Sunteți pe pagina 1din 9

Viorel ŢUŢUI *

Teoria relevanţei cognitive în comunicare:


o analiză critică
Abstract: In this paper I present and analyze the theory of communication
developed by Dan Sperber and Deirdre Wilson, specially the arguments
they offer for this theory in their article Truthfulness and Relevance. They
address the classical problem of deriving the speaker’s meaning from the
sentence meaning, challenging the solutions proposed by Paul Grice and
David Lewis based on the concept of “truthfulness”. They replace this
simple theory by a more complex model of communication in which the
main concept will be that of “relevance”. I will offer some counterexamples
that, in my opinion, prove that the concept of “cognitive relevance” is not
sufficient for deriving the speaker’s meaning from the sentence meaning in
every communicational situation.
Keywords: communication theory, speaker's meaning, truthfulness,
cognitive relevance, affective relevance

În articolul Truthfulness and Relevance, doua etapă să expună teoria proprie şi să


autorii Dan Sperber şi Deirdre Wilson argumenteze superioritatea ei. Voi pre-
prezintă tezele modelului ostensiv-inferen- zenta în cele ce urmează principalele linii
ţial al comunicării, model care reprezintă ale argumentaţiei lor, după care voi
o alternativă la modelul clasic oferit de menţiona anumite obiecţii cu privire la
teoria codului şi o dezvoltare şi continuare teoria alternativă pe care ei o propun,
a teoriei implicaturii conversaţionale a lui obiecţii despre care consider că pun în
Paul Grice. În acest articol, Sperber şi evidenţă caracterul problematic al soluţiei
Wilson îşi prezintă teoria delimitând-o de pe care o asumă, în ciuda superiorităţii ei
contribuţiile lui Paul Grice şi David Lewis. faţă de cele oferite de Grice şi Lewis.
Astfel, dacă aceştia susţineau faptul că în Problema căreia i se caută o soluţie
comunicare acţionează o maximă a veri- prin intermediul acestor teorii este aceea a
dicităţii celor exprimate (Grice) sau o diferenţei dintre „semnificaţia enunţului”
convenţie a veridicităţii (Lewis), autorii şi „semnificaţia vorbitorului”, problemă
articolului invocat argumentează că nu pusă în evidenţă de Grice. Astfel, Grice a
există o asemenea maximă sau convenţie remarcat faptul că există multiple cazuri în
care să guverneze folosirea limbajului şi care ceea ce vrea să comunice vorbitorul
oferă∗o teorie alternativă bazată pe princi- prin intermediul unei anumite exprimări
piul relevanţei. Într-o primă etapă, ei (utterance), diferă dramatic de ceea ce
prezintă concepţiile lui Grice şi Lewis enunţul folosit semnifică în mod conven-
evidenţiindu-le limitele, pentru ca într-o a ţional (conform semnificaţiilor de dicţio-
nar). Spre exemplu când cineva spune „Ce

Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi
deştept eşti!” poate să vrea să transmită
Teoria relevanţei cognitive în comunicare: o analiză critică 121

sensul convenţional (literal) al enunţului feluri: în cazul minciunilor, maxima veri-


făcând o apreciere cu privire la inteligenţa dicităţii suferă o violare care ascunde, în cazul
receptorului, dar poate să vrea să trans- căreia receptorul trebuie să asume că
mită şi sensul opus celui literal. Faptul că maxima veridicităţii este încă valabilă şi că
există aceste diferenţe ridică problema vorbitorul crede ceea ce spune; în cazul
reperelor prin raportare la care se iden- glumelor şi ficţiunilor, maxima veridicităţii
tifică semnificaţia vorbitorului pe baza este în mod făţiş suspendată, receptorul
semnificaţiei enunţului: cum ajungem de la trebuind să remarce faptul că ea nu mai
ceea ce se spune literal la ceea ce se do- operează, nemaifiind ţinut să asume că
reşte a se comunica astfel încât comuni- vorbitorul crede ceea ce spune; metafora,
carea să se producă? ironia şi alţi tropi fiind violări făţişe ale
Concepţia lui Grice este aceea că maximei în cazul cărora receptorul trebuie
există un set de maxime care guvernează să asume că maxima veridicităţii nu mai
comunicarea dintre care cea mai impor- operează, dar supermaxima rămâne vala-
tantă este maxima adevărului. Aceasta este bilă astfel încât o anumită propoziţie ade-
cuprinsă sub două forme în ceea ce Grice vărată tot este exprimată. Sperber şi
numeşte maxima calităţii: Supermaxima – Wilson vor accepta ca rezonabile conclu-
„Încearcă să faci contribuţia ta să fie una ziile acestea pentru cazul minciunilor, glu-
veridică”, şi maxima veridicităţii – „Nu melor şi ficţiunilor, dar le vor respinge
spune ceea ce consideri a fi fals”. Această pentru cazul tropilor şi exprimărilor libere
maximă (alături de celelalte) va conferi o (aproximative) (Sperber, Wilson, 2000:
anumită calitate exprimării, astfel încât 218).
receptorul va putea, pe baza a ceea ce este În cazul tropilor, Lewis consideră că
transmis literal, să reconstituie semnificaţia semnificaţia este generată prin deviaţii
vorbitorului. Lewis va vorbi în schimb sistematice de la sensul literal. Astfel,
despre o convenţie de veridicitate care enunţuri de genul (1) „Frunzele dansează
guvernează utilizarea unui limbaj L în co- în vânt”, (2) „Eşti un geniu” sunt ambi-
municare, convenţie care prescrie acelaşi gue: au atât semnificaţia literală, cât şi o
lucru ca şi maxima veridicităţii: vorbitorul semnificaţie figurată. Problema este că
să încerce să nu exprime ceva neadevărat Lewis nu oferă o explicaţie satisfăcătoare a
în L. Astfel, în ambele variante, receptorul modului în care semnificaţiile figurate sunt
se poate baza pe faptul că ceea ce i s-a derivate din cele literale. În cazul lui Grice,
transmis este adevărat şi poate, pe baza a explicaţia oferită este următoarea: în
ceea ce este implicit în enunţul privit situaţii precum cele descrise în exemplele
literal, să derive semnificaţia vorbitorului. (1) şi (2) vorbitorul nici nu intenţionează
Sperber şi Wilson remarcă mai întâi să se angajeze în vreun fel cu privire la
faptul că există multiple contraexemple la adevărul propoziţiei exprimate literal, ci
teoria conform căreia folosirea limbajului violează faţiş maxima veridicităţii. Faptul
este guvernată de o asemenea convenţie că acţionează „în dispreţul maximei”
sau maximă: minciuni, glume, ficţiuni, indică intenţia vorbitorului ca receptorul
metafore, ironii etc. Grice şi Lewis au un să reconstituie implicatura care comple-
răspuns la această obiecţie, însă Sperber şi tează interpretarea a ceea ce este exprimat
Wilson vor evidenţia insuficienţa acestui astfel încât aceasta să satisfacă Principiul
răspuns. Astfel, Grice admite faptul că cooperării şi maximele. Pentru cazul tropi-
maximele sale pot fi violate în mai multe lor, implicatura se asociază cu semnificaţia
122 Viorel ŢUŢUI

literală în mai multe feluri posibile, fiecare propoziţii nu sunt în mod strict şi literal
dintre ele fiind caracteristic unui anume adevărate: prelegerile încep destul de rar
trop: în cazul metaforei implicatura este o chiar la ora fixată, Olanda nu are o
asemănare bazată pe sensul literal, în cazul suprafaţă perfect plană, Sue trebuie să se
ironiei este opusul semnificaţiei literale grăbească, dar nu înseamnă că trebuie
etc. Astfel, din exemplul (1) se derivă chiar să alerge către bancă, Jane poate
(5) „Frunzele sunt mişcate de vânt ca şi folosi şi altă marcă de şerveţele. Sperber şi
cum ar dansa” şi din (2) se derivă (6) „Eşti Wilson subliniază faptul că aceste exemple
deştept”. Deci, pentru Grice, enunţurile nu trebuie înţelese doar ca simple greşeli
au doar semnificaţie literală, semnificaţiile sau deviaţii de la acele exprimări care ar fi
figurate nefiind ale enunţului, ci ale expri- strict adevărate şi care le-ar fi preferabile
mării ca atare. Ele sunt derivate doar în întotdeauna (în genul (7) „Prelegerea
context conversaţional. Singura diferenţă începe la ora cinci sau la scurt timp după
în cazul lui Lewis este aceea că semni- aceea”, (8) „Olanda nu are munţi şi are
ficaţiile figurate aparţin enunţului, sunt foarte puţine dealuri” etc.). Pentru recep-
semnificaţii lingvistice autentice specificate tori exprimările aproximative din (3)-(6)
în gramatica unui limbaj L. pot avea aceeaşi valoare cu cele strict
Sperber şi Wilson arată că explicaţia adevărate expuse mai sus (de obicei nici
lui Grice lasă fără răspuns câteva întrebări nu este sesizat faptul că sunt doar apro-
şi este inconsistentă cu raţiunea pentru ximări) şi uneori pot fi chiar mai valo-
care a fost introdusă. Astfel, pe lângă roase, fiind mai scurte.
problemele ce rezultă din folosirea expre- Raportându-se la concepţia lui Grice,
siei „ceea ce a fost spus” pentru referirea autorii studiului pe care îl discutăm
la semnificaţia literală, unde verbul „a observă faptul că aceste cazuri nu se înca-
spune” (saying) poate fi interpretat în mai drează în nici unul din cazurile de violare a
multe feluri, apare o situaţie clară de maximei veridicităţii admise de acesta
inconsistenţă: în cazul explicaţiei oferite (violare care ascunde o respectare, suspen-
tropilor se ajunge să se contrazică maxima dare sau violare făţişă) şi de obicei nici nu
modalităţii care cere exprimarea clară. sunt percepute deloc ca violări ale acestei
Astfel, pentru că Grice nu invocă teoria maxime. Acest lucru face ca ele să nu aibă
retoricii clasice conform căreia tropii au forţa de a şoca şi de a declanşa astfel
valoare ornamentală şi insistă pe faptul că căutarea unei implicaturi care să comple-
aceştia sunt parafrazabili prin intermediul teze interpretarea exprimării. În schimb,
semnificaţiei literale, forma literală apare dacă sunt acceptate ca simple aproximări
ca fiind întotdeauna mai clară decât cea ale adevărului asumate ca atare de vorbitor
figurată încât folosirea tropilor apare ca şi receptor, este foarte greu de precizat
fiind doar o abatere inutilă de la claritatea cum se pot stabili semnificaţii comune
exprimării. între cei doi astfel încât să existe comu-
Pentru cazul exprimărilor libere (apro- nicare (Sperber, Wilson, 2000: 223-224).
ximative) sunt oferite câteva exemple: Soluţia oferită de Lewis pentru
(3) „Prelegerea începe la ora cinci”, această problemă este compararea acestei
(4) „Olanda e plată”, (5) Sue: „Trebuie să situaţii de aproximare pragmatică cu
fug la bancă înainte să se închidă”, fenomenul folosirii termenilor vagi din
(6) Jane: „Am o răceală teribilă. Am punct de vedere semantic care totuşi
nevoie de un Kleenex”. Toate aceste nu împiedică realizarea comunicării.
Teoria relevanţei cognitive în comunicare: o analiză critică 123

Un asemenea exemplu regăsim în enunţul mare liberă în care apelul la standarde de


„Franţa este hexagonală”, un enunţ precizie determinate contextual nu func-
adevărat în multe contexte, dar fals în ţionează deloc. Asemenea situaţii sunt cele
altele. În opinia sa, există anumite stan- din exemplele (5) şi (6). Astfel, dacă în
darde de precizie a exprimării determinate exemplul (3) există o continuitate de la
contextual ce determină adevărul enun- situaţia în care prelegerea începea la cinci
ţului respectiv în unele cazuri şi falsitatea fără zece şi cea în care începea la cinci şi
lui în altele. zece, astfel încât o interpretare prin inter-
Sperber şi Wilson se opun însă acestei mediul unor standarde de precizie gra-
analogii dintre termenii vagi din punct de duală putea fi măcar rezonabil invocată, în
vedere semantic şi aproximările pragma- cazul exemplului (5) nu există o conti-
tice invocate în exemplele (3)-(6), pentru nuitate între a merge şi a alerga, iar în
că, deşi există cazuri în care analogia se cazul exemplului (6), în special, nu există o
susţine, există destule exemple pentru care continuitate între folosirea şerveţelelor
ea nu mai funcţionează şi pot fi eviden- Kleenex şi folosirea altor mărci de şerve-
ţiate probleme şi acolo unde analogia pare ţele (Sperber, Wilson, 2000: 226).
iniţial să se susţină. Un exemplu pentru Invocând aceste dificultăţi, Sperber şi
aceasta din urmă situaţie poate fi construit Wilson vor oferi o justificare diferită
pornindu-se de la enunţul (3). Astfel, pentru modul în care sunt înţelese expri-
pentru acesta pot fi stabilite standardele de mările aproximative şi tropii în cadrul
precizie conform cărora putem afirma că general al teoriei ostensiv inferenţiale
o prelegere începe la ora cinci daca ea bazată pe relevanţă. Astfel, modelul infe-
începe cu un sfert de ora mai devreme sau renţial al comunicării iniţiat de Grice şi
mai târziu de ora cinci. Aceasta ar însemna dezvoltat de Sperber şi Wilson consideră
că situaţia este aceeaşi, fie că începe la că exprimările nu reprezintă semne care
cinci fără zece, fie că începe la cinci şi codifică mesaje ca în teoria codului, ci
zece. Însă autorii menţionaţi remarcă evidenţe cu privire la semnificaţia vorbi-
faptul că există o asimetrie între cele două torului, înţelegerea fiind obţinută prin
situaţii: situaţia în care prelegerea începe inferarea acestei semnificaţii din evidenţa
mai devreme este tolerată mult mai bine pusă la dispoziţie. Şi aceste exprimări sunt
decât cea în care începe mai târziu, ceea ce decodate, dar semnificaţiile obţinute astfel
înseamnă că este considerată o aproxi- nu sunt decât unele din input-urile proce-
maţie mai bună decât cealaltă. Deci, prin sului inferenţial care va conduce către
intermediul noţiunii de standarde de pre- interpretarea semnificaţiei vorbitorului. În
cizie determinate contextual nu se poate acest proces, Sperber şi Wilson consideră
da seama de aceste situaţii comune de că principalul reper îl reprezintă relevanţa.
asimetrie. Salvarea nu s-ar putea face decât Ei definesc relevanţa ca „o proprietate a
invocând acţiunea a două standarde dife- input-urilor proceselor cognitive care le
rite ceea ce este apreciat de către Sperber face pe acestea să merite a fi procesate”.
şi Wilson ca fiind o soluţie ad-hoc, nesa- Aceste input-uri, fie că provin din stimuli
tisfăcătoare, semn că s-ar impune o altă exteriori, fie că sunt originate în repre-
abordare a problemei. zentările interne, sunt întotdeauna mult
Însă, în opinia lor, există argumente şi mai multe decât putem noi procesa. De
mai puternice împotriva soluţiei lui Lewis aceea se pune problema selectării lor.
ce ţin de faptul că există situaţii de expri- Criteriul după care se face această selecţie
124 Viorel ŢUŢUI

este acela al maximizării efectelor cogni- bolnav, (10) Ai gripă, (11) Ai gripă şi 29 este
tive pozitive. În acest articol ei au în rădăcina pătrată a lui 843. Din exemplele
vedere doar un câştig de cunoaştere reali- date observăm că, aplicând condiţia a),
zat de receptor. enunţul (10) apare ca fiind mai relevant
Astfel, ei subliniază, în primul rând, decât (9) datorită efectului cognitiv supe-
faptul că relevanţa unui input depinde de rior, dar şi decât (11) datorită faptului că
efectul cognitiv pozitiv pe care îl are respec- pentru acelaşi efect cognitiv cere un efort
tivul input pentru receptorul său: „definim de procesare mai mic.
un input ca relevant atunci când el are Cei doi autori consideră că mintea
asemenea efecte cognitive pozitive”. Însă umană funcţionează conform Principiului
autorii la care ne referim ţin să precizeze Cognitiv al Relevanţei, conform căruia „siste-
faptul că relevanţa nu reprezintă un lucru mul cognitiv uman tinde către procesarea
care să fie ori prezent ori absent, ci este un celor mai relevante input-uri disponibile”.
fenomen gradual. Ceea ce face ca noi să Această tendinţă universală spre maximi-
selectăm un input din mulţimea de stimuli zarea relevanţei face posibilă, în concepţia
care ne sunt accesibili la un moment dat lor, capacitatea de a prezice şi manipula
nu este doar faptul că respectivul input este stările mentale ale altora: doar bazându-se
relevant, ci şi faptul că este mai relevant pe această tendinţă spre maximizarea
decât unul alternativ care ne este accesibil relevanţei, cel care vrea să comunice ceva,
în acelaşi timp. Relevanţa nu depinde însă produce acei stimuli care pot să atragă
doar de efectul cognitiv, ci şi de efortul atenţia celui căruia vrea să-i comunice un
necesar pentru procesarea lui. De aceea ei oferă lucru asupra lucrului respectiv. Acest tip
o noţiune comparativă a relevanţei care defi- de stimul capabil de a atrage atenţia audi-
neşte relevanţa unui input pentru un toriului este numit de ei „stimul osten-
individ la un moment dat: siv”. El însoţeşte intenţia informativă a
a) Toate condiţiile fiind aceleaşi, cu celui care comunică. Însă acest stimul, la
cât este mai mare efectul cognitiv pozitiv rândul său, trebuie să fie suficient de
obţinut de un individ prin procesarea unui relevant pentru a atrage atenţia recepto-
input la un anumit timp, cu atât este mai rului asupra sa pentru ca acesta să-l consi-
mare relevanţa acelui input pentru acel dere demn de a fi procesat. Acesta este cel
individ la acel moment; de-al doilea principiu al relevanţei, Princi-
b) Toate condiţiile fiind aceleaşi, cu piul Comunicativ al Relevanţei. Un stimul
cât este mai mic efortul de procesare ostensiv este relevant în mod optim dacă:
cheltuit de un individ pentru a obţine a) este suficient de relevant pentru a merita
acele efecte, cu atât mai mare este efortul de procesare al auditoriului;
relevanţa acelui input pentru acel individ la b) este cel mai relevant stimul compatibil cu
acel moment. abilităţile şi preferinţele vorbitorului (Sperber,
Prin urmare, relevanţa unui input Wilson, 2000: 231).
depinde de doi factori: efectul cognitiv Astfel, Principiul Comunicativ al Relevan-
pozitiv şi efortul de procesare. Ei oferă ţei afirmă că „Orice exprimare determină o
următorul exemplu pentru a arăta modul prezumţie a propriei relevanţe optime”.
în care acţionează cei doi factori: Peter se Acest principiu împreună cu definiţia
trezeşte din somn simţindu-se rău şi merge la relevanţei optime asigură, în opinia lor, o
doctor. Pe baza examinării, doctorul poate face procedură practică de a stabili şi a testa ipoteze cu
una din următoarele afirmaţii adevărate: (9) Eşti privire la „semnificaţia vorbitorului” pornind
Teoria relevanţei cognitive în comunicare: o analiză critică 125

de la semnificaţia codificată lingvistic a Alan şi Lisa, în care Alan o invită pe Lisa


enunţului pe care o „îmbogăţeşte” în mod să ia cina împreună, invitaţie la care
explicit şi implicit până când interpretarea aceasta poate răspunde: a) „Nu mulţu-
propusă are gradul dorit de relevanţă. mesc. Am mâncat” b) „Nu mulţumesc.
Procedura aceasta are două reguli: Am luat deja cina”, c) „Nu mulţumesc.
a. Urmează calea celui mai mic efort în Am mâncat deja astă seară”, d) „Nu
procesarea efectelor cognitive: Testează ipotezele de mulţumesc. Am luat cina astă seară”. Ei
interpretare (dezambiguizări, implicaturi etc.) în observă faptul că şi atunci când spune ca a
ordinea accesibilităţii; luat cina, Lisa ar putea să se refere doar la
b. Opreşte-te atunci când aşteptările tale în faptul că a mâncat suficientă mâncare
ceea ce priveşte relevanţa sunt satisfăcute (Sperber, încât să înlocuiască cina. Cu alte cuvinte şi
Wilson, 2002: 259). termenul „cină”, deşi pare neproblematic,
Când procedura aceasta este respec- presupune un element inferenţial.
tată, rezultatul la care ajunge receptorul Acesta este motivul pentru care, pentru
este, în opinia lor, cel mai bun rezultat la autorii amintiţi, explicaturile „sunt obţi-
care poate ajunge un individ raţional (chiar nute printr-o combinaţie de decodare şi
în cazul în care este fals). Sarcina princi- inferenţă”, ele fiind construite, la rândul
pală a receptorului este aceea de a construi lor, prin eforturi de „ajustare reciprocă a
o ipoteză cu privire la „semnificaţia unor ipoteze interpretative ghidate de
vorbitorului” care să satisfacă prezumţia considerente de relevanţă”. Deci, la fel ca
de relevanţă transmisă de enunţ. Astfel, ipotezele cu privire la semnificaţia vorbi-
ceea ce trebuie să facă vorbitorul este să torului, şi ipotezele cu privire la semnifi-
ofere acea exprimare care este cea mai caţia literală variază ca accesibilitate, motiv
susceptibilă de a fi interpretată în modali- pentru care selecţia ipotezelor cu privire la
tatea pe care el o intenţionează, iar cea mai ea se face conform criteriului relevanţei.
bună interpretare pe care receptorul La fel ca descifrarea semnificaţiei vorbito-
trebuie să o aleagă este aceea la care îl rului, şi descifrarea semnificaţiei literale
conduce procedura de mai sus care este presupune intervenţia şi responsabilitatea
probabil să fi fost prezisă de vorbitor. receptorului.
Astfel, pentru autorii menţionaţi, comuni- Dacă ne raportăm la procedura de
carea reprezintă o formă de coordonare. mai sus, am fi tentaţi să credem că ea
Pornind de la această concepţie, întâmpină aceleaşi probleme ca şi proce-
Sperber şi Wilson vor sublinia că, datorită dura de calcul a implicaturilor conversa-
faptului că propoziţia lingvistică nu oferă ţionale la Grice. Lucrurile nu stau însă
decât o indicaţie schematică a semnificaţiei astfel pentru că, în teoria autorilor Sperber
avute în vedere de vorbitor, este nevoie de şi Wilson, input-urile nu au toate acelaşi
o reconsiderare a noţiunii de „semnificaţie statut. Ele diferă din punctul de vedere al
literală”. Pentru Grice, noţiunea aceasta accesibilităţii. Există unele mai uşor acce-
era una neproblematică, intuitivă: denu- sibile într-un context dat şi altele mai greu
mită „explicatură” ea cuprindea ceea ce accesibile. Este mai probabilă actualizarea
„s-a spus” explicit şi ceea ce este implicat primului tip decât actualizarea celui de-al
de ceea ce s-a spus. Sperber şi Wilson vor doilea tip. În acelaşi fel, şi ipotezele cu
arăta că această viziune întâmpină o pro- privire la semnificaţia vorbitorului diferă
blemă serioasă. Astfel, ei iau ca exemplu o din punctul de vedere al accesibilităţii. Din
conversaţie purtată între două persoane, acest motiv, ascultătorul nu trebuie să
126 Viorel ŢUŢUI

parcurgă toate ipotezele posibile cu privire cognitivă: implicaţii, contradicţii, întărirea


la semnificaţia vorbitorului, ci se va ghida informaţiei vechi prin cea nouă (Sperber,
după gradul de accesibilitate al ipotezelor. Wilson, 1986: 109-110). Prin urmare, s-ar
Ascultătorul nu mai este nevoit să testeze părea că noţiunea de „relevanţă” cu care ei
un număr foarte mare de ipoteze într-un lucrează se referă de fapt doar la efecte de
timp foarte scurt. El va testa cu prioritate tip cognitiv. Există însă, cum am subliniat,
ipotezele mai accesibile folosind drept şi efecte de alte tipuri (efecte în planul
criteriu principiul maximei relevanţe. stării afective, de pildă) care pot face un
Din cele expuse mai sus cu privire la stimul relevant şi pot astfel fi baza pentru
viziunea autorilor Sperber şi Wilson comunicare.
putem observa că ea depinde de ideea că Dacă acceptăm ideea că există şi alte
se pot face aprecieri cu privire la raportul tipuri de relevanţă în afară de cea cogni-
dintre efortul de procesare pe care îl tivă, atunci nu putem să nu ne gândim la
presupune un input şi efectele cognitive posibilitatea apariţiei unui conflict între
pe care el le determină. O primă problemă ele. Am expus deja mai sus o situaţie în
care ar putea fi observată aici este faptul care un mesaj poate fi relevant afectiv, dar
că ei menţionează doar efectele cognitive irelevant cognitiv. De asemenea, ne putem
pozitive care fac un input să fie relevant. gândi la situaţii în care înţelegerea mesa-
Este însă posibil ca, în anumite situaţii, jului transmis nu se poate face ignorând
comunicarea să nu vizeze efecte cognitive, relevanţa afectivă a unor stimuli. Astfel, ne
ci unele de altă natură: schimbarea senti- putem imagina o situaţie în care un individ
mentelor receptorului, determinarea lui de care ar procesa doar acele input-uri
a săvârşi anumite acţiuni etc. Deşi în mod relevante cognitiv şi ar ignora input-urile
obişnuit asemenea efecte se realizează prin relevante afectiv să rateze în mare parte
intermediul unei schimbări la nivel cogni- ceea ce îi transmite interlocutorul prin
tiv, există şi situaţii în care efectul cognitiv mesajul său. Spre exemplu un bărbat, să-l
poate lipsi sau poate fi minim, iar efectul numim Alan, ascultă mesajul unei femei,
în alt plan să fie mult mai important. Spre Lisa. Aceasta îi spune că nu a mai întâlnit
exemplu, când un soţ îi spune soţiei că o un bărbat atât de sensibil, cultivat şi
iubeşte, acest mesaj nu are efecte cognitive politicos ca el. Dacă Alan nu ţine cont de
importante (e de presupus că este redun- relevanţa afectivă a unui asemenea mesaj,
dant), dar are efecte semnificative în plan de faptul că Lisa nu ar face asemenea
afectiv şi este de presupus că merită să fie afirmaţii doar ca să-i comunice o consta-
procesat din punctul de vedere al efortului tare neutră, atunci el ratează în mare parte
implicat. Astfel, un asemenea input ar fi semnificaţia mesajului ei. Este de presupus
relevant afectiv, deşi nu ar fi relevant că există şi conflicte mai puternice între
cognitiv. De aceea efectele ce trebuie să diversele tipuri de relevanţă astfel încât, de
fie luate în considerare sunt mult mai pildă, sensul mesajului descifrat pe linie
variate. S-ar putea obiecta că acest lucru cognitivă să fie cu totul altul decât cel care
pare să fie luat în considerare de ei în ar rezulta pe linie afectivă. Spre exemplu
lucrarea Relevance – Communication and într-o ceartă dintre Alan şi Lisa se pot
Cognition unde vorbesc despre „efecte schimba cuvinte jignitoare care interpre-
contextuale”. Însă analizând tipurile de tate la nivel cognitiv ar denota dispreţ şi
efecte contextuale menţionate de ei se ură reciprocă, iar interpretate ţinând cont
poate observa că ele rămân în sfera de relevanţa afectivă ar denota doar o
Teoria relevanţei cognitive în comunicare: o analiză critică 127

supărare de moment ce se manifestă pe un parametrilor fizico-chimici, ci a factorilor


fond de sentimente profunde ce vor care influenţează valoarea acestor parame-
reveni în prim plan o dată ce momentul de tri (cantitatea de informaţie, tăria asump-
supărare va trece. Putem spune deci că ţiilor, vastitatea contextului etc.). Autorii la
înţelegerea semnificaţiei vorbitorului ar care facem referire recunosc faptul că
presupune în aceste cazuri o procedură judecăţile cu privire la relevanţă, astfel
mai complexă decât cea asumată de autorii înţelese, nu pot oferi soluţii generale cu
la care facem referire: ar trebui să ne privire la relevanţa unui input. Însă, spun
întrebăm la ce tip de relevanţă se referă ei, nici nu e nevoie să ofere asemenea
principiul conform căruia orice exprimare soluţii. Mai mult, e chiar implauzibil faptul
determină prezumpţia relevanţei optime că importanţa relativă a efortului şi
şi, dacă e vorba despre o relevanţă rezul- efectelor rămâne constantă în toate situa-
tantă din compunerea tipurilor specifice ţiile: ceea ce este relevant pentru anumiţi
de relevanţă, cum se realizează o asemenea indivizi poate fi irelevant pentru alţii
compunere? (Sperber, Wilson, 1986: 131-132).
Revenind la ideea măsurării efectelor Este de remarcat faptul că prin aceste
contextuale ale unui input şi a efortului de precizări ei nu rezolvă cu adevărat pro-
procesare, observăm însă că ea este blema determinării semnificaţiei vorbito-
problematică în sine, dincolo de aspectele rului pe baza prezumpţiei de relevanţă
menţionate mai sus. Faptul că nu există o optimă a ceea ce a fost exprimat. Dacă nu
procedură cantitativă de a măsura exact se poate măsura cât de cât obiectiv
aceşti parametri este conştientizat chiar şi raportul dintre efectele contextuale şi
de către autorii Sperber şi Wilson în lucra- efortul de procesare a unui input, atunci
rea Relevance - Communication and Cognition. devine îndoielnic faptul că stimulul consi-
Însă, în opinia lor, problema nu este aceea derat de vorbitor ca fiind cel mai relevant
de a stabili din exterior valorile acestor în contextul respectiv va fi considerat
parametri, ci de a stabili modul cum sunt astfel şi de către receptor. Însă, pentru a
percepute aceste valori din interiorul exista comunicare este nevoie ca aceste
minţii celui care procesează acel input. Ei viziuni cu privire la relevanţa input-ului să
asumă faptul că aceste eforturi şi efectele coincidă. Şi nu este deloc clar cum s-ar
lor sunt corelate cu anumite schimbări putea realiza această coincidenţă dat fiind
fizico-chimice simptomatice pe care min- faptul că nu există criterii ale relevanţei la
tea le monitorizează. Efectele contextuale care să raporteze ambii comunicatori.
şi eforturile de procesare sunt, în opinia Dimpotrivă, conform explicaţiei lor, jude-
lor, dimensiuni non-reprezentaţionale ale căţile cu privire la relevanţă vizează modul
proceselor mentale ce există indiferent în care o minte percepe din interior
dacă individul este conştient sau dacă sunt efortul de procesare şi efectele prezumate.
reprezentate conceptual. Judecăţile cu Problema se evidenţiază şi mai clar dacă
privire la ele sunt intuitive şi sunt bazate ţinem cont că pentru Sperber şi Wilson nu
pe monitorizarea parametrilor fizico-chi- există nici măcar un sens literal al mesa-
mici. Aceste judecăţi pot fi atât retro- jului transmis la care ambii comunicatori
spective cât şi prospective, cu privire la s-ar fi putut raporta ca la ceva dat. Dim-
efortul şi efectele pe care procesarea unui potrivă, aşa cum am văzut, „sensul literal”
input le va presupune. Judecăţile prospec- este construit prin procese inferenţiale
tive se bazează nu pe monitorizarea care se întemeiază tot pe considerente de
128 Viorel ŢUŢUI

relevanţă. De aceea, devine dificil de într-adevăr susţine faptul că ea reprezintă


realizat un acord cu privire la ceea ce a un model al comunicării mult mai
fost exprimat şi cu atât mai mult cu privire plauzibil decât teoriile lui Grice şi Lewis
la semnificaţia avută în vedere de vorbitor. bazate pe respectarea criteriilor de veridi-
Astfel, aşa cum susţine şi autorul Wayne citate. Aceasta nu înseamnă însă că viziu-
Davis în studiul dedicat noţiunii de nea oferită de ei cu privire la modul în
„implicatură” în Stanford Encyclopedia of care se poate stabili semnificaţia vorbi-
Philosophy, principiul optimei relevanţe nu torului este una lipsită de dificultăţi. Aşa
conduce către identificarea unei unice cum am arătat mai sus, în ciuda unei mai
contribuţii la conversaţia respectivă. Este detaliate şi mai bine articulate viziuni cu
de presupus că există mai multe propoziţii privire la noţiunea de „relevanţă” şi la
suficient de informative încât să merite să rolul jucat de ea în comunicare, teoria
fie procesate, altele decât cele implicate în ostensiv-inferenţială a autorilor Sperber şi
mod real. Wilson nu oferă o soluţie non-proble-
Raportându-ne la teoria relevanţei matică la chestiunea raportului dintre
prezentată mai sus şi la procedura de semnificaţia vorbitorului şi semnificaţia
stabilire şi testare a ipotezelor cu privire la enunţului, care rămâne astfel una deschisă.
semnificaţia vorbitorului, cred că se poate

Referinţe

Grice, Herbert Paul (1989), Studies in the Way of Words. Cambridge MA: Harvard University Press.
Lewis, David (1983) Philosophical Papers. Volume I, Oxford: Oxford University Press.
Sperber Dan, Wilson Deirdre (1986), Relevance - Communication and Cognition, Basil Blackwell,
Oxford.
Sperber Dan, Wilson Deirdre (2002), „Relevance Theory”, in UCL Working Papers in Linguistics 14:
249-287.
Sperber Dan, Wilson Deirdre (2000), „Truthfulness and Relevance”, in UCL Working Papers in
Linguistics, 12: 215-254.
Davis Wayne, „Implicature”, in Stanford Encyclopedia of Philosophy
http://plato.stanford.edu/entries/implicature/#7 , 20.10.2007.

S-ar putea să vă placă și