Sunteți pe pagina 1din 8

BELLUM TROIANUM (II)

1. Graeci novem iam annos Troiam oppugnābant, sed Troiāni


vehementer oppĭdum suum defendēbant.
2. Tum Epeus, perītus faber Graecōrum, equum ligneum mirae
magnitudĭnis fecit et in eo scripsit: „Graeci hunc equum
Minervae donant”.
3. Graecōrum copiae ad proxĭmam insŭlam castra movērunt, sed
clam nonnulli strenui Graeci viri in equi alvum intravērunt.
4. Troiāni, inimicōrum fugae certi, magno gaudio exsultābant et
statim equum ad Minervae templum duxērunt.
5. Frustra Cassandra, Priămi filia, inclamāvit et dolum
Graecōrum denuntiāvit: nullus Troiānus Cassandrae verbis
credĭdit.
6. Noctu, vino atque epŭlis fessi, Troiāni obdormiēbant, sed
Graeci vigilābant et silentio ex equo descendērunt, portārum
custōdes occidērunt et cum sociis qui ex insŭla remeavērunt,
Troiam incendērunt et magnam cladem fecērunt.
7. Graeci non tantum viros, sed etiam muliĕres et senes et
infantes sine misericordia necavērunt.
8. Pyrrhus, Achillis filius, in Priămi domum in primis intrāvit
ibīque senem interfēcit.
9. Tandem milǐtes victōres omnes urbis domos, etiam sacra
templa incendērunt.
10. Ita antīquam urbem, quae diu omnium admiratiōnem
movĕrat, delevērunt.
11. Solus e ducǐbus Troiānis Aeneas cum patre et filio et paucis
comitǐbus saevam mortem effugĕre potuit.
12. Postea ad Italiae litus pervēnit ibīque urbem condǐdit: eius
incǒlae Romanōrum maiōres fuērunt.
Vocabular:
novem – nouă equus,-i m – cal
oppugno,-āre,-āvi,-ātum – a asedia ligneus,-a,-um- de lemn
vehementer adv – cu tărie mirus,-a,-um – uimitor,-oare
tum – atunci magnitūdo,-ĭnis f – mărime
perītus,-a,-um – iscusit,-ă proxĭmus,-a,-um - cel mai aproiat,-ă
faber,-bri m – meşter castra,-ōrum n.,pl – tabără militară
moveo,-ēre, movi, motum – a muta incendo,-ĕre,-ndi,-nsum – a incendia
sed – dar cladis,-is f – măcel
clam adv – pe furiş, în taină non tantum...sed etiam... – nu numai...
nonnullus,-a,-um – pl. câţiva dar şi
strenuus,-a,-um – de ispravă vir, viri m – bărbat
alvus,-i f – pântece mulier,-ĕris f – femeie
intro,-āre,-āvi,-ātum – a intra senex, senis m – bătrân
inimīcus-i m – duşman infans,-ntis m – copil mic
fuga,-ae f – fugă sine prep cu abl. – fără
certus,-a,-um – sigur,-ă misericordia,-ae f – milă
gaudium,-ii n – bucurie neco,-āre,-āvi,-ātum – a omorî
exsulto,-āre,-āvi,-ātum – a sări în sus in primis adv – mai întâi
frustra adv – în zadar ibīque adv – şi acolo
inclāmo,-āre,-āvi,-ātum – a striga interficio,-ĕre,-fēci,-fectum – a ucide
dolus,-i m – vicleşug tandem adv – în cele din urmă
denuntio,-āre,-āvi,-ātum – a prevesti miles,-ǐtis m – soldat
nullus,-a,-um – nici un, nici o victor,-ōris m – învingător
noctu adv – în timpul nopţii admiratio,-ōnis f – admiraţie
vinum,-i n – vin deleo,-ēre,-ēvi,-ētum – a distruge
atque - şi solus,-a,-um – singur,-ă
epŭlae,-ārum f.,pl – ospăţ e, ex prep.cu abl – din, dintre
fessus,-a,-um – obosit,-ă pauci,-ae,-a – puţini,-e; câţiva, câteva
obdormio,-īre,-īvi,-ītum – a dormi adânc comes,-ǐtis m – însoţitor
vigĭlo,-āre,-āvi,-ātum – a veghea saevus,-a,-um – crâncen,-ă
silentium,-ii n – linişte effugio,-ĕre,-fūgi,-fugǐtum – a evita
descendo,-ĕre,-ndi,-nsum – a coborî postea adv – mai târziu, după aceea
occīdo,-ĕre,-cīsi,-cīsum – a ucide pervenio,-īre,-vēni,-ventum – a ajunge
custos,-ōdis m – paznic condo,-ĕre,-dǐdi,-dǐtum – a întemeia
socius,-ii m – tovarăş maiōres,-um m.,pl - strămoşi
remeo,-āre,-āvi,-ātum – a reveni
AENEAS ET DIDO
1. Aeneas in Afrĭcam post longa itinĕra et terribĭle naufragium
cum comitĭbus suis venit; ibi regīnam Didōnem cognōvit et
eam uxōrem duxit.
2. Unā urbem aedificavērunt, sed Iuppĭter nuntium misit et
sevēris verbis Aeneam monuit: „Patria tua non est in Afrĭca;
tui comĭtes in magno dolōre vivunt, patriam appĕtunt et
semper lugent quod tu, ob regīnae amōrem, iter interrupisti et
eos in patriam non ducis.
3. Ideo, si deos times, Afrĭcam relinque et Italiam pete!”
4. Iovis verba Aeneam terruērunt: comĭtes suos in unum locum
coëgit et ita dixit: „Sententiam mutāvi: profectiōnis tempus
venit; Afrĭcam relinquēmus et Italiam petēmus”.
5. Nulla fuit mora: Aeneas cum comitĭbus in navem conscendit
et ancŏram solvit.
6. Aeneae fuga iram Didōnis concitāvit; regīna sorōrem suam
Annam vocāvit et ei dolōrem suum et ultĭmas voluntātes
aperuit, postea se necāvit.
7. Cum Carthaginienses regīnae mortem cognovērunt, ad aras
venērunt et iras deōrum contra Romānos invocavērunt.
Vocabular:
longus,-a,-um – lung,-ă timeo,-ēre,-ui – a se teme
iter, itinĕris n – drum, călătorie relinquo,-ĕre,-līqui,-lictum – a părăsi
terribĭlis,-e – teribil,-ă peto,-ĕre,-īvi,-ītum – a se îndrepta
naufragium-ii n – naufraiu terreo,-ēre,-ui,-ĭtum – a îngrozi
cognosco,-ĕre,-nōvi,-nĭtum – a cunoaşte cogo,-ĕre, coëgi, coactum – a aduna
una adv – împreună sententia,-ae f – părere
aedifĭco,-āre,-āvi,-ātum – a construi muto,-āre,-āvi,-ātum – a schimba
nuntius,-ii m – mesager, vestitor profectio,-ōnis f – plecare
sevērus,-a,-um – sever,-ă; aspru,-ă mora,-ae f – întârziere
verbum,-i n – cuvânt conscendo,-ĕre,-ndi,-nsum – a urca
moneo,-ēre,-ui,-ĭtum – a dojeni ancŏra,-ae f – ancoră
appĕto,-ĕre,-īvi,-ītum – a dori solvo,-ĕre, solvi, solūtum – a dezlega
lugeo,-ēre, luxi, luctum – a plânge ira,-ae f – mânie
quod – fiindcă concĭto,-āre,-āi,-āum – a stârni
ob prep.cu acc. – din cauza voluntas,-ātis f – voinţă
interrumpo,-ĕre,-rūpi,-ruptum – a aperio,-īre,-ui,-rtum – a destăinui
întrerupe neco,-āre,-āvi,-ātum – a ucide
ideo adv – de aceea ara,-ae f – altar
invōco-āre,-āvi,-ātum – a invoca

EXEMPLA DOCENT
1. Quae fuĕrant vitia, mores sunt (Sen.).
2. Nulla placĭda quies est, nisi quam ratio composuit (Sen.). Nu este
nici o odignă liștită, dacă nu este pusă la cale de rațiune.
3. Ex ossĭbus ultor (Verg.).
4. Nec mortem effugĕre quisquam, nec amōrem potest (Syr.).
5. Paupertas omnes artes perdŏcet. Sărăcia învață toate artele.
6. In vino verĭtas, in aqua sanĭtas. În vin adevăr, în apă sănătate.
7. Fortūna fortes metuit, ignāvos premit (Sen.). soarta s-a temut
de viteji, pe fricoși i-a apăsat.
8. Ibi potest valēre popŭlus, ubi leges valent. Acolo poate să
prospere poporul, unde prosperă legile.
9. Cinĕri gloria sera venit. Gloria seara a venit cenușii.
10. Seni desunt vires, iuvĕni – scientia. Bătrânului îi lipsește
bărbăția, tânărului – înțelepciunea.
11. Marte, non arte.
12. Nocentem qui defendit, sibi crimen parit. Răufăcătorul care
apără, sie își provoacă crimă.
13. Invīto beneficium non datur.
14. Ut sementem fecĕris, ita metes. Ce semeni aceea vei și
secera.
15. Mens agĭtat molem. Mintea mișcă greutatea.
16. Agnosco vetĕris vestigia flammae (Verg.) recunosc urma
flăcării vechi.
17. Malum vas non frangĭtur. Vasul rău nu se sparges
18. Munerĭbus etiam dei vincuntur.
19. Amor tussisque non celātur. Dragostea și tusea nu se ascunde.
20. Dux femĭna facti (Verg.). conducătorul ...
Vocabular:
mos, moris m – obicei nisi – dacă nu
placĭdus,-a,-um – liniştit,-ă ratio,-ōnis f – raţiune
quies,-ētis f – odihnă
compōno,-ĕre,-posui,-posĭtum – a pune la crimen,-ĭnis n – crimă
cale pario,-ĕre, pepĕri, partum – a provoca
os, ossis n - os invītus,-a,-um – fără voie
ultor, ōris m - răzbunător beneficium,-ii n – binefacere
mors, mortis f – moarte sementis,-is f – semănătură
effugio,-ĕre, effūgi – a fugi de meto,-ĕre – a secera
quisquam, quidquam – cineva, ceva agĭto,-āre,-āvi,-ātum – a mişca
perdoceo,-ēre,-ui,-ctum – a învăţa moles,-is f – greutate, masă enormă
verĭtas,-ātis f – adevăr agnosco,-ĕre,-nōvi,-nĭtum – a recunoaşte
sanĭtas,-ātis f – sănătate vetus,-ĕris – vechi,-e
fortūna,-ae f – soartă, noroc vestigium,-ii n – urmă
metuo,-ĕre,-ui – a se teme flamma,-ae f – flacără
fortis,-e – viteaz,-ă malus,-a,-um – rău, rea
ignāvus,-a,-um – fricos,-oasă vas, vasis n – vas
premo,-ĕre, pressi, pressum – a apăsa frango,-ĕre, fregi, fractum – a sparge
valeo,-ēre – a prospera munus,-ĕis n - ofrandă, dar
cinis,-ĕris m – cenuşă tussis,-is f – tuse
serus,-a,-um – târziu,-ie celo,-āre,-āvi,-ātum – a ascunde
senes,-is m – bătrân dux, ducis m – conducător
iuvĕnis,-is m – tânăr factum,-i n – faptă
desum, deesse, defui – a lipsi femǐna,-ae f - femeie
nocens,-ntis m – răufăcător

OTIUM POST NEGOTIUM


Iulia, Octaviāni Augusti filia, vēnit ad patrem luxuriōse et licenter
vestīta, quod patri non placuit; sed iram continuit. Postĕro die Iulia
modeste vestīta ad Augustum vēnit, qui gaudium suum continēre non
potuit et: „Quanto aptior, inquit, est Augusti filiae tua hodierna
vestis!” Cui Iulia respondit: „Hodie enim patris ocŭlis me ornāvi, heri
– ocŭlis viri”.

Iulia, fiica lui Octavian August, vine la tatăl luxos și îmbrăcată


prea liber, ceea ce nu i-a plăcut tatălui său; dar reține mânia.
Următoarea zi iulia a venit la August îmbrăcată modest, care nu și-a
putut reține bucuria sa și: cât de mult potrivită, zice, este haina ta...
La care Iulia răspunde: astăzi căci mi-am împodobit ochii, ieri –
ochii bărbaților.
Vocabular:
luxuriōse adv – luxos vestio,-īre,-īvi,-ītum – a îmbrăca
licenter adv – prea liber quod = ceea ce
ira, irae f - mânie
contineo,-ēre,-ui,-tentum – a reţne
postĕrus-a,-um – următor,-oare
dies, diei m – zi
modeste adv – modest
quantus,-a,-um –cât de mult
aptus,-a,-um – potrivit,-ă
hodiernus,-a,-um – de astăzi
vestis,-is f – haină
hodie adv – astăzi
enim – căci
heri adv – ieri
GRAMATICĂ
Timpurile perfectului activ
De la tema perfectului se mai formează două timpuri ale modului indicativ: mai mult ca perfectul şi
viitorul II – ambele la diateza activă.
Mai mult ca perfectul indicativ activ (Plusquamperfectum indicatīvi actīvi) arată o acţiune
desfăşurată în trecut şi terminată înaintea altei acţiuni trecute. El este alcătuit din tema perfectului, sufixul
-ĕrā- şi desinenţele personale active:
amav-ĕra-m ‘(eu) iubisem’.
Paradigma conjugării verbelor la
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi
P Conjugarea I Conjugarea Conjugarea Conjugarea
e a II-a a III-a a IV-a
r laudāre vidēre vincĕre audīre esse
s.
S i n g u l ā r i s
1. laudāv-ĕra-m vid- ĕra-m vic-ĕra-m audiv-ĕra-m fu-ĕra-m
2. laudāv-ĕra-s vid-ĕra-s vic-ĕra-s audiv-ĕra-s fu-ĕra-s
3. laudāv-ĕra-t vid-ĕra-t vic-ĕra-t audiv-ĕra-t fu-ĕra-t
P l u r ā l i s
1. laudav-erā-mus vid-erā-mus vic-erā-mus audiv-erā-mus fu-erā-mus
2. laudav-erā-tis vid-erā-tis vic-erā-tis audiv-erā-tis fu-erā-tis
3. laudav-ĕra-nt vid-ĕra-nt vic-ĕra-nt audiv-ĕra-nt fu-ĕra-nt

Viitorul al II-lea (anterior) indicativ activ (Futūrum II indicatīvi actīvi) indică o acţiune care se va
realiza în viitor şi se va termina înaintea altei acţiuni viitoare. El este format din tema perfectului, sufixul
-ĕrĭ- şi desinenţele personale active; la persoana I singular, vocala finală a sufixului (-ĭ-) este asimilată de
desinenţa -o:
lēg-ĕrĭ-o > lēg-ĕro ‘(după ce) voi citi’;
lēg-ĕrĭ-s > lēg-ĕri-s ‘(după ce) vei citi’.
Paradigma conjugării verbelor la
Futūrum II indicatīvi actīvi
P Conjugarea I Conjugarea a Conjugarea Conjugarea
e II-a a III-a a IV-a
r laudāre vidēre vincĕre audīre esse
s.
S i n g u l ā r i s
1. laudāv-ĕr-o vid-ĕr-o vic-ĕr-o audiv-ĕr-o fu-ĕr-o
2. laudāv-ĕri-s vid-ĕri-s vic-ĕri-s audiv-ĕri-s fu-ĕri-s
3. laudāv-ĕri-t vid-ĕri-t vic-ĕri-t audiv-ĕri-t fu-ĕri-t
P l u r ā l i s
1. laudav-erĭ-mus vid-erĭ-mus vic-erĭ-mus audiv-erĭ-mus fu-erĭ-mus
2. laudav-erĭ-tis vid-erĭ-tis vic-erĭ-tis audiv-erĭ-tis fu-erĭ-tis
3. laudav-ĕri-nt vid-ĕri-nt vic-ĕri-nt audiv-ĕri-nt fu-ĕri-nt

DE LA ROMA VENIM...

În procesul de evoluţie de la latină la română, vocala e, înaintea unei consoane nazale, s-a închis, trecând în i.
De exemplu:
Lat. venēnum → rom. venin.

 APLICAŢII:
 1. Traduceţi enunţurile de mai jos. Observaţi raportul dintre acţiunea verbului din propoziţia subordonată
şi a celei din regentă.
1. Senātus Cicerōnem patriae patrem vocāvit, quia rem publĭcam servavĕrat.
2. Quamquam Fabius, dictātor Romānus, Poenōrum agmen in angusto saltu clausĕrat , Hannĭbal noctu sine ullo
detrimento milĭtes suos servāvit.
3. Pro magno beneficio Bacchus Midae regi promīsit: „Quidquid tetigĕris, mutabĭtur in aurum”.
4. Postquam Xerxes Graeciam invasĕrat, Athenienses legātos ad oracŭlum Delphĭcum misērunt.
5. Themistŏcles restituit muros, quos Persae delevĕrant.
6. Leonĭdas, rex Lacedaemoniōrum, regi Persārum, qui scripsĕrat: „Mitte arma!”, rescripsit: „Veni et sume!”
 2. Puneţi verbele din paranteze la timpurile potrivite şi traduceţi enunţurile:
1. Puĕri magistro (recitāre) fabŭlas, quas domi (legĕre).
2. Qui bene (audīre), bene (discĕre).
3. Perseus, postquam Gorgōnem (necāre), Andromĕdam (liberāre).
4. Si Perseus non (advolāre), Andromĕda beluae (sacrificāre).
5. Quamquam Troiāni fortĭter (pugnāre), Graeci Troiam (expugnāre) et (delēre).

S-ar putea să vă placă și