Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
Cuprins:
3
Motto:
1
http://www.greenagenda.org/mm/nr_1/transport.htm
2
MELHUISH, Claire, Why Anthropology?, în AD-vol. 66, 11-12/dec-nov 1996
4
1. O definiţie a spaţiului urban sau întâlnirea cu
noi înşine
3
Marcus Vitruvius Polio (sec. I î.e.n.), arhitect roman. Autorul unui celebru tratat de
teorie a arhitecturii, De arhitectura, în care stabileşte regulile unei arhitecturi ideale
bazate pe folosirea scrupuloasă a unui sistem foarte rigid de proporţii. S-a bucurat
de o faimă deosebită în Renaştere şi în Clasicism. (Mic dicţionar enciclopedic,
Bucureşti, Editura enciclopedică română, 1972)
4
Gnomonică, gnomon, cel mai vechi instrument astronomic, alcătuit dintr-o vergea
verticală fixată pe o placă orizontală în mijlocul mai multor cercuri concentrice;
poate servi la determinarea meridianului locului, a latitudinii, a orei, etc. (Mic
dicţionar enciclopedic, Bucureşti, Editura enciclopedică română, 1972)
5
construirea zidurilor oraşelor şi a edificiilor obşteşti
(communium operum) ridicate în locuri publice (publicus
locis), iar cealaltă, clădirile particulare. Lucrările publice
(Publicorum) se subâmpart în trei ramuri, din care una se
referă la apărare, a doua la religie, a treia la utilitate. (...)
Cele de utilitate sunt: amenajarea locurilor publice pentru
folosinţa obştească precum porturi, pieţe, porticuri, băi, teatre,
locuri de plimbare (inambulationes) şi alte asemenea care se
fac în locuri obşteşti (publicis locis) pentru aceleaşi scopuri. 5 E
clar că Vitruviu, a cărui scriere a orientat teoria arhitecturii
pentru multe secole, tratează aceste tipuri de spaţii urbane în
termenii în care tratează şi tipurile de clădiri. Aceasta reiese şi
din cele cîteva paragrafe în care se referă la modul în care se
trasează oraşul.6
Fiecare dintre ceea ce numim azi curent spaţii
publice/urbane are propria denumire legată de funcţiunea lui
specifică asemenea tipurilor de edificii, cu unele în Cartea a V-
a, dedicată edificiilor municipale. 7
Tratatul De re aedificatoria al lui Leon Battista
Alberti , scriere «instauratoare» pentru teoria arhitecturii, 9 este
8
6
la aşezare. În cartea a IV-a, Despre lucrările publice, care se
găseşte sub semnul categoriei de commoditas (categorie prin
care Alberti desemnează răspunsul prim dat de arhitect la
necesitas, definind astfel cam ceea ce – în limbajul actual – am
numi organizare spaţial-funcţională10), apar interesante
specificaţii. De exemplu, Alberti afirmă că modul în care se
constituie diferitele tipuri de clădiri depinde în principal de
variaţiile din natura umană, că există categorii diverse de
cetăţeni (şi dă exemple de clasificări posibile) şi că fiecărei
categorii trebuie să i se desemneze un tip distinct de clădire.11
Apoi, pentru că toată lumea se bazează pe oraş şi toate
serviciile publice pe care le conţine, cea mai serioasă
consideraţie trebuie dată aşezării oraşului, sitului şi formei sale
generale.12 În detalierea care urmează principiilor trasării, în
tipurile de lucrări publice intră şi străzile (pe lângă drumuri de
acces, ziduri, porţi, poduri, canalizări, port). Înafara funcţiunii
strict elementare de circulaţie (de la sine înţeleasă), acestea au
şi rolul de a participa la demnitatea şi maiestatea (oraşului).13
10
Această formulă mi se pare mult mai potrivită decît ceea ce limbajul uzual de
arhitectură desemnează prin “funcţiunea” clădirii.
11
ALBERTI, Leon Battista, On the Art of Building in Ten Books, MIT Press, 1998,
IV,1, pp. 92-93
12
Ibidem, IV,2, p. 95
13
Idem, IV,5, p.106
7
Ce este spaţiul public?
14
MERLIN, P., CHOAY, F., Dictionnaire de l’urbanisme et de l’aménagement,
PUF, 1988. Una din cele mai bune definiţii ale spaţiului public
8
spaţiu privat, organizat în jurul modelului instituţional al
familiei restrânse. Închiderii locuinţei asupra intimităţii
familiale şi organizării interne specializate a acestui spaţiu
domestic, îi răspunde astfel o specializare a spaţiilor exterioare
ca «spaţii publice», locuri ale anonimatului şi ale întâlnirilor
informale. Lucrul şi o mare parte a vieţii cotidiene şi a vieţii
civice se retrag din stradă. Procesul de specializare funcţională
şi formală, început în Renaştere, se accentuează. În secolul al
XIX-lea, acest spaţiu public devine spaţiu al circulaţiei şi al
promenadelor comerciale şi igienice, pe care le cunoaştem şi
astăzi. Mai atragem atenţia asupra a două aspecte, care merită
să fie reţinute.
Primul este paradoxul legat de faptul că formalizarea
noţiunii în câmpul arhitectural-urbanistic se petrece în paralel
cu retragerea participării directe, cotidiene, din viaţa civică
urbană, deci cu retragerea «spaţiului public al filozofului».
«Omul de pe stradă» (l’homme de la rue), «utilizatorul» este
destinat astfel domeniului activităţilor banalizate, care se
decupează între locuinţă şi locul de producţie, la rândul lor,
străine unul de altul. Este vorba de acel proces de
specializare/zonificare (conceptuală şi fizică) pe care aşa
numitul «urbanism liber» îl va implementa frenetic, fără a-i
sesiza contradicţiile şi consecinţele dizolvante asupra oraşului
şi vieţii urbane.
Al doilea aspect se referă la relaţia dintre specificitatea
spaţiului public astfel formalizat şi laicizarea societăţii, la
quasi-dispariţia unui domeniu concret şi simbolic al sacrului,
deci la dispariţia unei ierarhii existenţiale tradiţionale. Sesizăm
şi contradicţia referitoare la faptul că, fiind definit ca spaţiu
deschis, exterior, spaţiul public se opune, în cadrul domeniului
9
public, edificiilor publice, (din ce în ce mai pragmatic
denumite echipamente publice, alături de mijloacele de
transport în comun, de exemplu), pe care unii urbanişti
contemporani le asimilează totuşi spaţiului public (ca locuri
construite de drept privat); de unde încă o ambiguitate asupra
căreia trebuie gândit mai atent.
Noua problematică adusă de epoca modernă va exercita
un efect paradoxal asupra teoretizării şi edificării «spaţiului
public al arhitectului». Pe de o parte, ideologia culturalistă15 va
aduce o contribuţie substanţială la elaborarea noţiunii de spaţiu
public prin analizele morfologice ale lui Camillo Sitte16 şi prin
fondatorii mişcării «oraşului grădină» (Howard şi Unwin 17),
deşi demersurile lor teoretice se bazează mai ales pe relaţia
dintre individ şi comunitate la scara vecinătăţii. Pe de altă parte
şi în totală opoziţie, dezvoltarea urbanistică a liniei ideologice
progresiste, în forma «urbanismului liber», va desfiinţa (la
propriu) tipurile tradiţionale de spaţii publice prin
«explodarea» ţesutului urban şi inversarea raportului fond-
formă în conceperea oraşului. Spaţiul urban devine flu, plutitor,
îşi pierde denumirile tradiţionale (stradă, piaţă, grădină, parc),
15
Cf. CHOAY, Françoise, Urbanisme. Utopie et réalité, Seuil, 1965, pp. 7-73, cele
două modele ideologice care au construit teoria şi practica urbanistică a secolului al
XX-lea, sînt modelul culturalist şi modelul progresist. Ambele pleacă de la critica
oraşului liberal şi încearcă să propună remedii. Simplificând, putem spune că primul
pune în centrul preocupărilor pierderea coeziunii urbane, a simţului comunitar, pe
care încearcă să-l reinducă cu ajutorul unei estetici urbane (cu modele în epoci de
coeziune urbană), în vreme ce al doilea pleacă de la degradarea individului , al cărei
remediu se găseşte în căutarea sinelui, într-o bună filiaţie pozitivistă, în elaborarea
unor programe capabile să răspundă acelor necesităţi elementare comune şi prin
aceasta de valabilitate generală.
16
SITTE, Camillo, Der Städtebau, 1889
17
HOWARD, Ebenezer, Tomorrow: a Peaceful Path to a Social Reform, 1898 şi
UNWIN, Raymond, Town planning in Practice, 1909
10
se numeşte generic spaţiu (urban, verde, de circulaţie etc.)
pierzându-şi definiţia formală ca spaţiu arhitectural intrând
într-un fel de «abstract aplicat», cu nimic mai liniştitor teoretic.
Toate calificările în termeni de experimentare umană, de grade
de socializare, dispar pentru că spaţiul urban însuşi dispare ca
formă clar definită. Preocuparea pentru circulaţia mecanică
devine tiranică (legată de apariţia mijloacelor de transport dar
şi de fascinaţia automobilului, în special), iar viaţa umană a
străzii dispare. Depărtarea de «spaţiul public al filozofului» se
accentuează pe măsură ce noul urbanism se pune în operă la
scară planetară.
Deşi momentul autocritic al modernismului (manifestat
încă din anii 1950 în cadrul CIAM-urilor 18) începe să sesizeze
pierderea, abia perspectiva fenomenologică, structuraliştii
olandezi şi neorealiştii italieni, contextualiştii americani, încep
să îl readucă în discuţie prin anii ’60-’70, atât ca spaţiu public,
cât şi ca tipuri de forme urbane, revigorate, cu sensuri umane
nuanţate, în redefinire. Collin Rowe o exprimă cu claritate
maximă, atunci cînd afirmă că problemele arhitecturii moderne
nu sînt stilistice, ci urbane. 19 Spaţiul public reintră astfel în
18
Congresele Internaţionale de Arhitectură Modernă, iniţiate în 1928 şi
autodesfiinţate în 1959, reprezintă “instituţia” (o ONG) de difuzare a elaborărilor
teoretice ale arhitecţilor avangardei, preocupaţi de problematica arhitecturală şi
urbană a societăţii moderne. Dintre acestea, Carta de la Athena, elaborată în CIAM-
ul din 1933, devine ”Decalogul” urbanismului liber/funcţionalist, care se va aplica la
scară devastatoare după al doilea război mondial. Începând cu CIAM IX (1953), o
nouă generaţie de arhitecţi (viitorul TEAM X) începe să chestioneze abstracţiunile
urbanismului funcţionalist, opunându-le alte tipuri de căutări concrete, necesitate
care este recunoscută autocritic şi de generaţia fondatoare a CIAM-urilor. Pentru
detalii, FRAMPTON, Kenneth, Modern Architecture. A critical History, Thames &
Hudson, 1983
19
ROWE, Colin, KOETTER, Fred, Collage City, 1975. Pentru amănunte privitoare
la celelate direcţii critice, FRAMPTON, Kenneth, Op cit.
11
preocupările teoretice şi formale ale arhitecţilor, unde se
găseşte şi astăzi.
În acelaşi timp, perioada modernă reprezintă un
moment de convergenţă cu «spaţiul public al filozofului», nu
numai printr-un anume ethos al diverselor tendinţe (chiar şi
atunci când acestea au eşuat în teorie şi/sau în transpunerea în
forme), prin conectarea lor la noile idei sociale şi politice în
dezbatere, dar au creat chiar «spaţiul public al filozofului». De
exemplu, lumea a dezbătut ideile oraşului grădină atît monden,
în saloane, cât şi implicat în ziare, parlamente (de unde şi
schimbări legislative semnificative în diverse ţări) şi cercuri
profesionale în întreaga Europă (nenumărate societăţi pentru
oraşele gradină). Nici deliberarea publică care a acompaniat
mişcarea modernă nu poate fi neglijată: în Germania de după
primul război mondial, etosul designerilor s-a întâlnit cu cel al
dezamăgiţilor, al mutilaţilor de război, într-o nouă speranţă. Nu
întâmplător retorica folosită de nazişti împotriva Bauhausului20
a fost una politică.
20
Institut de artă, fondat în 1919 la Weimar de arhitectul Walther Gropius, cu profil
de academie de arte frumoase şi centru de cultură artistică modernă. Bauhaus a avut
un rol hotărâtor în apariţia esteticii industriale, militând pentru ideea unităţii artei şi
tehnicii şi reprezentând primul mare centru de pregătire a unor artişti pentru
industrie (Dicţionar de estetică generală, Editura politică, Bucureşti 1972).
12
Figură 2 - Tronson modernizat al staţiei de metrou
21
Edward Hall, The hidden dimension, Doubleday & Company Inc., New York,
1969
13
simpliste şi se constituie ca hybris al discursului hermeneutic
aflat la întâlnirea arhitecturii cu filosofia şi antropologia.
22
Cartier al unui oraş în care era sau este obligat să locuiască un grup al populaţiei
de o anumită rasă, naţionalitate sau religie, ca urmare a discriminării (Mic dicţionar
enciclopedic, Bucureşti, Editura enciclopedică română, 1972)
14
"ghetoizare" a urbanului şi a valenţelor şi funcţiilor spaţiale ale
acestuia.
Ceea ce şochează în aproape orice discurs contemporan
despre spaţialitate este faptul că adesea, pentru a desemna noi
funcţii, valenţe şi utilizări ale unui anumit spaţiu, nu se caută,
nu se creează concepte noi, ci aceste funcţionalităţi, valenţe şi
utilizări noi sunt treptat integrate organic în viziuni vechi,
printr-o lărgire a generalităţii conceptelor deja existente. Drept
urmare, chiar dacă aceste concepte "mai" generale în aparenţă
sărăcesc şi/sau esenţializează limba, întrucât absorb în ele
nuanţele, în realitate ele o elasticizează şi o fac totodată mai
funcţională. Tentant, dar riscant în acest context, este să se
rămână doar la nivelul superficial al utilizării mecanice la nivel
lingvistic, al conceptelor respective, fără o explicitare efectiv
pătrunzătoare a noţiunilor şi deci, a obiectelor, a spaţiilor pe
care acestea le desemnează.
Discursul contemporan despre orice tip de spaţiu devine
aşadar, cu atât mai important şi mai dificil cu cât el este
provocat să elimine acest risc al cantonării în absolut şi să
surprindă în profunzime multitudinea sensurilor şi a
funcţionalităţilor, contradicţiile, fragmentarea şi mecanismele
mereu în mişcare, mereu în schimbare, ale unui anumit tip de
viziune cu privire la spaţiu - şi acestea în cadrul unor abordări
relativiste - chiar dacă demersul pare restrâns la desemnarea
unui singur concept. A discuta despre un tip de spaţiu înseamnă
a-l subiectiviza, a-l apropria prin limbaj, dar, totodată a te
distanţa de el, a te separa sau distinge de acesta, deci, a te
orienta în spaţiu şi a distruge uneori "insuportabila uşurătate" a
obişnuinţei şi familiarităţii călduţe, blânde, pe care omul o
dobândeşte faţă de spaţiul în care se mişcă. Discursul despre
15
spaţiu transformă indiferenţa şi ignoranţa faţă de acesta într-o
cunoaştere reală şi o posesie (în sensul aproprierii) a lui.
16
alterităţii aceeaşi idee fiind exprimată şi în a doua lucrare, cea
de la staţia Universităţii: “….: Mă întrebam dacă suntem
conştienţi de existenţa celuilalt/celorlalţi? Cât de tare ne
simţim spaţiul, împrejurul nostru, omul de lângă noi? Cât de
uşor ne aşezăm între context şi imagine, le provocăm şi
comunicăm cu acestea? Blocul de sub noi devine realitatea
noastră zilnică, umbra fiecăruia, porţia de libertate
colectivă…”.
17
2. Public versus artist
a. Propunerea
18
folosită ca o formă de educaţie prin întrebările pe care
le pune, prin punerea în lumină a faptelor, sau mai
simplu, printr-o informaţie care poate eventual trezi
interesul publicului.
b. Rolul artistului
19
c. Tehnologia
20
ne însoţesc urmărind un plan socio – politic – cultural şi
tot ceea ce se poate face, este să le recunoaştem
existenţa. Dar o atitudine independentă şi clară, asociată
cu o capacitate de finanţare, este în mod cert una din
faptele acestei ecuaţii dificile.
21
Figură 6- Centrul artistic George Pompidou din Paris
22
Cea mai populară lucrare printre călători este situată la
staţia Stuyvenberg din Bruxelles. Autorul este sculptorul Yves
Bosquet şi reprezintă o evocare dinastică centrată pe
personalitatea reginei Elisabeta. Ea constă în 25 de statui, unele
în mărime naturală, altele miniaturi, făcute din pământ ars,
parţial smălţuite, reprezentând de cinci ori regina, la vârste
diferite. Peretele central o reprezintă înconjurată de prietenii
săi. Succesul se datorează temei alese, şi nu apropierii de palat,
unde regina murise, iar nepotul său regele Baldwin abia se
născuse.
Aşadar o călătorie subterană nu are nimic atractiv în
sine, dar imaginaţia artiştilor poate lumina spaţiile mari şi
întunecoase. Este mai uşor să atragi privirea cu reprezentările
în trei dimensiuni, respectiv sculptura, mai mult poate decât cu
pictura, respectiv culoarea, însă este riscant să generalizezi.
Umorul poate fi o portiţă spre lumina de afară şi este
întotdeauna binevenit mai ales atunci când apare plictiseala
datorată rutinii zilnice.
Tot în Bruxelles, pe pereţii unei staţii apar trolee vechi
“ieşind” din ziduri, în timp ce pe ferestrele acestora, călătorii
pictaţi privesc traficul aerian al secolului XXI. Nu se poate să
nu zâmbeşti atunci când vezi aşa ceva. Sigur, aceasta este şi
reacţia urmărită.
Într-o altă staţie, Parvis de Saint-Gilles, artista belgiană
Françoise Schein (care a lucrat şi la metroul din Lisabona),
distrage atenţia călătorilor cu un imens nor albastru făcut din
23
pătrate de faianţă, pe care este gravat cu litere mari albe, textul
Declaraţiei Drepturilor Omului.23
23
Herman Libaers, Arta fără majuscule, sau de la muzeu la metrou, JUNCTION
LISBOA ‘96, A treia conferinţă mondială pe tema artei în transportul public (28
septembrie – 1 octombrie), Centrul Cultural Belém; comunicări
24
într-un spaţiu public sau plasat pe faţada unui edificiu unei
mari societăţi. Explicaţiile asumate mai mult de sponsori decât
de artişti pentru a justifica aceste instalaţii, includ motive
altruiste şi dorinţa de elevare culturală a oamenilor, de creare
de repere şi identitate particulară a spaţiului urban. Realitatea
se traduce prin cantitatea de intruziuni cosmetice, mai mult
decât prin atracţia estetică seducătoare, mai mult ermetică,
decât comunicativă şi integrantă. Simultan, proliferează o
abundenţă de monumente figurative convenţionale, care
răspund gustului popular pentru un realism banal. Astfel, stilul
plop24 a invadat cele mai mari oraşe ale lumii. Acestea, încă
sunt desfigurate de piese decorative mediocre. Mai gravă pare
tendinţa artiştilor publici de a-şi produce operele lor din
perspectiva “arte private”. Ne referim la limitarea estetică care
restrânge artistul, obişnuit să creeze piese destinate expunerii în
galerii şi muzee. Conceptual, el este paralizat atunci când
încearcă să creeze opere pe care să le integreze în mijlocul
distracţiilor peisajului urban. Sanctuarul familial al unei galerii
sau unui muzeu, este o vitrină protectoare (care dă cumva
definiţia bazică a artei în secolul nostru); ca rezultat artistul
este condiţionat de restrângeri ce limitează orice înţelegere a
unei adevărate arte publice. Altfel, mulţi sculptori şi pictori
sunt încă puternic influenţaţi de stilul modernist târziu, şi
găsesc dificil să adopte noua eră de informaţie şi tehnologie.
Marile forţe care regizează interpretarea vizuală şi climatul
psihologic al epocii noastre, sunt calculatorul, internetul,
satelitul şi mass-media, mai mult decât imperativele ecologice
necesare restaurării lumii după un secol de distrugere masivă a
24
Asemănarea cu plopii ca şi copaci, este dată probabil de aspectul banal şi lipsit de
personalitate a unor ansambluri arhitecturale din mediul urban
25
ecosistemelor fragile. Aceşti factori exigenţi dau o nouă
interpretare a artei urbane şi a dezvoltării unei „sensibilităţi
ambientale” care este aptă să se acordeze cu un concept de
fuziune şi interacţiune, fructul informaţiilor şi a revoluţiilor
ambientale.
Ca răspuns la acest climat de schimbare, ne găsim în
faţa unei noi definiţii a artei publice, ce se prezintă ca un
concept unificator compus din numeroase elemente de
arhitectură şi peisaj. Centrele oraşelor şi sistemele de transport
moderne sunt acum definite după normele ambientale şi
culturale.
Din fericire pentru noul concept internaţional al artei
publice, un număr de oraşe au adoptat o poziţie care vizează
ameliorarea spaţiilor publice degradate şi facilităţile legate de
sistemele de transport în declin, stimulând economia şi
revitalizarea urbană. Responsabilii municipali sunt din ce în ce
mai conştienţi că dacă nu inversăm tendinţa la deteriorare, va
rezulta un declin inevitabil al activităţilor comerciale, a
prestigiului civic şi a calităţii vieţii.
26
Figură 8 - Staţia de metrou Chelas – Eduardo Nery
Arta urbană
27
Figură 9 - Catedrala Sagrada Familia (Antonio Gaudi, Barcelona)
29
asemenea nivel artistic, încât se situau pe terenul esteticului şi
sublimului. De aceea, operele utilitare continuă să provoace
admiraţia noastră. Aceasta mă face să mă gândesc că estetica
este rezultatul perfecţiunii unui discurs extrem de eficace prin
evidenţa sa.
Cu acest concept putem confrunta creaţia artistică de
astăzi. O facem într-o manieră intimistă, ca într-un tablou sau
sculptură de colecţie, la un nivel urban monumental, pentru că
spaţiul public nu şi-a pierdut funcţia de suporturi de
comunicare şi expresii pentru artă. Cum la ora actuală
participarea artistului nu are aceleaşi conotaţii ca în trecut,
intervenţia sa în locuri publice este în măsură să creeze situaţii
inedite de decondiţionare, de asistenţă spirituală şi pentru
stimularea capacităţii noastre de înţelegere. Fiinţa noastră, de-a
lungul mileniilor, a trăit în oraşe şi sate mici. Comportamentul
său colectiv şi noţiunile de libertate erau foarte diferite de ale
noastre. Noi suntem pe cale de învăţa să trăim o nouă situaţie;
în efect, marile aglomerări urbane sunt relativ recente, făcând
din ce în ce mai mic spaţiul nostru vital, deranjând vecinii dacă
nu ne controlăm gesturile şi mişcările. Singura soluţie pe care
am găsit-o ca instrument de existenţă a acestui nou mod de trai,
este codificarea şi represiunea care condiţionează omul,
obligându-l să fie din ce în ce mai obediant, standardizat, fără
mari posibilităţi de a fi altfel. În faţa acestei situaţii, locuitorul
unui oraş mare, adoptă o atitudine de automat, de indiferenţă,
fără să gândească sau să acţioneze. În parcursul său cotidian, el
traversează un pasaj pietonal sau se opreşte la lumina roşie
respectând un cod de el adoptat, fără să conştientizeze ceea ce
face. De multe ori ne deplasăm de-a lungul străzilor fără să ne
rămână nici o amintire în memorie. În acest context dificil care
30
riscă să se agraveze în viitor, artiştii pot avea un rol important.
Nu numai pentru exprimarea discursului plastic, dar şi pentru
participarea la evoluţia spirituală a omului din metropolă. Într-
o perioadă fără răgaz care se apropie cu paşi repezi, arta şi
cultura vor fi în general de mare importanţă pentru pacea
socială. Opera de artă constă într-un spectacol urban, ancorat în
viaţa oraşului de astăzi. Cu ea este posibilă trezirea percepţiei
adormite şi transformarea neutrului, codificat şi automat, în
situaţii de stimulări pentru patrimoniul spiritual a trecătorilor
robotizaţi.
Oricum, oraşul nu trebuie complet populat cu opere de
artă. Ele s-ar transforma în obiecte banale, pierzând esenţialul
din ceea ce propun. Implantarea operei în stradă sau sub-stradă
– cum am mai spus - trebuie să fie fructul muncii unei echipe
compusă din artist, urbanist, arhitect, inginer, peisagist,
artizani, tehnicieni şi promotori. Împreună servesc aceleaşi
concepte, trebuie să găsească soluţiile locului.
Arta „sub-urbană”
31
Figură 10 - Staţia de metrou Parque, Françoise Schein
32
Începând cu anul 2000, reţeaua Metropolitano s-a extins
destul de mult. Va avea în final 50 de staţii, fiecare având un
mesaj estetic particular.
Azulejos (ceramica portugheză), acest material
tradiţional al culturii portugheze, este în centrul atenţiei. Mai
mult, o duzină de oraşe cu metrouri din lumea întreagă, se
bucură de prezenţa ceramicii portugheze care, sub forma unor
opere de artă semnate de artişti portughezi, se expune cu
bucurie în multe capitale mondiale. Este semnul prezenţei
portugheze în lume.
34
dialogul multicultural care are puterea de a servi diversitatea ca
factor principal în achiziţionarea creativităţii şi inovaţiei.
Ce este Azulejos?
35
Existenţa Muzeului Naţional Azulejo în Lisabona,
relevă valoarea care este atribuită acestei arte în Portugalia;
valoare care rezultă nu doar din vasta moştenire a imperiului
portughez, ce se întindea din Brazilia şi Africa în India, ci şi
din faptul că s-a demonstrat inteligenţa practică şi sensibilitatea
poporului portughez.
Azulejos este un cuvânt portughez, folosit să descrie o
placă pătrată de material ceramic, decorată şi glazurată pe o
singură parte. În această formă, azulejos este folosită şi în alte
ţări cum ar fi Spania, Italia, Olanda, Turcia, Iran şi Maroc. Dar
în creativitatea portugheză, ea ocupă un loc esenţial din mai
multe motive:
36
europene culturale se amestecă cu cele ale culturii arabe
şi indiene;
b. un sens eficient al practicii – dezvăluie folosirea unui
material care este în mod tradiţional gândit ca o relaţie
săracă , dar care în Portugalia este folosit din plin ca un
sens al creşterii estetice atât în interiorul clădirilor cât şi
în spaţiile urbane;
c. o formă specifică de sensibilitate care este orientată mai
mult spre valori senzuale decât spre cele conceptuale,
manifestându-se printr-o preferinţă pentru un material
colorat ce reflectă lumina şi pentru sensurile imediate
ale expresiei oferite de plăcile pictate, ca atunci când
imaginile sunt centrate pe descrierea realităţii.
25
Tehnică originară din Persia, ce a ajuns până în California, via Spania. A fost
adoptată de mulţi din ceramiştii din sudul şi nordul Californiei în 1920. Un contur de
ceară este desenat pe suprafaţa ceramică, iar glazura este aplicată cu o seringă. În
timpul procesului de ardere, glazura nu trece de bariera cerii, creând suprafeţe
subtile mate. De cele mai multe ori, conturul este făcut cu ceară neagră, şi au rolul
unui contur negru ca desen. (Mic dicţionar enciclopedic, Bucureşti, 1972, Editura
enciclopedică română)
38
“cuenca”. Portugalia a reţinut de aici gustul pentru acoperirea
în exces a suprafeţelor cu decoraţii – un fel de respingere a
golurilor (acest stil îl întâlnim şi la genialul arhitect Gaudi26).
26
Antonio Gaudi (1852 – 1926), arhitect spaniol. A dezvoltat un stil senzual,
aproape suprarealist, care l-a consacrat ca cel mai inovator artist în mişcarea Art
Nouveau în Spania. Dând puţină atenţie ordinii formale, el a suprapus sisteme fără
legătură între ele, alterând ordinea vizuală. Formele caracteristice de gotic denaturat
create de arhitectura lui Gaudi au atras admiraţia altor artişti de avangardă. (Mic
dicţionar enciclopedic, Bucureşti, 1972, Editura enciclopedică română)
39
De aici portughezii au preluat tehnica pictării directe pe
ceramică, o tehnică numită majolica27. Aceasta a făcut posibilă
extinderea compoziţiilor ce includ o varietate de teme
figurative, istorice şi decorative. Un număr de ceramişti italieni
s-au mutat în regiuni flamande unde au adus teme clasice
antice şi motive manieriste decorative. În a doua jumătate a
secolului al XVI-lea câţiva ceramişti flamanzi s-au mutat la
Lisabona, unde au iniţiat producţia de ceramică.
27
Faianţă italiană realizată în timpul Renaşterii sub influenţa celei hispano-maure,
provenită din insula Mallorca; se caracterizează prin smalţul metalic. (Mic dicţionar
enciclopedic, Bucureşti, 1972, Editura enciclopedică română)
40
Deşi gustul pentru suprafeţe mari acoperite cu plăci de
ceramică a fost bine implementat în Portugalia, compoziţiile
mari şi unice adoptate pentru fiecare spaţiu erau o experienţă
unică. Plăcile repetitive au devenit mai comune. Proiectele
controlate au devenit populare la sfârşitul secolului al XVI-lea
şi începutul secolului al XVII-lea. Erau compuse din plăci
ceramice colorate, plane, alternate în aşa fel încât să creeze
motive decorative.
41
Figură 19 - Biserica Marvila, Santarem, 1617
42
narative comparate cu marile cicluri religioase ale secolului
următor. Artiştii au mai transferat în arta ceramică, şi aşa zisul
chintz, un soi de pânză imprimată din India ce se pune în faţa
altarelor. Desenele lor erau folosite în conjuncţie cu temele
vestice şi adaptate simbolismului catolic, ceea ce constituie
unul din cele mai interesante cazuri de transculturaţie în arta
decorativă portugheză.
43
portugheze, datorită superiorităţii tehnice şi a picturilor albastre
(inspirate din porţelanul chinezesc). Fabricanţii olandezi au
contribuit cu succes, adaptând munca lor la preferinţele
portugheze şi creând opere monumentale. Începând cu secolul
al XVIII-lea, artiştii au început să-şi semneze operele. Spaniard
Gabriel del Barco a introdus gustul pentru exuberanţă. Aceste
inovaţii au deschis piaţa pentru artişti, într-o perioadă de aur
numită “ciclul stăpânilor”, când pictorii adoptă o spontaneitate
originală.
44
Al doilea sfert de secol XVIII a reprezentat o
implementare fără precedent a ceramicii în fabricile
portugheze. Chenarele capătă o mare importanţă scenografică.
Operele ce decorează palatele devin mai bucolice, mitologice,
de vânătoare şi război, scene din viaţa de la curte. Apar aşa
numitele figuri de întâmpinare28, plasate la intrarea clădirilor.
Roccoco-ul
28
Motivul figurilor de întâmpinare este preluat cu succes de ceramiştii portughezi
contemporani, şi îl întâlnim la staţia de metrou Campo Grande din Lisabona.
45
În a doua jumătate a secolului al XVIII-lea, gusturile
societăţii portugheze se schimbă, prin adopţia formelor
gramatice decorative a stilului regal francez, dar şi din centrul
Europei. Preferinţa pentru formele organice, poate fi văzută în
compoziţii delicate, în care efectele decorative au fost obţinute
prin folosirea a două tonuri de contrast, albastru şi apoi a mai
multor culori.
Cutremurul care a distrus Lisabona în 1755 a dus la
reconstrucţia oraşului. Bucăţi de ceramică vechi, au fost
refolosite într-un nou stil impus de urgentarea reconstrucţiei.
Acest nou stil s-a numit Pombaline, după marchizul de
Pombal, care a fost răspunzător de reconstrucţia oraşului. A
devenit foarte popular să pui mici bucăţi de ceramică simbolice
pe faţadele clădirilor ca protecţie împotriva marilor dezastre.
46
Figură 23 - Panou istoric, Fundaţia Jose Berardo, 1805
47
Faţadele azulejos – sec. XIX
48
transpuse din interiorul clădirilor spre aplicaţiile externe ale
faţadelor.
29
Tehnică specifică perioadei baroce, reprezentată în special prin Guercino (1591-
1666) şi Pietro da Cortona (1596-1669) ce au excelat în utilizarea ei. Este vorba de
crearea de iluzii, adică pictau astfel încât spectatorul avea impresia ca asista la un
eveniment real. Această tehnică nu era doar o problemă de reprezentare fotografică
49
Secolul al XX-lea
ci şi de eliminarea cadrului, ceea ce lăsa impresia de real. Cel mai simplu mod de a
crea o iluzie era ceea ce aparent părea să fie o uşă sau o fereastră, prin care se puteau
observa diferite privelişti, dar care se dovedeau a fi doar picturi realizate pe un
perete compact. Această metodă se numeşte trompe l'oeil ("păcăleşte ochiul", în
franceză). Cele mai spectaculoase exemple ale barocului sunt picturile realizate pe
tavan create cu atâta maiestrie încât este aproape imposibil să remarci locul în care
se termină pereţii; camera pare a fi deschisă spre cer şi creaturi înaripate se înalţau
sau coborau, de obicei acompaniind un monarh glorificat sau vreo personalitate
nobilă sau religioasă. Cerul albastru luminos şi creaturile care par să plutească
generează optimism şi vitalitate, de fapt "mesajul" barocului. (Dicţionar de estetică
generală, Editura Politică, Bucureşti, 1972)
50
Din 1950, metroul din Lisabona a fost responsabil de
folosirea pe scară largă a ceramicii şi a implementat în mod
curent cele mai extinse proiecte, folosind această tehnică
oriunde în acel moment în Portugalia.
Două nume sunt legate de reţeaua de metrou din
Lisabona: Keil do Amaral şi Maria Keil. Împreună, ei au făcut
reţeaua de metrou nu doar o cale eficientă de circulat în jurul
oraşului, dar şi o excursie artistică. Keil do Amaral a fost un
arhitect responsabil cu terminalurile aeroportului Portela din
Lisabona, şi a făcut alte numeroase proiecte de clădiri. Maria
Keil a proiectat lucrările pentru metroul din Lisabona pe
perioada dintre anii 1957 şi 1982. E vorba de nouăsprezece
staţii cu ceramică pictată manual, sau azulejos. Este o formă
tradiţională portugheză amintită mai sus, pe care o poţi găsi în
multe biserici sau clădiri guvernamentale. Cele mai bune
exemple ale muncii ei pot fi găsite la staţiile Intendente,
Restauradores şi Anjos.
Un număr de câţiva artişti tineri au devenit interesaţi de
plăcile pictate, de explorarea plasticităţii lutului şi de
neaşteptatele calităţi ale altor materiale. Querubim Lapa (n.
1925) a construit ceva ce fusese deja folosit în alte forme ale
ceramicii. Noi propuneri de la artişti ca Eduardo Nery (n.
1938), continuă să servească logica funcţională pentru
dezvoltarea estetică de zi cu zi a spaţiului urban. Nery a folosit
plăcile pentru explorarea mecanismelor optice şi apoi în ideea
imaginilor tradiţionale folosite în ceramica secolului al XVIII-
lea. João Abel Manta (n. 1928) a produs un set important de
lucrări în care îşi pune problema posibilităţilor oferite prin
acoperirea suprafeţelor monumentale şi amintind imensele
51
panouri figurative ale trecutului, dezmembrate şi uneori
reînlocuite pe pereţi.
Restaurarea părţii estice a Lisabonei pentru marea
expoziţie a secolului al XX-lea, Expo 98, a confirmat relevanţa
folosirii ceramicii şi continuitatea gustului portughez pentru
acoperămintele monumentale. Ivan Chermaieff a creat
Oceanarium, unde a combinat tradiţionalul cu o nouă
tehnologie – computerul – pentru a portretiza marile animale
marine.
52
Figură 28 - Staţia de metrou Universitaria, Sanchez Jorge
53
Metroul din Lisabona nu a fost proiectat să asigure
numai un transport rapid pentru utilizatori, ci să şi atragă
atenţia asupra umanizării spaţiilor subterane, decorându-le.
Folosirea artelor decorative pentru „încălzirea” unui spaţiu nu a
fost ceva nou. Otto Wagner în Viena (1898) şi Hector Guimard
în Paris (1900), s-au concentrat pe decorarea locurilor de acces
la nivelul străzilor. Reţelele de metrouri construite mai târziu,
ca cele din Buenos Aires (1913) şi Moscova (1935), nu au
neglijat decorarea pasajelor şi a platformelor, în ciuda
contextelor culturale şi sociologice diferite, generatoare de
soluţii diferite.
Migraţia forţei de muncă în Lisabona în a doua
jumătate a anului 1950 a îngreunat traficul pe arterele
importante ale oraşului, producând neplăceri locuitorilor,
neştiind că soluţia metroului ar duce la depresurizarea vieţii
zilnice. Un avantaj neaşteptat al acestei soluţii a fost
descoperirea mai multor informaţii detaliate despre istoricul
oraşului. În timpul construcţiei unei staţii (Rossio), s-au
descoperit ruinele unui oraş roman. Când prima staţie a fost
inaugurată în 1959, inginerul Mello Castro a spus: “Pledăm nu
numai pentru metroul ca metrou, ci şi pentru metroul ca parte a
Lisabonei”.
Compania a fost înfiinţată la 26 ianuarie 1948, la fel şi
studiile tehnice şi economice, asupra sistemului de transport al
pasagerilor. Autorizaţia pentru instalarea şi dezvoltarea
serviciilor publice a fost acordată la 1 iulie 1949. Construcţia a
început la 7 august 1955 şi patru ani mai târziu la 29 decembrie
1959 sistemul a devenit operaţional. Primul sector deschis
publicului – în formă de Y – este format din două secţiuni
distincte, Sete Rios (în prezent grădina zoologică), Rotunda şi
54
Entrecampos. A fost un eveniment mare pentru oraş şi a avut
un succes enorm, transportând 13,5 milioane pasageri în primul
an. La vremea la care s-a inaugurat metroul din Lisabona,
acesta a fost al 14-lea în Europa şi al 25-lea în lume. Pionierul
a fost metroul din Londra în 1863, dezvoltat după un concept al
lui Charles Pearson, inventatorul acestui sistem de transport.
Liniile de metrou din Lisabona au devenit o forţă
conducătoare importantă în dezvoltarea oraşului, schiţând
liniile expansiunii urbane şi acţionând ca o componentă reală a
transportului oraşului, datorită siguranţei şi a vitezei. Prima
fază a construcţiei a fost divizată în câţiva paşi. În 1963 a fost
deschisă secţiunea Restauradores, Rosio, în 1966 secţiunea
Rossio-Anjos şi în 1972 secţiunea Anjos-Alvalade. Progresiv
până în 1982, platformele au fost extinse pentru trenuri cu şase
vagoane.
În 1975 compania a fost naţionalizată, iar în 1978 a
devenit Companie Publică. În final denumirea oficială a
devenit Metropolitano de Lisboa. Din anul 1988, şaizeci de ani
după ultima inaugurare, două noi tronsoane au fost deschise,
unul de la grădina zoologică la colegiul militar şi altul de la
Entrecampos la Oraşul Universitar.
În 1993 alte două tronsoane au fost deschise. Localizată
în zona viaductului Campo Grande, aceasta devine prima staţie
deosebită a metroului din Lisabona.
Disjuncţia liniilor la staţia Rotunda, a fost piatra de
temelie a expansiunii metroului, marcând primul pas în
stabilizarea reţelei. Astfel, două linii independente au fost
stabilite prin transfer. Alte două noi secţiuni au devenit
operaţionale din 1997.
55
Figură 29 - Staţia de metrou Oriente, António Ségui
56
Adoptarea acestei politici de către Francisco de Mello e Castro,
mai târziu preşedintele acestei companii, a dovedit o înţelegere
a modului cum trebuie administrat spaţiul public cu un buget
restricţionat. De conceptele artistice şi arhitecturale ale staţiilor
primelor generaţii se leagă numele arhitectului Keil do Amaral
şi artistei Maria Keil – cum am mai spus - care în ciuda
austerităţii financiare a perioadei respective au transformat
metroul din Lisabona într-un exemplu paradigmatic de cum
trebuie condus un spaţiu public.
57
revigorarea artei portugheze prin ceramica pictată – azulejos -
care a dispărut dealtfel după o lungă perioadă de declin din
secolul 19, până în prima jumătate a secolului 20. După 1950,
Maria Keil a devenit principala forţă în descoperirea noilor
posibilităţi artistice a ceramicii pictate, şi a susţinut folosirea
multor tehnici tradiţionale.
În 1990 planul de extindere a reţelei a fost aprobat şi
acest lucru a fost continuat în forţă până în 1999. În asociere cu
acest plan şi motivat de nevoia unor staţii mai vechi de
restructurare generală, un program de renovare a fost pus în
practică. Preşedintele reţelei de metrou la acea vreme era
Consiglieri Pedroso, acesta fiind preocupat de extinderea
companiei prin dinamizarea aspectelor culturale şi artistice.
Construirea de noi infrastructuri în serviciul publicului a avut
în vedere şi aspectul socio-cultural. Dimensiunea estetică este
un factor indispensabil, nu doar ca artă de dragul artei, ci ca
motor pentru vitalizarea culturală şi în ideea că înfrumuseţarea
şi însufleţirea spaţiilor publice constituie un paravan contra
vandalismului şi violenţei, aducând o contribuţie la
îmbunătăţirea calităţii vieţii oraşului. Investirea în partea
artistică a spaţiilor publice reprezintă o prioritate în conducerea
unei companii, ce contribuie la creşterea profitului, de acest
fapt legându-se dezvoltarea politicii bazată pe schimburile
artistice. Metroul din Lisabona a primit multe lucrări şi de
asemenea a oferit la mai multe reţele de metrou din alte ţări
(Brazilia, Franţa, Canada, Australia), piese ale artiştilor
portughezi, ce au contribuit la extinderea artei şi culturii din
Portugalia.
58
Figură 31 - Staţia de metrou Intendente, Maria Keil
59
5. Abordarea tematică în staţiile de metrou din
Lisabona
60
Inteligenţa austerităţii - amprenta stilistică
a Mariei Keil
30
Maria Keil, în Azulejos de Maria Keil. Catalogul expoziţiei MNA, 1989, p. 48
61
Figură 33 - Staţia de metrou Anjos, Maria Keil
31
Conversaţie cu Maria Keil, Catalog, Expoziţia MNA, 1989, p. 38
62
holurilor şi scărilor. Abilitatea plăcilor de a dinamiza
suprafeţele legate între ele coloristic şi vizual, ritmurile
dinamice (oblice şi rotative în acelaşi timp) iluminate de
varietate, uşile şi ferestrele înconjurate de borduri, permit
privitorului să aleagă propria interpretare.
În staţia Sete Rios a fost folosit desenul lui Keil do
Amaral, o formă repetitivă alternând şi poziţionând culoarea.
Chenarul definind interiorul pătratului, plăcile pictate galben
sau albastru, ocazional verzi, creează un model ce este
intensificat prin alternanţa circulară a unor plăci albe sau gri.
Reminiscenţa gustului pentru iluzie, atât de dragă
manierismului, este “punctul de diamant” cu care Maria Keil,
lucrând după un proiect al fiului ei Francisco Keil do Amaral, a
creat în staţia Palhava efectul trompe l’oeil.
În staţia Parque, plăcile sunt făcute din două triunghiuri
înscrise în una sau două plăci glazurate definind suprafeţele
dense şi verticale, ce contrastează cu plăcile albe şi negre,
semnificând caracterul static al arhitecturii. Aceasta este
singura staţie care are ieşire la stradă, deci şi lumină naturală.
63
Figură 34 - Staţia de metrou Parque, Françoise Schein
32
Raquel Henriques da Silva, Azulejos de Maria Keil. Os jogos a eternidade,
Exhibition catalogue, MNA, 1989, p. 42
65
Figură 35 - Staţia de metrou Alameda, Maria Keil
33
Momentul 1900 a dat naştere unui nou stil internaţional (numit Art Nouveau în
Franţa, Jugendstil în Germania, Modern Style în Anglia) ai cărui reprezentanţi de
66
construite la începutul acestui secol. Aici, formele repetiţiei
industriale mecanice, sunt în armonie cu stilizarea scaieţilor
ascuţiţi, desenaţi pe lung în dreptunghiuri orizontale.
În staţia Alvalade, artista a creat iluzia volumului prin
forme distincte, luminoase, definite de lumină şi umbră,
reamintind relieful puternic al ceramicii baroce.
frunte în Franţa au fost Emile Gallé si fraţii Daum din Nancy. Aceştia perfecţionează
tehnica gravării cu acid şi a decorării prin suprapuneri succesive de straturi de sticlă
diferit colorate.
67
Raţiunea funcţionalistă în alegerea ceramicii pentru decorarea
pereţilor, combinată cu o percepţie analitică a tradiţiei,
precum şi conştientizarea particulară a paternităţii figurilor
repetitive şi seriale, merg în paralel cu meşteşugul ţiglelor, o
muncă interesantă căreia nu i se dă din păcate consideraţia
cuvenită. În austeritatea muncii sale, Maria Keil a făcut
referiri inteligente la trecut, cu o atingere ironică, discret dar
folosind o anumită logică, stabilindu-şi definitiv modernitatea.
Introducerea diversităţii
68
schimbare ce a fost promovată cu ajutorul mijloacelor tehnice
de exprimare, pe suprafeţe mult mai extinse.
Odată cu această introducere a diversităţii, suntem în
măsură să facem o clasificare a staţiilor din punct de vedere
tematic, distingându-se alte două direcţii:
a) Abordări ale stilurilor şi curentelor artistice
b) Istorie, tradiţie şi cultură – locală şi universală
Menţionez un fapt deosebit de interesant. Deşi în
majoritatea staţiilor întâlnim elemente din ambele categorii
amintite, am găsit totuşi necesar să fac o clasificare, deoarece o
dominantă tot există. Acest fenomen se datorează faptului că
ele au fost mereu îmbunătăţite (şi în ziua de azi) din punct de
vedere estetic, ceea ce le-a conferit în final un caracter eclectic.
De aceea, este posibil ca unele staţii să fie amintite şi
comentate în ambele categorii.
69
Staţia Laranjeiras a fost încredinţată lui Rolando Sá
Noguera care a lucrat cu sculptorul Fernando Conduto.
Folosind albul suprafeţelor mari ale plăcilor de ceramică,
artistul a încercat o tehnică diferită de ce s-a făcut până atunci.
S-a luat hotărârea de a folosi fotografia ca o transcriere literală
a realităţii, conferind expresivitate în reproducerea mecanică a
imaginilor – reclamă, altfel decât la ceramica pictată de mână.
Fotografii de portocale, flori de portocal şi frunze, explică
numele staţiei, ironizând valoarea artei pop34, de care alegerea
procedeului serigrafic35 este legată.36
O serie de compoziţii făcute cu aceleaşi elemente, apar
când separate, când împreună. Cele mai întâlnite sunt ramurile
de portocal pline de fructe, organizate pe principiul colajului,
folosind fotografii. În spatele lor avem nori sau umbre în
albastru strălucitor, ce creează un contrast complementar
împreună cu orange-ul cald al portocalelor. Consensul general
al calităţii acestei lucrări constă în abilitatea artistului de a
camufla atmosfera închisă opresivă a spaţiilor subterane.
Imaginile de pe suprafeţele pătrate ale ceramicii sunt plasate în
conformitate cu o anumită logică, definită de strategiile vizuale
ale trecătorilor. Pereţii par să dispară într-o lumină albă şi rece,
diluând coordonatele precise ale spaţiului arhitectural.
34
Curentul pop - art a apărut în cea de-a doua jumătate a secolului al XX-lea şi s-a
manifestat în domeniul picturii, sculpturii, afişului, litografiei, serigrafiei etc.
Abordează teme cotidiene, obiectele banale căpătând noi dimensiuni. Ca fenomen
artistic şi social, pop-art rămâne de actualitate printr-un element al programului său:
obsesia vizualului creată de continua aglomerare a produselor civilizaţiei.
35
Tehnică artistică ce constă în imprimarea culorii pe diferite suporturi (textile,
lemn, ceramică, etc.) cu ajutorul unor site fixate pe o ramă, sau cilindrice, pe care
este imprimat desenul. Pentru fiecare culoare imprimată, se foloseşte o nouă sită.
36
Plăcile ceramice au fost realizate la fabrica Rugo.
70
Ordonarea desenului după pătratele ceramicii sau
construirea desenului ignorând pătratele, cu numeroase
exemple de compoziţii decorative amintind manierismul37,
sunt responsabile de conceptul staţiei Colegiul Militar, opera
lui Manuel Cargaleiro.
37
Apărut treptat, începând cu anul 1910, acest curent este influenţat de cubism, de
fovism şi este în legătură cu constructivismul. Arta abstractă nu s-a constituit într-o
mişcare artistică cu un număr restrâns de reprezentanţi şi evoluţie limitată în timp, ci
a rămas până în prezent un mod de exprimare plastică.
71
pasagerii devin treptat conştienţi de variaţia succesivă a
temelor centrale. Toate acestea se prezintă mai mult ca forme
decât ca semne, datorită plasticităţii interpretării. Severitatea
motivelor geometrice reprezintă un amuzament în acest joc al
diversităţii, iar repetiţia exprimă într-o manieră elementară
schematismul desenului şi simplitatea formelor, punctate cu
galben. Un peisaj urban este recreat pe pereţii intrării
principale, în contururi de ferestre, arcuri, acoperişuri, chiar şi
ţigle – azulejos, forme apropiate de cele organice ale plantelor.
Un alt stil abordat este cel al artei abstracte38, în care
putem aminti mai multe staţii, inclusiv pe acelea ale Mariei
Keil.
Din staţiile mai noi remarcăm Sete Rios şi Picoas. La
staţia Sete Rios, Julio Resende a fost invitat să creeze
decoraţiile, iar apropierea de grădina zoologică, i-a sugerat
tema: fauna mondială şi o lume luxuriantă imaginând flora.
38
Formalism în realizarea unei opere artistice sau literare rezultat mai ales din
folosirea mecanică şi repetată a anumitor procedee
72
Cum a făcut deja cu panourile imense ale lui Ribeira
Negra, Resende a preluat această lucrare pictând suprafeţe
imense ce acoperă platforme şi intrări39 şi care deşi acoperă toţi
pereţii, nu face nici un compromis arhitecturii, fiind mai mult
un suport pentru gest şi culoare.
În ciuda intenţiei de a crea o comunicare între panouri,
compoziţiile sunt independente. Văzute în ansamblu, ele
reprezintă o paradă a animalelor alergând libere. Dungile fluide
sau culoarea pulverizată se amestecă cu tonalitatea normală a
pigmenţilor ceramici. În afară de aceasta, artistul a simţit
nevoia de un desen clar al siluetelor de animale. Câteva figuri
par a fi desenate de copii, ceea ce creează un efect de
prospeţime şi comunicabilitate. De fapt, grădina zoologică este
un loc preferat al copiilor, iar artistul se adresează cu afecţiune
publicului. Plantele uriaşe şi florile sunt de asemenea o sursă
de delectare, artistul repetând câteva din aceste elemente pe
pardoseală. Acestea seamănă cu nişte şerpi imenşi ce au rol şi
de indicatori. Este destul de dificil de vorbit despre decoraţiile
ce sunt o constantă invitaţie la un exerciţiu senzitiv al privirii,
şi de bucuria simplităţii naturale a animalelor şi plantelor.
Găsim aici bucuria simţurilor şi atragerea atenţiei asupra a tot
ce este simplu şi natural, într-o apologie a valorilor ce reglează
existenţa şi munca umană.
Arhitectul Dinis Gomes a lucrat la transformarea
spaţiului staţiei Picoas, respectând conceptul original, dar
introducând alternative funcţionale şi estetice.
39
Julio Resende a lucrat la acest proiect doi ani, în fabrica Viuva Lamego
73
Figură 40 - Staţia de metrou Picoas, Martins Correia
74
figurile părând a fi când aproape, când departe. Culorile sunt
puse aproape independent de desen, sugerând desene cu
aplicaţii de pictură amintind că el este de fapt sculptor.
75
În continuarea unuia din aceşti pereţi, Dimas Marcedo a
desenat o compoziţie uriaşă, legată de o sculptură pe o
platformă. Această lucrare pe care autorul a numit-o Metroul
în lumina zilei, este făcută din arcuri rotunde şi linii întrerupte
de benzi continui de plăcuţe albastre în tonuri luminoase, ce
sfârşesc într-o săgeată ce punctează o uşă - din întâmplare –
care duce spre spaţiul subteran, în mod convenţional cel al
metroului.
Ne întoarcem din nou în staţia Picoas în care întâlnim şi
elemente de art nouveau, un exemplu de abstract organic de
inspiraţie vegetală.
Proiectate de Hector Guimard şi făcute la Paris în 1900,
această piesă remarcabilă a fost de fapt donată de metroul
capitalei Franţei, capitalei Portugaliei. Acest lucru
demonstrează semnele urbane diferite, care arată într-un fel
modernitatea celor două capitale: coincidenţa dintre structura
ornamentală şi funcţională pe de o parte, pe de altă parte
demonstrarea unei panoplii de structuri eclectice arhitecturale
şi decorative în gustul unui autentic fin-de-siécle 40.
Metroul din Lisabona a răspuns acestui gest donând
panouri decorative, pictate în fabrica Viuva Lamego de Manuel
Cargaleiro. Acestea au fost montate sub îndrumarea
arhitectului Carlos Sanchez Jorge la intrarea staţiei Champs
Elysées-Clemenceau din Paris. Creativitatea portughezilor nu
se opreşte aici. Cineva care a vizitat Lisabona recent a
recunoscut că ei trăiesc artistic. Este un oraş plin de rafinament
atât la suprafaţă cât şi în subteran; comparabil cu Barcelona,
oraş dominat de personalitatea arhitectului Gaudi.
40
Sfârşit de secol
76
Şi la metrou avem de-a face cu decoraţii
tridimensionale. Azulejos a părăsit în unele staţii pereţii
convenţionali şi s-a mutat pe statui. Arhitecţii Duarte Nuno
Simões şi Nuno Simões, au fost responsabili de renovarea şi
lărgirea spaţiului la staţia Campo Pequeno. Ei au incorporat
pentru prima dată sculpturi tridimensionale în decorarea
statuilor. Simplificarea interioarelor a fost de o importanţă
majoră în crearea unei atmosfere calde, pereţii şi plafonul fiind
înlocuite de pietre luminoase ce pun în valoare sculpturile.
Acestea sunt un set de 10 statui, reprezentând femei plasate pe
socluri joase, câte 5 pe fiecare parte. Ele amintesc de ţărăncile
din zonele rurale înconjurătoare care veneau zilnic în oraş să-şi
vândă produsele. Au o atitudine hieratică în gesturi,
uniformizând figurile şi justificând repetiţia canonului
corpurilor, construcţia anatomică şi simplitatea hainelor.
77
O altă staţie unde întâlnim figuri tridimensionale, este
staţia Rotunda. Tratarea arhitecturală a spaţiului are o
perspectivă neaşteptată, verdele deschis fiind combinat cu
punctările negre şi suprafeţele extinse de piatră, materialul
predominant. Artistul João Cutileiro a plasat portretul
Marchizului de Pombal văzut din spate, neprelucrat în partea
de sus, caracterizat prin repetiţia perucii, ce este făcută dintr-o
serie de cilindri mici de piatră, aceştia apărând şi în altă parte a
statuii. Reprezentările marelui om de stat sunt plasate pe
serviciul tehnic al platformei ce divide cele două părţi ale
staţiei. În trei sau patru locuri, silueta marchizului se prezintă în
nişte benzi roşii pictate făcute dintr-o colecţie de cilindri şi
paralelipipede semnificând picioarele. Acelaşi lucru se
întâmplă şi cu peruca sa. Marchizul este prezentat ţinând
documente, probabil planuri ale reconstrucţiei Lisabonei, după
cutremurul din 1755. Surprinzător, figura văzută din spate pe
una dintre platforme este exact aceeaşi de pe paltforma opusă,
din nou văzută din spate. Schematismul construirii pieselor,
reflectă o atitudine contemporană, ce declină orice imitaţie
reprezentaţională. Este aşadar o demitizare a relaţiilor cu
trecutul, incluzând amuzamentul şi strategiile ironice, sugerând
o relaţie inteligentă dintre munca artistică şi legenda
tradiţională. Această operă a lui João Cutileiro este antiteza
unei retorici monumentale şi severitatea sculpturii care poate să
scape de trecerea timpului.
Consider încheiată trecerea în revistă a acestei prime
clasificări a staţiilor după curentele artistice, continuând cu
ceea ce înseamnă ţara gazdă.
78
b) Istorie, tradiţie şi cultură – locală şi universală
80
de o femeie; imagini decorative a mănăstirii Jeronimos; capete
umane şi fiinţe fantastice în coruri bisericeşti, sau alte figuri de
pe mapamond. Câteva din aceste figuri sunt izolate şi plasate
prin toată staţia, dar sunt pentru început concentrate pe pilonii
platformei, accentuând verticalitatea spaţiului, construind
copaci care - aşa cum este explicat - sunt simboluri ce se
regăsesc în toate culturile. Acest lucru reiese din cuvintele
artistei: Copacii conţin istoria poporului, cu legendele şi
speranţele lor41.
41
Federica Matta în Memoria Descritiva do Projecto
81
Printr-o strategie similară cu cea a lui Menez Francois
Schein, artista a optat pentru explicarea didactică a temei.
Prezentarea unei serii de ideograme folosite în combinaţii
diferite reprezintă o cale aparent sistematică pe coloanele
verticale, prin simboluri grafice ce reprezintă nişte nume şi
plasate de-a lungul celor două scări ce încadrează platformele.
Aceste imagini simbolice reprezintă idei mai măreţe decât ele
însele. Ele sunt alternate cu obiecte ce erau folosite în vechime
la navigaţie: hărţi , astrolabe, compasuri, oceane, stele şi
plante, o navă, panourile lui Durer, matematici, geometrie,
creştinătate, islamism, hinduism şi shintoism. Întâlnim şi
obiecte de schimburi interculturale: plante medicinale, tutun,
porţelan, lemne, praf de puşcă şi puşcă. Mai întâlnim fiinţe
imaginare, monştri şi sirene, negri liberi şi sclavi, indieni.
Pentru a ţine evidenţa fiecărui panou, ele au fost
enumerate în ordine. Primul, pe un fundal a oraşelor Greciei
Antice – Milet şi Atena. De asemenea apar şi scrisuri cursive în
alb, gânduri ale filozofilor presocratici atenieni, despre viaţa
universului şi originea vieţii.
Pe alt panou găsim imagini ale lumii aşa cum era ea
văzută în Evul Mediu, cercuri misterioase şi ermetice,
incluzând universul. Treptat, alte panouri povestesc episoade
ale deschiderii lumii de către portughezi, de la primele
descoperiri ale arhipelagurilor Madeira şi Azores.
Francoise Schein a făcut cercetări extinse şi detaliate în
istoria descoperirilor, adunând istorisiri structurate în
evenimente illustrate, de unde şi majoritatea ideogramelor.
Aproape toate panourile sunt bazate pe cartografia secolului
16, şi structurate pe benzi colorate pline, într-o dihotomie clară
a suprafeţelor mării şi pământului. Urmărind logica vizuală a
82
atlaselor, artista a plasat simboluri religioase ale popoarelor şi
lumilor ce au fost descoperite şi explicate prin simpla
cartografiere a drumurilor prin săgeţi, navigaţia care a adus
schimburi interculturale între popoare. Deschiderea lumii şi
descoperirea diferitelor popoare şi culturi, un fapt impresionant
la care Portugalia şi-a adus contribuţia decisivă, este evocată în
sensul în care a fost ceva extraordinar – omiţând totuşi aspecte
cum ar fi războiul, sclavia şi natura umană violentă. Se
subînţelege o grijă pentru ziua de azi, pentru ecologie, aşa cum
vedem în distrugerea Amazoniei.
Universalitatea conştiinţei omului ce s-a născut cu
descoperirile, marcată de supremaţia culturii Europene asupra
altor culturi, plasează individualul înaintea diversităţii sale
evidente. Este căutarea relaţiilor armonioase, fără diversitatea
pe care o stabilesc principiile democratice, regăsită în
Declaraţia Universală a Drepturilor Omului, scrisă pe arcul
curb al acestei staţii, ca parte a unui proiect internaţional ce
urma plasat la reţeaua de metrouri din întreaga lume. Deja
există la Paris, Haifa, Bruxelles şi Lisabona…
Şi ultima staţie din acest ciclu despre care aş dori să
vorbesc, este Campo Grande.
83
Figură 46 - Staţia de metrou Campo Grande, Eduardo Nery
85
pe care artista o plasează într-o fereastră circulară rotundă.
Aceste figuri de bărbaţi şi femei, aristocraţi galanţi din secolul
al XVIII-lea, sunt un pretext el jocurilor, bazate pe
fragmentaţie într-o logică precisă, rezultând imagini
surprinzătoare prin efectele sale vizuale.
Prima procedură, este fragmentarea figurilor în straturi
verticale şi orizontale, pe toată lăţimea unei plăci, şi înlocuirea
sa într-o altă secvenţă. Fragmente de figuri bărbăteşti,
întotdeauna plasate într-o poziţie corectă a corpului, este o
variantă; alta, este amestecarea figurilor, straturi plasate unele
sub altele sau chiar părţi ale aceleaşi figuri plasate în poziţii
diferite sau repetate lateral. Uneori, unele funde sunt mutate şi
folosite pe o altă parte a panoului, back-up-urile fiind plasate
unele peste altele. Fragmentarea panourilor, acum în legături
orizontale este urmată de înlocuiri identice, alternând bărbaţii
şi femeile sau formând neregularităţi laterale. Alte efecte sunt
obţinute prin repetiţia părţilor de figuri cu ceramica albă care
contrastează cu fragmentarea figurativă. Aceste efecte amintesc
de un puzzle. Creatorii figurilor hibride sugerează
simultaneitatea, multiplicitatea ireală a informaţiilor diferite,
producând spaţii poliedrice şi efecte kinetice.
În căutarea unor asocieri neaşteptate capabile să
stimuleze noi sensuri prin înlocuirea vechilor panouri
figurative mutate de la locurile lor, Eduardo Nery uneşte
valorile constante ale muncii sale. Acestea le întâlnim în
colajele sale din 1978, unde a combinat imagini artistice,
publicitare sau picturi op-art.
Aşadar această ultimă etapă, şi-a propus prin invitarea a
numeroşi artişti cu diverse concepţii funcţionale ale spaţiului,
să obişnuiască pasagerii cu o asociere zilnică cu diferite nume
86
artistice. Limbajul vizual a căpătat astfel o diversitate
abundentă, primordială fiind renovarea esenţială a staţiilor,
adaptate fluxului pasagerilor pentru o bună funcţionalitate.
Acum este luat în considerare şi spaţiul înconjurător, adică ceea
ce rămâne nefolosit într-o staţie de metrou. Se promovează şi
spaţiile comerciale subterane, dar cu o limită bine stabilită.
Conceptul dezvoltat de Maria Keil este respectat şi în ziua de
astăzi, munca arhitecţilor şi artiştilor plastici gravitând mereu
în jurul acestuia, indiferent de concepţiile artistice ale fiecăruia.
87
6. Ecouri externe – alte staţii de metrou din
lume concepute cu concursul artiştilor portughezi
88
Figură 49 - Staţia de metrou Universitaria, “Le metró”, de Vieira da
Silva
89
João Vieira a lucrat la staţia Déak Tér din Budapesta,
unde alfabetul său pictat ilustrează poeme portugheze şi
ungare, pentru cultura publicului.
Pentru staţia Chabacano din Mexico City, José de
Guimarães a proiectat panouri pictate, care în policromia lor
vibrantă, reflectă stilul constant al muncii sale. Teresa
Magalhães a pictat panouri de ceramică glazurată de aproape 5
metri pentru staţia Martin Place din Sidney, ce reflectă oraşul
de azi şi de ieri, într-o pictură lirică bazată pe culori, semne şi
mişcări luate din arta aborigenă42.
În 1992, când Japonia şi Portugalia au luat iniţiativa să
realizeze sosirea portughezilor în Japonia cu 450 de ani mai
devreme, Metropolitano de Lisboa a participat prin prezentarea
unei pietre gravate43, de Bartolomeu Cid dos Santos la metroul
din Tokio. A fost plasată în staţia Nihonbashi. Subiectul
panoului, referindu-se la întâlnirea dintre două lumi diferite, a
fost proiectat să exprime dorinţa Metropolitano de Lisboa:
…mai puţin material, mai multă viaţă spirituală în lumina
culturilor , care deşi sunt la distanţă, nu sunt neapărat
diferite…44
Imaginea este o hartă veche a Portugaliei şi Japoniei, pe
una dintre ele un costum militar din Portugalia, pe cealaltă
cercul roşu al Imperiului Soarelui Răsare. Panoul este traversat
de linia Ecuatorului, deasupra căruia este o caretă, element
comun al celor două popoare. Urmează Peregrinação de
Fernão Mendez Piuto, primul raport european al Japoniei.
42
Teresa Magalhães, în Memoria Descritivo do Projecto
43
Panou realizat la fabrica Graniver
44
J.M. Consiglieri Pedroso, în Despre staţia de metrou Nihonbashi, la Tokio,
Lisabona, 1994
90
O altă ţară despre care putem vorbi este Brazilia. În
schimburile de cadouri, portughezii au donat două panouri de
piatră gravate de David de Almeida, în staţia Conceição din
oraşul São Paolo. Una se numeşte Drumul şi cealaltă
Drumurile cerului. De-a lungul pasajului de trecere, este un alt
panou, ilustrând printr-o fotografie, sosirea lui Gago Continho
şi Sacadura Cabral45 în Rio de Janeiro în 1992. Într-un loc
apare şi o inscripţie în onoarea lui Ayrton Senna, şoferul de
curse brazilian ce a avut un accident fatal chiar în perioada în
care era făcută lucrarea. El a fost integrat discret în această
pleiadă a eroilor.
În fine, cu riscul de a mă repeta reamintesc staţia
Champs Elysées – Clemenceau din Paris, unde şi-a adus
contribuţia Manuel Cargaleiro. Artistul utilizează ceramica
strict funcţional, urmărind traficul pasagerilor. Entuziasmul
decorativ prin interpretarea spaţiului urban ca un exerciţiu
amuzant de abstractizare, este totdeauna o invitaţie spre o
bucurie liberă tactilă, senzitivă, o modalitate caracteristică
acestui artist, care la început a folosit un mic relief pentru a
varia modulaţia ceramicii albe.
De partea cealaltă a Atlanticului, într-o altă capitală,
Washington, Jorge Martins a fost însărcinat să lucreze la staţia
Archives – Navy Memorial pentru care a desenat Ocean Piece.
Legătura dintre cele două lumi este făcută prin folosirea unui
poem portughez a lui Fernando Pesoa şi altul, al unui poet
american, Walt Whitman. O şansă data de ambele părţi,
datorită afinităţilor tematice şi modernităţii celor doi poeţi.
Peretele curb simbolizează marea şi valurile Atlanticului,
45
Primii aviatori din lume care au străbătut Atlanticul în zbor de la Lisabona la Rio
de Janeiro.
91
legătura dintre cele două continente. La capete peretele se
termină cu cele două poeme simbolizând America şi
Portugalia. O sută şaptezeci de bucăţi de marmură de Viena au
fost tăiate în aşa fel, încât creează un spaţiu concav cu
suprafeţe cilindrice, ce transformă valul într-un obiect unic
între Rugăciunile lui Columb a lui Whitman şi Occident a lui
Pessoa. Mi se pare unul dintre cele mai sugestive schimburi
interculturale, oferit spre contemplare unui public extrem de
variat.
92
7. Concluzii
Metropolitano de Lisboa continuă să se îngrijească de
munca începută în 1948 când s-a înfiinţat compania, intenţia sa
fiind de a scurta timpul de călătorie în oraş, inventând noi
obişnuinţe. Pentru început acest mijloc de transport a fost
abordat strict ca o utilitate imediată. Treptat s-a simţit nevoia
de ceva în plus. Prin ceea ce s-a realizat şi încă se mai
realizează s-a luat în calcul modalitatea de comunicare între
oameni şi naţiuni, expunerea de modele culturale, viziuni sau
diverse gândiri. Arta la metrou evocă o existenţă mai puţin
guvernată de eficacitatea imediată a rutinei zilnice. Se întoarce
la o dimensiune mai umană a spaţiului şi a memoriei, nu doar
prin combinaţia elementelor de care este călătorul înconjurat,
dar şi prin aceea că naşte emoţii ce niciodată nu pot fi uitate. În
acest sens, Metropolitano de Lisboa speră şi planifică să
contribuie la un mod de viaţă mai bun.
93
Bibliografie:
1. ALBERTI, Leon Battista, On the Art of
Building in Ten Books, MIT Press, 1998, IV,1,
pp. 92-93
2. L’ART DANS LE METRO, Imp. E. Gugot,
Brussels, 1976
3. L’ART DANS LE METRO (addendum), Imp.
Meddens/Gutenberg, Brussels, 1982
4. A ARTE NO METRO, Metropolitano de
Lisboa, Clube 50, Brussels, 1991
5. AZULEJOS, Exhibition catalogue, Porte de Hal,
Brussels, 1991
6. AZULEJOS DE MARIA KEIL, Exhibition
catalogue, Museu Nacional do Azulejo, Lisbon,
1989
7. BAZIN, Mireille, MECO, José, Manuel
Cargaleiro: Cerãmicas, Mar Largo, s.l., 1992
8. BOTELHO, Margarida, O Novo Interface do
Metro de Entrecampos, Metropolitano de
Lisbon, 1994
9. BOTELHO, Margarida, Painéis de Azulejo de
Manuel Cargaleiro para a Estação Champs-
Élysées-Clemenceau, Metropolitano de Lisboa,
Lisbon, 1995
10. BOTELHO, Margarida, Painéis para a a
Estação do Metro de São Paulo, Metropolitano
de Lisbon, 1995
11. BOTELHO, Margarida, e outros, Picoas,
Arquitectura e Organização Plástica,
Metropolitano de Lisboa, Lisbon, 1995
94
12. BOTELHO, Margarida, CID DOS SANTOS,
Bartolomeu, PEDROSO, J.M. Consiglieri,
Painel para a Estação do Metrou Nihonbashi
em Tókio, Metropolitano de Lisboa, Lisbon,
1993
13. BOTELHO, Margarida, NERY, Eduardo e
NICOLAU, Ezequiel, Arquitectura e
Organização Plástica da Estação e dos
Viadutos, Metropolitano de Lisboa, Lisbon,
1994
14. BOTELHO, Margarida, SEQUEIRA, Fernando,
PMO II, Parc de Manutention et Ateliers II,
Calvanas, Metropolitano de Lisboa, Lisbon,
1993
15. BOTELHO, Margarida, SIMÕES, Duarte N.,
Campo Pequeno, Arquitectura e Organização
Plástica, Metropolitano de Lisboa, Lisbon, 1993
16. BOTELHO, Margarida, TABORDA, João
Painel para a Estação Archives-Navy Memorial
da Metropolitano de Washington, Metropolitano
de Lisboa, Lisbon, 1995
17. CHOAY, Francoise, Urbanisme. Utopie et
réalité, Seuil, 1965
18. DICŢIONAR DE ESTETICĂ GENERALĂ,
Editura politică, Bucureşti, 1972
19. HALL, Edward, The hidden dimension,
Doubleday & Company Inc., New York, 1969
20. JUNCTION LISBOA ‘96, A treia conferinţă
mondială pe tema artei în transportul public –
95
28 septembrie – 1 octombrie, Centrul Cultural
Belém; comunicări
21. LIBAERS, Herman, Arta fără majuscule, sau de
la muzeu la metrou, Junction Lisboa ’96,
Centrul Cultural Belém; comunicări
22. MELHUISH, Claire, Why Anthropology?, în
AD-vol. 66, 11-12/dec-nov 1996
23. MERLIN, P., CHOAY, F., Dictionnaire de
l’urbanisme et de l’aménagement, PUF, 1988
24. METROPOLITANO DE LISBOA, S.A.R.L.,
Lisbon,
25. MIC DICŢIONAR ENCICLOPEDIC, Editura
enciclopedică română, Bucureşti, 1972
26. PEREIRA, J. Castel-Branco, Azulejos no
Metropolitano de Lisboa, Lisbon, 1990
27. PEREIRA, J. Castel-Branco, Art in the
Metropolitano de Lisboa, Guide-Artes Gráficas,
Lda. Lisboa, 1996
28. PINTO, Luis Fernandes, Azulejo e Arquitectura,
Ensaio de um Arquitecto, Lisbon, 1994
29. RESENDE, Júlio, Estudos Preliminares para a
Estação de Sete Rios, Metropolitano de Lisboa,
Lisbon, 1992
30. STORM, Marianne, Metro-Art dans les Metro-
Poles, Jacques Damasa Editeur, Paris, 1990
31. VITRUVIU, Despre arhitectură, Ed. Academiei
R.P.R., 1964
96
Documentare on-line:
http://aionascu.free.fr/Gaudi.htm,
www.artline.ro,
http://www.greenagenda.org/mm/nr_1/transport.htm,
http://www.artphoto.ro/src/video/access/accessr.html,
www.instituto-camoes.pt,
www.metrolisboa.pt,
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/azulejos/eng/azulejo.html,
www.iaim.ro
97