Sunteți pe pagina 1din 10

41 Dicţionarul general al literaturii române Cantemir

între zidirile de la Snagov (un veritabil „turn al Londrei", în Cantemir) şi cu G. S. Bayer (Beyer). Frecventează, „cu dese
uzanţa locului). Portrete construite în tipare clasice (al întreruperi", începând cu 1718, Academia la Moscova, apoi la
stolnicului erudit, peripatetizând, întru aflarea unor „schisme" Astrahan (1722-1723), precum şi Academia de Ştiinţe din
mai presus de vacarmul trecător, cu dascălii, „spudeii" şi Petersburg (1725-1730). Ajunge locotenent de gardă în armata
„bărbaţii procopsiţi") se însoţesc cu episoadele şarjând eroi rusă (sora lui mai mare, Maria, îl socotea moştenitor îndreptăţit
excentrici şi vocaţii picareşti, ca în cazul unei controversate al tronului părintelui lor), ambasador al Rusiei la Londra
beizadele ca Răducanu / Rudolf Cantacuzino, prinţ scăpătat al (1732-1738), ambasador la Paris (1738-1744). Moare răpus de
Imperiului German şi fost mare maestru al Ordinului „Sfântul tuberculoză la numai treizeci şi cinci de ani. La Londra, sub
Gheorghe", dizgraţiat după ce trafica, expert şi eficient pentru influenţa poetului italian Paolo Rolli, adoptă, pentru tălmăciri
un timp, titluri de cavaler în lumea parvenită a negustorimii în limba rusă, versul liber corespunzător rimelor italiene
vieneze. în fine, memorialistul C. reconstituie filmul eveni- (limba italiană o vorbea; îi erau, la fel, familiare limbile
mentelor contemporane, descoperind, ca într-un sumbru pe- clasice). L-a convins pe pastorul Nicholas Tindal, cărturar cu
riplu iniţiatic, culisele politicii perfide şi stresante şi versatilul studii la Oxford, să traducă în englezeşte cartea tatălui său
labirint fanariot, pavat, în fals răsfăţ, cu capete ce cad, credule Historia incrementorum atcjue decrementorum Aulae Othomanicae,
sau duplicitare. Potrivit unui studiu filologic de dată mai gest fundamental pentru faima europeană a prinţului.
recentă, tot C. ar fi tradus, în perioada de exil, primele patru Tălmăcirea, apărută în 1734-1735, a stat la baza versiunilor
tomuri din jurnalul lui JosephDelaporte (Le Voyageurfrangais). franceză şi germană. C. însuşi a început, ajutat de abatele
Utilizând textul original în paralel cu cele două ediţii transpuse Ottavio Guasco, să traducă Historia... în italiană, dar
în ruseşte după 1778, banul ar fi redat din cartea abatelui
tălmăcirea a rămas neterminată şi needitată. La Paris, leagă
francez până în pragul senectuţii (în spaţiul românesc volu-
prietenii cu Montesquieu (realizează o versiune în ruseşte
mele pătrund şi circulă, se pare, curând după 1790, dovadă
pentru Lettres persanes), cu Maupertuis, preşedintele
copiile manuscrise comandate în Moldova şi Valahia). în
Academiei de Ştiinţe din Berlin (graţie căruia s-au publicat, în
prima jumătate a veacului trecut, traducerea (în copie moldo-
venească) trezeşte interesul lui N. Iorga, prin străduinţa căruia
tomul întâi apare publicat în 1940. Fără a insista, istoricul
înclină a pune, la vreme, tălmăcirea pe seama unui cleric
cultivat ca Amfilohie, episcop de Hotin între 1767-1770 şi
precursor al reformelor şcolare în Moldova, dar afirmaţia e
contrazisă mai în urmă de lingvişti.
Istoria politică şi geografică a Ţării Româneşti, tr. G. Sion,
Bucureşti, 1863; Genealogia Cantacuzinilor, îngr. şi introd. N. Iorga,
Bucureşti, 1902; Ghenealoghia Cantacuzinilor, LRM, 254-264.
N. Iorga, Despre Cantacuzini, Bucureşti, 1902; N.
Iorga, Documente privitoare lafamilia Cantacuzino, Bucureşti, 1902; G.M.
Ionescu, Generalul-maior al Rusiei Mihai Cantacuzino, Bucureşti, 1905; G.
Pascu, Mihail Cantacuzino, CI, 1925, 1; Iorga, Ist. lit. XVIII, I, 136,
141-143, 381, 410, 412, II, 93-94, 101-102, 114, 185; Ilie Corfus, în
legătură cu opera lui Mihai Cantacuzino, RIR, 1946, fasc. 2; Ist. lit., I,
636-639, 646; N. A. Ursu, Formarea terminologiei ştiinţifice româneşti,
Bucureşti, 1962,17-19; Piru, Is t lit, 1,417-418; Ist lit, 1,636-639; Dicţ.
lit 1900, 148-149; Eugenia Dima, Limba traducerilor laice din a doua
jumătate a secolului al XVIII-lea din Muntenia, Iaşi, 1988,25-40; Ciobanu,
Ist. lit. (1989), 354-356; Ion Mihai Cantacuzino, O mie de ani în Balcani,
tr. Maria Şerbănescu şi Sabina Drăgoi, Bucureşti, 1996, 223-237,
passim. R.Ş.

CANTEMIR, Antioh (10.IX.1708, Istanbul - 11.IV.1744, Paris),


poet şi traducător. Este al patrulea fiu al lui Dimitrie Cantemir
şi al Casandrei, fiica lui Şerban Cantacuzino. îşi începe
instrucţia în casa părintească (pe domeniile dăruite de Petru cel
Mare ex-domnitorului moldovean) cu Anastasie Kondoidi
(până când acest grec învăţat, aflat de multă vreme în preajma
lui Dimitrie Cantemir, a fost luat în serviciul Curţii Imperiale),
J. V. Vockerodt, Ivan I. Iliinski (traducătorul în limba rusă al
cărţii Sistemul sau întocmirea religiei muhammedane de Dimitrie
Cantemir Dicţionarul general al literaturii române 42

1750, în germană Satirele lui C.), cu Fontenelle, secretarul Cantemir ca scriitor, „Revista nouă", 1889, 4; N. Iorga, Ştiri despre
Academiei Franceze. O relaţie specială întreţine cu Voltaire: D. Cantemir din scrisorilefiului său Antioh, CL, 1904,10; Ştefan Ciobanu,
fiul lui Dimitrie Cantemir îşi exprimă dezacordul şi nemulţu- Dimitrie Cantemir în Rusia, Bucureşti, 1925, passim; Predescu, Encicl,
462; Călinescu, Ist. lit. (1982), 36,39,40,41,969; Vasile Harea, Influenţa
mirea pentru faptul că în Istoria lui Carol al XH-lea Voltaire
lui D. Cantemir asupra lui Antioh Cantemir, RITL, 1969, 1; Cornelia
vorbea despre tatăl său ca despre un domnitor trădător şi
Cârstea, Antioh Cantemir, Craiova, 1984; Dicţ. scriit. rom., I, 441-443;
egoist; scriitorul francez se arată interesat şi obţine manuscrisul Vasile Harea, Dimitrie Cantemir şi fiul său Antioh, îngr. Sorina
latin al Istoriei Imperiului Otoman, pe care îl va utiliza ca sursă Bălănescu, Iaşi, 1999. * T.N.
de inspiraţie în tragedia Mahomed şi în studiul Eseu asupra
moravurilor şi spiritul popoarelor.
C. debutează cu traducerea în ruseşte a Cronicii lui Manasses, CANTEMIR, Dimitrie (26.X.1673, Iaşi - 21.VIII.1723,
în 1725, iar prima lucrare originală, de asemenea în limba rusă, Dmitrovka, azi Dmitrovsk-Orlovski, Rusia), istoric, prozator,
ca şi celelalte scrieri ale sale, Simfonia la Psaltire (probabil după istoriograf şi filosof. Tatăl lui C., Constantin Cantemir, răzeş,
modelul lui Ivan I. Iliinski, care dăduse o Simfonie asupra de origine modestă, s-a ridicat la demnitatea de domnitor al
Evangheliei), datează din 1726. A scris, în versuri silabice (un Moldovei prin merite militare. Mama, Ana Bantâş, era
vers slav prin excelenţă, dar desuet), fabule şi satire, ode coborâtoare dintr-o familie de mici boieri. Fratele său, Antioh
filosofice şi ocazionale, epigrame, epopeea (neterminată) Cantemir, parvine şi el, ca principe ereditar, la poziţia de
Petreida (1730), consacrată faptelor lui Petru cel Mare. Traduce domnitor. In maniera timpului, Dimitrie îşi începe instruirea
din Anacreon, o parte din epistolele lui Horaţiu, lucrarea lui intelectuală cu un profesor de familie, grecul Ieremia Cacave-
Fontenelle Entretiens sur la pluralite des mondes (1730), Discours las, teolog, poliglot şi călător pe drumuri europene. Din 1679,
au Roi de Boileau. în scrierile redactate în Rusia (Satirele I-V, studiază sistematic limbile greacă şi latină. De la acelaşi dascăl
primele trei fabule: Focul şi idolul de ceară, Matca albinelor şi primeşte cunoştinţe de teologie, retorică şi logică. în 1688, este
şarpele, Cămila şi vulpea, şapte epigrame, Petreida), toate în limba trimis la Constantinopol, cerut fiind de turci drept garant
rusă, este vădit influenţat de autorii antici şi scriitorii clasici (capuchehaie) al fidelităţii tatălui său, domnitorul, faţă de
francezi. Mediul cultural din Londra şi Paris îl determină să Poarta Otomană. Foloseşte prilejul spre a-şi continua formaţia
revină asupra versurilor de imitaţie, de aici nota de origi- de cărturar cu vocaţie şi urmează cursurile Şcolii înalte a
nalitate a poeziilor mai târzii, care „au independenţă şi Patriarhiei Ortodoxe din Constantinopol, şcoală de profil
originalitate, imită mai puţin şi interpretează mai mult, poetul umanist, de mare tradiţie filosofică şi teologică. Matemati-
este tentat de a-şi formula precepte morale proprii" (Cornelia cianul turc Saadi îl învaţă turceşte. C. îşi însuşeşte şi alte limbi
Cârstea). în satire şi epigrame a fost un precursor în literatura orientale. Asimilează disciplinat cunoştinţe de istorie şi
rusă (istorici importanţi ai literaturii ruse îl socotesc un geografie, logică şi filosofie, retorică, ştiinţele naturii şi medi-
întemeietor al poeziei ruseşti moderne), dovedindu-se un cină, etică etc. Unii dintre profesorii greci (Meletie de Arta,
subtil observator al moravurilor, ridiculizând vicii umane, Alexandru Mavrocordat, Hrisant Nottara), formaţi la Univer-
individuale sau colective, elogiind fapte de spirit sau sitatea din Padova, imprimau acestei şcoli, de tradiţie
moralizatoare. Inspirate din Esop, cele şase fabule pe care le-a bizantină şi neoaristotelică, deschideri spre raţionalismul
compus se remarcă prin forma clasică şi prin conţinutul postrenascentist occidental. în opera lui C. se desluşeşte
moralizator adaptat realităţilor ruseşti. Cele unsprezece scri- această orientare, ca şi pasiunea pentru retorică, modelată sub
sori literare şi filosofice dezvăluie un poet reflexiv, sceptic, influenţa profesorului Ilie Miniat, marele predicator ascultat şi
decepţionat, melancolic şi contradictoriu. Cunoscător al miş- de grecii din Italia. Cu mici întreruperi, el rămâne în mediul
cării iluministe, C. a propagat în Rusia ideile europene despre capitalei otomane mai bine de două decenii. Talentele artistice
progres, cultură şi civilizaţie, natură şi societate, recomandând şi erudiţia l-au făcut agreat în societatea marilor demnitari
sistemul raţionalist, cartezian. Opera sa este tipărită postum. turci şi chiar la Curtea sultanului Ahmed III. Leagă prietenii cu
Prima ediţie a Satirelor este scoasă la Londra (1749), realizată în ambasadorii Franţei (P.-A. de Châteauneuf şi de Feriol),
versiune franceză de Ottavio Guasco; în Rusia, opera lui Olandei (Collier) şi Rusiei (Piotr Andreevici Tolstoi); se pare că,
apare, cu greşeli de editare, abia în 1762, corectată în 1772 şi împreună cu aceştia, făcea parte dintr-o confrerie masonică.
reeditată complet în 1867, sub îngrijirea lui P. A. Efremov. Cum se poate deduce din opera lui, era atras în această
în româneşte, Satirele sunt traduse în 1844 de A. Donici şi perioadă de ştiinţele oculte: alchimie, astrologie, oniromanţie
C. Negruzzi. etc. Datorită anturajului francez, este probabil să fi învăţat şi
franceza, pe lângă limbile orientale. în 1691, se afla în Iaşi, când
Satire şi alte poetice compuneri, tr. A. Donici şi C. Negruzzi,
Iaşi, 1844; ed. Iaşi, 1858; ed. îngr. Pavel Balmuş, Chişinău, 1988; Stihuri, tatăl său, îndemnat de fraţii Ruset, porunceşte uciderea
tr. Virgil Teodorescu, introd. Paul Comea, Bucureşti, 1966. marelui cronicar Miron Costin şi a fratelui acestuia, Velicico,
V. Alecsandri, „ Satire şi alte poetice compuneri de
ambii de orientare politică filopolonă. La moartea lui Con-
prinţul A. Cantemir", „Propăşirea",1844, 23; I. Heliade-Rădulescu, stantin Cantemir (1693), C. are abilitatea de a prelua domnia,
Notiţă critică, „Curierul românesc", 1844,50; Aron Pumnul, Lepturariu dar n-o poate păstra decât puţine săptămâni. După eşec,
rumânesc cules den scriptori rumâni, I, Viena, 1862,147; Al. Odobescu, revine la Constantinopol. în 1699, se căsătoreşte cu domniţa
Opere, Bucureşti, 1955, 205; Ghenadie Enăceanu, Principele Antioh Casandra, fiica lui Şerban Cantacuzino, care domnise în Ţara
43 Dicţionarul general al literaturii române Cantemir

părţi a nobilimii ruse. în 1714 primeşte diploma şi inelul de


doctor al Academiei din Berlin. După moartea Casandrei
(1713), se recăsătoreşte cu Anastasia Trubeţkoi, descendentă a
unei familii aristocrate. Din această căsătorie a mai avut o fiică,
Smaragda, numită astfel în amintirea copilei pierdute. în
corespondenţa cu ţarul şi cu alte oficialităţi există mărturii
despre privaţiunile materiale ale familiei Cantemir şi despre
marea suferinţă a principelui la moartea Smaragdei. Ţarul îi
acordă privilegii meritate, dar funcţionarii amânau sine die
aplicarea lor. Enciclopedismul său a stârnit animozităţi şi
opoziţii în rândul păturii culte a societăţii ruse. Alte ştiri despre
viaţa privată a lui dar şi despre prezenţa lui în viaţa publică,
despre vizitele pe care i le făcea suveranul rus, întârziind ore
întregi în dialoguri particulare, se găsesc în jurnalul secre-
tarului personal al cărturarului, Ivan I. Iliinski. între 1714 şi
1722, îşi redactează cea mai mare parte a operelor, în special
cele istorice. în 1722, participă, alături de Petru cel Mare, la
campania antiotomană din Caucaz. Ca principe serenisim şi
senator, sfătuitor intim al ţarului, a contribuit la numeroase
decizii istorice ale statului şi la orientarea europeană a culturii
ruseşti. Cu talentul şi gusturile lui în materie de arhitectură, a
colaborat la planurile ţarului de construire a oraşului Sankt
Petersburg. A avut parte în timpul vieţii de bucuria de a i se
recunoaşte meritele de erudit. După distincţia venită de la
Academia din Berlin, a mai putut citi o caracterizare elogioasă
făcută de Moreau de Brassey (fost ofiţer în armata rusă la
momentul Stănileşti) în cartea sa de memorii, apărută la
Românească. Au avut şase copii: Maria, Smaragda, Matei,
Amsterdam, în 1716. în 1719, i se închină două ode în limba
Constantin, Şerban şi Antioh. Singurul descendent care va face
latină, în stilul cel mai pur al umanismului clasic. Prima este (în
o strălucită carieră diplomatică (la Paris şi la Londra) şi literară
traducere) Odă spre lauda operei serenisimului principe Dimitrie
(în Rusia) va fi Antioh, poliglot şi el, pe care Montesquieu îl
Cantemir numită „Sistemul despre religia şi starea imperiului
aprecia şi care avea să poarte cu Voltaire o corespondenţă pe
turcesc", semnată de Teofilact, rector al Academiei din Moscova.
tema originii familiei Cantemir. Ceilalţi fii au urmat cariera
A doua odă, foarte amplă, aparţine celui de al doilea rector al
militară. Maria, foarte instruită, a fost un timp favorita ţarului
Academiei moscovite, profesor de filosofie, Gedeon
Petru cel Mare, iar Smaragda a murit foarte tânără. După 1700, Wiszniowski, şi se dedică Preastrălucitului şi preaînaltului
cu renta primită din sursă cantacuzină, îşi construise, Dimitrie Cantemir, principe al Sfântului Imperiu Rusesc, domn
potrivit unui plan propriu, un palat pe malul Bosforului. ereditar al Ţării Moldovei. Ambele texte elogiau mintea excep-
Devine mentor cultural al odraslelor unor înalţi demnitari ţional dotată a principelui moldovean, cunoştinţele lui întinse.
otomani şi începe să-şi sistematizeze vastele cunoştinţe în Era asemănat cu marii oameni ai lumii, numit „principe al
vederea redactării primelor opere. Din această perioadă geniilor şi geniu al principilor", un fel de nec plus ultra, adică
datează portretul prinţului (costumat oriental-occidental), neîntrecut în mediul unde trăia. Opera lui era considerată, în
pictat de Van Mour, pe care l-a descoperit N. Iorga în muzeul termenii lui Horaţiu, un monument „mai trainic decât arama".
din Rouen. Portretul clasic al cărturarului înveşmântat prin- Bolnav de diabet, se stinge din viaţă la moşia sa, Dmitrovka.
ciar, cu perucă occidentală şi sceptru de principe ereditar, A fost înmormântat la Moscova în biserica familie. în 1935,
datează din perioada rusă a vieţii sale. Prieteni personali din osemintele i-au fost aduse în ţară şi reînhumate în biserica Trei
palatul sultanal l-au propulsat în 1710 pe la tronul Mol- Ierarhi din Iaşi.
dovei, fără să-i bănuiască planurile de independenţă a statului Opera lui foarte întinsă şi diversă, confirmă enciclope-
faţă de suzeranitatea turcească. Lipsit de vocaţie politică şi dismul, dar şi atributele geniale ale minţii sale. în 1698, înainte
putere de previziune, încheie, în aprilie 1711, un tratat secret să fi împlinit douăzeci şi cinci de ani, tipăreşte la Iaşi Divanul
cu Petru cel Mare, după care ia parte, în alianţă cu ruşii, la sau Gâlceava înţeleptului cu Lumea sau Giudeţul Sufletului cu
campania antiotomană. în lupta de la Stănileşti (iulie 1711), Trupul, o carte de teosofie, bilingvă (română şi greacă), în buna
turcii înving şi, conform tratatului încheiat anterior, tradiţie europeană a cărţilor ce încearcă să rezolve disputa
împreună cu familia şi un grup de compatrioţi, se refugiază în dintre trup şi suflet, pasiune şi raţiune. Un text pe această temă
Rusia. I se oferă o moşie lângă Harkov. Locuieşte la Moscova şi fusese introdus în traducerea românească a Bibliei, tipărită la
devine consilier de taină al ţarului, atrăgându-şi ostilitatea unei Bucureşti în 1688; intitulat Despre raţiunea dominantă, textul era
Cantemir Dicţionarul general al literaturii române 44

cea dintâi. „Cartea a treia", separată de autor de primele două,


este o traducere a lucrării, pe aceeaşi temă, Stimuli virtutum,
fraena peccatorum a polonezului Andrea Wissowatius. în
absenţa neologismului corespunzător, C. apelează la termeni
£ autohtoni pe care îi glosează, atunci când traduce titlul
Strămutarea a bunătăţilor şi frâul păcatelor, explicând: „adecă
îndrumarea spre bunătăţi şi oprirea spre păcate". Divanul se
CnţHCOAfţ Al
închide cu două serii de principii ale stoicismului, şi ele
traduse din latină. Simetria primelor cărţi constă în aceea că
« & fîţ . fiecare dintre ele e secţionată în 85 de paragrafe. In prima carte
K>|4 âuim ţrÂ& G *ţ«ryft%~ dialogală, între înţelept şi Lume, se dă câte un titlu („pont")
f %nMÂi fiecărei secvenţe, titlu sub care îşi rosteşte replica polemică
«w «m Jtc t§£ft*r<>p*£t* fiecare dintre cele două personaje. Aceleaşi titluri se păstrează
n «*f* i <b 4 tf h a i h ~ în cartea a doua, numai că ele acoperă precepte biblice şi fraze
AI A O T ttMi I O f 16 A înţelepte pe tema indicată de titlu, drept confirmare a poziţiei
£<Mro<4©*#t!ÎJl P { 4 U*i^N<|*~ înţeleptului. Aşa cum e conceput de C., Divanul e mult mai
if^haUn^n «Mtt M«tf|ooQA) complex ca problematică şi concepţie, evident laică, decât alte
E r f i a> n v f i a» 6 t « U ta cărţi din aceeaşi clasă a didacticii morale despre înfrânarea
I MI H * I t instinctelor, spre dobândirea unei vieţi echilibrate. La nivelul
l l I|4#4 fi|4 «C^*iw<^4^M0*ri« cel mai general al discursului, textul configurează o teorie a
fericirii omului, ceea ce l-ar plasa în terenul eudemonologiei de
U4m~
nuanţă creştină, dar nu numai. Cele două personaje, a căror
aşMm ihm0#*fAg*?#
„gâlceavă" dă cărţii un caracter dramatic, realizat cu nerv şi
iv f AOttt TMjl . imaginaţie, nu sunt altceva decât personificarea insolită a două
«4* C<fA * M®ttâ#*rt*f* H {«h ^ a
concepte, aspect ce interesează literatura. în rezumat, conţi-
!£$$♦ Irf* f> *3* nutul se reduce la confruntarea dintre poziţia Lumii care,
fekt
direct sau indirect, apără fără sfială orientarea epicureică, laică,
şi poziţia înţeleptului, care propune formula vieţii austere,
chiar ascetice, mereu cenzurată de grija trecerii în lumea de
dincolo. El izbuteşte să înfrângă energia argumentativă a
Lumii, decretând, în spirit umanist, dar ascetic, superioritatea
fiinţei raţionale. Fraza e antologică: „Nu rob, ce stăpân lumii
Dumnezeu te-au lăsat; pentru aceasta tu pe dânsa, iară nu ea
pe tine să stăpânească". Iar lucrurile lumii „comedii sunt". Cu
toată fracturarea tematică, unitatea internă a discursului moral
este perfect controlată şi nu se abate de la canonul impus.
atribuit unui filosof stoic din Alexandria, din perioada Fondul didactic sapienţial al Divanului e susţinut de vasta
cultură a autorului. Se fac astfel asociaţii cu miturile greceşti şi
elenistică. S-au indicat surse foarte diverse ale cărţii, de la Biblie
legendele biblice, „Labirintul Critului" şi Grădinile Semira-
până la Venatio scientiarum a lui Van Helmont. Tânărul prinţ
midei sunt invocate alături de Sodoma şi Ierusalimul ceresc.
ambiţionează să-şi depăşească sursele prin compoziţie, şi
Pitoresc în invenţii de vocabular e şi mitul Sirenelor, invocat în
modelele prin amploare şi prin adecvarea disputei la spiritul
chip de parabolă. Receptarea fondului de idei e înlesnită de
Bisericii Răsăritului. Gândirea liberală a lui C. a fost cenzurată
numeroasele fragmente rimate şi ritmate. Aceste încercări de
de profesorul Ieremia Cacavelas, sub îndrumarea căruia încă
proză poetică, precum şi alte particularităţi de topică şi stil,
se afla. Cartea are două introduceri compuse în stilul ale- mulţimea sentenţiilor sunt exerciţii preliminare pentru scrierea
gorizant al barocului oriental; prima, de închinare protocolară viitorului roman. Divanul oferă imaginea sintetică a uma-
faţă de domnitorul de atunci, Antioh Cantemir, fratele auto- nismului românesc, specific, cristalizat la confluenţa culturii
rului, iar cea de-a doua închinată cititorului, o ceremonioasă vechi greco-latine cu gândirea religioasă creştină.
invitaţie la lectura cu profit moral. Stilul, metaforizant, mi- între 1700 şi 1704, la Constantinopol fiind, C. scrie mai ales
zează pe simboluri. Cartea e „floare", iar autorul, „grădinar". în limba latină. Câştigat de opera empiristului, dar şi misticului
A treia prefaţă este semnată de Cacavelas, care elogiază mintea Van Helmont, el compune o laudă închinată acestuia —
strălucită a elevului său şi avansează ideea invidiei ce poate fi Ioannis Baptistae Van Helmont - Physices universalis doctrina,
stârnită de erudiţia prea tânărului principe. Primele două urmată de traducerea unui capitol din opera de interpretare a
„cărţi" ale Divanului sunt construite pe o anumită simetrie naturii publicată de învăţatul flamand. Tot în latină mai
interioară, astfel încât cea de a doua se leagă, prin înţeles, de redactează o carte de filosofie a cunoaşterii (prin revelaţie), de
45 Dicţionarul general al literaturii române Cantemir

alură medievală, despre naşterea universului şi despre evo- care atrage atenţia asupra noutăţii literare, substituirilor
luţie, despre timp, etică şi destin. Spre a sugera orientarea alegorice, structurii etc. Romanul mai are şi alte două elemente
metafizică a dezbaterii, o intitulează Sacrosanctae scientiae de paratext; pentru traducerea neologismelor, o „scară" a cu-
indepingibilis imago [Imaginea de nedescris a ştiinţei sacre]. Este vintelor străine (imediat după prefaţă) şi o „scară a cuvintelor
amintită aici disputa scolastică numită şi „cearta universa- ieroglificeşti tâlcuitoare" (în final). în roman sunt transfigurate
liilor" (nominalism versus realism), părând să fie un ad- evenimente personale şi istorice contemporane autorului.
versar al nominalismului lui Guillaume d'Occam. Gândirea De la Heliodor (autorul grec al romanului de aventuri Etiopica),
neoaristotelică a lui din care nu a dispărut cu totul influenţa este declarat împrumutată tehnica inversiunii temporale, in
teologiei, se confirmă în manualul de logică prescurtat rămas mediaş res, folosită spre a plasa „mijlocul istoriei la început şi
între manuscrisele sale: Compendiolum universae logices institu- începutul la mijloc". Astfel, romanul pătrunde direct în vâl-
tionis [Rezumat al sistemului logicii universale]. Fusese iniţiat în toarea conflictului, iar explicaţia lui cauzală se dă în partea a
logica Stagiritului de Ieremia Cacavelas, el însuşi autor al unei şasea. Primesc supranume alegorice nu numai persoanele, dar
şi lucrurile, documentele, casele, grupurile de oameni etc., cum
cărţi de logică. în Proemium (ad lectorem humanissimum),
se poate vedea la „scară", toate inspirat substituite prin nume
recomandă logica drept „cheia celor mai ferecate porţi ale
simbolice. Mai întâi, numele măştilor zoomorfe ţin locul nu-
filosofiei", învăţarea ei ducând la „comoara învăţăturilor
melor personajelor. Leul şi Vulturul sunt emblemele celor
transmise din vechime". Ca „artă instrumentală a filosofiei",
două ţări (Moldova şi Ţara Românească) şi, respectiv, spiritele
logica educă „operaţiile intelectului", ordonează, prin cate-
simbolice protectoare ale grupurilor de personaje, patrupedele
goriile ei, bagajul „mental" şi „verbal". Autorul pune accent pe
şi păsările. Cel de al treilea element al triadei, menit să întreţină
teoria silogismului, cu exemplificări. Urmele acestor preocu- conflictul între cele două tabere, este Ţara Peştilor (Curtea
pări pentru ştiinţa logicii vor fi identificabile în parodia otomană), dominată de Cetatea Epithimiei (lăcomiei). Descrie-
gândirii silogistice din romanul alegoric. Compendiul de lo- rea acestei cetăţi, strălucitoare în arhitectura ei monumentală,
gică, deşi scris în latină, îl situează, prin conţinut, pe în zona dar roasă pe dinăuntru de boala foamei de aur şi minată de
umanismului de factură grecească. Din aceeaşi perioadă corupţie, propune o foarte interesantă perspectivă de receptare
datează contribuţiile lui în domeniul muzicii. Cânta la instru- a episodului ca antiutopie. în rândul întâi al grupului patru-
mente de coarde, era şi compozitor. Până foarte de curând se pedelor stau animale feroce: Pardosul, Lupul, Ursul, Vulpea,
mai auzea în Istanbul un „cântec al dervişului", care, prin Şacalul ş.a., în timp ce păsările simt reprezentate de zburătoare
tradiţie, îi era atribuit. Folosindu-se de semnele alfabetului de pradă: Corbul, Brehnacea (bufniţa), Şoimul, Uliul, Coroiul
arab, a inventat un sistem de notare a muzicii turceşti şi a etc. Există însă şi „Dobitoc supus" şi „Pasăre supusă" (prin
scris, în limba turcă, o „carte mică", închinată noului sultan, ambele subînţelegându-se ţărănimea). Realitatea istorică, în
AhmedIII, Tarifu Umil musiki ala vegni maksus [Explicarea datele ei exacte, nu mai interesează, întrucât totul este re-
muzicii teoretice pe scurt]. dimensionat potrivit libertăţilor subiective ale ficţiunii. în
în 1704-1705, încheie romanul alegoric autobiografic Istoria prima parte a romanului, se istoriseşte importantul eveniment
ieroglifică, un pamflet care, alături de Divanul, legitimează locul al adunării patrupedelor şi păsărilor pentru alegerea unui
deosebit ocupat de în istoria literaturii române. Cunoscută domnitor în ţara patrupedelor. Sunt puse în lumină, marcat
în manuscris, cartea s-a tipărit foarte târziu (1883). Dacă hiperbolizate, moravurile politice balcanice care viciază atmo-
evoluţia unei literaturi se decide în momentele de ruptură, de sfera. Personajele se tem de o primejdie ce planează în aer şi le
discontinuitate, Istoria ieroglifică reprezintă un astfel de mo- anihilează voinţa. Una dintre ameninţări pare să fie tirania
ment. înnoieşte stilul narativ, schimbă modelul de discurs, Corbului (epitropul ţării păsărilor), cel care patronează adu-
produce trecerea de la proza cronicărească nonfictivă la proza narea politică teribil caricaturizată de autor. După o serie de
artistică studiată, prin utilizarea alegoriei. Discursul, satiric în discursuri (caricate şi ele) rostite de felurite personaje, mijloc cu
fond, e voalat de măşti animaliere care acoperă chipurile per- iscusinţă folosit de autor spre a le caracteriza prin „propriile"
soanelor reale, le transformă în personaje literare, dezvăluin- lor cuvinte, se relevă gratuitatea şi ridicolul pledoariilor, de
du-le caracterul. Alegoria propune o substituire evaluativă, vreme ce, în culisele otomane, Corbul atribuise deja domnia.
aici degradantă. îşi programa să respecte principiul estetic al E acuzat astfel un mecanism politic controlat în chip tiranic din
„descoperirii prin acoperire", amintit de el în postfaţa roma- culise, în timp ce în scenă oamenii se mişcă inconştienţi de
nului. Cartea are o vie motivaţie psihologică, fiind şi auto- regimul lor de marionete în mâinile puterii. în această parte a
biografică. Autorul se deghizează sub masca Inorogului, romanului, autorul-narator are doar rolul de a deschide cadrul
personaj spiritual, charismatic, de care se teme toată fauna la modul expozitiv-introductiv, de a da cuvântul personajelor
inferioară lui, drept care este urmărit, spre a fi exterminat. (Vidra, Bâtlanul, Corbul, Brebul, Vulpea, Struţocămila)şi apoi
Titlul atrage atenţia asupra încifrării figurative a realităţii, iar de a comenta, ca pentru cititori, conţinutul discursurilor şi
subtitlul anunţă structura clasică („în douăsprezece părţi efectul asupra auditorilor din adunare. Noutatea tehnicii
împărţită") şi inserţiile gnomice („cu 760 de sentenţii frumos narative se impune de la sine. Acesta e şi primul nucleu narativ
împodobită"). Ştiind că utilizează un procedeu cu totul nou în al romanului constituit în jurul subiectului Struţocămila,
literatura română cultă, însoţeşte textul propriu-zis al propusă ca pretendent la tron împotriva Vidrei, întrucât toate
romanului de două prefeţe şi o postfaţă către cititor, texte prin discursurile arată cine e şi cât e de hibrid şi grotesc acest
1673 Se naşte la laşi Dimitrie Cantemir, al doilea fiu al
lui Constantin Cantemir, de origine răzeşească, şi al Anei,
născută Bantâş, nepoată după mamă a Anastasiei, soţia
Ducăi-Vodă.

Constantin Cantemir devine domn al Moldovei. Instruirea lui


Dimitrie este asigurată de un profesor de familie, învăţatul grec
leremia Cacavelas.

Este trimis de tatăl său drept garant (capuchehaie) la Con-


stantinopol, în locul lui Antioh, fratele său. Aici îşi începe studiile
la Şcoala înaltă a Patriarhiei Ortodoxe. La Constantinopol va
rămâne, cu unele întreruperi, mai bine de două decenii.

Se află ia laşi când tatăl său porunceşte uciderea lui Miron


Costin şi a fratelui acestuia, Velicico.

Moare Constantin Cantemir; boierii îl aleg pe Dimitrie


ca urmaş pe tronul Moldovei, dar neprimind confirmarea Porţii
Otomane, după numai trei săptămâni se retrage la Constanti-
nopol pentru a-şi scrie cărţile.

îi apare la laşi

Reîntors pentru scurtă vreme în Moldova, în timpul scurtei


domnii (1696-1700) a fratelui său, Antioh, se căsătoreşte cu
domniţa Casandra, fiica răposatului domn al Ţării Româneşti
Şerban Cantacuzino, cu care va avea şase copii (patru băieţi şi
două fete).

îşi construieşte un palat pe malul Bosforului şi se stabileşte


acolo cu familia, până în 1710.

Scrie la Constantinopol lucrări în latină şi în turcă:


(urmată
de traducerea unui capitol din opera de interpretare a naturii
publicată de învăţatul flamand),
şi
un mic tratat de muzică turcească (folosindu-se de semnele
alfabetului arab, autorul inventează un sistem de notare a
muzicii turceşti).

Susţine o intensă activitate politică îndreptată împotriva lui


Constantin Brâncoveanu, domnitorul Ţării Româneşti, care
reuşea să-şi impună în Moldova, ca domnitori, fideli de-ai săi
(Constantin Duca, apoi Mihai Racoviţă).

încheie romanul alegoric

Obţine domnia Moldovei pentru fratele său, Antioh.

Se naşte fiul său Antioh, unul dintre iniţiatorii


clasicismului în literatura rusă. Antioh fost ambasador al Rusiei
în Anglia şi Franţa (1732-1744); va fi apreciat de Montesquieu
şi va purta o corespondenţă cu Voltaire.

1710 23 Devine domn al Moldovei, în locui lui Nicolae


Mavrocordat.

După încheierea unui tratat de alianţă cu Rusia (aprilie


1711), într-o proclamaţie către ţară îi cheamă pe moldoveni să
se ridice împotriva dominaţiei turceşti.

23 Ţarul Petru I soseşte la laşi, unde e primit cu multă


căldură.

Armatele ruso-române sunt înfrânte de turci în


bătălia de la Stănileşti. împreună cu familia şi un număr mare de
oşteni şi boieri credincioşi, printre care şi viitorul cronicar Ion
Neculce, se refugiază în Rusia, unde i se oferă o moşie în ţinutul
Harkovului, care va primi numele Dmitrovka.

Moare soţia sa, domniţa Casandra.

Este ales membru al Academiei din Berlin, la cererea


căreia va elabora lucrarea

Scrie în Rusia
şi
va fi tra-
dusă în engleză în 1734-1735, în franceză în 1743 şi în germană
în 1745.

Scrie în limba latină, traducând el însuşi textul în limba română,


-

Se căsătoreşte la Moscova cu prinţesa Anastasia, fiica


principelui Trubeţkoi, din înalta aristocraţie rusă, avându-i ca
naşi pe ţar şi pe ţarină.

Scrie

Este numit, printr-un ucaz al lui Petru l, „consilier secret şi


membru al Senatului", contribuind la numeroase decizii istorice
ale statului şi la orientarea europeană a culturii ruseşti.

îl însoţeşte pe ţarul Petru l în campania antiotomană din Tipăreşte în limba rusă la Sankt Petersburg
Caucaz. Ediţia este însoţită şi de
două ode în limba latină închinate cărturarului de arhimandritul
Teofilact, rector al Academiei din Moscova şi de Gedeon
Wiszniowski, profesor de filosofie, al doilea rector al Academiei
moscovite.

Reîntors bolnav de la Astrahan, moare de diabet la


moşia sa, Dmitrovka. Este înhumat la Moscova, în mica biserică
a familiei. Osemintele i-au fost aduse în ţară şi reînhumate, în
1935, la biserica Trei Ierarhi din laşi.
Cantemir Dicţionarul general al literaturii române 48
animal. Cel mai prost şi mai ridicol dintre toţi se dovedeşte pentru dreptul la libertate al patriei şi al locuitorilor ei. In plus,
însă comod pentru cei ce mânuiesc din umbră sforile politicii. principele-autor apără drepturile ereditare ale descendenţilor
Caracterul comic şi, concomitent, dramatic al politicianismului familiei Cantemir la tronul ţării. Cartea este, în acelaşi timp, o
balcanic prefigurează perspectiva proprie lui I. L. Caragiale, modernă contribuţie la ceea ce ştiinţa de astăzi consideră a fi
comediograful. Partea a doua a romanului, mai extinsă ca domeniul imagologiei. Informaţiile foarte diverse, sistemati-
spaţiu narativ, se constituie din aventura urmăririi, luării în zate în cele trei părţi ale cărţii, şi harta, cea dintâi a acestui ţinut,
captivitate şi eliberării Inorogului, spirit ales, opus lumii şi de au stârnit curiozitatea germanilor, interesaţi de această parte a
aceea netolerat de ea şi de adversarul personal, Corbul. Con- Europei în ordine politică, dar şi comercială. Inteligent,
form premoniţiei onirice, totul se încheie cu recunoaşterea principele îşi redactează monografia în limba latină, pentru a-i
dreptăţii Inorogului. în tehnica narativă sunt antrenate pro- asigura circulaţia europeană. Este cea de a doua opferă a lui C.
cedee anticipatoare, caracteristice prozei moderne. într-o tradusă într-o limbă europeană, după Istoria Imperiului Otoman.
secvenţă, personajele discută despre măştile atribuite lor de Cartea a fost tradusă în germană de J. Redslob (Beschreibung der
autor în acest roman. în întregime, partea a şasea e o rememo- Moldau) şi publicată de Biisching în „Magazin fur die neue
rare a cauzei conflictului Inorog-Corb, după cum partea a Historie und Geographie", în 1769.0 ediţie separată s-a făcut,
şaptea e o interesantă şi modernă inserţie onirică, mijloc de după doi ani, la Leipzig. Traducerea în limba română s-a tipărit
analiză psihologică a unui mare intrigant politic, Hameleonul. la Mănăstirea Neamţ, în 1825, sub titlul Scrisoarea Moldovei.
Subconştientul personajului este sondat cu minuţie, evident Autoritatea europeană de orientalist, care avea să dureze mai
acuzatoare, şi figurat în simboluri sugestive. în ultima parte bine de un secol, şi-o câştigă C. post-mortem, prin tratatul în
sunt inserate numeroase epistole ce denunţă întâmplări din limba latină Historia incrementorum atque decrementorum Aulae
culise. Scrisorile substituie povestirea autorului. Textul Istoriei Othomanicae [Istoria creşterii şi descreşterii Curţii Otomane], în-
cheiat în 1716. Concepţia care structurează materialul infor-
ieroglifice e împânzit de apologuri cu tâlc, de factură orientală.
mativ cules de la sursă (biblioteca Seraiului şi scrierea
Discursurile personajelor sunt reproduse în stil direct sau
rezumativă Synopsis a lui Saadi) e aceea a creşterii şi decăderii
rezumativ asumate de autor, mai ales monologurile. Se ivesc
imperiilor, reactualizată în preajma lui 1700 de Giambattista
din când în când pagini cu rimă interioară de o mare frumuseţe
Vico (corsi e ricorsi) şi, după C., de Montesquieu (grandeur et
poetică, precum Elegia Inorogului sau caracterizarea aceluiaşi
decadence). Partea întâi cuprinde istoria Imperiului de la
psalmodiată de un alt personaj. Fondul de înţelepciune nu se
Osman, fondatorul, adică de la 1300, până la Mahomed IV,
rezumă la cele 760 de sentenţii anunţate pe copertă, ci este
asediatorul Vienei, la 1683, iar partea a doua continuă istoria,
îmbogăţit de numeroase formulări aforistice originale. Paran- de la 1683 până la 1712, şi urmăreşte scăderea treptată a puterii
tezele filosofice, elaborate într-un stil literar foarte încărcat, şi imperiului. în secolul luminilor, cariera europeană a cărţii
mai ales pasajele ce ţin de ştiinţele exacte, ca şi de cele oculte, începe cu traducerea engleză, tipărită în 1734-1735, şi continuă
stârnesc plăcerea lecturii doar pentru un cititor specializat, cu cea franceză, din 1743, şi cu cea germană, din 1745.
familiarizat cu structura complicată a frazei lui C. Dificultăţile Tălmăcirea în limba rusă, făcută în timpul vieţii autorului, a
de lectură sunt răsplătite însă de ideile generoase, de figurile rămas în manuscris. Istoria exactă era adiţionată cu numeroase
retorice rare (chiasm, paradox, oximoron, ironie) şi de creaţiile note şi legende, fapt ce i-a atras pe scriitorii romantici europeni.
verbale neobişnuite. Ca ideologie şi retorică satirică, Istoria Astfel, Victor Hugo folosea Historia... pentru ciclul Orientalelor
ieroglifică este un roman ce aparţine epocii Luminilor. din La Legende des siecles, cum o spune în prefaţă, iar Byron
După 1714, C. se ocupă aproape exclusiv de redactarea recurge la aceeaşi sursă când se documenta pentru poema
unor cărţi de istorie. Scrie, în latină, un studiu bazat pe teoria Don Juan. Opera istorică special dedicată originii românilor,
evoluţiei ciclice, prevăzând izbânzi însemnate ale lui Petru cel concepută polemic, dar neterminată, este Hronicul vechimei a
Mare, pornit să elibereze creştinătatea. Eseul se intitula Mo- romano-moldo-vlahilor, având, după toate indiciile, variante în
narchiarum physica examinatio [Examinarea naturii monarhiilor]. latină şi română. Istoricii, care i-au găsit şi scăderi, consideră
Cartea cel mai adesea invocată în istoria culturii române este totuşi Hronicul... prima noastră istorie modernă, scrisă cu
Descriptio antiqui et hodiemi status Moldaviae [Descrierea statului metodă, de la prolegomenă şi până la ultima din cele zece
Moldovei vechi şi de astăzi], redactată între 1714 şi 1717. Este cea „cărţi". E o argumentaţie întemeiată pe un număr impresio-
dintâi monografie exhaustivă a Ţării Moldovei, pentru că de- nant de surse greco-latine. în partea a doua a titlului, autorul
păşeşte prin complexitate scrierile lui Miron Costin. La C., precizează că a făcut el însuşi traducerea textului princeps din
legendarul despre bogăţiile şi dărnicia fabuloasă a pământului latină în română, în anul 1717, fiind de drept „voievodul şi de
se conjugă cu obiectivitatea ştiinţifică în probleme de geografie moşie domn al Moldovei", dar, temporar, „cneaz în Sankt
fizică şi economică, istorie, etnogeneză, ocupaţii, legi, mora- Petersburg". Opul cuprinde istoria românilor, de la origini
vuri ale locuitorilor, ritualuri fundamentale, mitologie. Toate până în anul 1274. Interesul istoricilor pentru această operă n-a
acestea sunt conţinute în Pars prima, geographica şi în Pars fost epuizat de autorii din cadrul Şcolii Ardelene. între ultimele
secunda, politica (istorică). Pars tertia conţine consideraţii despre scrieri, datate la 1720, se remarcă Vita Constantini Cantemyrii,
originea şi particularităţile dialectale ale limbii române, o cognomento Senis, Moldaviae principis [Viaţa lui Constantin
încercare de filologie comparată, între română şi alte limbi Cantemir, supranumit Cel Bătrân, principele Moldovei]. Este o
romanice, şi, în fine, date despre religia locuitorilor pămân- monografie a vieţii şi carierei tatălui său, concepută tendenţios,
tului moldav. Descrierea Moldovei este o pledoarie implicită ca biografie romanţată, explicând orgolios (dar nu şi adevărat)
49 Dicţionarul general al literaturii române Cantemir

genealogia şi, în consecinţă, drepturile ereditare asupra moldo-vlahilor, scriere monumentală (chiar dacă gândul autorului
principatului Moldovei. îşi apără drepturile şi ascendenţa şi nu a putut fi dus până la capăt) şi pecete a iubirii de tară aşezată pe
într-un memorial, publicat postum sub titlul Evenimentele pagina scrisă, Dimitrie Cantemir se întorcea simbolic între români.
Cantacuzinilor şi Brâncovenilor, opuscul scris ca răspuns la invi- Toate scrierile de istorie românească ale lui Cantemir atestă
taţia de a fi consilier intim al ţarului. Ca novator în probleme de existenţa intenţiei de a da o descriere corectă, ghidată de o atitudine
educaţie şi, în general, în domenii fundamentale ale vieţii modernă, a trecutului poporului său, pe care marele învăţat îl socotea
spirituale, a intrat în polemici deschise cu unii cărturari ruşi urmaş şi moştenitor al marilor civilizaţii antice europene, anali-
conservatori. Urmare a unei astfel de polemici este lucrarea zându-l şi interpretându-l într-o firească integrare în cursul uni-
Loca obscura in catechisi... [Locuri obscure în catehism...], tradusă versal al evenimentelor.
în ruseşte de secretarul său şi pusă în circulaţie în formă manu- Da n Ho r ia Ma z il u

scrisă. Se aduceau aici corective de ordin teologic, în principal,


dar şi pe probleme de pedagogie, la cartea Prima învăţătură a Divanul sau Gâlceava înţeleptului cu Lumea sau Giudeţul
copiilor (1720), semnată de episcopul rus Th. Prokopovici. Sufletului cu Trupul, Iaşi, 1698; ed. îngr. şi introd. Virgil Cândea
Ultima carte, construită astfel încât să servească informării Bucureşti, 1969; Beschreibung derMoldau, tr. J. Redslob, Leipzig, 1771;
History o f The Growth and Decay o f The Otoman Empire, I-II, tr. Nicholas
asupra specificului vieţii turcilor, a fost Sistemul sau întocmirea
Tindal, Londra, 1734-1735; Histoire de L'Empire Othoman, ou se voyent
religiei muhammedane. Este, după Divanul..., cea de a doua
Ies causes de son agrandissement et de sa decadence, Paris, 1743; Geschichte
operă a lui tipărită antum, de astă dată la Sankt Petersburg, des Osmanischen Reichs..., Hamburg, 1745; Kniga sistima iii Sostoianie
în 1722, în limba rusă şi închinată lui Petru I, cel care încuraja muhammedanskia relighii, Sankt Petersburg, 1722; Scrisoarea Moldovei,
„ştiinţele liberale şi artele". Cunoaşterea Coranului a înlesnit Mănăstirea Neamţ, 1825; ed. (Descrierea Moldovei), pref. C. Negruzzi,
autorului înţelegerea şi explicarea mentalităţii mahomedane, a Iaşi, 1851; ed. îngr. T. Boldur-Lăţescu, Iaşi, 1868; ed. tr. G. Pascu,
religiei, ritualurilor şi moravurilor controlate de autoritatea Bucureşti, 1923; ed. tr. Gh. Adamescu, Bucureşti, 1941; ed. îngr. D. M.
Cărţii sfinte. Această carte de imagologie procură şi astăzi Pippidi, tr. Gh. Guţu, introd. Maria Holban, comentariu istoric
plăceri de lectură. Ca mică enciclopedie, ea instruieşte asupra Nicolae Stoicescu, Bucureşti, 1973; Hronicul vechimei a
romano-moldo-vlahilor, I-II, îngr. Gh. Săulescu, Iaşi, 1835-1836;Dperele
particularităţilor vieţii religioase şi laice, asupra artelor şi ştiin-
principelui Dimitrie Cantemir, I-VIII, Bucureşti, 1872-1901; Vita
ţelor practicate în lumea Orientului apropiat.
Constantini Cantemyrii - Viaţa lui Constantin Cantemir, tr. N. Iorga,
Opera lui impresionantă ca întindere şi varietate, dar Bucureşti, 1923; ed. tr. N. Iorga, îngr. Liliana Iorga, Craiova, 1942; ed.
rămasă necunoscută până în a doua jumătate a secolului tr. şi îngr. Radu Albala, pref. P.P. Panaitescu, Bucureşti, 1960; ed. îngr.
al XlX-lea, când Academia Română a luat decizia să tipărească şi tr. Radu Albala, pref. P.P. Panaitescu, Bucureşti, 1969; Despre
integral scrierile principelui, se impune ca moment cardinal în Coran, tr. Ioan Georgescu, Cernăuţi, 1927; Sacrosanctae scientiae
cultura română, primul moment de importanţă majoră, când indepingibilis imago (Metafizica), tr. Nicodim Locusteanu, pref. Em. C.
spiritul românesc a radiat asupra altor culturi. Geniu pozitiv, Grigoraş, Bucureşti, 1928;j^Istoria ieroglifică, îngr. şi pref. Em. C.
a fost un întemeietor în varii domenii de manifestare a Grigoraş, Bucureşti, 1927; ed. I-II, îngr. şi pref. P.P. Panaitescu şi
spiritului, în teologie, istorie şi geografie, etnografie, imagolo- I. Verdeş, Bucureşti, 1965; ed. (Melanholia neasemuitului inorog), îngr. şi
pref. Doina Curticăpeanu, Cluj, 1973; Opere complete, îngr. şi introd.
gie, sociologie, filosofie, retorică, pedagogie şi, nu în ultimul
Virgil Cândea, voi. IV, 1.1: Istoria ieroglifică, îngr. Stela Toma şi Nicolae
rând, în literatura de ficţiune alegorică şi satirică.
Stoicescu, introd. Nicolae Stoicescu, Bucureşti, 1973, voi. I: Divanul,
tr. Maria Marinescu-Himu, Bucureşti, 1974, voi. IX, 1.1: De antiquis et
Voievod luminat, ambiţios şi blazat, om de lume şi ascet de bibliotecă, hodiemis Moldaviae nominibus. Historia moldo-valachica, tr., îngr. şi
intrigant şi solitar, mânuitor de oameni şi mizantrop, iubitor de introd. Dan Sluşanschi, pref. Virgil Cândea, Bucureşti, 1983, voi. III,
Moldova lui după care tânjeşte şi aventurier, cântăreţ în tambură t. II: Sistemul sau întocmirea religiei muhammedane, tr., îngr. şi introd.
ţarigrădean, academician berlinez, prinţ rus, cronicar român, Virgil Cândea, text rus îngr. Anca Irina Ionescu, Bucureşti, 1987,
cunoscător al tuturor plăcerilor pe care le poate da lumea, Dimitrie voi. IV, t. II: Scurtă povestire despre stârpirea familiilor lui Brâncoveanu şi
Cantemir este un Lorenzo de Medici al nostru. a Cantacuzinilor. Memorii către Petru cel Mare (1717 şi 1718), îngr. şi
G. C ă l i n e s c u introd. Paul Cernovodeanu, tr. şi îngr. Alvina şi Emil Lazea, Mihai
Carataşu, pref. Virgil Cândea, Bucureşti, 1996, voi. VI, t. I: Vita
Prima sa carte se adresează cititorilor de acasă, pentru a atesta - în Constantini Cantemyrii, cognomento Senis, Moldaviae principis, tr. şi îngr.
română şi greacă - însuşirile autorului său: un domn creştin, Dan Sluşanschi şi Ilieş Câmpeanu, pref. Virgil Cândea, introd. Andrei
respectuos al tradiţiilor religioase dominante în societatea vremii, Pippidi, Bucureşti, 1996; Mic compendiu asupra întregii învăţături a
logicii, tr. Dan Sluşanschi, îngr. şi introd. Alexandru Surdu, Bucureşti,
iscusit în arta scrisului, erudit. [...] Divanul nu este afirmarea unui
1995; Opere, voi. I: Divanul. Istoria ieroglifică. Hronicul vechimei a
misticism juvenil, ci prima scriere a unui om al culturii sud-est romano-moldo-vlahilor, îngr. şi introd. Virgil Cândea, Stela Toma şi
europene din epoca înnoirii ei, dornic de afirmare literară, socială şi Nicolae Stoicescu, Bucureşti, 2003.
politică.
I. G. Sbierea, Mişcări culturale şi literare la româ-
V ir g il Câ n d ea
nii din stânga Dunării în răstimpul de la 1504-1714, Cernăuţi, 1897,
231-240,252-257, 266-267, 314-324; Teodor T. Burada, Scrierile muzi-
Scriind istoria de început a neamului în limba alor săi, punându-le la cale ale lui Dimitrie Cantemir, Bucureşti, 1911; Dragoş Protopopescu,
îndemână, lafel ca înaintaşii într-ale rechemării trecutului în actuali- Stilul lui Dimitrie Cantemir, Bucureşti, 1915; Petre V. Haneş, Istoria
tate, un sacru depozit de pilde şi argumente de orgoliu, încheindu-şi literaturii româneşti, ed. 3, Bucureşti, 1924, 77-105; G. Pascu, Viaţa şi
activitatea de savant istoriograf cu Hronicul vechimei a romano- operele lui Dimitrie Cantemir, Bucureşti, 1924; Ioan I. Nistor, Pomenirea
Cantemir Dicţionarul general al literaturii române 50
lui Dimitrie Cantemir voevod, Bucureşti, 1924; Ştefan Ciobanu, Dimitrie de pe lângă aceeaşi catedră, profesor secundar la Râmnicu
Cantemir în Rusia, Bucureşti, 1925; G. Vâlsan, Opera geografică a Vâlcea (1944-1964), lector, conferenţiar universitar (1964-1974)
principelui Dimitrie Cantemir, Cluj, 1926; Ilie Minea, Despre Dimitrie şi secretar ştiinţific al Institutului Pedagogic din Bacău.
Cantemir, Iaşi, 1926; Iorga, Ist. lit., II, 310-458; P. P. Panaitescu,
A debutat cu proză şi versuri în „Junimea literară" (1927).
Contribuţii la opera geografică a lui Dimitrie Cantemir, Bucureşti, 1928;
A mai colaborat cu comentarii de critică şi istorie literară la
N. Iorga, Dimitrie Cantemir, Cluj, 1929; Puşcariu, Ist. lit, 161-182; Sever
Zotta, Despre neamul Cantemireştilor, Iaşi, 1931; N. Iorga, Despre „Aurora", „Ateneu", „Cronica", „Bucovina literară", „Artă".
Dimitrie Cantemir cu prilejul aducerii în ţară a rămăşiţelor lui, Vălenii de A fost fondator şi redactor la „Aurora" (Hotin) şi la „Revista
Munte, 1935; N. Iorga, Originalitatea lui Dimitrie Cantemir, Vălenii de Bucovinei" (Cernăuţi) şi a făcut parte din comitetele de con-
Munte, 1935; Călinescu, Ist. lit. (1941), 39-47, Ist. lit (1982), 35-42; ducere ale publicaţiilor „Comunicări de istorie şi filologie" şi
Perpessicius, Menţiuni ist., 286-304; Petre P. Panaitescu, Dimitrie „Studii şi cercetări ştiinţifice".
Cantemir. Viaţa şi opera, Bucureşti, 1958; Dan Bădărău, Filosofia lui Ca şi Leca Morariu şi Petru Iroaie, se preocupă de
Dimitrie Cantemir Bucureşti, 1964; Piru, Ist. lit, I, 328-366; Ist lit., I, folclorul istroromân, începând cu teza sa de doctorat, Istro-
557-587; Scarlat Callimachi, Dimitrie Cantemir. Viaţa şi opera în imagini, românii, publicată în 1937, şi continuând cu Ciripiri ciribire
Bucureşti, 1966; Duţu, Coordonate, passim; Ivaşcu, Ist lit., I, 242-256;
(1935) şi Texte istroromâne (1959). Culege basme şi povestiri pe
Manuela Tănăsescu, Despre „Istoria ieroglifică", Bucureşti, 1970; Lucian
care le transcrie fonetic, însă în forme accesibile şi nespecia-
Blaga, Izvoade, Bucureşti, 1972,142-168; Petru Vaida, Dimitrie Cantemir
şi umanismul, Bucureşti, 1972; Constantin Măciucă, Dimitrie Cantemir,
liştilor, dar este interesat, într-o serie de studii, de motivele
Bucureşti, 1972; Paul Simionescu, Dimitrie Cantemir, Bucureşti, 1972; stingerii folclorului amintit, de particularităţile epicii populare.
Protopopescu, Volumul, 237-305; Ştefan Giosu, Dimitrie Cantemir. Culege şi tipăreşte, de asemenea, folclor dacoromân: Folclor
Studiu lingvistic, Bucureşti, 1973; I.D. Lăudat, Dimitrie Cantemir, Iaşi, literar vâlcean (1979), Folclor literar din Suceava (1989), mai
1973; Alexandru Duţu, Umaniştii români şi cultura europeană, Bucureşti, important fiind volumul din urmă, care reuneşte texte (lirică
1974, passim; Mircea Anghelescu, Literatura română şi Orientul, predominant erotică) culese în 1939, în timpul unei anchete
Bucureşti, 1975, 21-31; Curticăpeanu, Orizonturile, 123-180, passim; sociologice întreprinse de Universitatea din Cernăuţi, în
Muthu, Lit rom., 55-92; Negriei, Expresivitatea, 78-98; Papu, Clasicii, comunele Voroneţ şi Mănăstirea Humor. Invocaţia în poezia
29-49; Dimitrie Cantemir interpretat de..., îngr. şi pref. Suzana-Carmen
populară (1980) este un studiu de stilistică, în care sunt exa-
Dumitrescu, Bucureşti, 1977; Elvira Sorohan, Cantemir în Cartea
minate, evolutiv şi estetic, în varietatea lor şi cu funcţionali-
hieroglifelor, Bucureşti, 1978; Dicţ. lit. 1900,149-154; Sasu, în căutarea,
80-87; Negriei, Imanenţa, 151-159; Petrescu, Configuraţii, 86-93; Zoe
tatea lor diversă, elemente de seamă ale oralităţii, aşa cum se
Dumitrescu-Buşulenga, Itinerarii prin cultură, Bucureşti, 1 982,12-28; manifestă ele în cântecul propriu-zis şi în cântecul bătrânesc. în
Ion Istrate, Barocul literar românesc, Bucureşti, 1982,242-282; Scarlat, Studii de literatură (1983), volum adunând studii despre
Ist. poeziei, 1,95-97; Rotaru, Valori, II, 153-198; Ciopraga, Propilee, 7-15; D. Cantemir, Anton Pann, M. Kogălniceanu, M. Eminescu,
Cosma, Geneza, 57-62; Papu, Lumini, 232-244; Ecaterina Ţarălungă, Jean Bart, Octavian Goga, St. O. Iosif, Gib I. Mihăescu şi
Dimitrie Cantemir. Contribuţii documentare la un portret, Bucureşti, 1989; Ciprian Porumbescu, reţin atenţia acele pagini care conţin
Mazilu, Recitind, I, 375-378, 398-403, passim; Sorohan, Introducere, . documente mai puţin cunoscute, comentarii privind unele
99-107,275-311; Dragoş Moldovanu, Dimitrie Cantemir între Orient şi manuscrise.
Occident, Bucureşti, 1997; Adriana Babeţi, Bătăliile pierdute. Dimitrie
Cantemir - Strategii de lectură, Timişoara, 1998; Monica Spiridon, Istroromânii, Hotin, 1937; Mensa academică, Cernăuţi, 1938;
Modelul Cantemir, RL, 1999,1; Dicţ. analitic, II, 186-189, IV, 496-501; Invocaţia în poezia populară, Bucureşti, 1980; Studii de literatură, Iaşi,
Cărtărescu, Postmodernismul, 250,252; Vasile Harea, Dimitrie Cantemir 1983. Ciripiri ciribire, Cernăuţi, 1935; Texte istroromâne,
şifiul său Antioh, îngr. Sorina Bălănescu, Iaşi, 1999; Mazilu, Noi, 41-46; Bucureşti, 1959; Brăduleţ de pe cărare, Bacău, 1972 (în colaborare); Folclor
Dicţ. esenţial, 128-133; Dan Horia Mazilu, Dimitrie Cantemir, un prinţ al literar vâlcean, introd. edit., Râmnicu Vâlcea, 1979; Folclor literar din
literelor, Bucureşti, 2001; Mircea Anghelescu, Destinul ciudat al operei lui Suceava, Iaşi, 1989.
Cantemir, RL, 2002, 11; Ursu, Contribuţii, 34-43, 373-400; Gabriel E. Ionaşcu, Traian Cantemir, „Texte istroromâne",
Mihăilescu, Universul baroc al „Istoriei ieroglifice". între retorică şi LR, 1960,2; Matilda CaragiuMarioţeanu, Traian Cantemir, „Texte istro-
imaginar, Bucureşti, 2002; Dragoş Moldovanu, Dimitrie Cantemir române", „Fonetică şi dialectologie", 1960,173-175; Marin Buga, „Folclor
între umanism şi baroc, Iaşi, 2002; Zamfirescu, Istorie, I, 581-617, II, literar vâlcean", ATN, 1979,4; Datcu, Dicţ. etnolog., 1,135-136. I. D.
521-525. ' ' El.Sr.

(sfârşitul sec. XIX), poet. Fiu al unui


(7.IX.1907, Pătrăuţi, j. Suceava — proprietar de moşii în Ilfov şi Vlaşca şi frate cu Constantin
7.VIII.1998, Iaşi), folclorist şi istoric literar. După studii Cantilli, a făcut parte, ca şi acesta, din cenaclul „Literatoru-
secundare la Suceava (1918-1926), urmează Facultatea de lui". în 1896, foarte tânărul lua apărarea prigonitului Al.
Litere şi Filosofie la Cernăuţi (1926-1930), cu profesorii Leca Macedonski într-o scrisoare deschisă către C. Miile. Publică
Morariu, Alexe Procopovici, Eugen Herzog şi Vasile Gherasim, versuri în „Revista literară", „Revista poporului", „Litera-
apoi se specializează la Şcoala Română din Roma (1931-1933). torul", „Liga ortodoxă", „Ţara" (semna Aristcant) şi editează,
îşi ia doctoratul în litere şi filosofie la Universitatea din în 1898, împreună cu D. Caselli şi I. Costin, „Viaţa nouă", foaie
Cernăuţi (1936), fiind succesiv profesor secundar la Hotin şi fără o orientare literară precisă, la care au colaborat întâm-
Cernăuţi (1934-1936), asistent la Catedra de literatură română plător G. Coşbuc, Al. Obedenaru, M. Sadoveanu, Ion Theo
modernă şi folclor a Universităţii din Cernăuţi (1937-1944), (Tudor Arghezi). Este directorul „Tribunei libere" (1896) şi al
secretar la Institutul de Literatură, Filologie, Istorie şi Folclor revistei „Actualitatea" (din 1899, alături de D. Caselli). Scoate

S-ar putea să vă placă și