Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Deşi nu poate fi identificată cu exactitate partea care revine implicitului şi cea care trece în
sarcina explicitului, cercetarea lingvistică are nevoie, cel puţin la nivel teoretic, de această
distincţie. Este calea propusă de Ducrot, prin stabilirea celor două componente în calculul
semnificaţiei: lingvistică şi retorică, de Grice, care formulează opoziţia între „a spune
explicit” („to tell something”) şi „a spune implicit” („to get someone to think
something”)1 sau de Kerbrat-Orecchioni, care îşi întemeiază demersul pe ideea că „orice
unitate de conţinut susceptibilă de a fi decodată are, în mod necesar în enunţ un suport
lingvistic oarecare”2. Existenţa suportului lingvistic, care nu e nicidecum o garanţie a
explicitului, oferă o perspectivă mai liniştitoare asupra delimitării eventualelor conţinuturi
implicite, pentru că, în mod evident, există un „material” care poate fi supus rigorilor unei
analize cât de cât sistematice.
Care sunt însă modalităţile care au fost propuse pentru identificarea mai exactă a
diferitelor tipuri de implicit?
Într-o descriere sumară dar care ne este utilă pentru moment, enunţul: „Ion continuă să
mintă” indică în acelaşi timp că: a) Ion a minţit în trecut şi b) Ion continuă să mintă şi în
prezent De asemenea, în funcţie de situaţie, acelaşi enunţ mai poate avea diferite alte
interpretări: c) Nu e frumos să minţi, Minciuna are picioare scurte, Ion va fi pedepsit etc.
Conţinuturile (a), (b) şi (c) nu ne sunt prezentate în acelaşi mod; (a) e dat ca ceva de la sine
înţeles, sau deja cunoscut, deci imposibil de pus la îndoială, în timp ce (b) se prezintă sub
forma unui conţinut informativ nou, care poate fi eventual discutat. Se spune de aceea că
(a) este presupus
„În ultimii treizeci de ani, problema presupoziţiei a dat naştere celui mai mare număr de
lucrări de semantică şi pragmatică” afirmă autorii Dicţionarului enciclopedic de
pragmatică8. Consultând o, relativ, vastă bibliografie asupra presupoziţiei, ne, afirmăm,
încă de la început, convingerea că fenomenul presupoziţional este un act de autoritate prin
care receptorului îi sunt impuse de către un subiect, prezent sau disimulat în spatele
instanţei emiţătoare, anumite conţinuturi, într-un cadru discursiv înzestrat cu parametri
specifici. Pentru a ajunge aici, am examinat toate accepţiile date presupoziţiei, care se pot
grupa în două mari categorii: cele de ordin logic (denumite şi „semantice”) şi cele de ordin
pragmatic, care includ şi definiţia ilocuţionară dată de Ducrot.
Pe de altă parte, în acest tip de abordare, distincţia între ceea ce e asertat şi ceea ce e
presupus, precum şi discuţia în termeni de adevărat/fals face din presupoziţie o condiţie de
folosire („condition d’emploi”, cf. Ducrot). Presupoziţiile unui enunţ, în această accepţie,
trebuie să fie adevărate pentru ca acesta să conţină o teză care să poată fi verificată sau
negată. În schimb, când presupoziţiile sunt false, enunţul nu poate fi considerat nici
adevărat, nici fals, ci pur şi simplu folosit într-un mod neserios. Definiţii ale presupoziţiilor
logice (numite şi presupoziţii semantice10) a mai propus Strawson (1952 - Introduction to
Logical Theory): „O propoziţie A presupune o propoziţie A’ dacă adevărul lui A’ este o
condiţie prealabilă a caracterului adevărat sau fals al lui A”. Cu alte cuvinte, dacă A
presupune A’, e necesar ca A’ să fie adevărat pentru ca A să aibă o valoare de adevăr 11. În
cazul propoziţiei Regele Franţei e chel dacă presupoziţia Există un rege al Franţei e falsă,
atunci propoziţia nu e nici adevărată nici falsă. Potrivit concepţiei lui Strawson,
presupoziţiile unei fraze sunt cunoştinţele pe care trebuie să le atribuim interlocutorului
pentru ca enunţul să îndeplinească o funcţie informativă. În acest context, a spune că regele
Franţei e chel implică, dar nu antrenează12 în mod logic existenţa unui rege al Franţei.
Vedem cum modelul logic e deja depăşit, pentru că el nu mai poate aduce judecăţi
satisfăcătoare în termeni de adevărat/fals. Într-un univers ficţional, prin acordul care se
stabileşte cu receptorii, regele Franţei poate oricând apare ca personaj real.
Momentul în care se înţelege în mod efectiv că presupoziţia nu guvernează numai relaţii
logice între propoziţii, dar şi - în mai mare măsură - relaţiile între „utilizatori” şi
enunţurile lor a dus la apariţia în câmp teoretic a presupoziţiilor pragmatice. Presupoziţia
pragmatică ar fi un „concept trivalent”, în opoziţie cu cea logică, considerată a fi unul
bivalent. Activitatea enunţătorului e aici determinantă: „A pragmatic conception of
presupposition is person-oriented as well as language oriented; we can express it in the
following way, treating a presupposition as a trivalent, rather than a bivalent concept.”13
Considerăm, de aceea, perfect justificată părerea că sarcina unei teorii lingvistice nu constă
numai în reconstruirea şi verificarea enunţurilor pe baza unor criterii formale. Majoritatea
cercetătorilor, pragmaticieni sau nu, sunt de acord asupra acestui punct, afirmând că
descrierea presupoziţiei trebuie să întrunească indicaţii satisfăcătoare asupra condiţiilor de
interacţiune dintre participanţi. Aceasta pentru că în momentul comunicării, locutorul,
dorind să impună anumite atitudini, comportamente, impune cadrului discursiv şi anumite
conţinuturi implicite. Dacă cele subînţelese pot fi relativ uşor contestate, nu acelaşi lucru se
întâmplă cu presupoziţiile, reacţia eventuală la acestea perturbând comunicarea. În
schimb, dacă interlocutorul nu îşi asumă răspunderea contestării unei presupoziţii
nedorite, aceasta va fi considerată ca acceptată şi integrată într-un fel de stoc de cunoştinţe
comune unanim acceptate.
1) contestarea presupoziţiei: Ai rostit cuvinte urâte la adresa mea, pentru că, mai ales în
asemenea cazuri, acesta nu se poate mulţumi să atace numai conţinuturile explicit
enunţate. Wunderlich arată că în măsura în care nu se împărtăşesc automat presupoziţiile,
discuţia asupra lor va deveni noua temă a discursului.
2) acceptarea ei, când se acceptă un nou cadru textual, care „determină punctul de vedere
de la care discursul porneşte, ca şi (...) crearea unui context nou” 15. În acest fel, manevrarea
presupoziţiilor devine o strategie textuală prin care interlocutorul trebuie convins să
integreze în „stocul” cunoştinţelor sale anumite conţinuturi care i se impun la un moment
dat prin unul sau altul din mijloacele arătate.
Cea mai importantă consecinţă care decurge din această definiţie este aceea că
presupoziţiile nu mai sunt considerate ale enunţurilor, ci ale persoanelor (locutorilor). Este
chiar posibil ca locutorul să se prefacă la un moment dat că ignoră faptul că a introdus în
discurs anumite presupoziţii. Dorind să producă anumite efecte, el nu mai respectă „regula
jocului”17, introducând informaţii noi prin mijloacele lexicale şi sintactice specifice
presupoziţiei. Evitarea responsabilităţii pare a fi motorul acestei strategii, care poate fi
astfel descrisă: „Donner une information I1 sous la forme du présupposé d’une
information I2 (au lieu de la donner directement sous la forme de posé) revient à adopter
ou feindre d’adopter vis-à-vis du destinataire une attitude que l’on pourrait traduire ainsi:
„ Vous savez déjà que I1; ce que je veux vous dire, c’est I2; si je vous dis I2 en même temps,
c’est simplement parce que je ne puis dire I2, sans dire I1”. En d’autres termes, cela
constitue un moyen d’éviter d’assumer la responsabilité de ce que l’on affirme”
Presupoziţiile pragmatice se pot astfel descrie ca acele informaţii care privesc „condiţiile de
succes”, condiţii preliminare care trebuie să fie întrunite pentru ca actul de limbaj să fie
reuşit18. Definiţia dată de Fillmore aduce precizări în acest sens: „Prin aspectele
presupoziţionale ale unei situaţii de comunicare prin intermediul limbajului înţeleg
condiţiile care trebuie să fie satisfăcute pentru ca un anume act ilocuţionar să fie efectiv
îndeplinit atunci când sunt pronunţate anumite fraze”19.
Presupoziţiile au deci nevoie de o ”punere în discurs”, fiind ele însele un fundal pentru o
nouă bază discursivă, pentru cea ce Eco numeşte „resetarea interacţiunii” 20. Actul
presupoziţiei, aşa cum a fost teoretizat de Ducrot 21 demonstrează că presupoziţia „nu e nici
o condiţie de folosire a enunţului, nici o constrângere tematică, ci o condiţie impusă
cadrului discursiv (...). Condiţiile pragmatice ale presupoziţiei nu mai sunt de ordin
cognitiv sau epistemic, ci de natură discursivă: discursul e cel care impune fundalul
(„l’arrière-fond”) asupra căruia nu se poate reveni decât prin mecanismele refutaţiei
polemice”22
După cum am văzut, condiţiile discursive pot impune, dintr-o perspectivă pragmatică,
presupoziţiile. Această teorie originală este dezvoltată de Ducrot, care o integrează într-o
preocupare mai generală de stabilire a sensului în limbă. Reamintim că pentru orice enunţ
Ducrot distinge:
a) o componentă lingvistică, care conferă fiecărui enunţ, independent de context, o anumită
descriere (lui A i se atribuie semnificaţia A’)
b) o componentă retorică, care trebuie să prevadă, ţinând seama de semnificaţia A’ ataşată
lui A şi de împrejurările X în care ea s-a produs sensul efectiv al enunţului A în situaţia X .
Actul presupoziţiei, spre deosebire de actele „tradiţionale” care aveau întotdeauna ca indici
în enunţ anumite mărci relativ uşor de determinat (un morfem, intonaţia, o anumită
structură sintactică), ridică, în definirea lui mai multe probleme. În primul rând,
dificultăţile provin din faptul că el interesează numai o parte din conţinutul semantic al
frazei în care este efectuat. Răspunzând (parţial) acestei posibile obiecţii, Ducrot subliniază
că actul presupoziţiei nu se adaugă din exterior, ca alte acte de limbaj, unei structuri
lingvistice care ar putea fi definită independent de ea, ci este profund implicat în
organizarea internă a enunţurilor: a presupune un conţinut X înseamnă a-l obliga pe
destinatar să admită X, fără a-i mai da însă posibilitatea de a mai continua discuţia pe baza
(sau asupra) lui X. Vehiculând o presupoziţie existenţială, un subiect instituie, prin această
unică acţiune, o întreagă lume, presupunându-i realitatea şi existenţa: „fiecare vorbă
instituie, în momentul în care e enunţată, universul despre care vorbeşte”23.
În această nouă perspectivă, apare cu atât mai evident modul în care contestarea
presupoziţiilor devine un act de agresiune. Atacul presupoziţiilor interlocutorului înseamnă
un atac îndreptat împotriva persoanei acestuia ca partener discursiv. În dezbaterile „faţă
în faţă”, potenţialul polemic al contestării devine evident. O întrebare precum: Câte
victime au fost în timpul revoluţiei din Decembrie 1989, unde se presupune caracterul
revoluţionar al mişcării poate da naştere unor dispute interminabile: n-a fost o revoluţie, ci
o mişcare spontană, lovitură de stat etc. În ambele cazuri însă presupoziţia se dovedeşte,
conform ipotezei noastre iniţiale, un act de autoritate care nu poate fi contestat fără a
suferi consecinţele împotrivirii.
Este uşor de înţeles că dacă toate informaţiile conţinute de presupoziţii în exemplele citate
ar fi fost puse în prim-planul enunţului s-ar fi creat o situaţie polemică chiar conflictuală ce
se doreşte a fi evitată, fie şi pentru evitarea conflictelor, uneori costisitoare, cu concurenţa.
La o privire atentă devine incontestabil, în aceste cazuri, faptul că de multe ori informaţia
presupusă constituie adevăratul obiect al discursului publicitar pentru că, paradoxal,
locutorul comunică tocmai presupoziţia, deşi se comportă ca şi cum auditoriul deja ar
cunoaşte-o. Munca de interpretare a unui asemenea text se asociază unui demers psihologic
prin care receptorul (potenţial consumator) are impresia că descoperă el însuşi calităţile
produsului. Impactul este considerabil sporit, el percepând mesajul ca aparţinându-i, şi nu
ca pe ceva impus din exterior.
În cazul textului publicitar "a spune" înseamnă efectiv "a face". De aceea manipularea
implicitului în cazul discursului publicitar şi al celui politic în scopul creării unui context
artificial devine un joc periculos cu legile limbii.
V. Concluzii
Acest tip de abordare a presupoziţiei, se arată într-un studiu recent, a făcut din problema
presupoziţiei, iniţial, aşa cum am arătat, una de logică, implicând noţiuni ca „adevăr”,
„implicaţie” etc. o chestiune pragmatică, „presupoziţia este ceea ce trebuie acceptat în
comunicare pentru ca interlocutorii să se poată înţelege”25.
Discursul publicitar, ca şi cel politic, pune cel mai bine în lumină existenţa unei forţe
presupoziţionale. Nu mai putem vorbi aşadar despre caracterul noninformativ al
presupoziţiilor în condiţiile în care semnificaţia globală vehiculată de acestea depăşeşte cu
mult "informaţia" propriu-zisă.