j -n/etw. irgendwohin 5 pe ajusta v 1 ceva herrichten 2 einstellen
cineva undeva setzen etw. Akk in etw. Akk ajustare f Bearbeitung f
6 ceva einbringen etw. Akk .,.. a - cu ajuta v pe cineva cu ceva helfen j·m mit etw.
sine (o conseci n~ä) mit sich bringen ajutor n 1 Hilfe f 2 Hilfsmittel n .,.. -
adult, -ä adj erwachsen + m Erwach- (de ~omaj) Arbeitslosengeld n; cu - ul a
senem ceva mithilfe etw. Gen; trusä de primul -
adunare f Versammlung/ Verbandkasten m
adversar m Gegner m alarma v pe cineva alarmieren j-n, beun-
aer n Luft f, a arunca in aer (printr-o explo­ ruhigen j -n
zie) sprengen etw. Akk; a säri in aer (o clädi­ alarmä f Alarm m
re etc.) in die Luft fliegen; a scoate aer din alb, -ä adj weiß
ceva (ro~ile) Luft ablassen aus etw.; aer con­ albastru, -ä adj blau
ditionat Klimaanlage f, aparat de im­ albinä f Biene f
prospätat aerul Lufterfrischer m; bazin alcool n Alkohol m; färä - alkoholfrei
in aer liber Freibad n; in aer liber Außen- alcoolic, -ä adj alkoholisch + m Alko-
aerlsl v lüften holiker m
aeronautic, -ä adj Flug-, Luft­ alege v wählen, ceva (sich) auswählen
aeroport n Flughafen m alegere f Auswahl/, Wahl f
afacere f 1 Unternehmen n 2 Geschäft alegeri f pi Wahlen f pi, (pentru pre~edinte
n 3 Angelegenheit f .,.. a face afaceri
etc.) Wahl/
Unternehmen betreiben
alerga v laufen, rennen
afarä adv draußen, heraus; a da pe cineva alergic, -ä adj la ceva allergisch gegen etw.
- (din club etc.) hinauswerfen j·n aus etw.; a
se duce - ausgehen aus etw. Akk, heraus­ alergie f la ceva Allergie f gegen etw.
kommen aus etw. Akk; din - von außen; in alfabet n Alphabet n
afara a ceva (unei zone etc.) außer etw. Dat, alge /pl Algen/pi
außerhalb etw. Dat; in afara ceva außer­ aliment n Lebensmittel n
halb; in - de cineva/ceva außer j-m/etw. alimentarä f Lebensmittelgeschäft n
afectat, -ä adj de ceva betroffen von etw. alpinist m Bergsteiger m
afinä f Heidelbeere f alt, -ä adj ander(er,e,es), ein anderer; in
afirma v behaupten etw. Akk altä parte woanders
afirma,le f Behauptung f altclneva pron jemand anders
afifa v anzeigen, ceva zeigen alterna v cu ceva sich abwechseln mit etw.
afifaj n Display n alternan'ä f Wechsel m
afla v ceva erfahren etw. Akk, über etw. Akk, altfel adv anders, sonst
ceva feststellen etw. Akk altitudine f Höhe f
afla (se) a se afla liegen irgendwo altundeva adv woandershin
afumäturi f pi Wurstwaren f pi aluat n Teig m
agaia v 1 ceva hängen etw. Akk 2 pe cineva alunecos, -oasä adj rutschig, schlüpfrig
aufgabeln aluzie f Andeutung/
agi,ätoare f Haken m amabil, -ä adj gefällig, nett
agendi /Terminkalender m amabilitate f Liebenswürdigkeit f
agent m Agent m amar, -ä adj bitter
agen,ie f Agentur f amirit, -ä adj arm + m Arme m
agricultor m Bauer m, Landwirt m amina v verlegen etw. Akk, verschieben
agriculturi f Landwirtschaft f etw. Akk
aicl adv hier ; de - hiesig, von hier (aus}; aminare/ Aufschub m, Verspätung/
pe - her, hier (durch) ambalaj n Verpackung/, Packung/
ajunge v 1 undeva kommen irgendwohin, ambasadä f Botschaft f
(cu avionul) anfliegen 2 eingehen, (un ambasador m Botschafter m
pachet etc.) ankommen 3 schaffen etw. ambreiaj n Kupplung/
238 aprinde

ambulanti f 1 Ambulanz f 2 Kran- antrena v pe cineva ausbilden


kenwagen m, Ambulanz f antrenament n Ausbildung /, Training
ambutejaj 11 Stau m n
amenajirl f Einrichtung/ antrenor m Trainer m
amenda v pe cineva j-n mit einer Geld­ antreprenor m Unternehmer m
strafe belegen anual, -i adj jährlich
amendi f Geldstrafe f anula v ceva aufheben, (o intälnire etc.)
amenlnta V pe cineva CU CtvQ drohen j-m absagen
mit etw. anulare f Abschaffung/, (a unei comenzi
amenintare f 1 Bedrohung f 2 Dro­ etc.) Stornierung/
hung/ anunt n Anzeige f, Bekanntgabe f, - url
America f Amerika 11 publlcitare Insertion f
american, -i adj amerikanisch anunta v verständigen, ceva bekannt
• m Amerikaner m macfien etw. Akk
amesteca v ceva mischen etw. Akk, ver­ anvelopi f Mantel m
mischen aparat II Apparat m, Gerät n; - de
amesteca (se) a se amesteca sich fotografiat Kamera/, Fotoapparat m; -
einmischen in etw. Akk dentar Zahnspange f, - electrocasnic
amestecat, -i adJ gemischt Haushaltsgerät n
amlgdale/pl Rachenmandeln/pi, Man­ apartament n Wohnung/
deln/pi api f Wasser n; a trage apa (la toaletä)
amlntl v cuiva sllfacll ceva erinnern j-n an spülen; api carbogazoasi Soda n; de
etw. Akk apä Wasser-
amintire f Erinnerung/ an j-nletw. apira v pe cineva/ceva de ceva schützen
amortizor 11 Stoßdämpfer m j-nletw. gegen etw„ (de un atac etc.) pe cineva
amploare f a ceva Umfang m de cinevalceva schützen j -n vor etw.
amprenti amprente Fingerabdrücke m apirare f Verteidigung/
pi apirea v 1 sich zeigen, (a veni etc.) er­
amuza v pe cineva amüsieren j-n, belusti- scheinen 2 entstehen 3 in ceva auftre­
gen j-n ten in etw. Dat 4 undeva kurz weggehen
amuzament n Spaß m, Vergnügen n irgendwohin
amuzant, -i adj komisch, lustig apisa v pe ceva drücken aufetw. Akk, etw. Akk
an m Jahr 11; an (Jcolar) Schuljahr 11; anul apeduct n Wasserleitung/
acesta dieses Jahr, in diesem Jahr; anul apel n al cuiva la ceva Aufforderung f an
na,terll Geburtsjahr; anul trecut voriges j-n zu etw„ Appell m an j-n zu etw.; a face
Jahr; de un an (care dureazä un an) Jahres-, - /a ceva (recurs) eine Berufung gegen etw.
jährlich, einjährig einlegen
ancora v ceva verankern, (o ambarcatiune) apendlce 11 1 Blinddarm m 2 Anhang
ankern m
ancori f Anker m apendiciti f Blinddarmentzündung f
anexa v ceva la ceva beilegen etw. Akk zu etw. aperitlv n Vorspeise f
anexi f Anhang m, (a unui document) apetit n pentru ceva Appetit m auf etw. Akk
Anlage/
angaja V pe Cineva anstellen j-n, pe Cineva aplauda v pe cineva applaudieren j -m
einstellen j-n aplauze f pi Beifall m
angajat "' Angestellte "' aplica v ceva anwenden etw. Akk
angajator m Arbeitgeber m aplicare f a ceva Anwendung f etw. Gen
Anglia f England n apoi adv dann, daraufhin
animal n Tier n; - (salbatic) Wild n apoplexie f Schlaganfall m
aniversare f a ceva Jahrestag m etw. Gen aprecia v einschätzen, ceva schätzen etw.
anotimp n Jahreszeit f Akk
ansamblu n de ceva Gesamtheit f etw. Gen aprilie m April m
antibiotic n Antibiotikum n aprinde v 1 ceva anzünden etw. Akk, (un
antichltate f Antiquität f foc etc.) ·ceva anzünden 2 ceva anstellen,
bujie 242 catedrali

bujie f Zündkerze f für drei Tage.; - dublä Zweibettzimmern;


bulevard n Straße f, Avenue f - pentru o persoani Einbettzimmer n;
bumbac n Baumwolle f - video Kamera /, camere de inchiriat
bun, -ä adj 1 gut 2 ganz .,. Bunäl Zimmer zu vermieten
Hallo!; cel mai bun best(er,e,es); mai Camping n Camp n, Campingplatz m
bun besser camplon m Meister m ·
bunic m Großvater m campionat " Meisterschaft/
bunici /Großmutter f canal n Kanal m
burete m Schwamm m canapea /Sofa n, Couch/
busoli f Kompass m cani /Kanne/
bufi v in ceva stoßen gegen etw„ anstoßen cancer " Krebs m
an/gegen etw.; a - o maJinä einen Unfall candidat m Stellenbewerber m, Ia ceva
haben Bewerber m fü r etw.
buftean m Klotz m canion n Canon m
buton n Druckknopf m, Knopf m cantlni f Kantine f
buzunar n Tasche f cantltate f Menge f
cap n Kopf m; a da din cap (a aproba)
zustimmend nicken, (in semn de negare)
den Kopf schütteln
capabil, -i adj de ceva fähig zu etw.; a fi -
sa faca ceva schaffen etw. Akk
ca adv wie + conj als, (similaritate) wie capac n Verschluss m
.,. ca (de exemplu) wie; ca JI (la fel ca) capacitate f Fähigkeit f, Kapazität f
auch; ca Ji cum als ob capitali f Hauptstadt f
cabani / Chalet n, Wochenendhaus n capltol n Kapitel n
cabini f 1 Kajüte f, (a unui camion etc.) capri JZiegef
Führerhaus n 2 Kabine f .,. cabina caracteristlc, -a adj charakteristisch
pilotului Cockpit n; - de probl Kabine f caracteristici f Merkmal n
cablu n Kabel n
carcasi f Futteral "
cacao f Kakao m card n Karte J
cadavru n Leiche f care pron welcher, welche, welches, (rela­
cadi JBadewannef, Wanne/ tiv) der, die, das; a cärel dessen; al cärul
cadou n Geschenk n dessen
cafea f Kaffee m carne f Fleisch n; - de porc Schweine­
cafenea f Cafe n fleisch n; - de vitä Rindfleisch n; de -
calet n Heft n Fleisch-
caisi f Aprikose f carosabil n Fahrbahn/
cal m Pferd n; curse de cai Rennen n carte f 1 Buch n 2 Ausweis m .,. -
calcan m Rochen m de credit Kreditkarte f, - de joc Karte f,
calcul n Berechnung/, Kalkulation f, a - de telefon Telefonbuch n; - de vizitä
lua ceva in - in Erwägung ziehen etw. Akk, Visitenkarte f
erwägen etw. Akk cartler " Stadtviertel n, Viertel n
calcula v ceva rechnen etw. Alck, berech­ cartof m Kartoffel J
nen etw. Akk cartuf " Patrone f
calculator n Computer m carusel n Karussell n
cald, -i adj warm + adv warm .,. Mi-e casi / 1 Haus n 2 Kasse/ .,. - de
- . Mir ist heiß. bani Geldkassette f, - de bilete Kasse f,
calendar n Kalender m - de schimb valutar Wechselstube f, -
<alificare f Qualifikation f parinteasci Heim n; de - hausgemacht
calltate f a ceva Qualität f etw. Gen; de - cascadi f Wasserfall m
(a unui produs etc.) Qualitäts- castel n Burg/, Schloss n
cameri f 1 Zimmer n 2 Kammer f castravete m Gurke f
3 Schlauch m .,.. Am nevoie de o - castron n Schüssel/
pentru trei zile. Ich brauche ein Zimmer catedrali f Kathedrale f
catolic 243 certa
catolic, -ä adj katholisch + m Katholik Cintiri V 1 pe cinevafceva Wiegen j·nfetW.
m 2 ceva abwägen etw. Akk 3 wiegen
cauciuc n 1 Gummi m,n 2 Reifen mcintec n Gesang m, Lied n
.,.. clzme de-· Gummistiefel/pi carji J Krücke f
cauza v verursachen, (a pricinui) ce\•a cirnat m Wurst/, Bratwurst[
bewirken etw. Akk; dln - o cevo auf Grund Ciftigitor m Sieger m, a ceva Gewinner
m etw. Gen m etw. Gen'
cauzi/ a ceva Ursache f etw. Gen; din cauza cit adv wie+ pron wie viel, wie viele
vremii uräte wegen des schlechten Wet­ .,.. Cät costä? Was/Wie viel kostet es?;
ters... ; din cauza cuivo/cevo wegen e1w. Gen de cäte ori wievielmal
caz n .faJI m ... in caz cä.. . falls .. ., im citeva mim ein paar
Fall, dass... citiva num ein paar, einige
caza v pe cineva unterbringen j· n ce pron was; ceea ce was; de ce warum
cazare J Unterkunft f, (peste noapte) ceai n Tee m
Übernachtung/, - cu mic dejun inclus ceainlc n Kanne J, Teekanne J
Übernachtung mit Frühstück ceapi f Zwiebel f
ci conj dass ceari f Wachs n
cidea v fallen, hinstürzen cearpf n Bettlaken n
cilitorl v reisen cec n Scheck m
cilitorle f Reise J, Reisen n; - dus ceda v cuiva ceva überlassen j-m etw. Akk,
Hinfahrt}; c- pläcutäl Gute Reise„ Gute (a face o concesie) cuiva/la ceva nachgeben
Fahrt.; de - Reise· j-m/etw.
cilca v 1 pe ceva treten auf etw. Akk 2 pe ceh m Tscheche m
cinevalceva überfahren j·nfetw. 3 bügeln tehesc, -eascä adj tschechisch
.,.. fier de - t Bügeleisen n cehefte adv tschechisch
cilcii n Ferse f Cehia /Tschechien n, die Tschechische
cilduri f Wärme f, (temperaturi ridicate) Republik
Hitze/ cei, cele pron die
cimafi f Hemd n ceilalti adj ander(er,e,es) + m pi 1 die
cipicel n Verschluss m, Deckel m anderen 2 Rest m j-s!etw.
cipitan ,,, Kapitän m celilalt adj ander(er,e,es); unul de -
cipfuni n Erdbeere f auseinander
cirare f Pfad m, schmaler Weg centru n Zentrum n
cirimidi /Kachelf, Ziegel m centuri f Gurt m; a merge pe - (in jurul
cirbune m Kohle f ora~ului etc.) Umgehungsstraße fi a-ii pu­
cirucior n Karre f, - cu rotile (pentru ne centura de sigurantä den Sicherheits­
invalizi) Rollstuhl m; - de cumpäräturi gurt anlegen; centura oraiului (~osea)
Einkaufswagen m; - pentru copii Kin­ Umgehungsstraße f
derwagen m cenufi f Asche f
cirunt, -ä adj grau, grauhaarig ceramici f Keramik f
cisitori (se) a se cäsätori heiraten; a cerb m Hirsch m
se cäsätori cu cineva heiraten j·n cerc n Kreis m
ciuta v pe cineva!ceva suchen j-nletw„ nach cercel m Ohrring m
j-m!etw. c@r@ v r.P.va beantragen etw. Akk, ceva de la
ciine m Hund m cineva fordern etw. Akk von j·m
camp n Feld n cereale f pi Korn n, Getreide n
cimpie f Ebene f ceremonie f Zeremonie f, de - zeremo­
cind adv wann, (in acela~i timp) als niell
+ conj wenn .,.. din - in - ab und zu; cerere f Antrag m auf etw. Akk; a satisface
pänä- bis o - einem Antrag stattgeben
cindva adv einst, einmal cerinti f Forderung/, Anspruch man
cinta v singen, (Ja un instrument) la ceva etw. Akk
spielen etw. Akk certa v pe cineva ausschimpfen j-n, pe
cintiret m Sänger m cineva ins Gewissen reden j·m
coloana 245 con~ti inta

coloani f 1 Säule f 2 Spalte f ... - concura v cu cineva an einem Wettkampf


vertebrali Wirbelsäulef gegen j· n teilnehmen, cu cineva kämpfen
colt n 1 Ecke f 2 Winkel m, Ecke f mit j-m
comanda V 1 pe cinevafceva befehligen concurenti f Konkurrenz f
j·n/etw„ kommandieren j-n!etw. 2 ceva concurs n Wettbewerb m
bestellen ctw. Akk condamna v pc cincva la ccva verurteilen
comandant m Kommandant m j-n zu etw„ (a critica) verurteilen
comandi f Bestellungf, (de marfä) etltre condiment n Gewürz n .
cineva Nachfrage f nach etw.; panou de - conditie f Bedingung/; cu conditia sä
Bedienpult n unter der Bedingung, dass
combustibil n Brennstoff m conduce v 1 ceva betreiben etw. Akk, ceva
comenta v la ceva sich äußern über etw. führen etw. Akk 2 fahren, (o m~inä) ceva
steuern etw. Akk 3 durchführen 4 pe
comentariu n Kommentar m cineva pe undeva füh ren j-11 über etw. Akk,
comerclal, -ä adj geschäftlich pe cineva undeva begleiten j-n irgendwohin
comerciant m Geschäftsmann m, (pro- 5 leiten 6 pe cineva undeva führen j-n
prietarul unui magazin) Händler m irgendwohin, bringen 1 führen, (~oferul
comert n Handel m etc.) pe cineva ans Ziel führen j-11
comestibil, -a adj essbar (0ße(t8 V Verbinden, (un aparat etc.)
comlte v ceva begehen etw. Akk, verüben anschließen
etw. Akk confesiune f Konfession f
companle JGesellschaftf, a tine cuiva - confirma v bestätigen, (oficial, in scris etc.)
Gesellschaft f leisten j-m ceva bestätigen
COmpara V pe cineva/ceva CU cinevafceva confisca v cuiva ceva beschlagnahmen
vergleichen etw. mit etw.; a se putea - cu etw. Akk
cineva/ceva gleichkommen können j·mletw. confort n Bequemlichkeit f
comparatie f 1 CU ceva Vergleich m mit confortabil, -ä adj bequem
etw. Dar 2 Steigerungf ... in - cu ceva im congelator n Gefrierschrank m
Vergleich zu etw., gegenüber etw„ gegen etw. conopldi JBlumenkohl m
compartiment m Fach n • II Abteil II conseci'!ti f a ceva Folge f etw. Dat, von etw.
competltle f Wettbewerb m conserva f Konserve f, Dose f
complet, -ä adj ganz, komplett conslderatle f Erwägung/; a lua ceva in
- berücksichtigen etw. Akk; a lua ceva in
completa v 1 ergänzen 2 ausfüllen - bedenken etw. Akk; luind ceva in - mit
compozltor m Komponist m Rücksicht auf etw. Akk
compresi /Umschlag m consilier m Berater 111; - fiscal Berater m
comprlma v zusammendrücken consolida v ceva festigen
compune v komponieren constipatie f Verstopfung/
comun, -i adj üblich, (avere etc.) gemein ­ constltui v darstellen, ceva bilden etw. Akk
sam constitutie f Verfassungf
comuni f Gemeinde f constructle f Aufbau m, Bau m; de -
comunlca v cu cineva kommunizieren, Bau-, baulich
cuiva ceva mitteilen j·m etw. Akk construi v aufbauen etw. Akk, erbauen
comunlcare f Kommunikation f, Mit- etw. Akk
teilung/ consul m Konsul m
comunlcatie de - Nachrichten · consulat 11 Konsulat 11
comuta v de la ceva Ja ceva umschalten etw. consultatle f Beratung/
Akk auf etw. Akk
consum n Verbrauch m
concediu n Urlaub m consuma v ceva konsumieren,
(benzina
etc.) ceva verbrauchen
concept n Begriff m COßftient, -ä adj de ceva bewusst etw. Gen
concert n Konzert n + adv bewusst ... a fi - bei Bewusstsein
concluzie f Schluss m sein
concluziona v zu dem Schluss kommen conftiinti f Gewissen n; - de sine
concret, -ä adj konkret Selbstbewusstsein n
cont 246 cretä
cont n Konto n; - (bancar) Bankkonto copt, coaptä adj reif
n; - curent ein laufendes Konto; extras cordlal, -ä adj herzlich
de - Kontoauszug m; Treceti-mi-o in -. corect, -ä adj gerecht, fair
(cheltuiala etc.) Schreiben Sie es mir auf die corecta v ceva wiedergutmachen, (grelie-
Rechnung. lile cuiva etc.) gutmacnen etw. Akk
conta v liegen an etw. Dar; Nu conteazäl corespunde v cu ceva entsprechen etw. Dar
(Das) Macht nichts! coridor n Flur m, Korridor m
contact n Kontakt m, Verbindung/; - corn n Hörnchen n, (de animal) Horn n
sexual Geschlechtsverkehr m coroani f 1 Krone f 2 Baumkrone f
contacta v pe dneva kontaktieren j-n, sich corp n Körper m
verbinden mit j-m cort n Zelt n; a pune - ul ein Zelt aufstel-
contaglos, -oasä adj ansteckend len; a sta cu - ul lagern
contemporan, -ä adj zeitgenössisch coruptie f Korruption f
contlnent n Festland n, Inland n; pe - cositi f Zopf m
binnenländisch costa V catva kosten; cat costä? Was/Wie
contlnua v sa faca ceva fortsetzen etw. Akk, viel kostet es?
fortfahren in etw. Dat costum n 1 Anzug m, (de dama) Kostüm n
contlnuare f a ceva Fortsetzung f etw. Dat 2 Kostüm n ... - de baie Badeanzug m
contraceptive f pi Verhütungsmitteln costuri n pi pentru ceva Kosten pi
contract n Vertrag m COf n Korb rn; eo, de gunoi Mülleimer m
contracta v ceva zusammenziehen COfciug n Sarg m
contradlctorlu, -ie ad] gegenteilig, COfmar n Albtraum m
Gegen- cot n Ellbogen m
contrlbuabil m Zahler m cotidian, -ä adj alltäglich, gewöhnlich
contrlbul v la ceva beisteuern zu etw„ /a + n Tageszeitung/
ceva beitragen zu etw. cotlet n Kotelett n
contributie f la ceva Beitrag m für etw„ covor n Teppich m
(suma de bani etc.) Beitrag m crab m Krabbe f
control n 1 Kontrolle f 2 Kontrolle f crac m Hosenbein n
über etw. ... - (medical) Nachuntersu­ craniu n Schädel m
chung/, Untersuchung/, panou de - (al crap m Karpfen m
unui mecanism) Steuerung/ craul n Kraulschwimmen n
controla v 1 kontrollieren, beherr- cravati f Krawatte f
schen 2 ceva steuern etw. Akk Criciun n Weihnachten n
controlor m Kontrolleur m cripa (se) a (se) cräpa springen
contuzle f Gehirnerschütterung f crea v schaffen, ceva entwickeln
con,lne v enthalten etw. Akk (f8d8 V 1 pe cineva/ceva glauben j-m/etw.
(0ftVeftabll, -a adj pentru ceva geeignet ZU 2 in ceva glauben an etw. Akk 3 ceva despre
etw., für etw„ taugend zu etw. ceva denl<en etw. Akk von etw„ (a avea o
convenl v cuiva passen j-m parere) vermuten ... Cred ca da/nu. Ich
conversatle f Gespräch n glaube schon./Das glaube ich nicht.
convlnge v pe cineva de ceva überzeugen credit n Kredit rn; carte de - Kreditkarte f
j-n von etw„ pe cineva sa faciJ. ceva überreden creion n Stift m
j-n (zu etw. Akk); a incerca sä se convingi cremi f Creme f, a-,1 da cu - sich eincre­
de ceva sich einreden etw. Akk men
copac m Baum m crenvurft m Würstchen n
copla v 1 abschreiben, kopieren 2 ceva crefte v 1 ceva erhöhen etw. Akk, (a se märi
de la cineva, ceva din ceva abschreiben etw. etc.) wachsen 2 wachsen 3 pe cineva
Akk von j-m, etw. Akk aus etw. erziehen j-n 4 ceva halten etw. Akk S ceva
cople f Kopie f verstärken
copll m Kind n; a schimba un - ein creftere f Wachstum n, Zunahme f
Kind wickeln; copii Kinder n pi; de copii creftin m Christ m
Kinder- creftinism n Christentum n
copiti /Huf m creti f Kreide f
datora 248 destul

- einmal, eines Tages; ultima - letztens, dependent, -ä adj de cineva/ceva abhän­


das letzte Mal gig, (de droguri etc.) abhängig von j-m/etw.
datora v cuiva ceva schulden j-m etw. Akk dependenSi f Sucht f nach etw„ de cineva/
däunätor, -oare adj schädlich ceva Abhängigkeit f von etw.
de prep vor, (diferentä) ciltva um; de pe depinde v de cinevalceva abhängen von
(o suprafatä) von; deschls de la. „ la .. . j-m/etw., ankommen aufj-nletw.
geöffnet von.. . bis... depozit n Lager n, (bancar etc.) Einlage/;
deal n Hügel m; la - bergauf; la - in jos - (de bagaje) Aufbewahrung/
'bergab depozita v ceva einlagern etw. Akk irgendwo
deasupra prep a ceva über etw. Dat; pe - depune v 1 ceva undeva anlegen etw. Akk
und überdies, außerdem irgendwo, einlegen etw.'Akk irgendwo 2 ein­
decembrle m Dezember m reichen 3 ceva formen etw. Akk 4 legen
decerna v ceva cuiva überreichen j-m etw. deputat m Abgeordnete m
Akk deranja v pe cineva belästigen j-n, pe cineva
decl conj also stören j -n; a nu - ceva pe cineva nicht
declslv, -aadj entscheidend
stören etw. Akk j-n
derapaj n Schleudern n
declara verklären, (a spune etc.) anführen des adv oft
declaratie / 1 Erklärung/ 2 Aussage/ deschide v öffnen etw. Akk
decola v de undeva abfliegen, (avionul) deschis, -ä adj 1 offen, geöffnet 2 of­
abheben fen 3 hell + adv offen .,.. - publlcului
decolare/ Abflug m, (a avionului etc.) Start für die Öffentlichkeit zugänglich
m descoperl v 1 ceva herausfinden etw.
decolteu n Ausschnitt m Akk, ( un continent etc.) ceva entdecken etw.
deconecta v abschalten, abstellen Akk 2 enthüllen etw. Akk
decora v ceva cu ceva ausschmücken etw. descrie v pe cinevalceva beschreiben j-n/
Akk mit etw., dekorieren etw. Akk mit etw. etw.
deduce v ceva abziehen descrieref Beschreibung/
defect, -a adj fehlerhaft, außer Betrieb descuia v ceva aufschließen etw. Akk
+ n Fehler m, Mangel m descurca (se) a se descurca schaffen
defecilune f Defekt m, (a motorului etc.) etw. Akk; a se descurca cu ceva (a face fatal
Schaaen m; a avea o - (un aparat etc.) schaffen etw. Akk, zurechtkommen mit etw.
defekt sein, nicht richtig funktionieren desen n Zeichnung/
deja adv schon desena v zeichnen
delicat, -a adj sanft, leicht desert n Kuchen m, Nachtisch m
delicatesä /Leckerbissen m, Delikates- desface v 1 ceva auseinandernehmen
se f; delicatese Feinkost f, Delikatessen f 2 ceva aufmachen etw. Akk, (ceva impache­
pi, (magazin) Feinkostgeschäft n tat etc.) ausbreiten 3 ceva aufmachen
dellmita v begrenzen etw. Akk 4 ceva ausbreiten 5 ausrollen
deloga (se) a se deloga sich ausloggen 6 ceva aufbinden etw. Akk
demonta v ceva zerlegen desficitor n Öffner m; - de conserve
Büchsenöffner m; - de stlcle Flaschenöff­
dens, -a adj dicht ner m
dentist m Zahnarzt m despacheta v 1 ceva auspacken etw. Akk
denumire f Bezeichnung/ 2 ceva auspacken
denunta v pe cineva anzeigen j-n despigubi„vJ?e cineva e.rsetzen j-m etw.
deocamdatä adv bisher, bis jetzt Akk, entschadigen j-n für etw.
deodati adv plötzlich, auf einmal despre prep bezüglich, hinsichtlich
departament n Abteilung/ destinatar m Empfänger m etw. Gen; al
departe adv weit; de - bei weitem, von ceva Empfänger m
weitem; mai - weiter; ~i a~a mai - und destlnatie f Bestimmungsort m
so weiter destltul v pe cineva abberufen j-n, (din
depäti v 1 pe cineva übertreffen 2 ceva funqie etc.) pe cineva absetzen j-n
überwinden 3 ceva üQerschreiten etw. destul adv genug, ziemlich; - de ganz,
Akk 4 überziehen 5 pe cineva überholen ziemlich, (foarte) ordentlich, richtig
flux 253 gäsi
flux n 1 Hochwasser n, (cre~terea nivelului frumoasä schönes Wetter; Vremea e
märii) Flut f 2 de ceva Zustrom m ... - frumoasä. Das Wetter ist schön.
~i reflux (al märii) Gezeiten f pi fulg m Schneeflocke/, Flocke f
foaie /Blatt n fulger n Aufblitzen n, Blitz m
foame /Hunger m; Mi-e - . Ich habe fum n Rauchm
Hunger., Ich bin hungrig. fuma v rauchen
foarfeci f Schere f fumitor m Raucher m
foarte adv sehr, sehr (viel) functie f 1 a ceva Funktion f etw. Gen
foc n 1 Feuer n 2 Schuss m ... a aprin­ 2 Funktion/
de foeul das Feuer anmachen; a da foc /a functiona v funktionieren
ceva (a incendia) anzünden etw. Akk functionar m Bürobeamte m, (intr-o
foci /Robbe/ organiza\ie) Staatsbeamte m
fondator m a ceva Gründer m etw. Gen functiune f Betrieb m etw. Gen
forma v 1 pecineva ausbildenj-n 2 wäh-. fund II Boden m
len fundal n Hintergrund m
formal, -ä adj formal fundamental, -ä adj grundsätzlich
formi f 1 Form/, Gestalt f 2 Form f fundatie f 1 Fundament n 2 Stiftung/
... sub niclo - keineswegs funicular n Seilbahn/
formular n Formular n; a depune un - fura v stehlen, ceva de /a cineva bestehlen
de inseriere pentru ceva den Antrag stellen j-n um etw.
auf etw. Akk; - de inseriere Anmeldung/ furculiti f Gabel f
fortificatii f pi Ringmauer f furgonetä f Lieferwagen m
forta v 1 pe cineva sa facä ceva zwingen j-n furie /Wut/
zu etw. 2 ceva aufbrech en etw. Akk furniza v 1 cuiva/ceva cu ceva versorgen
forti /Kraft/; - motoare Antrieb m j-n/etw. mit etw. 2 ceva cuiva leisten j-m
fost, -ä adj ehemalig; fostul sot Exmann etw. Akk, bieten j-m etw. Akk 3 ceva cuiva
m versehen etw. Akk mit etw.
fotbal n Fußball m furt n Diebstahl m
fotografia v ceva fotografieren etw. Akk furtuni /Gewitter n, Sturm m
fustä f Rock m
fotografie f Aufnahme/, Fotografie f
fotoliu n Sessel m
fracturi f Bruch m
fragil, -ä adj mürbe, zerbrechlich
fragment n Abschnitt m
francez m Franzose m galben, -ä adj gelb + n Gelb n ... pe­
francezä (llmba) - Französisch(e) n pene - Zuckermelonef
Franta f Frankreich n galerie f Galerie f, a faee - (la un meci
frantuzesc, -eascä adj fran zösisch etc.) ermutigen
frate m Bruder m, Geschwister n gambi f Wade f
fraudi f Finanzbetrug m garaj n Garage f
frini /Bremse/ garanta v haften für j-n, bürgen für j-n
fringhie f Seil n garantie f 1 Anzahlung/, (rambursabilä)
Pfand n 2 Garantie f 3 pentru ceva
frecvent, -ä adj häufig · Sicherheit f fü r etw. ... de - Garantie­
frici f de ceva Angst f vor etw. Dat; a-i fi - gari f Bahnhof m, Station f; gara een­
de ceva fürchten j-nletw. tralä Hauptbahnhof m
frig n kalt, Kälte/; a se faee - (despre garderobi f Ankleideraum m, Garde-
vreme) sich abkühlen; Mi-e - • Mir ist kalt. robe/
frigider n Kühlschrank m garnlturi f Beilage f
fripturi /Braten m gaz n Gas n
frizerie /Friseur m, Friseursalon m gazon n Rasen m
fructe n pi Obst n gileati /Eimer m
frumos, -oasä adj schön, hübsch gäsi v finden, ceva cumva finden etw. Akk
+ adv schön, hübsch ... vreme irgendwie; - t gefunden
gäti 254 gustos

giti v kochen, ceva kochen gribi (se) a se gräbi eilen; a se gräbi


gindac m Käfer m cu ceva sich beeilen mit etw.; Mä gräbesc.
gindi (se) a se gindi denken an etw. Akk; Ich habe es eilig.
a se gindi la ceva denken an etw. Akk, sich gridini /Garten m
erinnern an etw. Akk, nachdenken über etw. gridiniti f Kindergarten m
Akk, (a-~i spune) sich etw. Akk fragen; a se grimacfi /Haufen m, (de cärti etc.) de ceva
gindi la ceva bedenken etw. Akk Stapel m etw. Gen; a face ceva grämezi
gisci /Gans/ aufstapeln etw. Akk; o - de ceva eine Menge
git n 1 Hals m, Kehle f 2 Hals m • a von etw.
rämäne in gät stecken bleiben grisime f Fett n
geamantan n Koffer m gritar n 1 Rost m 2 Grill m • a face
geamin m Zwilling m ceva la - grillen
geani f Wimper f griu n Weizen m
geanti f Tasche f, - de mini Handta- grepfrut n Grapefruit t
sche/ gre,eali /Fehler m, Irrtum m; din - aus
gem n Konfitüre f Versehen
gen n 1 Geschlecht n 2 Genus n gre,it, -ä adj falsch + adv falsch • a
general, -ä adj 1 allgemein 2 großzü- intelege ceva - missverstehen etw. Akk
gig, (mäsurä etc.) generell + m General greu, grea adj 1 schwer 2 anspruchs­
m • in - meist, meistens, überhaupt voll, anstrengend • cu - kaum, schwer
generos, -oasä adj freigebig greutate f 1 a ceva Gewicht n etw. Gen
genunchi m Knie n; a sta in - knien 2 a ceva Gewicht n etw. Gen 3 Gewicht n
4 Schwierigkeit f
ger n Frost m grevi f pentru ceva, impotriva ceva Streik
german, -ä adj deutsch + m Deutsche m für etw.!gegen etw.; a face - streiken
m • (limba) - ä Deutsch(e) n für/gegen etw.
Germania t Deutschland n gri adj grau
gest n Geste f, (semnal etc.) Zeichen n griji f 1 pentru cineva/ceva Sorge f um
ghetar m Gletscher m j-n/etw. 2 pentru cineva Pflege f j-s, Sorge f
ghid n 1 Führer m 2 Handbuch n für j-n • a avea - de coplii cuiva Kinder
+ m Reiseführer m j-s hüten; a avea - de cineva/ceva sorgen
ghinion n Pech n für j-n/etw., sich kümmern um j-n/etw.; a
ghi,eu n Schalter m avea - de cineva hüten j-n, aufpassen auf
ghiveci n Blumentopf m j-n, versorgenj-n/etw.; a-~i face griji pentru
gips n Gips m cineva!ceva sich Sorgen machen um j-n/etw.
glezni f Fußknöchel m, Knöchel m grilaj n Gitter n
glugi f Kapuze f gripi /Grippef, Schnupfen m
glumi f Scherz m, Spaß m groaznic, -ä adj schrecklich, furchtbar
gol, goalä adj 1 nackt l kahl, nackt gros, groasä adj dick
3 hohl, leer + n Tor n grup n Gruppe f, - de experti Team n,
golf n Bucht/, Golf m Gruppe/
goli v ceva ausleeren etw. Akk, ceva aus- gula, n Gulasch n,m
schütten etw. Akk guler n Kragen m
gonflabil, -ä adj Luft-, aufblasbar gulie /Kohlrabi m
gospodirie f Haushalt m gunoi n Abfälle f, Müll m; eo~ de -
Mülleimer m; groapä de - Deponie f
grabi f Eile f
guri f Mund m; cerul gurii Gaumen m; -
grad n de ceva Rate f, Maß n etw. Gen (de värsare) (a unui rau) Mündung/, Taci
graniti f Grenze f din - ! Halt die Klappe!
gras, -ä adj 1 fett, dick 2 fett, fettig gust n 1 Geschmack m, Geschmacks­
gratis adv umsonst, gratis sinn m 2 de ceva Geschmack m 3 Ge­
gratuit, -ä adj kostenlos, kostenfrei schmack m • a avea - de ceva schme­
grav adv ernstlich, ernsthaft cken nach etw.
gribi v ceva beschleunigen etw. Akk gustos, -oasä adj schmackhaft
guvern 255 index

guvern 11 Regierung/ leti v 1 de undeva ausgehen aus etw. Akk,


herauskommen aus etw. Akk 2 de undeva
ausfahren aus/von etw., (la plimbare etc.)
ausfahren 3 cumva klappen irgendwie,
(conform a~teptärilor) klappen 4 auftau­
chen S cu cineva gehen mit j-m 6 di11 ceva
Hai! part Komm schon! hervorstehen aus etw. ... a - in zbor
halni j Mantel m; - de blana Pelzmantel cu ceva de undeva fliegen etw. Nom aus etw.,
m ausfliegen etw. Nom aus etw.
haine f pi Kleider 11 pi, Kleidung[ iet lre f Ausfahrt/, (din casä etc.) Ausgang
hali f Halle f m
hamal m Gepäckträger m ilegal, -ä adj illegal • adv schwarz
hamburger m Hamburger m lmaglnatle f Fantasie/, Vorstellungs­
handlcapat, -i adj behindert vermögen n
hanorac 11 Windjacke/ lmagine f Bild "
harnlc, -i adj fleißig lmlgrant m Einwanderer m, Zuwande-
harti f Landkarte/, Karte f rer m
hirtie/ Papier 11; de - Papier-; - iglenlcä lmn n Hymne /
Toilettenpapier 11; pungä de - Pa!Piertütef imobil n Gebäude n
hectar 11 Hektar 11, m Impact m asupra ceva Wirkung/ aufj-n/etw.
hepatiti f Hepatitis f + n Anl?rall m
herpes 11 Herpes m impar, -a adj ungerade
hobby 11 Hobby 11 lmpermeabll n Regenmantel m
hochel 11 Eishockey 11 lmplementa v durchsetzen
implica v pe cineva in ceva eingliedern j-n
hochelst m Eishockeyspieler m in etw. Dat
hol n Vorraum m implica (se) a se implica sich einlassen,
homar m Hummer m Anteil an etw. Dat nehmen; a se implica in
horn n Schornstein m ceva (intr-o acti11itate) sich widmen etw. Dat
hostel " Herberge f Import n Import m
hotirire f Bestimmung/, Entscheidung lmporta v ceva einführen etw. Akk irgend·
f wohin, importieren etw. Akk irgendwohin
hotel 11 Hotel n; a se caza la - sich im lmportant, -ä adj bedeutend, wichtig;
Hotel anmelden cel mal - e das wichtigste ist
hrani f Nahrung/ lmpozlt 11 pe ceva Steuer f auf etw. Akk
hrinl v pe cineva cu ceva füttern j-n mit etw. impresle f Eindruck m
hrean m Meerrettich m impreslona v pe cineva beeindrucken j-n
imprimanti f Drucker m; a trage ceva
la - drucken etw. Akk
lncapabil, -ä adj de ceva unfähig zu etw.
lncendlu 11 Brand m
lnclude v ceva einschließen etw. Akk, (a
lanuarle m Januar m introduce) ceva in ceva einbeziehen etw. Akk
iarbi f Gras 11 in etw. Akk
larni / Winter m lncluslv prep ceva einschließlich etw. Gen
iaurt 11 Jog(h)urt m,n incomod, -ä ad] unbequem
iaz n Teich m incompetent, -ä adj unfähig
idee / 1 Idee / 2 Ahnung/ 3 Vorstel- lnconftlenti f Bewusstlosigkeit f
lung/ · lnconvenlent, -i adj ungelegen
ident ifica v pe cineva identifizieren j-n lncredlbil, -ä adj unglaublich
identitate f Identität f lnculpat m Schuldige m
ieftln, -ä adj billig Independent, -ä adj de cinevalceva unab-
iepure m Kaninchen n; - (sälbatlc) Hase hängig von j-m/etw., (stat etc.) selbststän­
dig
"' adv gestern; de - gestrig
ieri Index n Register n
imbarca (se) 257 infä~ura

incirca v 1 ceva belasten etw. Akk, (o


1
incärcäturä) ceva undeva laden etw. Akk arif
etw. Akk 2 aufladen 3 laden
imbarca (se) a se imbarca an Bord incircitor II 1 Ladegerät n 2 Magazin
gehen, sich einschiffen n
imbarcare f Einstieg m incepitor m Anfänger m
imbolnivi (se) a se imbolnävi erkran­ incepe v beginnen mit etw., anfangen mit
ken an etw. Dat etw.
imbrica (se) a se imbräca sich anzie­ inceput n Anfang m, (al unui nou loc de
hen; a se imbräca cu ceva anziehen etw. Akk muncä) Antritt m; de - Anfangs-; la -
imbricimlnte f Kleider pi, (articole am Anfang, anfangs
vestimentare) Kleidung/ incerca v ceva versuchen etw. Akk
impacheta v ceva einpacken etw. Akk, ceva incheia v 1 zuknöpfen, (o bluza etc.)
zusammenpacken schließen 2 absch1ießen, schließen
impil'll v 1 ceva in ceva einteilen etw. Akk incheieturi f Handgelenk n
in etw. Akk, in ceva teilen etw. Akk in etw. Akk inchide v 1 ceva schließen etw. Akk,
2 ceva verteilen etw. Akk an/unter j-n, (mai zumachen 2 sperren 3 schließen, (o
multor persoane) verteilen 3 ceva cu cineva intreprindere etc.) schließen etw. Akk 4 ceva
teilen etw. Akk mit j -m 4 ceva teilen 'etw. schließen etw. Akk S pe cineva einsperren
Akk mitj-m j-n
impledica v ceva verhindern etw. Akk, (a inchiria v ceva cuiva vermieten etw. Akk an
nu permite) pe cineva sd facd ceva hindern . j-n, ceva pachten etw. Akk; camere de - t
j-n an etw. Dat Zimmer zu vermieten
impinge v pe cineva/ceva stoßen j-n/etw„ inchiriere f Vermietung f, serviciu de
ceva de undeva hinausschieben etw. Akk aus inchirieri Verleih m
etw. inchis, -aadj geschlossen
impotriva prep cuiva/a ceva gegen j-n/etw. inchisoare f Gefängnis n; a baga pe
impreuni adv gemeinsam, zusammen cineva la - gefangen halten j-n
imprumut II Anleihe/, Darlehen n incotro adv wohin
imprumuta v ceva de la cineva sich leihen incredinta v ceva cuiva anvertrauen j-m
etw. Akk von j-m, sich ausleihen etw. Akk von etw. Akk
j-m incuia v abschließen, schließen; a se -
imputernid v pe ci11eva beauftragen j-11 incurajape dinafarä sich (die Tür) zuschlagen
v pe cineva ermutigen j-n, ceva
mit etw.
in prep in, nach; in cel mai bun/rau caz anregen etw. Akk
im schlimmsten/besten Fall m incurca v pe cineva verwirren j-n
inainte adv früher, vorher + prep vor indatorat, -ä adj verpflichtet j-m, ver­
schuldet
inalt, -ä adj groß, hoch indepirtat, -ä adj 1 fern, fernliegend
inapoi adv zurück; a da - (a se retrage) 2 entfernt
zurücktreten indepllni v ceva durchführen etw. Akk,
inapola v ceva cuiva zurückgeben j-m etw. ausführen etw. Akk
Akk indol v ceva biegen etw. Akk
inarmat, -ä adj bewaffnet indoiali f Zweifel m; a pune ceva la -
iniltime f Höhe f bezweifeln etw. Akk, anzweifeln etw. Akk; fä­
incadra (se) a se incadra (intr-un grup) ra - zweifellos, zweifelsohne, ohne Zweifel
zählen zu etw. indrigostit, -i adj de cineva verliebt in j-n
incilce v das Gesetz brechen, ceva bre­ indrepta v gerade machen
chen indrepta (se) a se indrepta gehen ir­
inciltimint• f Schuhe /pi gendwohin; a se indrepta undeva (a merge)
incilzi v 1 ceva aufwärmen etw. Akk, steuern ir$endwohin
wärmen etw. Akk 2 ceva heizen etw. Akk, ineca (se) a se ineca am Ertrinken sein,
(o camerä etc.) ceva cu ceva beheizen ertrinken
incilzire f Heizung f infifura v ceva pe ceva wickeln etw. Akk auf
incipere/Raum m etw. Akk
ingheta 258

ingheta v frieren, (a se acoperi cu gheata) intimpla (se) a se intämpla geschehen,


gefrieren passieren; Ce s-a intämplat7 Was ist (los)?
ingheJat, -ä adj gefroren, (o persoanä. etc.) intämplare f 1, Geschichte f 2 Vorfall
verfroren m, Ereignis n
inghetati /Eis n; cupä de - Eisbecher m intirzia v sich verspäten, sich verzögern
ingrljlt, -ä adj gepflegt, sorgfältig intirzlere f Verspätung/
ingropa v 1 pe cineva begraben j-n 2 pe intlnde v 1 ceva cu ceva bestreichen etw.
cineva/ceva verschütten j-n 3 ceva undeva A kk mit etw. 2 ceva ausbreiten etw. Akk
vergraben etw. Akk irgendwo irgendwohin 3 ceva ausbreiten etw. Akk
injura v fluchen, pe cineva schimpfen mit 4 ceva spannen etw. Akk, (a alungi) ceva
j-m dehnen etw. Akk
inlitura v ceva beseitigen etw. Akk intlndere f Spannweitef
inlocul v pe cineva/ceva ersetzen j -nl etw. intoarce v 1 ceva umdrehen etw. Akk,
inmina v cuiva ceva reichen j-m etw. Akk wenden etw. Akk 2 abbiegen, (ma~ina etc.)
inmormintare f Begräbnis n wenden 3 ceva umwenden, wenden
inmultl v ceva cu ceva multiplizieren etw. etw. Akk ... a - capul sich umsehen
Akk mit etw. intotdeauna adv immer
iftßOpta V undeva übernachten intre prep 1 zwischen 2 unter
innorat adv bewölkt, wolkig intreba V pe cineva de CeVa fragen j-n nam
inota v schwimmen; persoanä care nu j-mletw.; Mä intreb dacä „. Ich frage
ftie si inoate Nichtschwimmer m mich, ob...
inotitor m Schwimmer m intrebare f Frage/; a adresa cuiva o -
inriutitl v ceva verschlimmern, ver­ j-m eine Frage stellen
schlechtern intrerupitor n Schalter m
inreglstra v 1 pe cineval ceva anmelden intrerupe v ceva abbrechen, pe cineva
j-n/etw., pe cineva/ceva registrieren j-n/etw. unterbrechen j-n
2 pe cineva einchecken j-n 3 ceva auf­ intretine v pe cineva ernähren j-n, unter­
zeichnen, (muzicä etc.) ceva aufnehmen halten j-n
etw. Akk ... a - bagajele Gepäck einche­ intretlnere f Instandhaltung/, mecanic
cken de - Instandhalter m
inreglstrare f 1 Eintrag m 2 Aufzeich- intunecat, -ä adj dunkel, dunkelfarbig
nung/ intunerlc n Dunkelheit /, Finsternis f
inrudlt, -ä adj cu cineva verwandt mit j -m intelege v ceva begreifen, ceva begreifen
insirclna v pe cineva cu ceva anvertrauen etw. Akk; a - ceva grefit missverstehen etw.
insirclnati1adj schwanger Akk; Nu inteleg. Ich verstehe nicht.
inscrle (se) a se inscrie sich anmelden intelege (se) a se intelege (bine)
zu etw. auskommen mit j-m; a se intelege cumva
inseriere f Registrierung /, (la ~coala etc.) (intr-o limbä sträinä etc.) sich verständigen
Einschreibung/ irgendwie
insemna v 1 ceva cu ceva bezeichnen etw. intepa v 1 pe cineva cu ceva stechen j-n mit
Akk mit etw., ceva cu ceva markieren etw. Akk etw. 2 pe cineva stechen j-n, (viespile etc.)
mit etw. 2 ceva bedeuten etw. Akk pe cineva zerstechen 3 brennen
insorlt, -ä adj sonnig invita v 1 (stl facd) ceva lernen etw. Ak.k zu
insurat, -ä adj verheiratet tun 2 pe cineva ceva beibringen j-m etw.
in,ela v pe cineva hereinlegen j-n, (a fi infi­ A k.k, pe cineva ceva lehren j-n etw. Akk
del) pe cineva betrügen j-n; a se - sich irren invirti v ceva drehen etw. Akk, herumdre­
intiri .~ pe cineva/ceva stärken j-n/etw., ceva hen etw. Akk
verstarken invecina (se) a se inveclna anliegen etw.
intilnlre f Begegnung f, Treffen n mit Dat; a se invecina cu ceva grenzen an etw.
j-m; a fixa o - ein Treffen verabreden; Akk
a-fi da - cu cineva sich verabreden mit j-m inveli v ceva/pe cineva cu ceva umbinden·
intimplna v pecineva willkommen hei­ etw. Akk mit etw. Dat
ßenj-n invlnetl v prellen
invinui 259 lentila
invinul v pe cineva de ceva j-m die Schuld
an etw. Dat geben

la prep 1 auf, in 2 um 3 bei ... de la


von, aus, ab, s.eit; deschis de la„. la ...
geöffnet von... bis... ; la inceput am
Anfang; la ora trei um drei Uhr; la patru
jacheti f Jacke f ~i jumätate um halb fünf; La revedere.

jaluzele f pi Jalousie f Auf Wiedersehen.


lac n See m
jlgnl v pe cineva kränken j-n lacrlmi f Träne f
jlgnlre f Beleidigung f lampi f Lampe f
joc n Spiel n; a fi in joc auf dem Spiel ste­ lansa v 1 starten, eröffnen 2 abschie-
hen; carte de joc Karte f, joc cu säge11 ßen
(Joc) Darts n lanterni f Taschenlampe f
joi J Donnerstag m lapte n Milch f
jos, joasä adj niedrig + adv unten larg, -i adj locker, lose
... a da ceva jos abwerfen, (a dezbräca) lat, -a adj breit
ausziehen etw. Akk; a da ceva jos de un­ lavabou n Waschraum m
deva abnehmen etw. Akk von etw.; de jos laxatlv n Abführmittel n; a avea efect -
unter(er,e,es), von unten; in jos herunter, abführen
hinunter, nach unten; pe jos Fuß-, zu Fuß; limiie f Zitrone f
pe scari in jos die Treppe hinunter; Vom 16sa v 1 pe cineva undeva einlassen j-n
merge pe jos. Gehen wir zu Fuß. irgendwohin, (a permite) pe cineva sä facli
juca v 1 ceva spielen etw. Akk 2 spielen ceva lassen j-n etw. Akk zu tun 2 ceva cuiva
jucirie J Spielzeug n überlassen j-m etw. Akk 3 ceva lassen
jucitor m Spieler m 4 pe cineva aussetzen j-n ... a - ceva sä
intre durchlassen
judeca v 1 pe cineva richten j-n 2 pe litime f a ceva Breite f etw. Gen
cinevalceva beurteilen j -n/etw.
liuda v pe cineva pentru ceva loben j-n für etw.
judecitor m Richter m 16uda (se) a se lauda prahlen mit etw.
judet n Bezirk m lini f Wolle f
jumitate f Hälfte f, a ceva halb; acum lingi adv daneben + prep an, ceva neben
o - de orä vor einer halben Stunde; la etw. Dat ... de - Neben-; pe - ceva neben
patru ~i - um halb fünf etw. Dat, außer etw. Dat, vorbei an etw. Dat
jurnal n Tagebuch n lecturi f Lektüre f
jurnallst m Journalist m lecJI• f Lektion f
justlfica v ceva begründen etw. Akk, ceva lega v 1 ceva de ceva verbinden etw. Akk mit
rechtfertigen etw. Akk etw. Dat 2 ceva festbinden etw. Akk an etw.
Dat, (intr-o legäturä) ceva binden 3 binden
justlficaref Begründung/ etw. Gen legal, -i adj legal, gesetzlich
legallza v ceva beglaubigen etw. Akk
legituri f 1 Beziehung/, (1ntre rude etc.)
Verhältnis n 2 Verbinaungf, (in trans­
port) Anschluss m ... a face legitura
cuiva cu cineva (la t elefon ep.) verbinden
kllogram n Kilogramm II j-n mit j -m; a fi in - cu cincva in Kontakt
kllometru m Kilometer m stehen mit j-m
lege J Gesetz n
legendi f Sage f
legume Jpi Gemüse n
lemn n Holz n
lenef, -ä adj faul
lentilä f Linse f
262 mut~ (se)

in etw. Akk, besuchen etw. Akk 4 dupa cine­ moale adj weich + adv weich gekocht
va/ceva holen j-n/etw. 5 gehen 6 laufen moari fMühlef, - (devänt) Windmühle
... a - de-a bu~ilea kriechen; a - pe f
centurä (in jurul ora~ului etc.} Umgehungs­ moarte f Tod m
straße f, a - sä vada pe cineva besuchen mobil, -i adj beweglich, mobil
j-n, vorbeischauen bei j-m; a-i - cumva (la + m Handyn
~coalä etc.} gehen j-m irgendwie; Vom - pe mobili f Möbel n
jos. Gehen wir zu Fuß. mod n Weisef
meritor n Preiselbeere f modi f Mode f, la - modern
mersi M - ! Danke! model n 1 Muster n, (tip de produs) Mo-
mesaj f Nachricht f + n Nachricht dell n 2 Muster n
f .,. a trimite un - cuiva despre ceva moderat, -i adj mäßig
ausrichten lassen j-m etw. Akk modern, -i adj modern
mesteca V ceva kauen etw. Akk, ceva ier- modest, -i adj bescheiden
kauen etw. Akk modifica v ceva pentru ceva bearbeiten
metal n Metall n moh'r m Backenzahn m
metodi / Methodef, Verfahren n molie f Motte f
metrou n U-Bahn f, Metro f monedi f 1 Münze/ 2 Währungf
metru m Meter m,n, Metermaß n monitor n Monitor m
mic, -ä adj klein; a lua micul dejun monta v ceva zusammensetzen etw. Akk,
frühstücken; mai mic kleiner; mic dejun (un aparat etc.} montieren
Frühstück n monument n Andenken n, Denkmal n
mic;rounde a pune in der Mikrowelle morcov m Möhre f
aufwärmen etw. Akk; cuptor cu - Mikro­ mormint n Grab n, Gruft f
wellenherd m mort, moartä adj tot; a pune ma~ina in
micfora v verkleinern, ceva vermindern punctul - den Gang ausschalten; punct
miel m Lamm n + n Lammfleisch n - Leerlauf m
miercuri /Mittwoch m mo~c;het f Moschee f
miere /Honig m . mosträ /Muster n
ml9d1li f Mandel f motiv n Motiv n, pentru ceva Grund m für
miJloc; m Medium n .+ n Mitte f_etw. Gen, etw.
(de a atinge un scop) Mittel n ... in - 111 motocicletä J Motorrad n
a ceva in der Mitte etw. Gen, mitten in etw. motor n Motor m
Dat; mijloace (financiare) Mittel pi; - de mptorina f Dieselkraftstoff m, Diesel m
· transport Verkehrsmittel n mu,egai n Schimmel m
rnllitrd m Milliarde f "'"~hie f Kante f
mllion n Million f . mult adv 1 ceva viel 2 heftig .,. atät
mllit1r, -ä adj militärisch, Militär­ de - so viel; cel - höchstens; cu - mal
rnh1ge f Ball m cumva viel; mal - mehr
mlnfm, ~i adj minimal mplt!pUI'" v ceva vermehren
mlnor, -ä adj 1 kleiner 2 minderjährig mun-e m Berg m; la ~ im Gebirge; munti
mlnorltat' f Minderheit f Berge f pi, Gebirge n; montan/•t Berg­
rnlnu~ adv minus muri f Brombeere f
mlnut n Minute f mufctlr, -i adj schmutzig
mlre m Bräutigam m muri v de ceva sterben an etw. Dat
mirttasi f Braut f musci f Fliege f
mirosi v 1 ceva riechen etw. Akk 2 a ceva mute,tl m Kamille f
riechen nach etw„ (frumos) duften muttar n Senf m
mlsterios, -oasä adj geheimnisvoll mut, -ä adj stumm
mltca v ceva bewegen etw. Akk muta v 1 ceva undeva verschieben etw. Akk
mltcare f Bewegung/ irgendwohin 2 ceva umräumen etw. Akk,
miti fBestechungsgeld n transportieren etw. Akk
mizeriefNot/ muta (se) a se muta (dintr-o casä) auszie­
mlattinä f Sumpf m hen; a se muta undeva umziehen
muzeu 263 nutrilie

muzeu n Museum n nlcileri adv nirgends, nirgendwo


muzlcal, -ä adj musikalisch • 11 Musi­ nici conj noch; - (macar) nicht (ein)mal;
cal n - ... - kein, weder... noch; N- eu. Ich
muzlci /Musikf auch nicht.
niciodati adv nie, niemals
nlciun, nicio pron kein
nimeni pron niemand
nimeri v 1 ceva treffen etw. Akk 2 undeva
(den Weg) finden irge11dwohi11
nas n Nase/ nimlc pron nichts
nasture m Knopf m nlnge v schneien
RaJte v ceva gebären etw. Ak.k nisip n Sand m
naJte (se) a se na~te geboren sein/ nivel n Niveau n
werden nivela v ceva glätten, eben machen
natal, -ä adj heimatlich, (tarä etc.) gebür- noapte /Nacht J; de - Nacht-; fluture
tig de - Nachtfalter m; mlezul nop1ii Mit­
natural, -i adj natürlich, Natur­ ternacht/; Noapte bunal Gute Nacht!;
natlonal, -i adj national, National­ peste - über Nacht
natlonalitate /Nationalität f nociv, -ä adj schädlich
natlune f Volk n, Nation f nod n 1 Knoten m 2 Knotenpunkt m
naufragia v stranden noi pron wir; pe noi uns
nebun, -ä adj wahnsinnig + m Irre m noiembrie m November m
necaz n Schlamassel m. n, Unglück n nord n Norden m
necisitorit, -i adj ledig nordic, -ä adj Nord-, nördlich
necesar, -ä adj notwendig, nötig; a fi - normal, -ä adj normal + adv norma-
notwendig sein lerweise
nectarini f Nektarine f noroc n Glück n; N- 1 Zum Wohl!
nefumitor m Nichtraucher m noti f 1 Note f 2 Anmerkung/ ... -
nega v leu~nen de platä Rechnung/; Nota, vi rog! Bitte
negativ, -a adj negativ zahlen!
negatle /Negation/ nou, -i adj neu; din nou wieder
negocla v verhandeln noui num neun; al nouilea neunt(er,e,es)
negru, neagrä adj schwarz nouisprezece num neunzehn
+ m Schwarze m nouizecl num neunzig
nehotirit, -ä adj unentschieden novice m Neuling m
nein!elegere f Missverständnis n nu part nein, nicht + v nicht ... de ce
nelimitat, -ä adj unbegrenzt nu warum nicht; lnca nu. Noch nicht.
neopren n Neopren ®" n; costum de - nuan!i f Farbton m
Neoprenanzug m nucä /Nuss f
neplicut, -ä adj unangenehm numai nu - nicht nur
nepoati f Enkelin f numir 11 1 Zahl f, Nummer f 2 de
nepot m Enkel m ceva Anzahl f etw. Gen, Zahl f etw. Gen
nereuJlti f Misserfolg m 3 Nummer f ... - de inmatriculare
nerv m Nervm Kraftfahrzeugkennzeichen n, Autonummer
nervos, -oasä adj din cauza a ceva nervös f, - ul singular Singular m
wegenetw. nume n Name m; - de famllie Famili­
neslgur, -i adj unentschlossen, (incert) enname m, Zuname m, Nachname m
ungewiss numi v ernennen j-n zu j -m, pe cinevalceva
net, -ä adj Netto- cumva nennen j-n/etw. irgendwie
netezl v ceva glätten, eben machen numi (se) a se numi heißen irgendwie;
nevole f Bedürfnis n, Notwendigkeit f, Cum te nume~ti ? Wie heißt du?; Mä
a avea - de ceva brauchen etw. Akk; daca numes,.„ Ich heiße...
va fi - wenn notwendig; Nu e - . Das ist nuntä f Hochzeit f, de - Hochzeits­
nicht nötig. nutritie f Ernährung/
orienta (se) 265 päräsi
orienta (se) a se orienta sich orientieren parcare f Parken n, Parkplatz m
oriental, -ä adj östlich parcurge v 1 durchreisen, (o distanta
orientare f Orientierung f etc.) ceva zurücklegen etw. Akk 2 durch­
original, -ä adj ursprünglich, (autentic nehmen
etc.) original + m Original n parfum n Duft m
orlgine f Herkunft f paria v pe ceva wetten um etw.
oriunde adv wo (auch) immer pariu n Wette f
OS n Knochen m paroli f Kennwort n
ospätar m Ober m parte f din ceva etc. Anteil m an etw. Dat,
ostatic m Geisel f a ceva Teil m von etw.; a da ceva la o -
otravä f Gift n abschieben; a face - din ceva bilden etw.
oträvi v pe cineva vergiften Akk; - a de jos Unterteil n, m
otel n Stahl m; fir (de -l Drahtseil n partener m Partner m
otet n Essig m parter n Erdgeschoss n; la - im Erdge­
OU n Ein schoss
oviz m Hafer m partlclpa v la ceva teilnehmen an etw. Dat,
oxigen n Sauerstoff m sich beteiligen an etw. Dat
participant m Teilnehmer m etw. Gen
partial, -ä adj Teil- + adv teilweise
pas m Schritt m; a tine pasul cu cineva
mithalten mit j-m, nachkommen j -m
pa interj Tschüs! pasa v übergeben j-m etw. Akk
pachet f Paket n • II Packung/, Paket n pasager m Passagier m, Reisende m
pasaj II 1 Durchfahrt f, Durchgang m
... - turistic Gesellschaftsreise f, Reise f
pacient m Patient m 2 Passage f ... - comerclal Passage f, -
subteran Unterführung/
paglni f Seite f
pagubi f Schaden m pasire f Vogel m; - de prada Greifvogel
m; päsäri de curte Geflügel n
pahar II Glas n
paisprezece n11m vierzehn pasiune f Hobby n, Leidenschaft f
paji,te f Wiese f pasti f Paste f + n Aufstrich m ... -
de dinti Zahnpasta f
palat II Gaumen m, Palast m pasteurlzat, -ä adj haltbar, langlebig
palid, -ä adj blass
palm1ä f Handfläche f pastlli f Pille f
palm1ier m Palme f pa,aport n Reisepass m, Pass m
pani f 1 Reifenpanne f, Störung f pa,te v grasen
2 Keil m 3 Feder f ... a repara o - den Pa,te m Ostern II
Schlauch flicken; Am fäcut - . Ich habe pat 11 Bett 11; pat suplimentar Autbettungf
einen Platten.; - de curent Stromausfall m pateu n Pastete f
panic:i f Panik f; a intra in - in Panik patini f Schlittschuh m
geraten patru num vier; al patrulea viert(er,e,es)
panou 11 Platte fi - de comandä Bedi­ patruzeci num vierzig
enpult 11; - de control (al unui mecanism) pauzä f Pause f, Sä luäm o - . Machen
Steuerung/ wir eine Pause.
pantaloni m pi Hose f päduche m Laus f
panti f Hang m, Abhang m pidure f Wald m; - virginä Urwald m
pantof n Schuh m pälärie /Hut m
papetärle f Papiergeschäft n pämant n 1 Land n 2 Erde f, Boden m
papion n Fliege f 3 Erde f, Boden m ... P- (planetä) Erde
par, -ä adj gerade f, sub - unter der Erde
paragraf n Absatz m päpu,a f Puppe f
parä f Birne f pär m 1 Haare f pi· 2 Fell 11 ... fir de pär
parc n Park m Haar n
parca v undeva parken irgendwo päräsi v pe cineva/ceva verlassen j-n/etw.
pärea 266 pieton

pirea v cuiva cumva scheinen j·m irgendwie, perie f Bürste f


cuiva cumva wirken aufj-n irgendwie; a-i - periferle f Peripherie f
riu ceva leidtun j·m etw. Nom; a-i - riu perioadi / Frist/, Zeitabschnitt m
pentru cineva bedauern j-n; se pare ci perluiä f (kleine) Bürste/; - de dinli
angeblich Zahnbürste f
pirere f despre ceva Meinung f über etw. permanent, -i adj dauerhaft, (durabil)
Akk, Ansicht f von etw„ über etw. AkJc ständig
pirinte pirinti Eltern pi permis, -i adj erlaubt + n Dauerkarte f
pistra v 1 ceva halten, (a menµne etc.) be­ ... - de schi Skipass m
halten 2 ceva behalten etw. AkJc ... a-~i permislune f a cuiva Bewilligung j-s
- ceva (a nu pierde etc.) behalten etw. Akk; pernä f Kissen n
P- ti restul. Stimmt so. peron n Bahnsteig m
pistriv m Forelle f persoanä f Person f, cameri pentru o
piJi v pe ceva, in ceva treten auf/in etw. AkJc - Einbettziminern
pitrat n Quadrat n personal, -ä adj persönlich, Personal­
pitrlme f Viertel n + adv persönlich + n Personal n
pitrunjel m Petersilie f ... date - e Personaldaten f pi
piturä f Decke f perspectlvi f 1 Ansicht f von etw., über
pilne n Brot n; - präjiti Toast m etw. Akk, (viziune) Perspektive f 2 a ceva
pini conj bis; Ajung - la cinci. Spätestens Perspektive f etw. Gen
um fünf bin ich da.; - la bis, (o limilä etc.) pescar m Fischer m
bis zu/an/über pescul v angeln
pinzi f Plane/, (a unui vas) Segel n peslmist, -ä adj pessimistisch
piriu n Bach m peste prep 1 catva über wie viel 2 ceva
pirtle/ Piste/ über etw. AkJc 3 ceva hinter etw. Dat, (stradä
pe prep auf, in etc.) über 4 über ... a da - cineva/ceva
pedali f Pedal n (a intälni intämplätor) stoßen aufj-n/etw.
peisaj n Gegend/, Landschaft f peJte m 1 Fisch m 2 Zuhälter m
pelvls n Becken n peJteri f Höhle f
penal, -ä adj strafbar petrecere f Party f
penlbll, -ä adj peinlich; a se slmll - sich plan n Klavier n
peinlich fühlen piatri /Stein m; - pretioasä Edelstein m
penlnsuli f Halbinsel f plati /Markt m, Platz m
pensle f Rente /, Ruhestand m; a fi la plc n Prise f, un pic de ceva ein bisschen,
- im Ruhestand sein; a ie~i la - in den etwas etw. Gen, ein bisschen etw. Gen
Ruhestand treten plcior n Bein n, Fuß m; a sta in picioare
penslonar m Rentner m stehen
penslune f Pension f plcta v ceva malen, (o picturä) malen
pensulä/ Pinsel m plctor m Maler m
pentru P't}!. cineva für j -n, (o perioadä de piele /Haut/, Ledern; de - Leder·
tirnp etc.) für; - ca (deoarece) weil piept n Brust/
penultim, -ä adj vorletzt(er,e,es) pieptäna v kämmen
pepene - galben Zuckermelone f, - piepten• m Kamm m
verde Wassermelonef plerde v 1 ceva kommen um etw., verlie­
percepe v wahrnehmen ren j-n 2 ceva verpassen etw. Akk 3 ceva In
perchezitiona v pe cineva/ceva durchsu- fata cuiva verlieren etw. Akk gegen j-n 4 ceva
chen j -nletw. verspielen ... Am pierdut autobuzul.
pereche f Paar n Ich habe den Bus verpasst.
perete m Wand f + n Wand f pierdere f a ceva Verlust m, de ceva Ver­
perfect, -ä adj vollkommen, perfekt schwendung/ von etw.
perfora V ceva durchstoßen pierdut, -ä adj verloren; biroul de
performanti f Leistung/ obiecte pierdute Fundbüro n
pericol n Gefahr f, a pune pe cineva/ceva piersici f Pfirsich m
in - bedrohen j-n/etw. pieton m Fußgänger m
plli 267 po1"1elan

plli f Feile f ploale f Regen m; averse de - Schauer


plpi J Pfeife J m, Regenschauer m
plpil v ceva anfassen etw. Akk plombi f Zahnfüllungf
plper m Pfeffer m plofnlti f Wanze f
plsclni n Schwimmbecken n ploua v regnen
plslci f Katze f plumb n Blei n
plsti f Bahn f, (de lntrecere etc.) Strecke f plus adv plus; in - Ja ceva zusätzlich zu etw.;
plure n Brei m ~i in - und außerdem
plx n Kugelschreiber m pneumonie f Lungenentzündungf
placi f Platte f poarti fTor n
plaji f Strand m poate part möglicherweise, vielleicht;
plan, -i adj eben • n Plan m, (geometric se - face ceva es ist möglich etw. Akk zu tun,
etc.) Ebene f es geht etw. Akk zu tun
planta v ceva auspflanzen, (o plantä etc.) pod n Brücke f, Dachboden m; pod
ceva pflanzen etw. Akk suspendat (trecere) Überführung!
planti f Pflanze/, (medicina!ä etc.) Kraut n podeafBoden m, Fußboden m
plasture m Pflaster n podgorle/Weinberg m
plat, -ä adj seicht, (suprafatä) flach podlf n Tiefland n
plati JRückzahlungf, Zahlung}; nota poeziefGedicht n, Poesief
de - Rechnungf pofti f Lustfan etw. Akk, de ceva Sehnsucht
plicea v pe cinevalceva mögen j-n/etw., f nach etw.; - de mincare Appetit m; P­
gernhaben j-n/etw.; a-i - cel mai mult bunal Guten Appetit!
cineva/ceva am liebsten mögen j-n/etw.; poftl P- m. (ia) Hier bitte.; P- m? (nu am
a-i - ceva cuiva Spaß machen j-m etw. Nom; inteles) Wie bitte?
a-i - sä facä ceva gern etw. Akk tun; lmi polmiln• adv übermorgen
place. Es gefällt mir.; Nu-ml place. Es pol n Pol m
schmeckt mir nicht. polel n Glatteis n, Raureif m
plicere f Vergnügen n; cu - a face ceva pollcllnlci f Poliklinik f
gern etw. Akk tun, mit Vergnügen etw. Akk tun; polltlc, -i adj politisch
Cu - . Nichts zu danken.; färä - ungern polltle f Polizei f
plitl v 1 cuiva pentru ceva zahlen j-m für polltlst m Polizist m
etw., bezahlen j-m etw. Akk 2 pentru ceva polua v verunreinigen, verschmutzen
büßen für etw. pompi f Pumpe f
plitlt, -ä adj bezahEt pompler m Feuerwehrmann m
plinge v weinen poponar adj schwul
plinge (se) a se plinge sich beschweren popular, -i adj 1 volkstümlich, Volks-
bei j-m über j-n/etw. 2 printre cineva beliebt bei j-m, populär bei
plingere f Beschwerde f, (penalä) Klage j-m
fi a depune o - impotriva cuiva Klage populatle f Bevölkerung f
erheben gegen j-n porc m Schwein n; carne de - Schweine­
pleca v 1 weggehen, gehen 2 abfahren, fleisch n; de - Schweine-
(a cäl1\tori etc.) undeva fahren irgendwohin· pornl v 1 anfahren, (la drum etc.) losge­
3 de undeva sich entfernen aus etw., undeva hen 2 ceva anlassen etw. Akk, in Gang
sich aufmachen • A plecat deja. Er setzen etw. Akk
ist schon weg. pornlre tarif de - (in taxi) Einstiegsge-
plecare f Abgang m, (a trenului etc.) Ab- bühr f
fahrt f, de - (punct etc.) Ausgangs- port n Hafen m
plecat adv weg · portabll, -ä adj tragbar
plla v ceva zusammenfalten portbagaj n Kofferraum m; - de aco-
pllc n Umschlag m peri~ Dachgepäckträger m
pllmba (se) a se plimba spazieren ge- portocali f Orange f, Apfelsine f
hen; a se plimba pe undeva durchwandern portocaliu, -e adj orange
pllmbare J Spaziergang m portofel n Geldtasche f, Portemonnaie n
plin, -ä adj de ceva voll; din - voll portelan n Porzellan n
poflie 268 privire

portl• f Portion f preparare /Zubereitung/


porumb m Mais m preparat n Mittel n
poslbll, -ä adj möglich presa v (pe) ceva drücken etw. Akk
poslbilitate f Möglichkt:it f presl f Presse f, de - Presse-
poftal, -ä adj Post-, Brief-; cisuti - i presira v ceva undeva schütten etw. irgend-
Postfach n wohin, streuen etw. irgendwohin
potabll, -ä adj trinkbar prescrie v verschreiben
poteci f Pfad m prescris, -ä adj vorgeschrieben
povestl v cuiva ceva erzählen j-m etw. Akk presupune v voraussetzen, annehmen
povestire f Erzählung/ pretedinte m Präsident m, (de comisie
pozitiv, -ä adj positiv, bejahend etc.) Vorsitzende m
pozitle/ 1 Lage/ 2 Position/ 3 Stel- pretentie f la ceva Anspruch m auf etw. Akk
lung/, (intr-o ierarhie) Rang m 4 fata de pret n Preis m
ceva Einstellung/ zu etw.
practlc, -ä adj praktisch pretios, -oasä adj kostbar
practlcabil, -a adj befahrbar prezent, -ä adj gegenwärtig, undeva
praf n Pulver n, Staub m; a fterge - ul anwesend irgendwo + /Gegenwart/
undeva, de pe ceva Staub wischen irgendwo, prezenta v 1 pe cineva cuiva vorstellen
von etw.; - de pu~ci Schießpulvern j -n j-m 2 ceva cuiva vorlegen, vorzei­
praz n Porree m gen 3 ceva einführen, auf den Markt
praznic n Volksfest n, Fest n bringen 4 ceva aufführen 5 cuiva ceva
pributi (se) a se pribu~i einstürzen, nahebringen j-m etw. Akk
(psihic) zusammenbrechen, (un avion etc.) prezenta (se) a se prezenta sich vor­
abstürzen stellen; a se prezenta Ja cineva/undeva (la
priditor m Raubtier n datorie etc.) sich melden; a se prezenta
prijl v braten, (in gräsime etc.) ceva braten undevo sich einfinden irgendwohin
prijlt, -ä adj gebraten prezarvativ n Präservativ n
prijlturi /Kuchen m, Torte/ prieten. m Freund m
pripastie f Abgrund m prietenä f Freundin f
prinz n Mittag m, Mittagessen n; a lua primirie f Rathaus n
- ul zu Mittag essen primävarä f Frühling m
prea adv cumva zu priml v bekommen
preceda v ceva vorausgehen etw. Dat prlmlre f 1 Annahme/, Empfang m
precedent, -ä adj vorherig, vorig 2 Empfangm
precipitatii f pi Niederschläge f pi prlmul, prima num erst(er,e,es); in -
precis, -ä adj genau, exakt ränd vor allem; pentru prima oarä
predomina v vorherrschen erstmals, zum ersten Mal
preface (se) a se preface vortäuschen prln prep ceva durch etw. Akk, j-n/etw.; -
prefati /Vorwort n intermediul cuiva/al ceva mittels j-s/etw.
prefera v ceva vorziehen etw. Akk etw. Dat, prlnclpal, -ä adj Haupt-, Schlüssel­
bevorzugen etw. Akk prinde v 1 fangen, ceva packen etw. Akk
pregiti v ceva pentru cineva bereiten j-m 2 fangen etw. Akk, (un animal etc.) fangen
etw. Akk, vorbereiten etw. Akkfür j-n 3 pe cineva erreichen j -n 4 schaffen etw.
pregitlt, -ä adj fertig, (de plecare etc.) Akk 5 pe cineva erwischen j-n, anschmie­
vorbereitet für etw. Akk, zu etw. ren j-n 6 umschließen 7 ceva zusam­
prelevare - de sänge Blutentnahmef menheften etw. Akk zu etw. Dat • a -
preliminar, -ä adj vorläufig din urmi pe cineva einholen j-n
prelua V ceva übernehmen etw. Akk print m Prinz m
prelungi v 1 ceva verlängern t!lw. 2 ceva prioritate f 1 Vorzug m 2 Vorfahrtf
verlängern privat, -ä adj privat
premier m Ministerpräsident m privelitte f Aussicht f, punct de unde
premisi /Voraussetzung/ für etw. ai o - frumoasa Aussichtspunkt m
prenume n Vorname m privire f la ceva Blick m auf etw. Akk, la ceva
preot m Priester m Anblick m etw. Gen
prizä 269 purta (se)

prizä f Steckdose f, Stöpsel m; a bäga proteja v pe cineva/ceva de cineva/ceva be­


ceva in - in die Steckdose stecken etw. schützen j-n/etw. vor j-m/etw„ pe cineva/ceva
AJck; a scoate ceva dln - {radioul etc.) den schützen
Stecker herausziehen protesta v fmpotriva a ceva protestieren
proaspit, -ä adj frisch gegen etw.
probabll, -ä adj wahrscheinlich provincte f Provinz f
+ part wahrscheinlich provizle f Reserve f, Vorrat 111; provizii
probi f Probe f (de alimente etc.) Vorräte m pi
problemi/ Problem n; - (la matemati- provoca v 1 ceva verschulden etw. Akk, (a
ci) Rechenaufgabe f cauza) ceva auslösen etw. Akk 2 pe cineva
procent n Prozent n provozieren j -n, (la duel etc.) pe cineva /a
procura v ceva verschaffen ceva herausfordern j -n
producitor m 1 de ceva Hersteller m von prozi f Prosa f
etw., Erzeuger m von etw. 2 Produzent m pruni f Pflaume f
produce v ceva produzieren etw. Akk pslhlc, -ä adj seelisch
produs n Erzeugnis n; produse agricole publlc n Öffentlichkeit/ • adj öffent­
landwirtschaftliche Produktion; produse lich ... in - in der Öffentlichkeit
de patlserie Gebäck n, Backwaren/pi publlca v ceva herausgeben etw. Akk, ceva
profesle f Beruf m veröffentlichen
profesional, -ä adj professionell publlcati• f Publikation f
profesor m Lehrer m, Professor m publlcltate f Werbung/, mica - Anzei­
profit n Gewinn m gen/pi
prognozi f Vorhersage f, - meteo 'pul m Küken n, Qunges) Huhn n; (col.) a
Wettervorhersagef trage un pui de somn (sich) ausschlafen
program n 1 al ceva Programm n etw. pulover n Pullover m
Akk 2 Stundenplan m, {al trenurilor etc.) pumn m Faust f, a lovl pe cineva cu - ul
Fahrplan m 3 Programm n, Com­ eine schmierenj-m
puterprogramm n 4 Sendung/, (TV) punct n Punsch m
Programmn punct n Punkt m ... a pune ma~ina In
progres n Fortschritt m - ul mort den Gang ausschalten; egallta­
promova v ceva fördern etw. Akk, (un te de puncte (in tenis) Einstand m; - de
produs etc.) ceva werben für etw. vedere Gesichtspunkt m, Sicht/, - mort
prompt, -ä adj rechtzeitig, (un räspuns Leerlauf m
etc.) prompt punctual, -ä adj pünktlich
pronunta v aussprechen pune v 1 ceva undeva legen etw. Akk
proprietar m Hauswirt m, al ceva Besit- irgendwohin, ceva undeva platzieren etw.
zer m etw. Gen Akk irgendwohin 2 ceva pe ceva anlegen
proprletate f Eigentum n, Besitz m etw. Akk an etw. Akk 3 ceva undeva stellen
4 ceva pe ceva ansetzen etw. Akk an etw.
propriu, proprie adj eigen Akk, pe cineva sa faCJl ceva anstiften j-n zu
propune v ceva vorschlagen etw. ... a - cortul ein Zelt aufstellen; a
prosop m Handtuch n - masa decken; a se - de acord asupra
prost, -oastä adj begriffsstutzig, blöd(e) ceva sich verabreden zu etw. Dat, auf etw. Akk,
+ adv schlecht + m Dummkopf m, vereinbaren etw. Akk; a-~i - centura de
Idiot m siguranta den Sicherheitsgurt anlegen
prosti v pe cineva täuschen j -n pungi f Beutel m, Tute /, - de härtie
prostle f Dummheit f, {fapta etc.) Blöd- Papiertüte f
sinn m · pupili /Pupille/
prostltuati f Prostituierte f purta v ceva tragen
prote<tor, -oare adj Schutz­ purta (se) a se purta sich benehmen;
proteqie f Sicherung/, de cineva Schutz a se purta cu cineva cumva behandeln j-n
m gegen etw., vor etw. Dat; bari de - Stoß­ irgendwie; a se purta cumva fafä de cineva
stange/ behandeln j-n irgendwie
putea 270 reduce

putea v sa faca ceva können tun etw. Akk; ar rispindl v ceva verbreiten, (o veste, o boalä
- (posibilitate, capacitate) könnte; Nu mai etc.) verbreiten
pot. (continua) Ich kann nicht mehr. rispunde v la ceva antworten aufAkk, (a fi
puJ n Brunnen m responsabil) de ceva verantworten etw. Akk
puJI v a ceva stinken nach etw. rispuns 11 la ceva Antwortf
puJln adv wenig, wenige; cel mai - (im­ risturna v umkehren, (un pahar etc.)
portant etc.) am wenigsten; cel - wenigs­ umstoßen
tens, (nu mai putin de) mindestens; mai - riticl v 1 undeva sich verlieren 2 ceva
weniger; cel/cea mai - cumva (important verlegen
etc.) am wenigsten riu, rea adj böse + adv unwohl, übel
... a-i parea rau pentru cineva bedauern
j-n; lmi pare rau. Es tut mir leid.; mai
rau/rea decdt cineva/ceva schlechter als
j.!etw„ schlimmer als j.letw.; Ml-e rau. Mir
ist schlecht.
rac m Krebs m rizgindl (se) a se rair:gindi sich (an­
Rac m Krebs m ders) überlegen
radiaJle f Strahlung/ rlnd n 1 Zeile f 2 Reihe f ... in primul
radio n Radio n - vor allem
raft n Regal n, (pentru cär\i etc.) Bord n riu n Fluss m
ral n Himmel m, Paradies n reacJle f Reaktion f, la ceva Reaktion f auf
ramuri f 1 Zweig m, Ast m 2 Zweig m etw.
rani f Verletzung f, Wunde f reallstlc, -ä adj real, realistisch
rapid, -i adj rapid, schnell + adv schnell reallza v schaffen, verwirklichen
+ nD-Zugm recapitula V ceva wiederholen etw. Akk
raport n despre ceva Bericht m über etw. Akk, rece adj kalt, kühl; foarte - (vreme etc.)
Meldung/ über etw. Akk Frost-, frostig; - ca gheata eiskalt, eisig
rar, -i adj selten + adv selten recent, -ä adj neuest(er,e,es) + adv vor
rasa f Rasse f kurzem
rasial, -i adj Rassen - recepJle f 1 Annahme f, Empfang m
rata v 1 ceva verfehlen j-n/etw. 2 pe 2 Rezeption f 3 Empfang m
cineva!ceva vorbeigehen an j-m/etw., vor­ rechln m Hai m
beifahren an j-m/etw. 3 ceva fernbleiben reclf n Riff n
etw. Dat, nicht teilnehmen an etw. Dat reclplent n Gefäß n
rati /Rate/ reciproc, -i adj gegenseitig + adv ein­
ratifica v genehmigen etw. Akk ander
rati /Ente/ reclamati• f Reklamation f, a face o -
rational, -i adj vernünftig Tmpotriva ceva reklamieren etw. Akk
ratiune f Verstand m reclami f Werbung/
ribdare f Geduld f f8C0manda V pe cinevafceva CUiVa empfeh-
riceali f Erkältung f len j-n/etw. j·m
rici v kühlen reconstructie/Umbau m
ricnl v brüllen recreere f Erholung f
ricorl (se) a se racorl (cu o bäuturä etc.) r8CUft08ft8 V 1 pe cinevafceva erkennen
sich erfrischen mit etw. j-n! etw. 2 ceva eingestehen etw. Akk, (o
ridiclni f Wurzel f situatie) ceva zugeben
rimine V 1 (übrig) bleiben 2 undeva recunoscitor, -oare adj pentru ceva
sich halten irgendwohin 3 undeva bleiben dankbar für etw.; a fi cuiva - pentru ceva
irgendwo ... a - in gät stecken bleiben dankbar sein j-m für etw.
rinl V pe cinevafceva Schaden j-mfetw., pe recupera v ceva zurückgewinnen
cineva!ceva verwunden j-n redactle f Redaktion f
ranlt, -ä adj verletzt, verwundet reduce v ceva abnehmen, (a miqora)
riplre f Entführung f abnehmen; a - intensitatea (luminii)
risirl v aufgehen dämpfen, abblenden
scänduri 273 separa
· 7 entweichen, auslaufen .,.. a - ceva scufunda v ceva in ceva eintauchen etw.
(din vedere) (a nu vedea) übersehen etw. Akk in etw. Akk, tauchen etw. Akk in etw. Akk
Akk scufunda (se) a se scufunda tauchen,
scinduri /Brett n (despre o barcä) sinken, untergehen; a se
scinteie/Funke m scufunda in ceva sich vertiefen in etw. Akk
scenariu n Drehbuch n, Szenarium n scump, -i adj teuer, wertvoll
sceni /Bühne/ scurge (se) a se scurge abfließen; a se
schelet m 1 Skelett n 2 Gerüst n scurge fn ceva einfließen in etw. Akk
schi n Ski m, Skifahren n; permis de - scurgere f Abfluss m, Ablauf m
Skipass m scurt, -i adj kurz, knapp; pe - kurz
schla v Ski fahren gesagt; pe termen - kurzzeitig
schlmb n 1 Wechsel m, Austausch m scutec n Windel f
2 Tausch m, (de gardä etc.) Wechsel m SCUza V pe cineva/ceva entschuldigen
3 Umsteigen n .,.. a face cu - ul sich j-n/etw.; Mi - 111 Entschuldigen Sie!,
wechseln bei etw.; a face - de ceva wech­ Entschuldigung!
seln etw. Akk; Facem - de locuri? Wollen scuzi f pentru ceva Entschuldigung f für
wir tauschen?; piese de - Ersatzteilen pi etw., (prete.xt etc.) pentru ceva Ausreae f für
schimba v 1 ändern etw. Akk, verändern etw.; a-,i cere scuze de Ja cineva pentru ceva
2 ceva in ceva tauschen etw. Akk gegen etw., sich entschuldigen bei j-m für etw.
(a inlocui) ceva cu altceva wechseln etw. Akk se pron einander, man
für etw. Akk 3 wechseln, (valutä) ceva in seari f Abend m; Buni seara. Guten
ceva umrechnen etw. Akk in etw. Akk 4 cu Abend.
ceva umsteigen in etw. Akk S ceva cu ceva seceri f Axt f
umschalten etw. Akk auf etw. Akk .,.. a seceti f Trockenheit f
- un copil ein Kind wickeln; a - viteza secol n Jahrhundert n
umschalten secret, -i adj geheim + n Geheimnis
schlor m Skifahrer m n .,.. a 1ine ceva - fafa de cineva geheim
schl1i n Entwurf m; a face o - a ceva halten etw. Akk vor j-m
(pentru o sctructurä, o rochie etc.) entwerfen sec11e f Station f, - de poli1ie Polizei-
etw. Akk
dienststelle f
scoate v 1 ceva din ceva herausziehen secundar, -i adj nebensächlich, Neben­
etw. Akk aus etw., (din buzunar) ceva heraus­
nehmen etw. Akk aus etw. 2 herunterzie­ secundi f Sekunde f
hen, abziehen 3 ausschlagen etw. Akk sediu n Sitz m

4 ausstechen S ceva herausreißen etw. seif n Safe m. n


Akk, ausreißen etw. Akk 6 cevalpe cineva sejur n Aufenthalt m
de undevalundeva hinausfahren j-n/etw. semafor n Ampel f
von/aus etw. 7 pe cinevalceva de undeva semn n Kennzeichen n, Zeichen n; a da
hinausführen j-n/etw. aus etw. .,.. a - cuiva un - de vlali sich melden bei j-m;
aer din ceva (ro\ile) Luft ablassen aus etw.; - de clrcula1ie Verkehrszeichen n; - ul
a - din uz ausmustern; a - ceva din ceva intrebirii Fragezeichen n
cu forta herausbrechen etw. Akk aus etw.; 1 semna v ceva unterschreiben etw. Akk
- ceva (afari) din ceva herausbekommen semnituri f Unterschrift f
etw. Akk aus etw.; a - ceva din prlzä (radiou~ senat n Senat m
etc.) den Stecker herausziehen senin, -i adj klar; cer - Klarheit/
scolci f Muschel f sens n Bedeutung/, (scopl al ceva Sinn m
scop n Zweck m, (intentie) Ziel n etw. Gen; a avea - Sjnn ergeben; cu -
scrle v schreiben, ceva peste altceva um- unic (strada etc.) einbahnig; - giratoriu
schreiben Kreisverkehr m
scriere f Schrift f sensibil, -a adj empfindlich, (Ja frig etc.)
scrHtor m Schriftsteller m la ceva empfindlid i gegen etw.
scris, -i adj schriftlich + n Handschrift Sentiment n Gefühl n
f, Schrift/ senzaJie / 1 Gefühl n 2 Sensation/
scrisoare f Brief m senzaJional, -i adj erstaunlich
scrumieri f Aschenbecher m separa v abkuppeln, abkoppeln
sparge 275 sub
sparge v zerschlagen, (printr-o loviturä) stinci f Felsen m
abschlagen sting, -i adj link(er,e,es); dln - a von
Spate n Rücken m, (partea din spate) Rück­ links; la - a nach links; pe - a links
seite f, din - hinter(er,e,es), von hinten; stU /Stern m
in - hinten, hinter, nach hinten, zurück stecir n Stecker m
spailu n Lücke/, Raum m stlcli f 1 Glas n 2 Flasche f .,. de -
spila v ceva waschen etw. Akk, abwaschen gläsern
etw. Akk; de spälat Wasch- stlmula v ceva anregen etw. Akk
spilare f Waschen n stlnge v ceva ausmachen etw. Akk, (focul
spilitorle /Waschküche/, Wäscherei/, etc.) löschen; a - (focul} löschen
- auto Waschanlage f, - cu autoservlre stlnge (se) a se stinge (lumina) erlöschen
Waschsalon m stlns, -i adj aus, ausgeschaltet
speclal, -i adj Sonder-; (in mod} - (extra­ stoarce v ceva de la cineva herauslocken
ordinar etc.) besonders; in - namentlich; etw Akk aus j-m, (suc etc.) ceva din ceva
ofertä - ä Sonderangebot n auspressen etw. Akk aus etw.
speclallst m In ceva Fachmann m für etw. stomac n Magen m; a se strica la - sich
spectacol n Darbietung/, (de teatru etc.) den Magen verderben
Vorstellung/ · stradi /Straße f
spectator m Zuschauer m straji f Wache f
spera v la ceva hoffen auf etw. Akk; sä strangula v pe cineva erwürgen j-11, pe
speräm cä hoffentlich cineva würgen
spermi f Samen m stridul (se) a se strädui sich anstrengen;
splrlt n Geist m a se strädui sd faca ceva sich bemühen um
spltal n Krankenhaus n etw.
spor II Zuschlag m striin, -i adj fremd t m Ausländer m,
sport n Sport m; ma~lni - Sportwagen (necunoscut) Fremde m
m; sporturl nautice Wassersportarten f pi striinitate f Ausland n; a pleca in - ins
sportiv, -i adj Sport-, sportlich Ausland fahren; din - überseeisch; in -
t m Sportler m im Ausland
spray II Spray m, n strilucl v leuchten, scheinen
sprinceani f Augenbrauen f pi strimof m Vorfahr(e) m
spre prep zu strimb, -i adj krumm t adv schief
sprljln 11 Unterstützung f, (moral etc.) stringe v 1 ceva häufen, (lucruri etc.)
Stütze/ ansammeln 2 ceva räumen etw. Akk,
sprljlnl v pe cineva/ceva unterstützen j-n, abräumen etw. Akk 3 ceva drücken etw.
(a ajuta) pe cineva beistehen j-m Akk 4 ceva zusammenziehen, (un ~urub)
spumi f Schaum m ceva zuziehen 5 ceva spannen etw. Akk,
spune v 1 cuiva ceva sagen j-m etw. Akk ausspannen etw. Akk 6 zu eng sein .,. a
2 ceva anbrüllen j-n, anschreien j-n - bani pentru ceva sparen auf etw. Akk
3 cuiva cumva nennen j-n j-n .,. a vrea strins, -i adj eng, (un ~urub etc.) fest
sä spunä ceva meinen; s --le sä a~teptel (angezogen)
Sag ihnen, sie sollen warten! strlca v ceva beschädigen, ceva kaputt
sta v stehen, (la fereasträ etc.) undeva sich machen etw. Akk
stellen irgendwohin; a sta blne cuiva stehen strldle f Auster f
j-m; a sta chezä~le pentru cineva haften für strlga v aufschreien, schreien
j-n, bürgen für j-n; a sta cu cortul lagern; stropi v ceva cu ceva bespritzen etw. Akk mit
a sta culcat/-ä (in pat) liegen; a sta cuiva etw.
bine (o hainä) passenj-m structuri f Konstruktion f, (organizare) a
stabll, -i adj ständig ceva Struktur f etw. Gen
Start n Start m strugure m Traube f
stat n Staat m; de - Staats-, staatlich Student m Hochschüler m, Student m
statule f Statue f studla v undeva studieren an etw. Dat
staturi f Figur f sub prep ceva unter etw. Dat; temperaturi
stivllar 11 Mole f sub zero grade Temperaturen unter Null
~erge 277 termometru

fterge v löschen, ceva wischen etw. Akk; a tilf n Schneide f


- praful undeva, de pe ceva Staub wischen tiiiei m pi Nudel f
irgendwo, von etw. tätlc m Vati m
ftl v ceva wissen etw. Akk, von etw., pe cineval timpli f Schläfe f
ceva kennen j-n/etw. tinär, -i adj jung + m junger Mann m
ftllnti f Wissenschaft f, om de - Wis­ .,. mal - jünger
senschaftler m tinjl v dupa cinevalceva sich sehnen nach
ftlre /Neuigkeit/, (informaµe etc.) Nach­ j-mletw. .
richt f, (buletin de) ~tiri (la televizor etc.) tiri v pe cineva undeva holen j-n irgendwohin
Nachrichten f pi tiri (se) a se tari afara kriechen aus etw.;
ftluci f 1-Iecht m a se tari in ceva, undeva hineinkriechen
fUßCi fSchinken m irgendwohin
fUrub n Schraube f tirzlu adv spät
fUrubelnlti f Schraubenzieher m teatru n Theater n
tehnlc, -ä adj technisch
tehnlci f Technik f
tel m Lindet
tejghea f Theke f
tabel n Tabelle f telecomandi f Fernbedienung/, Fern-
steuerung/
tablou n Bild n telecomunlcatll f pi Fernmeldewesen n
taburet n Hocker m teleferic n Schwebebahn f
tacimurl n pi Besteck n telefon n Telefon n; a da cuiva un -
talent n la/pentru ceva Begabung f für etw., telefonieren mit j -m, anrufen j-n; carte de
Talent n für etw. - Telefonbuch n
talle f Wuchs m, (parte a corpului) Taille f telefona v telefonieren
tampon n Damenbinde f teleschi n Skilift m
tare adj zäh; a da ceva mal - (sonorul etc.) televizor n Fernseher m; a se uita la -
lauter stellen etw. Akk, aufdrehen etw. Akk; fernsehen
(cu voce) - laut temi f Thema n, (pentru ~coalä) Aufgabef,
tarlf n Satz m, (de cälätorie) Fahrgeld n; - teme pentru acasa Hausaufgaben f pi
de pornire (in taxi) Einstiegsgebührf temperaturi f 1 Temperatur f 2 er­
tasta v tippen höhte Temperatur
tastaturi f Tastaturf templu m Dom m, Tempel m
tati m Vater m temporar, -i adj einstweilig, vorüber-
taur m Stier m; T- (zodie) Stier m gehend
tavan n Decke f tenculali f Putz m
tavi f Platte f tenls n Tennis n
taxa v pe cineva cu ceva berechnen j-m etw. tenslune f Spannung f, - (electrlca)
Akk Spannung/
taxi f pentru ceva Gebühr f für etw.; a tentaile /Versuchung/
suna cu - inversi R-Gespräch führen; - tera5' f Terrasse f
de intrare Eintrittsgeld n, Eintritt m; - teren n Grundstück n; ma~lna de -
supllmentara Zuschlag m Geländewagen m; - de joaca Spielplatz
taxi n Taxi n m; - de sport Sportplatz m
ticea v schweigen; Tael din gural Halt terltorlu n Gebiet n
die Klappe! termen m Fachausdruck m + n Termin
ticut, -i adj leise, still + adv leise, still m .,. pe - scurt kurzzeitig
tila v 1 aufschneiden, schneiden termlna v ceva beenden etw. Akk; a - de
2 schneiden, (cu foarfecele) ceva schnei­ vorbit ausreden; S-a - t. Es ist aus.; T- 1il
den 3 ceva streichen etw. Akk 4 ceva Hören Sie damit auf!
hacken in etw. Akk, (crengute etc.) ceva terminal n Terminal m, n
abhauen S schlachten .,. a - ceva (in terminat, -i adj fertig + adv vorbei
doua) schneiden etw. Akk termometru n Thermometer n
test 278 trecere
test 11 Prüfung/, Probe f losen; a - ceva la lmprimanti drucken
testa v ceva prüfen etw. Akk etw. Akk
text II Text m tramval n Straßenbahn f, Bahn f
tlmbru n Marke f trandafir m Rose f
timid, -ä adj schüchtern transfer /Übertragung/ + 11 Umstiegm
tlmp n Zeit f, (gramatical) Tempus n; a transforma v ceva 1n ceva verwandeln etw.
avea destul - schaffen; de mult - lange; Akk in etw. Akk, (intr-o alta un ltate de mäsurä)
in acela~i - zugleich; in scurt - in Kürze; ceva in ceva umwandeln etw. Akk in etw. Akk
in - ce während; in - ul a ceva innerhalb transformator n Netzteil n
etw. Gen, binnen etw. Dat, während, im transmlte v ceva cuiva übertragen etw. Akk
laufe etw. Gen, im Verlauf etw. Gen; intre - aufj-n, (un mesaj) ceva cuiva ausrichten j -m
inzwischen; la - rechtzeitig; - ul trecut etw. Akk
Vergangenheit f transmltere f Übertragung/
tlmpan n Trommelfell n transmlune f Sendung/
tlp n de ceva Typ m etw. Akk transparent, -ä adj durchsichtig
tipirl v drucken transplra v schwitzen
tlplc, -ä adj typisch transplratl•/Schweiß m
tlrbUJOn n Korkenzieher m transport n Abfuhr/, Beförderung/; de
tltlu 11 1 Titel m 2 Schlagzeile f - Verkehrs-; mijloc de - Verkehrsmittel
toaleti / Toilette /; Am nevoie la -. Ich Frachtverkehr m, Güterver­
n; - de marfa
muss auf die Toilette.; de - Toiletten-; - kehr m
pentru femei Damen-; vas de - Klosett­ transporta v ceva undeva befördern etw.
becken n Akk irgendwohin, transportieren etw. Akk
toamni /Herbst m irgendwohin
toarti f Henkel m trata v ceva handeln von etw., über etw.,
toast n Trinkspruch m behandeln etw. Akk
tocmal adv gerade tratament 11 Behandlung/, Kur f
ton m Thunfisch m, Tunfisch m + n Ton trida v pe cineva/ceva verraten j-11/etw. , pe
m cineva hereinlegen j-n
toni / Tonne/ tril v 1 leben 2 ceva erleben etw. Akk
topl (se) a se topl tauen, schmelzen .,. a - si vadi ceva erleben etw. Akk
torpedo n Handschuhfach n trinti v ceva zuschlagen etw. Akk, (de
tot adv weiter + pron all, alles .,. a face pämänt etc.) ceva knallen etw. Akk
tot ce-i sta-n putere pentru ceva j-s Bestes trebul v sd facd ceva müssen etw. Akk tun, .sd
tun; peste tot überall facä ceva sollen + zu + Inf; a nu - (a nu fi
total, -ä adj Gesamt-, völlig + adv ganz necesar) nicht müssen; Nu trebuie sä mi
.,. in - insgesamt, zusammen a$teptatl. Ihr braucht nicht auf mich zu
totdeauna adv immer; pentru - für/auf warten.
immer trece v 1 pe lt!ngd cinevalceva vorbeigehen
totuJl conj trotzdem, dennoch an j-m/etw., prin ceva durchfahren durch
etw. 2 peste ceva überqueren etw. Akk, (o
totl pro11 alle granitä etc.) ceva überschreiten etw. Akk
tracta v ceva schleppen etw. Akk, (o ma~inä 3 durchbrechen 4 Ja ceva übergehen
etc.) ceva ziehen können etw. Akk zu etw., (Ja un alt partid etc.) de Ja ceva /a
tractor m Traktor m altceva übertreten (von etw.) zu etw. 5 prin
traducitor m übersetzer m ceva absolvieren, (un examen) bestehen
traduce v ceva din ceva übersetzen 6 vergehen 7 ceva prin ceva leiten etw. Akk
traducere / übersetzung/ durch etw. .,.. a - in fati (la coadä) sich
trafic n Verkehr m vordrängen; a - pe langä cineva (cu ma$i­
trage v 1 ceva undeva hineinziehen etw. na) vorbeifahren an etw.; a - vama abfer­
Akk irgendwohin, ceva ziehen etw. irgendwohin tigen; a - cuiva prin minte einfallen j-m
2 de ceva ziehen an etw. Dat 3 schießen trecere f Übergang m; - de pletoni
4 ceva herabziehen 5 ceva hochziehen, Fußgängerübergang m; - a frontierei
aufziehen 6 zuziehen .,. a - la so'1i Grenzübergang m
un 280 visli

un, o pron ein, eine, ein, (un anume) ir­ usca v trocknen, abtrocknen
gendwelch; un pic (o oarecare cantitate) uscat, -ä adj trocken • n Land n
einig(er,e,es) usturoi m Knoblauch m
unchi m Onkel m Ufi /Tür/
unde adv wo, wohin; da de - ach wo; de UfOr, -oarä adj leicht + adv leicht, sanft
- woher; pe - welchen Weg, wie .,. pantä UJOarä ein leichter Hang
undeva adv irgendwo, irgendwohin util, -ä adj nützlich
unge v ceva cu ceva schmieren etw. Akk mit utilizator m Benutzer m
etw.
unghi n Winkel m
unghie/Nagel m
unguent n Salbe f
unic, -ä adj einzigartig, einmalig; de - i
folosinti Wegwerf-, Einweg­ vacanti f Ferien f
vacä f Kuh f, branzi de vacl Quark m
uniform, -ä adj einheitlich
vagin n Scheide f, Vagina f
unlformi f Uniform f vagon n Eisenbahnwagen m, Wagen m;
unilateral, -ä adj einseitig - de dormit Schlafwagen m; - restau­
unlt, -ä adj vereinigt rant Speisewagen m
unltate /Einheit/ val n Welle/
unlvers n Weltraum m valabil, -ä adj gültig; a fi - gelten; a fi
unlversitate /Universität f - pentru cinevalceva gelten für j-n/etw„ sich
unsprezece num elf beziehen aufj-n/etw.
unt n Butter f vale /Tal n
unu, una num ein valoare f a ceva Wert m etw. Akk; obiecte
uri/ Hassm de - Wertsachen f pi
urit, -ä adj hässlich, (limbaj etc.) derb; din vami f Zoll m, Zollamt n; a trece vama
cauza vremii urate wegen des schlechten abfertigen
Wetters... vari f Sommer m
Urea V 1 pe c:l:VQ hinaufsteigen etW. Akk, -a
varlat, adj bunt
undeva hinauffahren 2 undeva zusteigen varzä/Kohl m
in etw. Akk, (in tren) fn ceva einsteigen in vazi /Vase/
etw. Akk 3 steigen 4 undeva klettern viduv m Witwer m
irgendwohin .,. a - in maJinä in ein Auto vir m Cousin m
einsteigen virsa v 1 ceva pe ceva beschütten etw. Akk
urca (se) a se urca klettern auf etw. Akk; mit etw„ (un lichid etc.) ceva verschütten
a se urca pe ceva (pe o coardä etc.) klettern 2 ceva din ceva ausschütten, (a imp~tia
auf etw. Akk etc.) verstreuen
urec:he f Ohr n, (muzicala etc.) Gehör n värsa (se) a se vä rsa münden in etw. Akk
urgent, -ä adj dringend viz n Sehkraft f
Urgenta v ceva beschleunigen etw. Akk vina verjagen, (animale etc.) jagen
urgentä /Not/, Notfall m; aterizare de vinitoare f Jagd/; cabani de - Jagd-
- Notlandung/, de - (mäsuri etc.) Not-; hütte/
ieJire de - Notausgang m; stare de - vint n Wind m
Notfall m vinzare f de ceva Verkauf m; de -
Uri V pe cinevafceva hassen j·nfetw. Verkaufs-
urma v folgen vinzitor m Verkäufer m
urmare f a ceva Folge f etw. Dat, von etw.; ca virf n 1 Gipfel m 2 al ceva Gipfel m etw.
- a ceva infolge etw. Gen, als Folge etw. Gen Gen, Spitze f etw. Gen 3 al ceva Spitze/ etw.
urmä f a ceva Abdruck m etw. Gen, (pe Gen 4 Fußspitze f .,. pe - uri auf den
pämänt) Spur f, a lua urma cuiva/ceva Zehen; - ul muntelui Berggipfel m
aufspüren j-n/etw.; a prinde dln - pe virsti m Alter n; limltä de - Altersgren­
cineva einholen j-n; pani la - schließlich ze/
urmitor, -oare adj nächst(er,e,es) virtej n Wirbel m
urs m Bär m visli v rudern
Alfabetul Ji pronunfia 2s4

a [a:] h [ha:] ö [Ö] ü [ü:]


ä [e] i [i:] 0 [pe:] V [faul
b [be:] i [iot] Cl [ku:] w [ve:]
c [te:] k [ka:] r [er] X [iks]
d [de:] 1 [el] s [es] V [üpsilon]
e [e:] m [em] ß [estet] z [tet]
f [ef] n [en] t [te:]
Q [Qhe:] 0 [o:] u [u:]

1. 1 Sunetele

a, ä [e], e, i, o, ö [ö] (e pronuntat rotunjit), u, ü [ü] (i pronuntat rotunjit)

Oiftongii
ei [ai], ai [ai], au [au], eu [oi], äu [oi]

1.2 Pronunfia vocalelor


a) Vocalele se pronuntä scurt dacä sunt urmate de douä sau mai multe
consoa ne.
.„.~. '(:'.C>_l~e..r:.,..n_e.n.11e.n.~ /n:~ . ...... „ .. „„.. .. . . . . . . . .... „ .„ „ . .... „ .. „ „ . „ . „. „. „.„ . . . „ . . „ . „
. „„

b) Vocalele se pronuntä lung dacä sunt urmate de o singurä consoanä


sau de h.
„ .„~. ~age!. ~~. n..e.h.n.?.e..n. „ „ . .. . „ „ „ „ „ „ „ „ „ . . . . ... . „ „ „ ..

c) Vocalele scurte se pronuntä la fel ca in romänä. ä se pronuntä ca un e


deschis, mai lung .
. „.„„~.!(]~~e!. m.~~~~!\~(icfc.h.e.f1„ ... „ „ . „ „ .„„. „ „ ... . „ „ „ ... „ . . . „ . . „ ......... „ „ . . ... „ ... „

d) Voca lele lungi (cu exceptia lui e deschis, adicä ä) se pronuntä inchis. E
vorba mai ales de voca lele • ~i o, a cäror pronuntare se apropie de i,
respectiv u .
.... .. „~ e.~_en!„n.e.flrr:e.f1~.~~.h.~..b<?.f1ren . „ . „ „ . „ „ „ .... .. „ . . . „ . . . „ .. . . „ ... „ .... „ „ „ . ... „ „ ... „ .. „ . „.

1.3 Scrierea ~; pronunfia consoanelor


.~c~~~~e„ ... p.ro.n.l!.r:'!i~_ ~i ~xemple ...
.c~ s „ „ .. „ Jk.sl. s~~f1.s,__~~ch~ .
Adjectivul 2s6

doar genul masculin


der Mensch
des Menschen
dem Menschen
den Menschen

die Menschen
der Menschen
den Menschen
die Menschen

.. 2.3· Dec/inarea mixta


neutru
die Frau das Ohr
G. des Schmerze~ der Frau des Ohres
D. dem Schmerz der Frau dem Ohr
A. den Schmerz die Frau das Ohr
Nr. pi.
N. die Schmerzen die Frauen die Ohren
G. der Schmerzen der Frauen der Ohren
D. den Schmerzen den Frauen den Ohren
A. die Schmerzen die Frauen die Ohren

3. 1 Declinarea adjectiveior
Adjectivele care indeplinesc funqia de atribut se declinä diferit dacä stau
dupä un articol hot ärät (der, die, das), nehotärät (ein, eine, ein) sau dacä
substantivul nu este articulat.

a) Dupä un articol hotärät (declinarea slabä)

masculin feminin
N. der kleine Mann die kleine Gruooe das kleine Haus
G. des kleinen Mannes der kleinen Gruppe des kleinen Hauses
o. · dem kleinen Mann der kleinen Gruppe dem kleinen Haus
Ä. den kleinen Mann die kleine Gruppe das kleine Haus
Artico/ul 2ss

b) Comparatia nere ulatä

•• comparativ superlativ
qut besser der/ die/das beste, die besten
hoch höher der/die/das höchste, die höchsten
nahe näher der/die/das nächste, die nächsten
viele(pl.) mehrere (pi.) die meisten (pi.)

Articolul stä inaintea substantivului, determinä genul acestuia (de ex. der
Mann, eine Frau) ~i aratä forma cazualä atunci cand substantivul nu se
schimbä (de ex. einem Kind, den Mann).

4. 1 Articolul hotarat
masculin plural
N. der die das die
G. des der des der
D. dem der dem den
A. den die das die

Articolul hotiirat indicii o realitate cunoscutä vorbitorului dintr-o menfionare


1 anterioara.
~ Ich bekam ein Buch. Das Buch ist interessant.

4.2 Articolul nehotarat

-N.
G.
D.
ein
eines
einem
eine
einer
einer
neutru
ein
eines
einem
plural
-
-
-
.

A. einen eine ein -


1 Articolul nehotarat indica o realitate noua, necunoscutä vorbitorului.
.. ~ Ein Brief i.s~gekof!1.men. Br.i~f~ .~ind ge~()m{f)en_.
2s9 Pronumele

5.1 Pronumele personal


Numärul singular

eu tu el
N. ich du er sie es
G. meiner deiner seiner ihrer seiner
D. mir dir ihm ihr ihm
A. mich dich ihn sie es

-
Numärul plural

noi voi ei pron. de politete


N. wir ihr sie Sie
G. unser euer ihrer Ihrer
D. uns euch ihnen Ihnen
A. uns euch sie Sie

Pentru pronumele de politefe, se folose~te pronumele de persoana a III-a la


1 numarul plural - Sie (Dumneavoastra).

Pronumele man

Pronumele personal nehottlrat man se folos~te numai cu cazul nominativ


pentru a exprima un subiect general (man arbeitet - se lucreaza), iar pentru
1 cazurile D. ~i A. acesta se inlocuie~te cu formele pronumelui nehotiirat einer.

5.2 Pronumele posesiv


La singular, pro numele posesive mein, dein, sein, ihr, unser, euer, Ihr
se declinä ca un articol nehotärat, iar la plural ca articolu l hotärat.
~ Ich tue meine Arbeit. Tmi fac treaba.

5.3 Pronumele demonstrativ


~ der, die, das, die asel, acea, acei, acele
dieser, diese, dieses, diese acesta, aceasta, ace~tia, acestea
. jen~~)~'.'~)~nes,Je0e„ . . „.:„.·:: ::·:.:. :.:.~C"ci,fa.::a.ceea._as~:i:a. .a.sele~ ·: :„ ·.
dersel~e. d[eselbe,ßasselbe, die_s~l~~n ... ac~_la ~if aceea~ i„. ~ceia~i. acelea~i
Pronumele 290

5.4 Pronumele interogativ


N. wer eine? was ce?
G. wessen al cui? - -
D. wem cui? - - '
A. wen pe eine? was ce?

5.5 Pronumele relativ


Pentru pronumele relativ se folosesc articolele der, die, das sau
pronumele interogative welcher, welche, welches. Predomina der,

-
welcher este invechit.
plural
N. der, welcher die, welche das, welches die, welche
G. dessen deren dessen deren
D. dem, welchem der, welcher dem, welchem denen
A. den, welchen die, welche das, welches die, welche

5.6 Pronumele reflexiv


Pronumele reflexiv sich se folose~te doar pentru persoana a 111-a. Pentru
toate celela lte persoane se folosesc formele pronumelui personal.
a (se) späla a( -~i) späla mäinile
ich wasche (mich) ich wasche (mir) die Hände
du wäschst (dich) du wäschst (dir) die Hände
er wäscht (sich) er wäscht (sich) die Hände

5.7 Pronumele nehotardt ~i negativ


~ kein, keine niciunul, niciuna
jeder, jede, jedes„ :: ::. : . . fiecare„ ·· ·· · „

mancher, manche, manches . . . .üri;«:äte


cäte - . .. . .. .. . . .
0, unii; unele
'je__m()nd .... „ .: .:„. „ ::.'. :..: „ „ . . .. cineva„ ... . . . .„.„ .
. . . . „ .. „ „ . ..

niemand nimeni
·„ jedermann . :.·: .. :.·:.:·„.:.:: „ . oricine
........ . . .. ......... „.
etwas ceva
nichts . nimic
Verbul 292

~ 7/4 - ein Viertel ............ „.. „.„„.„„ ...„................ „.. „.


· ·· · · · 31s~ dreiÄcfiter· · · ···· · · ·· · ··~ · · · · ·· · ···„ ·· · ··· ·· · ·· ··· ··· ···· · · · ····

•• „ •• • iJiöö'::.·ein 'Hünderfriei ·····················„················· ....... „ .. . ... . .... . . . . ........ . . .. . . . ... .. . .... . . .. ... . .. .

„ •. • • • iJi'ööö::. ein.tai.isendsiei······································ .............................. „.......... „.„„ ...........

6.5 Operafiile matematice


.. ~ J}.:'..? =:=.~9.-::„d.r~iz.e_h.ri 1.1.nß (plu.s) Si(?~_e_(I ;st (g l~i~N ~.W..Cl()~ig ..................................... .
......._lß ~§ ==. J.?.~.a.c:fitz.e.h.ri..w..e.(li9.f?'.(f!li(),<!,SJ.Sf?~fJ.S is~ z.w..~!f.. ...... "..."„". „„„.„"." „„„." „„ .
....„.6. .~ . 1.1„=:=.~6 ::: .~~~fi.s .f!lCll _e_lf_ist ~e.~t15.l1rl.d.sec..h.z.ig ..„„„. „..„...... „............................„........
.......1?.: .6. .=:=. ß-::. qch,(U.(lcfVi(?'.Z,ig .d.l1r.c.h. _(c/i11idif?'.t.cliJr~tiJ. .se.~(JS. .is.t CIC.h.t ................................
Tn cazul zecimalelor, virgula se c ite~te Komma.
~ 0, 7- Null Komma eins
·······-,ö;s6 -.:. ·zehiikömmasechsundfönfii9 ···········································································
:.. :.::J.;?.?S.:~: Cjr~i.k.q0.i!!.ä. :?.~~; :s1~~efj FF>Ud.f.~;: ~ö.0.0.~. ?:;yef.fi..ü.01.~~ifJ.ijfü,ij(jsi~~iig) : .::

6.6 Exprimarea timpului


„~.(ö.r.e..c.e.a.su.e. „„......„„........................... „....'!J..~e.. ~P.ä.t . is,t.~.~~ ...........................................
Eora trei. Es ist drei Uhr.
:: :·f (_i(i~(?iJ~fjiöiä.f~:. : : : .:::.::::.:::.„.:.:: :.„:}üs.f~ä.1 ~ :s~<h.s..·:.:. : .. :.:.:..::::::::::::·:::::.: .:.::·
~ 6: 75 Viertel sieben (Viertel nach sechs)
······ f45··········· ···· „.. „..... „.......................... „....... dre(Vi.ertei'ächt'(vier.tefvor.ächü·········
.„„ ..iös.„ ... ········ ··············································· runflMinü.!enfnäC:h zwei.(ühr)··· ··········
······ 6.:2ö'·············· .................. „..................„ .... „.zwänzi9 (Mfnü'!en)'n'c3'cf1"sedis.(Uf1h„.
zehn (Minuten) vor halb sieben
:::·:::9..:$5.::::::.::::: ·: ::::::::::::::.:: ::: :::: :······· ·:·: :.: t.u.~nM:i n.~~~n):~~:r :~e.hf.i:(V.bh:::::::::·:.:::

Clasificarea verbelor

a) Verbe regulate
Majoritatea verbelor din limba germanä se conjugä regulat, avänd la
imperfect terminatia -te-, iar la participiu terminatia -t.
„ ~. s.u.C.h.~rl! s.u.c.ti.re!.9€.Sl)C~t. .... „„ ............................. .. „.„„ .... „„ .......................................
b) Verbe nere ulate
Aproximativ 180 de verbe i~i schimbä rädacina in timpul conjugärii la
trecut. Participiul acestora se terminä in -en.
.-~ .k.O.'.rl.'!1~'!!..~C1.rT1!9~~().'!1'!1.e.()., ....... ". „„. „... "" ..... „... „. "................................... ...............
293 Verbul

c) Verbe auxiliare

haben (a avea) ~i sein (a fi) - se folosesc la formarea timpurilor perfect ~ i


mai-mult-ca-perfect
.. ~J1C1b.e.ri~. ~(]_t~~! .9.~l1.C1~.t. ............................ „ „ „ . „ „. „ . . „ „ „. „ „ . „ „ „ „ „ ... „ . „ .. „ . .. „ • .... „ ...... . . ..... .

~_eir}."'.v.C1~9e.l-\l~?e.ri„ ..
„ .... „ ••. „ .• „ . „ „ „ „ ......... . .... . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . .. ..... .. . . . „ „ „ „ . „ „ .• „ . „ „ . „ „ „ „ „ . „ „ .

werden (a deveni) - se folose~te lndeosebi la formarea viitorului ~i a


diatezei pasive, precum ~i la formarea modului conjunctiv la imperfect
..~ 1-\!e.rqe,(l,„'l':'ll'..d.e! 9.e.'l':'<?'..d.e.ri~ .1-\19'..<!.e...... „ „ „ . . . „ .. . . „ . .. . . . . . „ . .............. „ . „ . . „ „ „ ... „ „ . „ „ „ . . „ . · „ .

d) Verbele modale
dürfen, müssen, können, mögen, sollen, wollen, cärora li se adaugä
verbul wissen
. ~ .<!.i!!(er\ d,u,rft.~. ge_d_(J!f~„. „ „ .. „ . „ „ „ „ . „ „. „ . . . . . „ .. . ... . „ ... ................ „ ..... „ „ „ . „ . „ „ „ „ „ .. „ . . „ . „

7. 1 Timpurile verbale
Prezentul
Termina!ii le verbelor la prezent
pers singular plural
1. ich -e wir -en
2. du -st ihr -t
3. er, sie, es -t sie -en

Perfectul compus

Exprimä o aqiune trecutä ~i term inatä. Se formeazä cu verbele auxiliare


haben sau sein.
ich 1 habe/bin 1 + participiul trecut
lmperfectul
Exprimä o aqiune care se aflä in desfä~urare lntr-un anumit moment din
trecut.

fm(.]rn1
Expri mä o aqiune care urmeazä sä se desfä~oare. Este timpul principal
prin care se exprimä ideea de viitor.
ich J werde 1 + infinitiv

' .
'

Verbul 294

7.2 Conjugarea verbelor slabe


11114.t§.i
prezent imperfect perfect compus
ich suche ich sucht e ich habe oesucht
du suchst du suchtest du hast gesucht
ersucht er sucht e er hat gesucht
wir suchen wir suchten wir haben gesucht
ihr sucht ihr suchtet ihr habt gesucht
sie suchen sie suchten sie haben gesucht

7.3 Conjugarea verbelor tari


ltj1fü§ii
prezent imperfect perfect compus
ich fahre ich fuhr ich bin qefah ren
du fährst du fuhrst du bist qefahren
er fährt er fuhr er ist qefahren
wir fahren wir fuhren wir sind qefahren
ihr fahrt ihr fuhrt ihr seid gefahren
sie fahren sie fuhren sie sind gefahren

7.4 Modul imperativ


La modul imperativ, pentru persoana a 11-a sg. ~i pi. nu se folosesc
pronume personale, acestea se folosesc doar la persoanele 1~i a 111-a,
plural. La persoana a 11-a sg. verbu l poate avea terminatia -e, care se
folose~te pentru verbele a cäror rädäcinä se terminä in -t-, -d-, -n- sau
-m-.
pers. a 2-a pi. pers. a 3-a pi
lest! lesen Sie!
fahrt! fahren Sie!
lmperativul verbului sein: sei!, seid!, seien wi r!, seien Sie!

7.5 Diateza pasiva


Se formeazä cu auxiliarul werden+ participiul verbului .
..~ JC.h..vv.~r<!e. ge.seh.e.n/ge.suc.fi!.........................................................................................
29s Adverbul

Adverbul de loc

Räspunde la i ntrebärile: wo?, wohin?, woher?


hier aici dort acolo
·· oberi ···· ·········· ···· ··5ü·s·· ···· · · „ ·· ······ .ü.rireri · · .„. „„ · · · ·Jas:· . : ::::::::.:.: :: :::
vorn .......... „ .. „ .. in · ra~ä ...... „. '" "fiiriten" ......... " in spate

~~~~f.rs„.::·:···.·:::::·J~;~~~a . :: .·:.·::.·~i~tV~·:.···. :'_:·.: . .~~~J~!pi~„._:.:::.:::·:::


Adverbul de timp

Räspunde la lntrebärile: wann?, seit wann?, bis wann?, wie lange?,


wie oft?
„ .J~fzf(.()U.() .. „„„ .. „.„ .. a_oJ_
m„ ..... „ . . ... _do_rie . .. „. „ ... „ „ ... ap()i„„„ „„ .. „„.„ .... „.

· nie
~~~o~:· : : : .:.· .: ·: :. niciodatä
„~~~~ · · ·
immer
··· ~:i~~~:. . ·
mereu
~~rc.urä.nd" ···· ···· ······

wied,~r :: ·::·:::::::··" . din nou bisher . pänä acü~· ·:: ·:::::::


Adverbul de mod

Räspunde la l nt rebärile: wie?, auf welche Art und Welse?


„„d.o.c.fl. .. „„„ „ ....... „.tq.t~.~ i „ ..... „ ... „ „?.~h.r.„.„ „„„„„.„„„ ... ..fo.a.~~.e. ..... „„ „ .......„„
.„Jo?.t . „„ . .„.„ .......... _apro.ape .. „. .. . u.ri9f?fä_h.r . .... ........iJprq~i.rr1iJtiY. ..... .
. . 9C?.0.Z. .. „„ „ .. „ .. „„ ..... cu totul .... .. '!i(?ll(?i~h.! .. ... ........ POiJ~.e ...... ..... .........
.. g(?n.u.g ............. „„ ..~e.~tul. . ....... „ ~~(l_ig ... „ .... „ ... pu~i.n ....... „ ... „ .. „„
g~ri:i .„ .. ............ cu pläcere .. „~!!k.~i.~.h .. . .. . int.~ -ad~.v.~.r„„ .......... .

'
9. 1 Prepozifii care cer cazul dativ
aus = din, nach = dupa, conform, außer = in afara de, samt = impreuna
cu, bei =langa, seit = de (arato timpul), dank = datorito, mulfumito, von
=despre, de la, din, gegenüber =vizavi, zu = /a, spre, cotre, mit = cu
9.2 Prepozifii care cer cazul acuzativ
durch = prin, ohne = fora, für = pentru, um = in jurul, geg~n =impotriva, ·
contra, wider =impotriva, contra
Negafia in limba germanä 296

9.3 Prepozifii care cer cazul dativ ~; acuzativ


Se folosesc CU dativul cand raspund la intrebarea WO (unde) ~j CU
acuzativul cand räspund la intrebarea wohin (incotro)
an = pe, /a, auf= pe, in= in, hinter = in spatele, vor = in fafa, über =
deasupra, peste, unter =sub, neben =langa, zwischen =intre

Opusul lui ja este adverbul de negatie nein.

Ex rimarea negatiei

ND
Acest adverb poate nega fie iintreaga propozitie, fie pär1i separate de
propozitie.
..~ PCIS. .d.Clr.fd.()~/1 .rli~h,t 'A.10.~'. ~e_i(J!.......... „ f.'s.t~ .~~ ia ~.~.~ . P.<?~t.~ .~. ~~~\/~r.a.t ! ......._
.. . .. „.

Ich bin noch nicht in dieses Problem lncä nu am pätruns in miezul proble-
... „ ..e_i(Jg.~rJ.~l!n.9.e.rl: .......... ..................................r:n.~i: .........„ ..... ....... „ „„. „ „ „. „ .. „ „ „. „ .. „ .....„
Pentru a nega o parte de propozitie, se pune nicht inaintea acesteia.
~ Ich komme nicht am Montag, sondern Nu luni vin, ci marti. (neaga parcea de
Cl!!JP..ief1YCl9:.„.„ .... ... „ ... „ .„„„.„ .. . „ .. „„.„ .. P'?P.O.Z.itie.J..... .......„ „„ ... „.„ ...... „ „ ... „ „ ... „.

·-
.. „ ..

Se pune inaintea substantivului, in locul articolului nehotärat.


. ~J~h..~CJ.b.e. _k,e_i(Je_ Ze_it: ..................„ .............. .. f'JlJ.~.fll„t!r.nP: . .. „ . „ . .... _ ..... „.
Limba germanä nu acceptä decat o singurä negatie.
~ Niemand nahm ihn ernst. Nimeni nu-1 lua in serios.
ELVETIA
00 CANTON ' CAPITALA ow Obwalden Sam en
AG Aargau Aarau SG St. Gallen St. Gallen
Al Appenzell 1nnerrhoden Appenzell SH Schaffhausen Schaffhausen
AR Appenzell Ausserrhoden Herisau so Solothurn Solothurn
IE Bern Bern sz Schwyz Schwyz
8l. Basel-Land Liestal TG Thurgau Frauenfeld
BS Basel-Stadt Basel Tl Tessin Bellinzona
FR Freiburg Freiburg UR Uri Altdorf
GE Genf Genf VD Waadt Lausanne
G:L G'arus Glarus vs Wallis Sion
G:R G·aubünden Chur ZG Zug Zug
JU Jura Delsberg ZH Zürich Zürich
LU Luzern Luzern
NE Neuenburg Neuenburg
NW Nidwalden Stans

su prafalä: 41 277 km'


num är de locuitori: 7 655 000
(in iulie 2012)

AUSTRIA
-A~O CAPITALA
Burgenland Eisenstadt suprafatä : 83 871 km'
numär de locuitori: 8 220 000
Kärnten Klagenfurt
Niederösterreich St. Pölten (In iulie 2012)
Oberösterreich Linz
Salzburg Salzburg
Steiermark Graz
Tirol Innsbruck
Vorarlberg Bregenz
Wien Wien
ISBN 978-606-92819-S-:

II 1 111 111 1
9 786069 28 19 6.;

S-ar putea să vă placă și