Sunteți pe pagina 1din 88

RCV..

1
CV..1
Riduttori coassiali ad ingranaggi
Helical gear reducers
Stirnradgetriebe
Motoreducteurs coaxiaux
Reductores de engranajes cilindricos
Ridutor coassial

RCV..2/3
CV..2/3

Indice

Inhaltsverzeichnis

Index

SIMBOLOGIA E UNITA DI
MISURA

SYMBOLS AND UNITS OF


MEASURE

SYMBOLE UND MAEINHEITEN

INFORMAZIONI GENERALI

GENERAL INFORMATIONS

GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN

FATTORE DI SERVIZIO

SERVICE FACTOR

BETRIEBSFAKTOR

POTENZA TERMICA

10

THERMIC POWER

10

THERMISCHE LEISTUNG

10

SCELTA

12

SELECTION

12

GETRIEBEAUSWAHL

12

VERIFICHE

14

CHECK POINTS

14

NACHKONTROLLEN

14

CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE

16

DESIGN CHARACTERISTICS

16

CHARAKTERISTISCHE
MERKMALE

16

DESIGNAZIONE

18

DESIGNATION

18

GETRIEBEBEZEICHUNGEN

18

LUBRIFICAZIONE

20

LUBRICATION

20

SCHMIERUNG

20

10

CARICHI RADIALI E ASSIALI

24

RADIAL AND AXIAL LOADS

24

RADIAL UND AXIALLASTEN

24

11

SELEZIONE MOTORIDUTTORI

29

CHOOSING A MOTOR REDUCER

29

AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN

29

12

DATI TECNICI

42

TECHNICAL DATA

42

TECHNISCHE DATEN

42

13

DIMENSIONI

42

DIMENSIONS

42

ABMESSUNGEN

42

14

MOMENTI D'INERZIA

66

MOMENTS OF INERTIA

66

TRGHEITSMOMENT

66

15

ATEX

72

ATEX

72

ATEX

72

16

CONDIZIONI DI FORNITURA

74

HOW THE GEAR REDUCERS


COME SUPPLIED

74

LIEFERBEDINGUNGEN

74

17

INSTALLAZIONE

74

INSTALLATION

74

INSTALLATION

74

18

MANUTENZIONE

76

MAINTENANCE

76

WARTUNG

76

19

STOCCAGGIO

78

STORAGE

78

LAGERUNG

78

20

PARTI DI RICAMBIO

80

SPARE PARTS LIST

80

ERSATZTEILLISTE

80

21

MOTORI ELETTRICI

86

ELECTRIC MOTORS

86

ELEKTROMOTOREN

86

Index

Indice

Indice

SYMBOLES ET UNITES DE MESURE

SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE
MEDIDA

SIMBOLOGIA E UNIDADE DE
TAMANHO

INFORMATIONS GENERALES

INFORMACIN GENERAL

INFORMAO GENERAL

FACTEUR DE SERVICE

FACTOR DE SERVICIO

FATORE DE SERVIO

PUISSANCE THERMIQUE

11

POTENCIA TRMICA

11

POTNCIA TERMICA

11

SELECTION

13

SELECCION

13

ESCOLHA

13

CONTROLES

15

VERIFICACIONES

15

VERIFIQUE

15

CARACTERISTIQUE
DE FABRICATION

17

CARACTERSTICAS
CONSTRUCTIVAS

17

CARACTRISTICA
CONSTRUTIVA

17

DESIGNATION

19

DESIGNACION

19

DESIGNAO

19

LUBRIFICATION

21

LUBRICACIN

21

LUBRIFICAO

21

CHARGES RADIALES
ET AXIALES

25

CARGAS RADIALES Y AXIALES

25

CARGUE RADIAL E EMPUXO

25

10

SELECTION MOTO-REDUCTEURS

29

SELECCION MOTORREDUCTORES

29

SELEO MOTORIDUTOR

29

11

CARACTRISTIQUES TECHNIQUES

42

DATOS TCNICOS

42

CARACTERSTICAS TCNICAS

42

12

DIMENSIONS

42

DIMENSIONES

42

DIMENSES

42

13

MOMENTS D' INERTIE

66

MOMENTOS DE INERCIA

66

MOMENTO DE INERCIA

66

14

ATEX

72

ATEX

72

ATEX

72

15

CONDITION DE FOURNITURE

75

CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO

75

CONDIO DE FORNITURA

75

16

INSTALLATION

75

INSTALACIN

75

INSTALAO

75

17

ENTRETIEN

77

MANTENIMIENTO

77

MANUTENO

77

18

STOCKAGE

79

ALMACENAMIENTO

79

STOCCAGGIO

79

19

LISTE DES PIECES DETACHEES

80

LISTA DE RECAMBIOS

80

LISTA DE RECAMBIOS

80

20

MOTEURS ELECTRIQUES

86

MOTORES ELTRICOS

86

MOTORES ELECTRICOS

86

21

1 SIMBOLOGIA E UNITA DI MISURA

SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE

SYMBOLE UND MAEINHEITEN

Simb.
Symb.

U.M.

Descrizione

Description

Beschreibung

Fattore di sollecitazione a carico radiale

Radial load stress factor

Belastungsfaktor Radialkraft

fa

Fattore di ventilazione

Ventilation factor

Khlungsfaktor

Fattore di lubricazione

Lubrication factor

Schmierungsfaktor

fs

Fattore di servizio

Service factor

Betriebsfaktor

fu

Fattore di utilizzo

Usage factor

Nutzungsfaktor

Fa1

[N]

Carico assiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable thrust load on input
veloce
shaft

Max. zul. Axialkraft an Eintriebswelle

Fa2

[N]

Carico assiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable thrust load on output
lento
shaft

Max. zul. Axialkraft an Abtriebswelle

Fr1

[N]

Carico radiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable radial load on input
veloce
shaft

Max. zul. Radialkraft an Eintriebswelle

Fr2

[N]

Carico radiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable radial load on output
lento
shaft

Max. zul. Radialkraft an Abtriebswelle

Frc

[N]

Carico radiale di calcolo

Geschtzte Radiallast

Frx1

[N]

Carico radiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable radial load on input
Max. zul. Radialkraft an Eintriebswelle unter
veloce ricalcolato rispetto ad una distanza x
shaft recalculated with respect to different load Bercksichtigung
dalla battuta dell'albero
application points
verschiedener Belastungen der Eintriebswelle

Frx2

[N]

Carico radiale massimo ammissibile sull'albero Maximum permissable radial load on output
Max. zul. Radialkraft an Abtriebswelle unter
lento ricalcolato rispetto ad una distanza x
shaft recalculated with respect to different load Bercksichtigung verschiedener
dalla battuta dell'albero
application points
Belastungen der Abtriebswelle

Rapporto di riduzione

Jm
Jr

Calculated radial load

Reduction ratio

Untersetzung

[Kg.m2] Momento d'inerzia del motore elettrico

Motor moment of inertia

Massentrgheitsmoment Elektromotor

[Kg.m2] Momento dinerzia Riduttore

Gear reducer moment of inertia

Trgheitsmoment / Getriebe

Ju

[Kg.m2] Momento d'inerzia delle masse esterne

Moment of inertia of external masses

Massentrgheitsmoment der angetriebenen.


Massen

Fattore di accelerazione delle masse

Acceleration factor of masses

Belastungsfaktor

M1

[Nm]

Momento torcente in entrata riduttore

Transmitted torque at gear reducer entrance

Effektives Eintriebsdrehmoment

M2

[Nm]

Momento torcente in uscita riduttore

Transmitted torque at gear reducer exit

Effektives Abtriebsdrehmoment

Mn2

[Nm]

Momento torcente nominale in uscita riduttore Gear reducer rated output torque

Max. Abtriebsdrehmoment

Mr2

[Nm]

Momento torcente richiesto in uscita riduttore

Bentigtes Abtriebsdrehmoment

Mc2

[Nm]

Momento torcente di calcolo in uscita riduttore Calculated torque at gear reducer output

Berechnetes Abtriebsdrehmoment

n1

[min-1]

Velocit angolare in entrata riduttore

Angular speed at gear reducer input

Eintriebsdrehzahl

n2

[min-1]

Velocit angolare in uscita riduttore

Angular speed at gear reducer output

Abtriebsdrehzahl

P1

[kW]

Potenza in entrata riduttore

Transmitted power at gear reducer input

Eintriebsleistung

P2

[kW]

Potenza in uscita riduttore

Transmitted power at gear reducer output

Abtriebsleistung

Pm

[kW]

Potenza nominale motore elettrico

Motor rated power

Motorleistung

Pn1

[kW]

Potenza nominale in entrata riduttore

Gear reducer rated input power

Max. Eintriebsleistung

Pn2

[kW]

Potenza nominale in uscita riduttore

Gear reducer rated output power

Max. Abtriebsleistung

Pr1

[kW]

Potenza richiesta in entrata riduttore

Required input power

Bentigte Eintriebsleistung

Pt

[kW]

Potenza termica

Thermic power

Thermische Leistung

Rendimento dinamico

Dynamic efciency

Dynamischer Wirkungsgrad

Temperatura ambiente

Ambient temperature

Umgebungstemperatur

Rd
ta

[C]

Required torque at gear reducer output

SYMBOLES ET UNITES DE MESURE

SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE MEDIDA

SIMBOLOGIA E UNIDADE DE TAMANHO

Simb.
Symb.

U.M.

Description

Descripcin

Descrio

Facteur dapplication de la charge radiale

Factor de solicitacin a carga radial

Fatore de silitao a carga radial

fa

Facteur de ventilation

Factor de vnentilaci

Fatore de ventilao

Facteur de lubrication

Factor de lubricacin

Fatore de lubricao

fs

Facteur de service

Factor de servicio

Fatore de servio

fu

Facteur d' utilisation

Factor de utilizacin

Fatore de uso

Fa1

[N]

Charge axiale maxi admissible sur larbre


dentre

Carga axial mxima admisible en el eje de


entrada

Carga empuxo maximo a colocar sobre eixo


veloz

Fa2

[N]

Charge axiale maxi admissible sur larbre de


sortie

Carga axial mxima admisible en el eje de


salida

Carga empuxo maximo a colocar sobre eixo


lento

Fr1

[N]

Charge radiale maxi admissible sur larbre


dentre

Carga radial mxima admisible en el eje de


entrada

Carga radial maximo a colocar sobre eixo


veloz

Fr2

[N]

Charge radiale maxi admissible sur larbre de


sortie

Carga radial mxima admisible en el eje de


salida

Carga radial maximo a colocar sobre eixo


lento

Frc

[N]

Charge radiale calcule

Carga radial calculada

Carga radial de clculo

Carga radial mxima admisible sobre el eje de


entrada recalculado respecto a otra distancia
del punto de aplicacin de la carga del rebaje
del eje.
Carga radial mxima admisible sobre el eje de
salida recalculado respecto a otra distancia
del punto de aplicacin de la carga del rebaje
del eje.

carga radial maximo a colocar sobre o eixo


veloz calculado respeto a uma distancia da
batida do eixo

Relacin de reduccin

Razo de reduo

Frx1

[N]

Charge radiale maxi admissible sur larbre


dentre aprs application de facteurs de
correction

Frx2

[N]

Charge radiale maxi admissible sur larbre


de sortie aprs application de facteurs de
correction

Rapport de rduction

Jm

[Kg.m2] Moment dinertie du moteur lctrique

Momento de inercia del motor elctrico

Momento de inercia do motor eletrico

Jr

[Kg.m2] Moment dinertie du rducteur

Momento de inercia del reductor

Momento de inercia reduo

Ju

[Kg.m2] Moment dinertie des masses extrieures

Momento de inercia de las masas externas

Momento de inercia da massa externa

Facteur dacclration des masses

Factor de aceleracin de las masas

Fatore de acelerao da massa

M1

[Nm]

Couple applicable lentre du rducteur

Momento torsor de entrada del reductor

Momento de toro em entrada reduo

M2

[Nm]

Couple transmissible en sortie

Momento torsorde salida del reductor

Momento de toro em saida reduo

Mn2

[Nm]

Couple nominal en sortie rducteur

Momento torsor nominal de salida

Momento de toro nominal em saida reduo

Mr2

[Nm]

Couple ncessaire en sortie rducteur

Momento torsor de la salida

Momento de toro repedir em saida reduo

Mc2

[Nm]

Couple calcul en sortie rducteur

Momento torsor de de calculo de salida

Momento de toro de calculo em saida


reduo

n1

[min-1]

Vitesse dentre rducteur

Velocidad angular a la entrada reductor

Velocidade angolare em entrada reduo

n2

[min-1]

Vitesse de sortie rducteur

Velocidad angular a la salida reductor

Velocidade angolare em saida reduo

P1

[kW]

Puissance en entre rducteur

Potencia de entrada reductor

Potncia em entrada reduo

P2

[kW]

Puissance disponible en sortie rducteur

Potencia de salida reductor

Potncia em saida reduo

Pm

[kW]

Puissance nominale du moteur lctrique

Potencia nominal del motor elctrico

Potncia nominal motor eletrico

Pn1

[kW]

Puissance nominale en entre rducteur

Potencia nominal de entrada

Potncia nominal em entrada reduo

Pn2

[kW]

Puissance nominale en sortie rducteur

Potencia nominal de salida

Potncia nominal em saida reduo

Pr1

[kW]

Puissance ncessaire en entre rducteur

Potencia de entrada requerida

Potncia repedir em entrada reduo

Pt

[kW]

Puissance thermique

Potencia trmica

Potncia termica

Rendement dynamique

Rendimiento dinmico

Rendimento dinmico

Temprature ambiante

Temperatura ambiente

Temperatura ambiente

Rd
ta

[C]

Carga radial mximo a colocar sobre eixo


lento calculado respeto a uma distancia da
batida do eixo

2 INFORMAZIONI GENERALI

Potenza nominale in entrata Pn1 [kW]


Potenza applicabile in entrata al riduttore, riferita alla velocit n1 e ad un fattore
di servizio FS=1. Per i motoriduttori vale:

GENERAL INFORMATIONS
Input rated power Pn1 [kW]
This is the applicable power at input relating to speed n1 and a service factor FS=1.
The following is valid for motor reducers:

GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN
Max. Eintriebsleistung Pn1 [kW]
Dies ist die max. zulssige Eintriebsleistung bei der Drehzahl n1 und einem
Sicherheitsfaktor FS = 1. Fr Getriebemotoren gilt:

Pn1 = Pm . FS

Potenza nominale in uscita Pn2 [kW]


Potenza trasmessa alluscita del riduttore. Si pu calcolare con le seguenti formule:

Output rated power Pn2 [kW]


Power transmitted at gear reducer output
can be calculated with the following formulas:
Pn2 = Pn1 . Rd

Momento torcente nominale in uscita


Mn2 [Nm]
Coppia trasmissibile in uscita al riduttore, riferita alla velocit n1 e a quella corrispondente n2, e calcolata in base a un
fattore di servizio FS=1.

Pn2 =

Mn2 . n2
9550

Rated torque at output Mn2 [Nm]

Torque transmitted at gear reducer output relating to speed n1 and the corrisponding n2, calculated on a service factor
FS=1.

Max. Abtriebsleistung Pn2 [kW]


Diese kann berechnet werden durch:

Maximale Abtriebsdrehmoment Mn2


[Nm]
bertragbares Abtriebsdrehmoment, abhngig von den Drehzahlen n1 und n2.
Berechnet auf Grundlage des Betriebsfaktors FS=1.

Mn2 = M2 . FS

Momento torcente richiesto in uscita


Mr2 [Nm]
Coppia richiesta dallapplicazione. Dovr
essere sempre soddisfatta la seguente
condizione:

Required torque at output Mr2 [Nm]


Torque corresponding to application requirements. The following conditions applies always:
Mr2 =

Mr2 Mn2

Momento torcente di calcolo in uscita


Mc2 [Nm]
Coppia di calcolo da utilizzare per la selezione del riduttore.

Bentigtes Abtriebsdrehmoment Mr2


[Nm]
Folgende Bedingungen mssen immer
gegeben sein:

Pr1 . 9550 . Rd
n2

Calculated torque at output Mc2 [Nm]


Torque value to be used to select a gear
reducer.

Berechnetes
Abtriebsdrehmoment
Mc2 [Nm]
Wird fr die Auswahl des Getriebes
bentigt.

Mc2 = Mr2 . FS Mn2

Rapporto di riduzione i

Untersetzung i

Reduction ratio i
n
i = n1
2

Rendimento dinamico Rd
Nel calcolo della Coppia Mn2 indicata a
catalogo, si considerato il rendimento dei gruppi funzionanti a pieno carico
dopo il rodaggio. I valori Rd dei riduttori
sono i seguenti:

CV..1 - RCV..1

Dynamic efciency Rd
Torque calculations Mn2 indicated in the
charts was calculated having units operating at mamimum load after initial running-in. The gear reducers Rd values
are as follows
:

0.98

Velocit angolare n1-n2 [min-1]


la velocit determinata dal tipo di motorizzazione (n1) e dal conseguente rapporto di riduzione del riduttore (n2).

CV..2 - RCV..2

Angular speed n1-n2 [min-1]


This is the speed that is determined by
the type of motorisation (n1) and the consequent reduction ratio (n2).
n2 =

sempre consigliabile, dove la trasmissione lo permette, entrare con velocit


inferiori a 1400 min-1 al ne di garantire condizioni ottimali di funzionamento.
Sono comunque ammesse velocit di ingresso no a 2800 min-1 senza incorrere
in particolari controindicazioni.

0.95

Dynamischer Wirkungsgrad Rd
Die Drehmomentangaben Mn2 in den Tabellen sind mit dynamischem Wirkungsgrad und max. Motorleistung nach der
Einlaufzeit angegeben. Die Rd-Werte
sind folgenden:

CV..3 - RCV..3

0.93

Drehzahlen n1 und n2 [min-1]


Die Drehzahl ist abhngig vom Motortyp
(n1) und dem daraus folgenden Umsetzungsverhltnis (n2).

n1
i

It is always advisable where transmission allows it to enter with speeds


lower than 1400 min-1 in order to ensure
optimum running conditions. However,
input speeds of up to 2800 min-1 may
be used without incurring any particular
problems.

Eine Eingangsdrehzahl von ca. 1400 min1


ist empfehlenswert, um einen optimalen
Betrieb zu gewhrleisten.
Eintriebsdrehzahlen bis zu 2800 min-1
sind ebenfalls mglich.

INFORMATIONS GENERALES
Puissance nominale en entre rducteur Pn1 [kW]
Puissance admissible en entre par rapport la vitesse n1 et avec un facteur de
service FS=1. Pour le moto-rducteur:

INFORMAO GENERAL
2
Potncia nominal em entrada Pn1 [kW]
Potncia appropriado em entrada a reduo referida a velocidade n1 e a um
fatore de servio FS=1. Para o motoridutor vale:

INFORMACIN GENERAL
Potencia nominal de entrada Pn1 [kW]
Potencia aplicable en la entrada del reductor, la cual hace referencia a la velocidad n1 y a un factor de servicio FS=1.
Para motorreductores es valida la siguiente formula:
Pn1 = Pm . FS

Puissance nominale en sortie rducteur Pn2 [kW]


Puissance transmise en sortie rducteur
qui peut tre calcule avec les formules
suivantes:

Pn2 = Pn1 . Rd

Couple nominal de sortie rducteur


Mn2 [Nm]
Couple transmissible en sortie rducteur
par rapport la vitesse n1 et la correspondant n2, calcule sur la base dun facteur de service FS=1.

Potncia nominal em saida Pn2 [kW]


Potncia transmessa a saida do redutor
se pode colocar com a seguinte formula:

Potencia nominal de salida Pn2 [kW]


Potencia transmitida a la salida del reductor. Se puede calcular con las siguientes formulas:
Pn2 =

Mn2 . n2
9550

Momento toro nominal em saida


Mn2 [Nm]
Cpia transmio em saida a reduo,
referida a velocidade n1 e a quela correspondente n2 e calcolada em base a um
fatore de servio FS=1.

Momento torsor nominal en la salida Mn2 [Nm]


Par motor transmitible a la salida del reductor, referida a la velocidad n1 y a la
correspondiente n2, y calculada en base
a un factor de servicio FS=1.
Mn2 = M2 . FS

Couple ncessaire en sortie rducteur


Mr2 [Nm]
Couple ncessaire lapplication. Respecter toujours la condition suivante:

Momento torsor requerido en la


salida Mr2 [Nm]
Par motor requerido de la aplicacin. Deber ser siempre respetada la siguiente
condicin:
:
Mr2 =

Mr2 Mn2

Calcule du couple en sortie rducteur


Mc2 [Nm]
Valeur du couple utilise pour la selection du rducteur.

Momento toro repedir em saida Mr2


[Nm]
cpia repedir da aplicao, dever ser
sempre sastisfeito a seguinte condio:

Pr1 . 9550 . Rd
n2

Momento torsor de clculo en la salida Mc2 [Nm]


Par motor de clculo de utilizar para la
seleccin del reductor.

Momento toro de calcolo em saida


Mc2 [Nm]
cpia de calcolo da utilizar para a seleo de reduo.

Mc2 = Mr2 . FS Mn2

Rapport de rduction i

Relacin de reduccin i

Razo de reduo i

Rendement dinamique Rd
Les couples nominaux de sortie rducteur Mn2 mentionns dans les tableaux,
ont t calculs avec un rendement Rd
obtenu en fonctionnement pleine charge aprs rodage:

Rendimiento dinmico Rd
En el clculo del par motor Mn2 indicado
en el catlogo, se ha considerado el rendimiento de los grupos funcionantes a plena carga despus del rodaje. Los valores
Rd de los reductores son los siguientes:

Rendimento dinmico Rd
No calulo da cpia Mn2 indicada a catalogo, considerado o rendimento do grupo
funciona a tanta carga depois a primeira
prova. O valor Rd da reduo so o seguinte:

CV..1 - RCV..1

n
i = n1
2

0.98

Vitesse angulaire n1-n2 [min-1]


Cest la vitesse relative au moteur slectionn (n1) et la vitesse conscutive (n2)
au rapport de rduction i choisi.

Velocidad angular n1-n2 [min-1]


Es la velocidad que viene determinada
por el tipo de motorizacin utilizada (n1) y
de la consiguiente relacin de reduccin
del reductor (n2).
n2 =

Il est toujours prfrable, quand la transmission le permet, dutiliser une vitesse


infrieure 1400 min-1, an de garantir
des conditions de fonctionnement optimales. Cependant une vitesse dentre
de 2800 min-1 peut tre utilise sans contre-indications particulires.

0.95

CV..2 - RCV..2

CV..3 - RCV..3

0.93

Velocidade angolar n1-n2 [min-1]


a velocidade determinada do tipo de
motorizao (n1) e da consequente razo de reduo de redutor (n2).

n1
i

Es aconsejable, siempre que la transmisin lo permita, entrar con velocidades


inferiores a 1400 min-1 con el n de garantizar las condiciones optimas de funcionamiento. Tambin son admitidas velocidades de entrada de hasta 2800 min-1
sin incurrir en ninguna contraindicacin.

sempre aconselhavel onde a transmio o permete, entrar com velocidade inferior a 1400 min-1 a m de garanti condio tima de funcionamento.
So amissivel velocidade de ingresso
m a 2800 min-1 sem incorrer em particular contra indicao.

3 FATTORE DI SERVIZIO FS

Il fattore di servizio FS il parametro che


traduce in un valore numerico la gravosit del servizio che il riduttore chiamato
a svolgere, tenendo in considerazione,
con sufciente approssimazione della
variabilit del carico e degli eventuali urti
cui sottoposto il riduttore per un determinato tipo di servizio.
Il graco della tabella, permette di scegliere il fattore di servizio FS una volta
stabilito i seguenti parametri:
natura del carico in funzione del fattore
di accelerazione delle masse K: A-B-C
durata di funzionamento giornaliero:
ore/giorno (h/d)
frequenza di avviamento: avviamenti/ora
classe di carico:
A - K 0.30 (carico uniforme)
B - 0.30<K3.0 (carico con urti moderati)
C - 3<K10 (carico con forti urti)
Eventuali valori intermedi di FS potranno
essere ottenuti per interpolazione.
Tab.1

h/d

SERVICE FACTOR FS
The service factor FS is a parameter that
translates the operational burden of the
gear reducer when running into a numerical value, at the same time taking into
consideration (with sufcient approximation) any load variations or eventual
shocks that the gear reducer might incur
for a certain type of duty.
The graph below will allow you to choose
the service factor FS once you have established the following facts:
type of load based on the acceleration
factor of the masses K: A-B-C
operational running times in hours
per day: h/d
number of starts and stops per hour
type of load:
A - K 0.30 (uniform load)
B - 0.30<K3.0 (moderate shock load)
C - 3<K10 (heavy shock load)

BETRIEBSFAKTOR FS
Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbelastung durch einen numerischen Wert
wieder.
Diesen Wert sollte das Getriebe unter
Beachtung der Belastungsvariabilitt
und den mglichen auftretenden Sten
erfllen.
Die Tabelle ermglicht die Auswahl des
Betriebsfaktors (FS), nachdem folgende
Parameter einmal festgesetzt worden
sind:
Die Belastungsart ist abhngig von
den Massenbeschleunigungsfaktoren
K: A-B-C
Tgliche Getriebelaufzeit (h/d)
Starthugkeit. Starts/Std
Belastungstypen:
A - K 0.30 (gleichmige Belastung)
B - 0.30<K3.0 (leichte Stobelastung)
C - 3<K10 (starke Stobelastung)

Any eventual FS intermediate values


can be obtained by interpolation.

Dazwischen liegende Werte knnen


interpoliert werden.

Numero avviamenti/ora - Number of starts and stops hour - Anzahl der Starts /Stops pro Std

Fattore di accelerazione delle masse K

Acceleration factor of masses K

Massenbeschleunigungsfaktor K

Serve per la determinazione del tipo di


carico, e si ricava dalla relazione:

Used to determine the type of load, it can


be obtained from the following equation:

K dient dazu, den Belastungstyp zu bestimmen. Er lt sich aus folgender Gleichung ableiten:

K=

dove:
Ju [Kgm2]: momento dinerzia dinamico
delle masse esterne
Jm [Kgm2]: momento dinerzia del motore elettrico

Ju
Jm

where:
Ju [Kgm2]: dynamic moment of inertia of
the external masses
Jm [Kgm2]: electric motor moment of inertia

Hier gilt:
Ju [Kgm2]: Dynamischer Massentrgheitsmoment der angetriebenen Massen
Jm [Kgm2]: Massentrgheitsmoment des
Elektromotors

FACTEUR DE SERVICE FS
Ce facteur prend en considration, avec
sufsamment dapproximation, les variations de charges et des ventuels coups que le rducteur peut supporter
pour un type spcique de service.
Le graphique du tableau indique le Facteur de Service FS pour un usage avec
les paramtres suivants:
types de charges bass sur le facteur
daccleration des masses K: A-B-C
temps de fonctionnement par jour
(h/d)
nombre de dmarrage par heure
type de charge:
A - K 0.30 (charge uniforme)
B - 0.30<K3.0 (variation de charge et
chocs modrs)

C - 3<K10 (fortes variations de charge


et chocs importants)

FACTOR DE SERVICIO FS
El factor de servicio FS es el prametro
que traduce en un valor numrico el esfuerzo del servicio, que el reductor realiza
teniendo en consideracin con una suciente aproximacin la variacin de la
carga y de los eventuales choques a los
cuales se expone el reductor para un determinado tipo de servicio.
El grco de la siguiente tabla permite
elegir el factor de servicio FS una vez establecidos los siguientes parmetros:
naturaleza de la carga en funcin del
factor de aceleracin de las masas
K: A-B-C
duracin del funcionamiento diario
horas/da (h/d)
frecuencia de arranque: arranques/hora
tipo de carga:
A - K 0.30 (carga uniforme )
B - 0.30<K3.0 (carga con choques
moderados )

Les valeurs intermdiaires peuvent tre


obtenues par interpolation.

Tab.1

h/d

Facteur dacclration des masses K


Utilis pour dterminer le type de charge
et peut tre obtenu par lquation suivante:

C - 3<K10 (carga con choques fuertes)


Eventuales valores intermedios de FS
podrn ser obtenidos por interpolacin.

moderada)

C - 3<K10 (carga com forte choque)


Eventual valor intermdio de FS podem
ser recebido por interpolao.

Numro de dmarrage par heure - N paradas / arrancadas / hora - Numro avaiamento /hora

Factor de aceleracin de las masas


K
Sirve para determinar el tipo de carga y se
obtiene mediante la siguiente formula:
K=

ou:
Ju [Kgm2]: moment dinertie dynamique
des masses extrieures
Jm [Kgm2]: moment dinertie moteur
lectrique

FATORE DE SERVIO FS
3
O fatore de servio FS o parametro
que traduz em um valor numeral a gravidade do servio que o redutor chamado praticar, tendo a considerao,
com suciente aproximao da distncia
da carga de eventual choque preprado
mesmo posto o ridutor para um determinado tipo de servio.
O desenho da tabela, permete de escolher o fatore de servio FS uma vez estabile o seguinte parametro:
natura da carga em funo do fatore
de acelerao da massa K : A-B-C
tempo de funcionamento daria (hora/
dia) (h/d)
frequencia de aviamento/hora
carga com forte choque:
A - K 0.30 (carga forma perfeita)
B - 0.30<K3.0 (carga com choque

Fatore acelerao da massa K


Serve para a determinao do tipo de
carga e se recebe da relao:

Ju
Jm

donde:
Ju [Kgm2]: Momento de inercia dinmico
de las masas externas
Jm [Kgm2]: Momento de inercia del motor elctrico

Onde:
Ju [Kgm2]: momento de inercia dinamico
da massa externa
Jm [Kgm2]: momento de inercia do motor
eletrico

4 POTENZA TERMICA

La potenza termica Pt un valore che


indica il limite termico del riduttore oltre il
quale si producono danneggiamenti alle
parti interne e un degrado del lubricante.
I valori indicati nella seguente tabella,
rappresentano la massima potenza trasmissibile dal riduttore in servizio continuo e alla temperatura ambiente ta (C).
Tab.2

THERMIC POWER
Thermic power Pt is a value that indicates the gear reducers thermic limit,
anything above this causes damage to
internal components and will degrade
the lubricant.
The values given in the following table
represent the gear reducers maximum
transmissible power during a continuous
run at a certain ambient temperature ta
(C).

THERMISCHE LEISTUNG
Die thermische Leistung Pt gibt den
thermischen Grenzwert an. Wird dieser
berschritten, so kann dies zu einer Beschdigung der Bauteile und zu einer Verschlechterung der Schmierung fhren.
Die in der Tabelle angegebenen Werte
geben die maximale Leistung, bei stndiger Nutzung und in der Abhngigkeit der
Umgebungstemperatur, wieder.

Pt Potenza termica / Thermic power / Thermische Leistung [kW]


Temperatura ambiente / ambient temperature / Umgebungstemperatur (C)

CV
RCV

10

15

20

25

30

35

40

45

50

141

4.3

4.1

3.9

3.6

3.4

3.2

3.0

2.7

2.5

2.3

2.1

191

6.6

6.3

5.9

5.6

5.2

4.9

4.5

4.2

3.8

3.5

3.1

241

6.6

6.3

5.9

5.6

5.2

4.9

4.5

4.2

3.8

3.5

3.1

281

9.3

8.8

8.3

7.8

7.3

6.8

6.3

5.9

5.4

4.9

4.4

381

13.2

12.5

11.8

11.1

10.4

9.7

9.0

8.3

7.6

6.9

6.2

162

5.1

4.9

4.6

4.3

4.1

3.8

3.5

3.2

3.0

2.7

2.4

202

5.9

5.6

5.3

5.0

4.7

4.4

4.1

3.8

3.4

3.1

2.8

252

7.1

6.7

6.3

6.0

5.6

5.2

4.8

4.5

4.1

3.7

3.3

302

10.5

10.0

9.4

8.9

8.3

7.7

7.2

6.6

6.1

5.5

5.0

352

10.5

10.0

9.4

8.9

8.3

7.7

7.2

6.6

6.1

5.5

5.0

452

15.2

14.4

13.6

12.8

12.0

11.2

10.4

9.6

8.8

8.0

7.2

552

22.2

21.0

19.9

18.7

17.5

16.4

15.2

14.0

12.9

11.7

10.5

602

35.3

33.4

31.6

29.7

27.9

26.0

24.1

22.3

20.4

18.6

16.7

Se il funzionamento del riduttore intermittente, il valore di Pt deve essere corretto tramite i fattori moltiplicativi indicati
nella seguente tabella.
Per i riduttori con tre stadi di riduzione la
verica della potenza termica non necessaria, perch quest'ultima superiore
alla potenza trasmissibile Pn1.

If the running of the gear reducer is intermittent and not continuous, the Pt value
must be corrected using the multiplying
factors given in the following table.
Gear reducers with three reduction stages do not necessitate a correction of the
thermic power because it is higher than
the transmissible power Pn1.

Tab.3

fu

fa

Fattore di utilizzo
Usage factor
Nutzungsfaktor

Fattore di aerazione
Ventilation factor
Belftungsfaktor
Fattore di lubricazione
Lubrication factor
Schmierfaktor

La condizione da vericare la seguente:

tf: tempo di funzionamento in minuti


tf: running time in minutes
tf: Betriebszeit in Minuten

10

20

30

40

50

60

1.7

1.4

1.25

1.15

1.08

Riduttore senza ventilazione forzata


Reducer without forced ventilation
Getriebe ohne Druckentlftung

1.4

Riduttore con ventilazione forzata


Reducer with forced ventilation
Getriebe mit Druckentlftung

0.9

Olio minerale / Mineral oil / Minerall

Olio sintetico / Synthetic oil / Synthetisches l

Please check that the following condition


applies:
Pr1 Pt . fu . fa .

10

Im Falle, da das Getriebe nicht gleichmig arbeiten sollte, mu der Pt-Wert


korrigiert werden. Die Korrektur erfolgt
durch Anwendung der Multiplikationsfaktoren, welche in der folgenden Tabelle angegeben sind.
Fr dreistuge Getriebeuntersetzungen
ist die Kontrolle der thermischen Leistung
erforderlich. Hier ist die thermische Leistung grer als die bertragbare Leistung
Pn1.

Dies gilt unter der Voraussetzung, dass:

PUISSANCE THERMIQUE
La puissance thermique Pt est une valeur
qui indique la limite thermique du rducteur aprs laquelle les parties intrieures
pourraient subir des dommages et le lubriant pourrait se dgrader.
Les valeurs indiques ci-dessous rprsentent la puissance maximale transmissible par le rducteur en service continu
la temprature ambiante ta (C).

POTENCIA TRMICA
La Potencia trmica Pt es un valor que
indica el limite trmico del reductor, superado el cual se producen daos a las
partes internas y un degrado del lubricante.
Los valores indicados en la siguiente
tabla representan la mxima potencia
transmisible del reductor en servicio continuo a temperatura ambiente ta (C).

POTNCIA TERMICA
4
A potncia termica Pt um valor que indica o limite termico do ridutor. Outra e
qual se produz dano a parte externa e
um consumo de lubricante.
O valor indicado na seguinte tabela, representando a mxima potncia transmissivel do ridutor em servio continua e
a temperatura ambiente ta (C).

Tab.2
Pt Puissance thermique / Potencia Trmica / Potncia termica [kW]
Temprature ambiante / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente ta (C)

CV
RCV

10

15

20

25

30

35

40

45

50

141

4.3

4.1

3.9

3.6

3.4

3.2

3.0

2.7

2.5

2.3

2.1

191

6.6

6.3

5.9

5.6

5.2

4.9

4.5

4.2

3.8

3.5

3.1

241

6.6

6.3

5.9

5.6

5.2

4.9

4.5

4.2

3.8

3.5

3.1

281

9.3

8.8

8.3

7.8

7.3

6.8

6.3

5.9

5.4

4.9

4.4

381

13.2

12.5

11.8

11.1

10.4

9.7

9.0

8.3

7.6

6.9

6.2

162

5.1

4.9

4.6

4.3

4.1

3.8

3.5

3.2

3.0

2.7

2.4

202

5.9

5.6

5.3

5.0

4.7

4.4

4.1

3.8

3.4

3.1

2.8

252

7.1

6.7

6.3

6.0

5.6

5.2

4.8

4.5

4.1

3.7

3.3

302

10.5

10.0

9.4

8.9

8.3

7.7

7.2

6.6

6.1

5.5

5.0

352

10.5

10.0

9.4

8.9

8.3

7.7

7.2

6.6

6.1

5.5

5.0

452

15.2

14.4

13.6

12.8

12.0

11.2

10.4

9.6

8.8

8.0

7.2

552

22.2

21.0

19.9

18.7

17.5

16.4

15.2

14.0

12.9

11.7

10.5

602

35.3

33.4

31.6

29.7

27.9

26.0

24.1

22.3

20.4

18.6

16.7

Si le fonctionnement du rducteur est intermittent, la valeur Pt doit tre corrige


avec les facteurs moltiplicatifs suivants.
Pour les rducteurs avec trois tages
de rduction, le contrle de la puissance
thermique ne ncessite pas, puisque celle-ci est suprieure la puissance transmissible Pn1.

Si el funcionamiento del reductor es intermitente el valor de Pt debe ser corregido mediante los factores multiplicativos
indicados en las siguientes tablas.
Para los reductores con tres estados de
reduccin la vericacin de la potencia
trmica no es necesaria porque esta ltima es superior a la potencia transmisible
Pn1.

Se o funcionamento do ridutore intermitente, o valor de Pt ser correto com o


fatore multiplicativo indica na seguinte
tabela.
Para o ridutor com trs parti de reduo
a vericar da potncia termica no necessaria, por que esta ltima e superior
a potncia transmissivel Pn1.

Tab.3

fu

fa

Facteur dutilisation
Factor de utilizacin
Fatore de utilizo

Facteur daration
Factor de Aereacin
Fatore de ventilao

Facteur de lubrication
Factor de Lubricacin
Fatore de lubricao

La condition vrier est la suivante:

tf: temps de fonctionnement en minutes


tf: tiempo de funcionamiento en minutos
tf: tempo de funcionamento em minuto

10

20

30

40

50

60

1.7

1.4

1.25

1.15

1.08

Rducteur sans ventilation force


Reductor sin ventilacin forzada
Redutor sem ventilao forada

1.4

Rducteur avec ventilation force


Reductor con ventilacin forzada
Redutor com ventilao forada

0.9

Huile minrale / Aceite mineral / Olio mineral

Huile synthtique / Aceite sinttico / olio sintetico

La condicin de vericar es la siguiente:

A condio de vericar seguinte:

11

5 SCELTA

Per selezionare correttamente un riduttore o un motoriduttore, si consiglia di operare come segue:


Scelta motoriduttori RCV
a) Determinare il fattore di servizio FS
in funzione del tipo di carico, del numero di avviamenti/ora e del numero
di ore di funzionamento giornaliero
(tab.1).
b) Dalla coppia Mr2 conoscendo n2 e il
rendimento dinamico (Rd), ricavare la
potenza di entrata richiesta dallapplicazione:

SELECTION
To correctly select a gear reducer or
motor reducer, please follow these
suggestions:

GETRIEBEAUSWAHL
Zur richtigen Getriebeauswahl sollte
folgendes beachtet werden:

Choosing a motor reducer RCV


a) Determine the service factor FS
according to the type of load, the
number of starts and stops per hour
and the daily running hours (tab.1).

Auswahl des RCV Getriebes


a) Festlegung des Betriebsfaktors FS in
Abhngigkeit von der Belastung, der
Starthugkeit pro Stunde und der
tglichen Betriebsdauer (Tabelle 1).

b) Providing that torque Mr2, speed n2


and dynamic efciency Rd are known
you can obtain the input power
required by the application using the
following equation:

b) Ist das bentigte Abtriebsdrehmoment


Mr2, die Abtriebsdrehzahl n2 und der
Wirkungsgrad d bekannt, kann die
Bentigte Leistung berechnet werden:

Pr1 =

II valore Rd del riduttore riportato


nella tabella a pag. 6.
c) Ricercare fra le tabelle dei dati tecnici
dei motoriduttori quella corrispondente ad una potenza motore:

Mr2 . n2
9550 . Rd

[kW]

The Rd value of the gear reducer is


shown on page 6.
c) Consult the motor reducer technical
data sheets and nd the one corresponding to motor power:

Der Wirkungsgrad Rd kann aus


der Tabelle auf Seite 6 abgelesen
werden.
c) Whlen Sie aus der Tabelle mit den
technischen Daten das Getriebe aus,
das die gewnschte Motorleistung
angibt:

Pm Pr1

Scegliere poi, in base alla velocit di


uscita n2, il motoriduttore con un fattore di servizio FS calcolato maggiore
o uguale al fattore di servizio FS della
tabella 1.

Next, according to output speed n2,


select a motor reducer having a calculated service factor FS higher than
or equal to the service factor FS given
in table 1.

Dann wird, auf der Basis der Abtriebsdrehzahl n2, derjenige Getriebemotor
ausgewhlt, der einen Betriebsfaktor
FS aufweist, welcher grer oder
gleich dem Betriebsfaktor FS aus der
Tabelle 1 ist.
.

Scelta dei riduttori CV e dei riduttori


predisposti per motori IEC

Selecting CV gear reducers and reducers for IEC motors

Auswahl der CV-Getriebe und der Getriebe fr IEC-Motoren

a) Determinare il fattore di servizio Fs.

a) Determine the service factor Fs.

a) Festlegung des Betriebsfaktors fs.

b) Conoscendo la coppia di uscita richiesta dalla applicazione Mr2, si procede


alla denizione della coppia di calcolo:

b) Once you know the application required output torque, the calculation of
the torque can be dened:

b) Ist das bentigte Abtriebsdrehmoment


Mr2 bekannt, kann das effektive Drehmome berechnet werden:

Mc2 = Mr2 . FS

c) Disponendo della coppia di calcolo


Mc2 e del rapporto di riduzione [i], si
ricercher nelle tabelle il riduttore che,
in funzione del rapporto [i] prossimo a
quello calcolato, proponga una coppia
nominale in uscita:

c) Now that you have calculated the


torque Mc2 and you also have the reduction ratio [i], consult the tables to
nd the gear reducer that has a ratio
closest to your calculated ratio and
gives a rated output torque of:

c) Nachdem Mc2 berechnet wurde und


das Untersetzungsverhltnis [i] bekannt ist, kann aus den Auswahltabellen jenes Getriebe ausgewhlt
werden, das dem berechneten in Untersetzung und Abtriebsdrehmoment
am nchsten kommt:

Mn2 Mc2

Se al riduttore scelto dovr essere applicato un motore elettrico forma B5 vericarne lapplicabilit consultando le predisposizioni possibili (IEC B5, o IEC B14)
riportate nelle tabelle dei dati tecnici.

12

If an electric motor shape B5 has to be tted to your chosen gear reducer, please
verify just how feasible this is by checking the possible predispositions (IEC B5
or IEC B14) given in the technical data
charts.

Sollte das ausgewhlte Getriebe mit einem Drehstrommotor angetrieben werden, muss die Anbaumglichkeit des
Motors anhand der entsprechenden Auswahltabellen (IEC B5 oder IEC B14) geprft werden.

SELECTION
Pour choisir correctement un rducteur ou un moto-rducteur utiliser la
procdure suivante:

SELECCION
Para la correcta seleccin de un reductor o motorreductor se aconseja
seguir los siguientes pasos:

Slection moto-rducteur RCV


a) Dterminer le facteur de service FS
en fonction du type de charge, du
numero de dmarrages et du temps
de fonctionnement par jour. (tab.1).

Seleccion del motorreductor RCV


a) Determinar el factor de servicio FS en
funcin del tipo de carga , del nmero
de arranques/hora y del nmero
de horas de funcionamiento diario
(tab.1).

b) Du couple Mr2, connaissant n2 et le


rendement dynamique (Rd) du rducteur, dterminer la puissance dentre
ncessaire lapplication:

b) Del par motor Mr2, conociendo n2 y el


rendimiento dinmico (Rd) recalcular
la potencia de entrada requerida de
la aplicacin:
Pr1 =

Le valeur Rd du rducteur est indique dans le tableau pag. 7.


c) Rechercher parmis les tableaux des
donnes techniques des moto-rducteurs celle qui Corrspond une
puissance moteur:

Mr2 . n2
9550 . Rd

ESCOLHA
5
Para selecionar corretamente um ridutor ou um motoridutor se aconselha de operar como segue:
E sColha motoridutor RCV
a) Determinar o fatore de servio FS em
funo o tipo de carga do nmero de
aviamento/hora e do nmero de hora
de funcionamento daria (tab.1).
b) Da cpia Mr2 conhecendo n2 e o
rendimento dinmico (Rd) recebe a
potncia da aplicao:

[kW]

El valor Rd reductor esta representado en la tabla a pag. 7.


c) Consultar entre las tablas de los datos tcnicos de los motorreductores
la que corresponde a una potencia
del motor:

O valor Rd ridutor reportado na


tabela a pag. 7.
c) Procura fazer a tabela do calculo
tecnico do motoridutor aquela correspondente a uma potncia motor:

Pm Pr1

Choisir, sur la base de la vitesse de


sortie n2, le moto-rducteur avec facteur de service FS calcul suprieur
ou gal au facteur de service FS du
tableau 1.

Despus, en base a la velocidad de


salida n2 seleccionar un motorreductor con un factor de servicio FS calculado, mayor o igual al factor de servicio FS de la tabla 1.

Escolhendo depois, em base a velocidade de saida n2 o motoridutor com


un fatore de servio FS calculado
maior ou igual ao fatore de servio FS
da tabela 1.

Slection des rducteurs CV et des


rducteurs prvus pour moteur IEC

Seleccin de los reductores CV y de


los motores predispuestos para motores IEC

Escolha do ridutor CV e do ridutor


predisposio para motor IEC

a) Dterminer le facteur de service FS.

a) Determinar el factor de servicio FS.

a) Determinar o fatore de servio FS.

b) Connaissant le couple de sortie ncessaire lapplication Mr2, le calcul


du couple se fait comme suit:

b) Conociendo el par motor de salida


para la aplicacin Mr2, se procede a la
denicin del par motor calculado:

b) Conhecendo a cpia de saida da aplicao Mr2, segue a denio da cpia


de clculo:

Mc2 = Mr2 . FS

c) Connaissant Mc2 et [i], consulter la


table de slection des rducteurs en
fonction de la vitesse n1 et choisir le
rducteur qui suivant le rapport de
rduction [i] le plus proche de celui
calcul, fournira le couple nominal
correspondant :

c) Disponiendo del par motor de clculo


Mc2 y de la relacin de reduccin [i],
buscar en las tablas el reductor que
en funcin de la relacin [i] prximo al
calculado proponga un motor nominal
en salida:

c) Disposio da cpia de clculo Mc2 e


da razo de reduo [i] se procurar
na tabela o ridutor que em funo da
razo [i] proximo aquele calculo, propondo uma cpia nominal em saida:

Mn2 Mc2

Si le rducteur slectionn doit tre connect un moteur lectrique B5, contrler cette possibilit en consultant les prdispositions possibles (IEC B5, ou IEC
B 14) indiques dans les tableaux des
donnes techniques.

Si al reductor seleccionado se le debe


acoplar un motor elctrico en forma B5
vericar su compatibilidad consultando
las predisposiciones posibles (IEC B5
- IEC B14)presentadas en las tablas de
los datos tcnicos.

Se o ridutor escolhido deve ser aplicado um motor eltrico forma B5 vericar


aplicao consultando a prdisposio
possivel (IEC, B5 o IEC B14) riportar na
tabela do calclo tecnico.

13

6 VERIFICHE

CHECK POINTS
Once you have correctly chosen the type
of gear reducer or gearmotor, it is then
advisable to check that the following apply:

NACHKONTROLLEN
Nachdem das richtige Getriebe bzw. der
richtige Getriebemotor ausgewhlt wurde, empfehlen wir folgende berprfungen durchzufhren:

Momento torcente massimo


I sovraccarichi istantanei previsti dallapplicazione non devono essere superiori
al doppio dei valori di momento torcente
del riduttore riportati a catalogo.

Maximum torque
The maximum torque at instantaneous
peak overloads of the application must
not be higher than the double of the
torque values of the gear reducer given
in this catalogue.

Maximales Drehmoment
Die unmittelbaren berbelastungen,
welche von der Anwendung vorgesehen
sind, drfen nicht mehr als das Doppelte
der im Katalog angegebenen Drehmomentwerte sein.

Potenza termica
La potenza termica del riduttore deve
avere un valore uguale o maggiore della
potenza richiesta dall'applicazione (pag.
10).

Thermic power
A gear reducers thermic power value
must be equal to or higher than the power
needed by the appliance. (See pg. 10).

Thermische Leistung
Die thermische Leistung des Getriebes
sollte einen Wert grer oder gleich dem
Wert haben, der der bentigten Leistung
der Anwendung entspricht (s.S.10).

Effettuata la corretta selezione del riduttore o motoriduttore, si consiglia di procedere alle seguenti veriche:

Carichi radiali e assiali


I carichi radiali e assiali agenti sugli alberi
lenti e veloci devono rientrare nei valori
di catalogo ammessi.

14

Radial and thrust loads


Radial and thrust loads on the input and
output shafts must be within the permissible loads given in this catalogue.

Radial und Axialbelastung


Die Radial- und Axialbelastungen, welche
auf die Ein - und Abtriebswellen wirken,
sollten innerhalb der zugelassenen Katalogwerte liegen.

CONTROLES
Aprs avoir correctement slectionn le
rducteur ou moto-rducteur, il est recommand de vrier ce qui suit:

VERIFICACIONES
Efectuada la correcta seleccin del
reductor o moterreductor, se aconseja
de proceder a las siguientes vericaciones:

VERIFIQUE
6
Efetuada a correta seleo do ridutor ou
motoridutor se aconselha de seguir a seguinte vericao:

Couple maximum
Les surcharges instantans prvues par
lapplication ne doivent pas excder le
double des valeurs du couple du rducteur indiques dans le catalogue.

Momento Torsor mximo


Las sobrecargas instantneas previstas
en la aplicacin no tienen que ser superiores al doble de los valores del momento torsor del reductor presentados en el
catlogo.

Momento de toro maximo


Mais carga instantane previsto da aplicao no deve ser superior a dobro do valor do momento toro do ridutor riporta
a catalogo.

Puissance thermique
La puissance thermique du rducteur
doit avoir une valeur suprieure ou gale
la puissance ncessaire lapplication
(pag. 11).

Potencia Trmica
La Potencia trmica del reductor debe
tener un valor igual o mayor a la Potencia requerida de la aplicacin pag.11.

Potncia termica
A potncia termica do ridutor deve ter um
valor igual ou maior da potncia da aplicao (pag. 11).

Cargas radiales y axiales


Las cargas radiales y axiales que actan
en los ejes lentos (salida) y rpidos (entrada) deben entrar en los valores admitidos en el catlogo.

Cargue radial e empuxo


A cargue radial e empuxo em funo ao
eixo lento e veloz devem rientrare no valor do catalogo metido.

Charges radiales et axiales


Les charges radiales et axiales sur larbre
dentre et de sortie doivent tre dans les
valeurs donnes.

15

7 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

I riduttori e i motoriduttori VARMEC sono


stati progettati interamente con lausilio
di programmi tecnici su computer.
Ogni singolo componente stato vericato e progettato tenendo conto del
massimo carico applicabile al riduttore
secondo normativa AGMA 2001-B88.
Casse e ange in alluminio non verniciato
nelle grandezze 141 - 162, casse e ange in ghisa ad alta resistenza verniciate
nelle altre grandezze. La forma arrotondata delle carcasse conferisce ai riduttori
unottima rigidezza ed una elevata compattezza e ne permette lutilizzo in tutte le
posizioni di montaggio possibili.
Le lavorazioni dei vari componenti avvengono su moderni centri di lavoro a controllo numerico che permettono di ottenere la
massima precisione costruttiva.
Tutti gli ingranaggi sono costruiti con
acciaio legato, cementati e temprati con
successiva lavorazione di rettica sui
anchi dei denti per migliorarne il rendimento e la silenziosit di funzionamento
anche sotto carico.
Lalbero ingresso realizzato con acciaio
legato, cementato e temprato; quello in
uscita con acciaio bonicato.
I riduttori vengono verniciati con una polvere termoindurente a base di resine poliesteri, modicate con resina epossidica,
colore Blu Bucciato RAL5010.
Maggiori informazioni sulle speciche
della vernice potranno essere richieste al
nostro Ufcio Tecnico.

CV..1 - RCV..1

16

DESIGN CHARACTERISTICS
VARMEC gear reducers and motor-reducers have been entirely designed using
leading edge technical computer software.
Each single component has been designed and tested in consideration of the
maximum loads applicable to the reducer
in compliance with AGMA 2001-B88.
Casings and anges made from non varnished aluminium in sizes 141 to 162.
Casings and anges of all other sizes are
made from varnished, highly resistant
cast iron. The rounded shape of the casings gives the gear reducers an optimum
rigidity and solidity allowing for use in all
possible assembly positions.
The manufacturing process of the various components is done by modern CNC
machinery that gives maximum precision
construction.
All gears are made from hardened and
tempered alloy steel with successive corrections to better the performance and
reduce noise levels even whilst running
with a load.
The input shaft is made from hardened and tempered alloy steel; the
output shaft from high strength steel.
Gear reducers are varnished with a thermosetting powder based on polyester
resins modied with an epoxy resin : colour Burnt Blue RAL5010.
Further information on varnish specics
can be had by contacting our technical
ofce

CHARAKTERISTISCHE MERKMALE
VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe fhrender Berechnungs-verfahren ausgelegt, optimal berechnet und konstruiert.
Jedes einzelne Bauteil ist so ausgewhlt
und optimiert, dass der Standard AGMA
2001-B88 erfllt bzw. bertroffen wird.
Die Getriebegehuse der Gren 141162 sind aus nicht lackiertem, blankem
Aluminium.
Die Getriebegehuse ab der Gre 202
mit den zugehrigen schraubbaren Flanschen sind aus Grauguss.
Die besondere, runde Form des Gehuses ermglicht sehr hohe Stabilitt und
erlaubt den Einbau in allen Lagen.
Die Herstellung der Teile erfolgt auf modernsten Bearbeitungszentren mit zahlreichen Kontrollen, so dass alle Teile eine
gleichbleibend hohe Qualitt aufweisen.
Alle Zahnrder sind aus legiertem, gehrtetem und geschliffenem Stahl.
Diese Verarbeitung garantiert eine hohe
Leistungsfhigkeit und absolute Geruschlosigkeit, auch unter hohen Belastungen.
Die Antriebswellen sind aus legiertem
und gehrtetem Stahl; die Abtriebswellen
aus hochlegiertem Stahl.
Die Getriebe ab der Gre 202 sind mit
Duroplastpulver beschichtet auf der Basis von Polyesterharz in der Standardfarbe RAL 5010 (Blau).
Weitere Informationen ber spezische
Lackierungen knnen in unserer technischen Abteilung nachgefragt werden

CARACTERISTIQUE DE FABRICATION
Les rducteurs et les moto-rducteurs
VARMEC ont t conus avec des technologies de pointe. Chaque lment a
t vri et conu tenant compte de la
charge maximale applicable au rducteur selon la normative industrielle AGMA
2001-B88.
Carters et brides en aluminium non vernis dans les tailles 141-162, carters et
brides en fonte haute rsistance vernis
dans toutes les autres tailles.
La forme arrondie des carcasses confre
aux rducteurs une trs bonne rigidit et
compacit et permet leur utilisation dans
toutes les positions de montage possibles.
La fabrication des diffrents composants
est effectue laide de machines commande numrique pour garantir ces
composants la plus haute des qualits.
Tous les engrenages sont fabriqus en
acier li, cments et tremps avec rectication sur les ancs des dents pour
augmenter le rendement et rduire le niveau de bruit pendant le fonctionnement
sous charge.
Larbre dentre est en acier li, ciment
et tremp; celui de sortie en acier hypertremp.
Les rducteurs sont peints avec une
poudre thermo-durcissable base de
rsines de polyester, modies avec rsine possidique de coleur Bleu Bucciato
RAL5010.
Pour informations sur le vernis, sadresser notre Bureau Technique.

CARACTERSTICAS CONSTRUCTIVAS
Los reductores y motorreductores VARMEC han sido proyectados completamente con el apoyo de programas tcnicos computarizados. Cada uno de los
componentes ha sido proyectado y vericado teniendo en cuenta la mxima
carga aplicable al reductor segn la normativa AGMA 2001-B88.
Carcasas y bridas en aluminio no barnizado de medidas 141-162, carcasas
y bridas en fundicin de alta resistencia
barnizadas en las otras medidas.
La forma redondeada de las carcasas
coneren al reductor una ptima rigidez
y una elevada compatibilidad que permite su utilizacin en todas las posiciones
de montaje posibles.
La produccin de cada uno de los componentes que integran el reductor se realiza mediante centros de mecanizados
de control numrico que permiten obtener la mxima precisin constructiva.
Todos los engranajes son construidos
en acero 18NiCrMo5 UNI 7846 tratados
trmicamente, cementados y cada diente esta recticado para mejorar su rendimiento y reducir su nivel de sonoridad
bajo condiciones de carga.
El eje de entrada esta fabricado con acero 16CrNi4 UNI 7846 cementado y templado, y el eje de salida en acero 39NiCrMo3 UNI7845 bonicado.
Los reductores estan barnizados con
polvo termo-endureciente a base de resinas de polister, modicadas con resinas epoxi de color azul RAL5010.
Informaciones especicas del barniz se
pueden pedir en la ocina tcnica.

CARACTRISTICA CONSTRUTIVA
7
O ridutor e o motoridutor Varmec so estado progetado interamente com programa tcnico no computador.
Cada tipo de componente estado vericado e progetado tendo conta de mximo carga aplicavel ao ridutor segundo a
norma (agma 2001-B88).
Caixa e ange em aluminio no vernizado na grandeza 141-162.
Caixa e ange em ferro fundido a alta resistncia vernizada na outra grandeza.
A forma arredondada de involucro confere ao ridutor uma tima rigidez e uma
elevada compacto e permite utilizo em
toda a posio de montagem possivel.
O trabalho de vrios componente vem
moderno, centro de trabalho a controlo
nmerico que permite de receber a mxima preciso construtiva.
Toda a engrenagem so construida com
ao legato, cementate e temprato.
Com sucessiva trabalhao de reticar
ponta do dente para melhorar o rendimento e a silencioso de funcionamento
tambm soto carga
O eixo ingresso realizado com ao
legato, cementate, temprato aquele em
saida com ao bonicado
O ridutor vem vernizada com uma polvera termodurente a base de resine poliestere, modicata com resina epossidica
cor azul escuro RAL5010.
Maior informao sobre espcie da vernice pode ser perguntada a nosso ucio
tcnico.

CV..2-3 - RCV..2-3

17

8 DESIGNAZIONE / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN / DESIGNATION / DESIGNACION / DESIGNAO


RIDUTTORE / GEAR REDUCER / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUCTOR / RIDUTOR

RCV

RCV

20

20

GRANDEZZA
SIZE
GETRIEBEGRSSEN
TAILLE
TAMANO DEL REDUCTOR
GRANDEZA

FORMA COSTRUTTIVA
STRUCTURAL SHAPE
BAUFORM
FORME CONSTRUCTIVE
FORMA CONSTRUCTIVA
FORMA CONSTRUTIVA

80B5

RAPPORTO DI RIDUZIONE
REDUCTION RATIO
UNTERSETZUNGSVERHLTNIS
RAPPORT DE REDUCTION
RELACION DE REDUCCION
RAZO DE REDUO

5.49

80B5

B3

....

14, 19, 24, 28, 38

16, 20, 25, 30, 35, 45, 55, 60

2, 3

(14,19,24,28,38)

(14,19,24,28,38)

(14,19,24,28,38)

(14,19,24,28,38)

42

TIPO DI ENTRATA
TYPE OF INPUT
EINTRIEBSARTEN
TYPE DENTREE
TIPO DE ENTRADA
TIPO DE ENTRADA

B3

POSIZIONE DI MONTAGGIO
ASSEMBLY POSITION
EINBAUPOSITION
POSITION DE MONTAGE
POSICION DE MONTAJE
POSIO DE MONTAGEM

....

OPZIONI
OPTIONS
SONDERAUSFHRUNGEN
OPTIONS
OPCIONES
OPO

18

TIPO DI RIDUTTORE
TYPE OF GEAR REEDUCER
GETRIEBETYPEN
TYPE DE REDUCTEUR
TIPO DE REDUCTOR
TIPO DE RIDUTOR

N STADI DI RIDUZIONE
N. OF STAGES OF REDUCTION
ANZAHL DER UNTERSETZUNGEN
N. STADES DE REDUCTION
N ESTADOS DE REDUCCION
N DE PARTE DE REDUO

5.49

22

(16,20,25,30,35,45,55,60)

(16,20,60)

(25,30,35,45,55)
(16,20,25,30,35,60) (16,20,25,30,35,60)
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

Opzioni riduttori

Gear reducer options

Sonderausfhrungen

AV Anelli di tenuta in entrata e uscita in


Viton
EV Anelli di tenuta in entrata in Viton
EX Riduttore in versione Atex
OA I riduttori sono forniti con olio lubricante alimentare
OS I riduttori della serie CV-RCV 45-5560 solitamente sprovvisti di lubricante, vengono forniti con olio sintetico
AU Dimensione dellalbero lento diverso
dallo standard (specicare le dimensioni)
ME Riduttore con motore elettrico (specicare le caratteristiche del motore
elettrico)

AV Viton input and output oil seals

AV Dichtungsringe in Eintrieb und Abtrieb in Viton


EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton
EX Getriebe in AtexVersion
OA Die Getriebe der Gre CV-RCV 4555-60 werden mit mineralischem l
geliefert
OS Die Getriebe der Gre CV-RCV 4555-60 werden mit synthetischem l
geliefert
AU Die Abmessung der Abtriebswelle
entspricht nicht der Standardversion
(die Abmessungen sind zu spezizieren)
ME Getriebe mit elektrischem Motor (die
Eigenschaften des Motors sind zu
spezizieren)

Options rducteurs

Opciones reductores

Opo ridutor

AV Bagues dtanchite en entre et sortie en Viton


EV Bagues dtanchit en entre en
Viton
EX Rducteur en version Atex
OA Les rducteurs sont fournis avec
huile lubriant alimentaire
OS Les rducteurs de la serie CV-RCV
45-55-60 normalement dpourvus
de lubriant, sont fournis avec huile
synthtique
AU de larbre de sortie diffrents du standard (spcier les dimensions).
ME Rducteur avec moteur letrique
(spcier les caractristiques du moteur lectrique)

AV Anillos hermticos en entrada y salida en VITON


EV Anillos hermticos en entrada en viton
EX Reductor en versin Atex
OA Los reductores estn provistos de
aceite lubricante alimenticio
OS Los reductores de la serie CV-RCV
45-55-60 que no son provistos de
lubricante, se abastecen con aceite
sinttico
AU Dimensiones del eje lento (salida) diferente del estndar (especicar las
dimensiones)
ME Reductor con motor elctrico (especicar las caractersticas del motor
elctrico).

AV Anel de segurana em entrada e saida em viton


EV Anel de segurana em entrada em
viton
EX Ridutor em verso atex
OA O ridutor so fornido com lio lubricante alimentar
OS O ridutor da srie CV-RCV 45-55-60
no tem lubricante vem fornido com
lio sinttico
AU Dimenso do eixo lento diferente da
standart ( specicar a dimenso)
ME Ridutor com motor eltrico (specicar
a caracteristica do motor eltrico)

EV Viton input oil seals


EX Atex gear reducer version
OA Gear reducers are supplied with alimentary lubricant oil
OS Gear reducers from series CV-RCV
45-55-60 usually without lubricant,
will come supplied with synthetic oil
AU The dimensions of the output shaft
differ from standard (please specify
dimensions)
ME Gear reducers with an electric motor
(please specify the characteristics of
the electric motor)

MOTORE / MOTOR / MOTOREN / MOTEUR / MOTOR / MOTOR

T
T
80A
4
230/400
50

80A

230/400

50

CLF

N POLI / N. OF POLES / ANZAHL DER POLE


N. POLES / N POLOS / N PLO
TENSIONE / VOLTAGE / SPANNUNG
TENSION / TENSION / TENSO
FREQUENZA / FREQUENCY / FREQUENZ
FREQUENCE / FRECUENCIA / FREQNCIA
CLASSE ISOLAMENTO / INSULATION CLASS / ISOLATIONSKLASSE
CLASSE ISOLEMENT / CLASE DE AISLAMIENTO / CLASSE ISOLAMENTO

IP55

PROTEZIONE / PROTECTION / SCHUTZ


PROTECTION / PROTECCION / PROTEO

....

....

T trifase TF trifase autofrenante M monofase MF monofase autofrenante


T tri-phase TF self-locking tri-phase M monophase MF self-locking monophase
TIPO MOTORE / TYPE OF MOTOR / MOTORTYP
TYPE MOTEUR / TIPO DE MOTOR / TIPO DE MOTOR T Drehstrommotor TF Drehstrom-Bremsmotor M Einphasenmotor MF Einphasen-Bremsmotor
T triphas TF triphas auto M monophas MF monophas auto
T trifsico - TF trifsico autofrenante - M monofasico - MF monofasico autofrenante
GRANDEZZA / SIZE / GRSSE
T motor eltrico trifsico TF motor eltrico trifsico autofrenante M motor monofsico
TAILLE / TAMANO / GRANDEZA
MF motor monofsico autofrenante

CLF

POSIZIONE MORSETTIERA / POSITION OF TERMINAL BOX / POSITION DER KLEMMLEISTE


POSITION BARRETTE DE CONNECTION / POSICION DE LA CAJA DE BORNES / POSIO
OPZIONI / OPTIONS / SONDERAUSFHRUNGEN
OPTIONS / OPCIONES / OPO

19

9 LUBRIFICAZIONE

Tutti i riduttori di produzione VARMEC


sono previsti con lubricazione ad olio
sintetico.
I riduttori della grandezza RCV-CV 1419-24-28-16-20-25-30-35 sono forniti
con lubricazione permanente e possono essere montati in tutte le posizioni di
piazzamento. Questi riduttori non necessitano di alcuna manutenzione.
I riduttori della serie RCV-CV 38-45-5560 vengono normalmente forniti sprovvisti di lubricante, se non specicato
nellordine, e sar cura del cliente immettere, prima della messa in opera, la giusta quantit di olio facendo sempre riferimento alla mezzaria del tappo di livello.
A tal proposito i riduttori sono muniti dei
tappi di carico, scarico e livello olio; per i
riduttori forniti completi di lubricante si
raccomanda, effettuata linstallazione, di
sostituire il tappo chiuso, utilizzato per il
trasporto, con il tappo di sato fornito a
corredo.
Al ne di predisporre il corretto orientamento dei tappi, per una adeguata
lubricazione consigliamo di precisare
sempre la posizione di montaggio desiderata. Nelle posizioni di montaggio che
prevedono i riduttori con un asse verticale, dove lo sbattimento dellolio durante
il funzionamento non sarebbe sufciente
a garantire la corretta lubricazione dei
cuscinetti superiori, vengono montati dei
cuscinetti autolubricanti del tipo 2RS.

LUBRICATION
All VARMEC gear reducers come lubricated with a synthetic oil.
Gear reducers size RCV-CV 14-19-2428-16-20-25-30-35 are supplied with life
lubrication and can be attached to any
mounting position. These gear reducers
do not necessitate any kind of maintenance.
Gear reducers size RCV-CV 38-45-5560 are usually supplied without lubricant,
unless specically stated otherwise on
the order form. Users must therefore add
the correct quantity of oil using the oil
gauge level before any initial start-up.
For this purpose gear reducers are tted
with an oil lling cap, an oil gauge and a
drain plug.
For gear reducers supplied with lubricant,
we recommend that once installation is
complete customers should substitute
the closed plug used only during transport with the oil breather supplied.
We ask that all customers specify their
required mounting position so that we at
Varmec can t plugs in the best position
for adequate lubrication
Gear reducers are tted with self-lubricating bearings type 2RS wherever a
mounting position requires a gear reducer with a vertical axle and consequently
where the shaking of the oil during running times wouldnt be enough to guarantee a correct lubrication to the upper
bearings.

SCHMIERUNG
VARMEC Getriebe bis zur Gre 35
sind mit langlebigem, synthetischen l
gefllt.
Die Getriebe der Gre RCV-CV 14-1924-28-16-20-25-30-35 bentigen keinerlei Wartung.
Die Getriebe der Serie RCV-CV38-4555-60 werden normalerweise mit mineralischer Schmierung fr die Einbaulage
B3 geliefert, wenn es nicht ausdrcklich
in der Bestellung anders angegeben ist.
Es ist somit die Aufgabe des Kunden, vor
der ersten Inbetriebnahme, die richtige
lmenge zu kontrollieren bzw. einzufllen. Hierbei ist darauf zu achten, dass
die richtige lmenge fr die gewnschte
Einbaulage eingefllt wird und sich die
lverschlussschraube auf der Mittellinie
bendet. Deshalb sind die Getriebe mit
lverschlussschrauben, lablassschraube und lstandsschraube ausgestattet.
Bei diesen Getrieben muss nach dem
Getriebeeinbau die lverschlussschraube, welche nur fr den Transport bentigt
wurde, mit dem Entlftungsventil zu ersetzen. Dieses Ventil liegt der Lieferung
bei, ansonsten ist es beim Getriebelieferanten anzufordern. Nachdem die Verschlsse richtig eingebaut worden sind,
wir empfohlen, die bentigte lmenge
fr die Einbaulage nochmals zu berprfen. In den Einbaulagen, die Getriebe mit
einer vertikalen Achse vorsehen, knnen
selbstschmierende Lager des Typs 2 RS
eingebaut werden, falls die lschmierung nicht ausreicht, um eine korrekte
Schmierung der oberen Lager zu garantieren.

Lubricanti consigliati

Reccomended lubricants

Empfohlene Schmierle

Oli Minerali
Mineral oils
Mineralle

Produttore
Manufacturer
Hersteller

AGIP
BP
CASTROL
CHEVRON
ESSO
KLBER
MOBIL
OPTIMOL
SHELL
TEXACO
TOTAL
TRIBOL

20

Oli Sintetici Polialfaolene (PAO)


Poly-Alpha-Olen synthetic oils (PAO)
Synthetische Poly-Alpha-Olen-le (PAO)

ISO VG
ISO VG
ISO VG
150
220
320
Blasia
Blasia
Blasia
150
220
320
Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP
150
220
320
Alpha SP
Alpha SP
AlphaSP
150
220
320
Ultra Gear
Ultra Gear
Ultra Gear
150
220
320
Spartan EP
Spartan EP
Spartan
150
220
EP 320
Klberoil
Klberoil
Klberoil
GEM 1-150
GEM 1-220
GEM 1-320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP
150
220
320
Optigear BM
Optigear BM
Optigear BM
150
220
320
Omala
Omala
Omala
150
220
320
Meropa
Meropa
Meropa
150
220
320
Carter EP
Carter EP
Carter
150
220
EP 320
1100/150

1100/220

1100/320

ISO VG
150

ISO VG
220

Blasia SX 220

Enersyn EPX
150
Alphasyn EP
150
Tegra Synthetic
Gear 150
Spartan S EP
150
Klbersynth
EG 4-150
Mobilgear SHC
XMP 150
Optigear Synthetic A 150
Omala HD
150
Pinnacle EP
150
Carter SH
150

Enersyn EPX
220
Alphasyn EP
220
Tegra Synthetic
Gear 220
Spartan S EP
220
Klbersynth
EG 4-220
Mobilgear SHC
XMP 220
Optigear Synthetic A 220
Omala HD
220
Pinnacle EP
220
Carter SH
220

1510/150

1510/220

Oli Sintetici Poliglicoli (PG)


Polyglycol synthetic oils (PG)
Synthetische Polyglykolle (PG)

ISO VG
320

ISO VG
ISO VG
ISO VG
150
220
320
Blasia
Blasia S
Blasia S
Blasia SX 320
S 150
220
320
Enersyn EPX
Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
320
150
220
320
Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
320
150
220
320
Tegra Synthetic
HiPerSYN
HiPerSYN
HiPerSYN
Gear 320
150
220
320
Spartan S EP
Glycolube
Glycolube
Glycolube
320
150
220
320
Klbersynth
Klbersynth
Klbersynth
Klbersynth
EG 4-320
GH 6-150
GH 6-220
GH 6-320
Mobilgear SHC
Glygoyle
Glygoyle
Glygoyle
22
30
HE320
XMP 320
Optigear SynOptiex A 150 Optiex A 220 Optiex A 320
thetic A 320
Tivela S
Tivela S
Tivela S
Omala HD
320
150
220
320
Synlube CLP Synlube CLP
Pinnacle EP
320
220
320
Carter SY
Carter SY
Carter SY
Carter SH
320
150
220
320
1510/320

800\150

800\220

800\320

LUBRIFICATION
Tous les rducteurs Varmec sont prvus
avec lubrication huile synthtique.
Les rducteurs de la taille RCV-CV 1419-24-28-16-20-25-30-35 sont fournis
avec lubrication permanente et peuvent
tre monts dans toutes les positions de
placement. Ils ne ncessitent aucun entretien.
Les rducteurs de la taille RCV-CV
38-45-55-60 sont fournis sans lubriant,
sauf si cest indiqu autrement dans la
commande. Lutilisateur devra introduire
la quantit dhuile ncessaire avant le
demarrage, toujours tenant compte de
la ligne mdiane du bouchon de niveau.
Pour les rducteurs fournis avec lubriant, il est recomand, aprs installation,
de remplacer le bouchon utilis pour le
transport par le bouchon dvent fourni.
A n de prparer lorientation correcte
des bouchons, pour une lubrication
convenable, nous vous suggrons de
prciser la position de montage dsire.
Dans des positions de montage qui prvoient les rducteurs avec axe vertical,
o le battage de lhuile pendant le fonctionnement ne garantirait pas la correcte
lubrication des roulements suprieurs,
des roulements auto-lubriants du type
2RS devront tre monts.

LUBRICACIN
Todos los reductores de produccin
VARMEC son provistos de lubricacin a
aceite sinttico.
Los reductores de los tamaos RCVCV 14-19-24-28-16-20-25-30-35 son
equipados con lubricacin permanente y
pueden ser montados en todas las posiciones. Estos reductores no necesitan
ningn mantenimiento.
Los reductores de la serie RCV-CV 3845-55-60 se suministran normalmente
sin lubricante, sino est especicado en
el pedido, y ser el cliente a fornir antes
de la puesta en marcha pondr la cantidad necesaria de aceite rerindose a la
lnea mediana del tapn.
Los reductores llevan tapones de carga,
descarga y nivel de aceite, para los reductores completos de lubricante se recomienda, despus de la instalacin de
sustituir el tapn utilizado para el transporte con el tapn respiradero incluido.
Para preparar la correcta orientacin de
los tapones para una adecuada lubricacin aconsejamos especicar siempre
la posicin de montaje deseada. En las
posiciones de montaje de reductores
con eje vertical, donde el batimiento del
aceite durante el funcionamiento no es
suciente para garantizar la correcta lubricacin de los cojinetes superiores, se
instalan cojinetes lubricantes tipo 2RS.

LUBRIFICAO
9
Todo o ridutor de produo Varmec, so
previsto com lubricao a lio sintetico.
O ridutor da grandeza RCV-CV14-1924-28-16-20-25-30-35 so fornido com
lubricao permanente e pode ser montada em todas as posioes. Este ridutor
no necessita de alguma manuteno
O ridutor da srie RCV-CV 38-45-5560 vem normalmente fato, que no tem
lubricante, se o cliente quiser tem que
pedi-lo. O cliente tem que colocar antes
do funcionamento a quantidade certa de
olio. Colocando olio na metade da tampo da linha.
O ridutor tem tampo de carga escariga
e linha de olio; para o ridutor forniti completo de lubricante te recomendo efetuar instalao de deivar a tampa fechada
utilizando para o transporto, com a tampa de resprao juntos.
A m de fazer o correto orientamento da
tampa para uma adequada lubricao,
conselhando de entender sempre a posio de montagem desejada. Na posio
de montagem que prever o ridutor com
uma asse verticale onde o esbatimento
do olio, durante o funcionamento ser
suciente a garantir a correta lubricao
do cuscineti superior, vem montada do
cuscineti auto-lubricante do tipo 2RS.

Lubriants recommands

Lubricantes aconsejados

Lubricantes aconselhados

Huiles Mineraux
Aceites minerales
leos minerais

Producteur
Productor
Productor

AGIP
BP
CASTROL
CHEVRON
ESSO
KLBER
MOBIL
OPTIMOL
SHELL
TEXACO
TOTAL
TRIBOL

Huiles Synttiques Polyalphaolne (PAO)


Aceites sintticos (PAO)
leos sintticos (PAO)

ISO VG
ISO VG
ISO VG
150
220
320
Blasia
Blasia
Blasia
150
220
320
Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP
150
220
320
Alpha SP
Alpha SP
AlphaSP
150
220
320
Ultra Gear
Ultra Gear
Ultra Gear
150
220
320
Spartan EP
Spartan EP
Spartan
150
220
EP 320
Klberoil
Klberoil
Klberoil
GEM 1-150
GEM 1-220
GEM 1-320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP
150
220
320
Optigear BM
Optigear BM
Optigear BM
150
220
320
Omala
Omala
Omala
150
220
320
Meropa
Meropa
Meropa
150
220
320
Carter EP
Carter EP
Carter
150
220
EP 320
1100/150

1100/220

1100/320

ISO VG
150

ISO VG
220

Blasia SX 220

Enersyn EPX
150
Alphasyn EP
150
Tegra Synthetic
Gear 150
Spartan S EP
150
Klbersynth
EG 4-150
Mobilgear SHC
XMP 150
Optigear Synthetic A 150
Omala HD
150
Pinnacle EP
150
Carter SH
150

Enersyn EPX
220
Alphasyn EP
220
Tegra Synthetic
Gear 220
Spartan S EP
220
Klbersynth
EG 4-220
Mobilgear SHC
XMP 220
Optigear Synthetic A 220
Omala HD
220
Pinnacle EP
220
Carter SH
220

1510/150

1510/220

Huiles Synttiques Polyglycols (PG)


Aceites sintticos (PG)
leos sintticos base de poliglicis

ISO VG
320

ISO VG
ISO VG
ISO VG
150
220
320
Blasia
Blasia S
Blasia S
Blasia SX 320
S 150
220
320
Enersyn EPX
Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
320
150
220
320
Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
320
150
220
320
Tegra Synthetic
HiPerSYN
HiPerSYN
HiPerSYN
Gear 320
150
220
320
Spartan S EP
Glycolube
Glycolube
Glycolube
320
150
220
320
Klbersynth
Klbersynth
Klbersynth
Klbersynth
EG 4-320
GH 6-150
GH 6-220
GH 6-320
Mobilgear SHC
Glygoyle
Glygoyle
Glygoyle
22
30
HE320
XMP 320
Optigear SynOptiex A 150 Optiex A 220 Optiex A 320
thetic A 320
Omala HD
Tivela S
Tivela S
Tivela S
320
150
220
320
Synlube CLP Synlube CLP
Pinnacle EP
320
220
320
Carter SY
Carter SY
Carter SY
Carter SH
320
150
220
320
1510/320

800\150

800\220

800\320

21

Quantit di lubricante

Schmiermittelmenge

Quantity of lubricant

Tab.4
Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage
RCV

B3

B5

B6

B7

B8

141

0.16

191

0.4

241

V3

V5

V6

1.0

1.0

1.0

2.0

1.0

2.0

0.4

281
381

V1

0.7
0.8

0.8

1.5

1.5

2.0

162

0.18

202-203

0.55

252-253

0.7

302-303

1.3

352-353

1.3

0.7

452-453

2.5

2.3

2.5

2.5

2.9

3.4

3.4

552-553

3.8

3.5

3.5

3.5

4.5

5.8

5.5

602-603

8.5

8.5

8.0

8.0

8.5

12.5

12

12.5

12

Posizioni di montaggio e orientamento morsettiera

Assembly position and orientation of


terminal box

Einbaulage und Einbau der Wartungsanschlsse

Carico olio / Breather plug / leinfllung


Livello olio / Level plug / lstand
Scarico olio / Drain plug / lablass

22

Quantit de lubriant

Qualidade de lubricante

Cantidad de lubricante

Tab.4
Positions de montage / Posicin de montaje / Posio de monatagem
RCV

B3

B5

B6

B7

B8

141

0.16

191

0.4

241

V3

V5

V6

1.0

1.0

1.0

2.0

1.0

2.0

0.4

281
381

V1

0.7
0.8

0.8

1.5

1.5

2.0

162

0.18

202-203

0.55

252-253

0.7

302-303

1.3

352-353

1.3

0.7

452-453

2.5

2.3

2.5

2.5

2.9

3.4

3.4

552-553

3.8

3.5

3.5

3.5

4.5

5.8

5.5

602-603

8.5

8.5

8.0

8.0

8.5

12.5

12

12.5

12

Position de montage et orientation


barrette de connection

Posicin de montaje y orientacin de


la caja de bornes

Posio de montagem e orientao


de caixas de bornes

Remplissage / Carga aceite / Bujo de enchimento de leo


Niveau dhuile / Nivel aceite / Nvel de leo
Vis de vidange / Descarga aceite / Escoamento de leo

23

10 CARICHI RADIALI E ASSIALI

Gli alberi di entrata e uscita dei riduttori


possono essere soggetti a carichi radiali,
la cui entit pu essere calcolata, in base
al tipo di trasmissione realizzata, con la
seguente formula:

RADIAL AND AXIAL LOADS


Input and output shafts of gear reducers
can be subject to radial loads, the value
of which can be calculated based on
the type of transmission carried out using the following formula:
Frc =

Frc
M1-2
D

Carico radiale di calcolo sullalbero lento o veloce


Momento torcente sullalbero
lento o veloce
Diametro primitivo della ruota
per catena, ingranaggio, puleggia, ecc.

Frc
M1-2
D

RADIAL UND AXIALLASTEN


An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen knnen
sowohl Radial-als auch Axiallasten auftreten. Diese Belastungen knnen mit der
folgenden Formel berechnet werden:

2000 . M1-2 . C
D

Calculated radial load on input


or output shafts
Transmitted torque at input or
output shafts
Diameter of chain wheel, gear
pulley etc.

Frc
M1-2
D

Berechnete Radiallast an Eintriebs- bzw. Abtriebswelle


bertragenes Drehmoment an
Eintriebs- bzw. Abtriebswelle
Durchmesser von Kettenrad,
Zahnrad, Riemenscheibe

C = 1 per trasmissioni a catena


C = 1.25 per trasmissioni a ingranaggi
C = 1.5 per trasmissioni a cinghie
dentate
C = 2.5 per trasmissioni a cinghie
trapezoidali
C = 3.5 per trasmissioni a ruote di
frizione

C = 1 for chain transmission


C = 1.25 for gear transmission
C = 1.5 for timing belt transmission

C = 1 fr Kettenrad
C = 1.25 fr Zahnrad
C = 1.5 fr Zahnriemen

C = 2.5 for V-belt transmission

C = 2.5 fr Keilriemen

C = 3.5 for clutch wheel transmission

C = 3.5 fr Kupplungsrad

I valori riportati nella tab. 5 (pag. 28), rappresentano i carichi radiali massimi Fr1-2,
sopportabili dal riduttore, pertanto dovr
essere rispettata la seguente condizione:

The values given in table 5 (page 28) represent the maximum radial loads that the
reducer can withstand and therefore the
following condition must always apply:

Die Werte in den Tabellen 5 sind die max.


zulssigen Radiallasten Fr1-2 der Getriebe. Dazu mssen die folgenden Bedingungen gegeben sein:
:

Frc Fr1-2

I carichi indicati sono riferiti alla mezzeria


della sporgenza dellalbero lento e veloce del riduttore (pag. 26) e valgono per
qualunque direzione di applicazione e
senso di rotazione.
I carichi che si riferiscono a giri che
non compaiono nelle tab. 5 si possono ottenere per interpolazione, senza
superare i valori relativi a n1=300 min-1
(albero entrata) e n2=20 min-1 (albero
uscita) che sono i massimi consentiti.
Contemporaneamente al carico radiale
Fr pu agire un carico assiale Fa pari a:

The given loads refer to the centre of


the input and output shaft ( page 26 )
and are valid for any applicational direction and sense of rotation.
Any loads relating to speeds that are
not given in table 5 can be obtained
by interpolation without exceeding the
values for n1=300 min-1 (input shaft)
and n2=20 min-1 (output shaft) which
are the maximum allowed.
An axial load Fa can act simultaneously
with a radial load equal to:
Fa2 = 0.2 . Fr2

Fa1 = 0.2 . Fr1

Nel caso in cui il valore del carico radiale sia nullo, si pu considerare il
carico assiale ammissibile pari al 50%
del valore del carico radiale massimo
sullalbero.
Se il carico applicato a una distanza
x dalla battuta dellalbero lento o veloce (pag. 26), necessario convertire il
nuovo valore di carico radiale ammissibile Frx con la seguente relazione:

If the value of the radial load happens


to be zero, the permitted axial load can
be regarded as being 50% of the max
radial load on the shaft.
If the load is applied at x distance from
the middle of the input or output shaft
(page 26) it becomes necessary to
convert the new max radial load value Frx using the following equation:
Frx1-2 = Fr1-2 .

valida per x >

24

U
2

Valid for x >

Der Wert der Radiallasten in der Tabelle


ist der Nominalwert, dessen Angriffspunkt in der Mitte der Welle angesetzt
ist und fr jede Umdrehungsrichtung gilt.
Belastungen fr Drehzahlen, die nicht
in den Tabellen 5 aufgefhrt sind, mssen interpoliert werden. Der Wert fr n1
= 300 min-1 ( Eintriebswelle) und der
Wert n2 = 20 min-1 (Abtriebswelle) sind
Maximalwerte.
Der Wert fr die max. Axiallasten ist 1/5
der zulssigen Radiallasten aus der
Tabelle, d.h.:

U
2

Ist die Radiallast = Null, kann man die


zulssige Axiallast auf 50% der maximalen Radiallast auf die Welle annehmen.
Wenn die Last auf eine Distanz x der
Eintriebs- oder Abtriebswelle (siehe Seite 26) angewendet wird, ist
es notwendig den neuen zulssigen
Wert der Radiallast Frx mit der folgenden Gleichungen umzurechnen:

a
b+x

Gltig fr x >

U
2

CHARGES RADIALES ET AXIALES


Les arbres dentre et de sortie des rducteurs subissent des charges radiales.
Ces charges peuvent tre calcules avec
la formule suivante:

CARGAS RADIALES Y AXIALES


Los ejes de entrada y salida de los reductores pueden estar expuestos a cargas radiales, las cuales se pueden calcular en base al tipo de la transmisin
realizada mediante la siguiente formula:
2000 . M1-2 . C
D

Frc =

Frc
M1-2
D

Charge radiale calcule sur


larbre dentre ou de sortie
Couple transmis sur larbre
dentre ou de sortie
Diamtre de llment transmetteur (poulie, roue, pignon,...)

Frc
M1-2
D

CARGUE RADIAL E EMPUXO


10
Eixo de entrada e saida do ridutor pode
ser sujeito a cargue radial, a identicao pode ser calculada, em base a tipo
de transmisso realizada com a seguinte
formula:

Carga radial de calculo sobre el


eje de salida o de entrada
Momento torsor sobre el eje de
salida o entrada
Dimetro primitivo del pin,
engranaje, polea, etc

Frc
M1-2
D

Carga radial de clculo sobre


eixo lento ou veloz
Momento de toro sobre eixo
lento ou veloz
Diametro primitivo da roda para
correntes, engrenagem, plia,
etc

C = 1 pour transmission par chaine


C = 1.25 pour transmission par engrenage
C = 1.5 pour transmission par courroie
dente
C = 2.5 pour transmission par courroie
trapzoidale
C = 3.5 pour transmission par embrayage

C = 1 Para transmisiones a cadena


C = 1.25 Para transmisiones a engranajes
C = 1.5 Para transmisiones a correa
dentada
C = 2.5 Para transmisiones a correa
trapecial
C = 3.5 Para transmisiones a discos de
friccin

C=1

Para transmisses com correntes


C = 1.25 Para transmisses a engrenagem
C = 1.5 Para transmisses com correntes dentadas
C = 2.5 Para transmisses com correias trapezidais
C = 3.5 Para transmisses a roda de
frizo

Les valeurs mentionnes dans le tableau


5, rpresentent les charges radiales
maximales Fr1-2, pour le rducteur, donc
la condition suivante devra tre respecte:

Los valores indicados en la tab. 5 (pag.


28) representan las cargas radiales
mximas permitidas Fr1-2 admitidas por
el reductor, por lo tanto deber respetarse la siguiente condicin:

O valor escrito na tab. 5 (pag. 28) representando a carga radial mxima Fr1-2 do
ridutor. Por tanto deve ser respeitada a
seguinte condies:

Frc Fr1-2

Les charges indique se refrent la


ligne mediane de la saillie de larbre de
sortie et dentre du rducteur (page
27), et sont valables pour toutes les
directions dapplication et sens de rotation.
Les charges des vitesses qui napparaissent pas dans les tableaux, peuvent tre obtenues par interpolation,
sans excder les valeurs relatives
n1= 300 min-1 (arbre dentre) et n2=20
min-1 (arbre de sortie), celles-ci tant le
maximum appliables.
Simultanment la charge radiale Fr,
une charge axiale Fa peut agir:

Los valores de las cargas radiales mostradas en las tablas son vlidas para
cargas aplicadas a la mitad del eje
de salida y de entrada del reductor y
son validas para cualquier posicin de
montaje y sentido de rotacin.
Las cargas que no aparecen en la tab.5
se pueden obtener por interpolacin
sin superar los valores relativos a
n1=300 min-1 (eje de entrada) y n2=20
min-1 (eje de salida) que son los mayores permitidos:
Simultneamente a la carga radial Fr
puede actuar una carga axial Fa igual
a:
Fa2 = 0.2 . Fr2

Fa1 = 0.2 . Fr1

Au cas o la valeur de la charge radiale


est nulle, on peut considrer la charge
axiale admissible gale au 50% de la
valeur de la charge radiale maximale
sur larbre.
Si la charge est applique une distance
X du battement de larbre de sortie ou
dentre (page 27), il faut transformer
la nouvelle valeur de charge radiale admissible Frx avec la relation suivante:

En el caso que el cual el valor de la


carga radial sea nulo, se puede considerar la carga axial admisible igual al
50% del valor de la carga radial mxima sobre el eje.
Si la carga se aplica a una distancia
X del rebaje del eje lento (salida) o
rpido (entrada) es necesario convertir el nuevo valor de carga radial admisible Frx con la siguiente formula:
Frx1-2 = Fr1-2 .

valable por x >

U
2

Vale para x >

A cargue indicada so referida a metade do comprimento do eixo lento e


veloz do ridutor (pag. 27) e vale para
cada direo de aplicao e senso de
rotao.
A cargue que se rero a dizer lo que
no aparece na tab. 5 se pode ter
para interpolao, sem superar o valor
relativo a n1=300 min-1 (eixo de entrada) e n2=20min-1 (eixo saida) que so
o mximo consetivo.
Contemporaneamente a carga radial Fr,
pode agir uma carga empuxo Fa para a:

U
2

No caso do valor da carga radial seja


nulo, se pode considerar a carga empuxo amissivel para 50% do valor da
carga radial mxima sobre eixo.
Se a carga aplicado uma distncia y
da extremidade do eixo lento ou veloz (pag. 27) necessario converter
o novo valor de carga radial amissivel
Frx com a seguinte relao:

a
b+x

Valida para x >

U
2

25

Fr1-2 = Carico radiale ammissibile sulla


mezzeria dellalbero veloce o
lento
a=
Costante del riduttore

Fr1-2 = Maximum allowable radial load at


centre of input / output shaft

Fr1-2 = Max. zulsige Radiallast in Wellenmitte

a=

Constant of the gear reducer

a=

Getriebekonstante

b=

Costante del riduttore

b=

Constant of the gear reducer

b=

Getriebekonstante

x=

Distanza del carico dalla battuta


dellalbero lento o veloce (mm)

x=

Distance of the load from the


shoulder of the shaft

x=

Abstand des Angriffspunktes ab


Wellenschulter

Anche in questo caso, la condizione da


vericare sar la seguente:

In this case also please check that the


following applies:

Auch hier mu folgende Bedingung


gegeben sein:

Frc Frx1-2

Se i valori di carico radiale e assiale


ammissibili risultassero inferiore a
quelli desiderati, vi preghiamo di consultare il nostro servizio tecnico.

26

If the values of admissible radial and


axial loads are lower than desired,
please consult our technical service
department.

Sollte dies nicht der Fall sein, dann


nehmen Sie bitte Rcksprache mit unserem technischen Bro.

Fr1-2 = Charge radiale admissible au milieu de larbre dentre ou sortie


a=

Constante du rducteur

Fr1-2 = Carga radial admisible en la


mitad del eje rpido (entrada) o
lento (salida)
a=
Constante del reductor

b=

Constante du rducteur

b=

x=

Distance de la charge du battement de larbre de sortie ou


dentre (mm)
Dans ces cas-l aussi, vrier la condition suivante:

Constante del reductor

x=

Distancia de la carga del rebaje


del eje lento (salida) o rpido
(entrada)
Aunque en este caso la condicin de
vericar ser la siguiente:

Fr1-2 = Radial amissivel sobre a mtade


do comprimento til do eixo veloz
ou lento
a=
Constante do ridutor
b=

Constante do ridutor

x=

Distncia da carga da extremidade do eixo lento ou veloz (mm)

Tambm neste caso, a condio de


vericar ser a seguinte:

Frc Frx1-2

Si les valeurs de charge radiales et


axiales applicables sont infrieures
celle dsires, veuillez nous consulter.

Si los valores de la carga radial y axial


admisibles resultan inferiores a los
deseados consultar nuestro servicio
tcnico.

Se o valor de carga radial e empuxo


amissivel resulter inferior a quele desejado te pedimo de consulta o nosso
servio tcnico.

27

10 CARICHI RADIALI E ASSIALI / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN

CHARGES RADIALES ET AXIALES / CARGAS RADIALES Y AXIALES / CARGUE RADIAL E EMPUXO


Tab.5

Fr1 [N]
n1
[min-1]
2800
1400
900
700
500
300

191
300
500
580
630
700
830

241
300
500
580
630
700
830

281
400
600
700
760
850
1000

381
700
1050
1220
1320
1480
1750

a
b

61.3
41.3

75.8
55.8

75.8
55.8

99
74

119.6
89.6

241
700
1000
1100
1150
1200
1250
1350
1450
1600
1800
2300

281
1450
1600
1750
1850
1900
2000
2150
2300
2550
2900
3700

381
2050
2400
2650
2750
2850
3000
3200
3500
3800
4350
5500

78.5
53.5

98.5
68.5

117.5
77.5

CV..1

Fr2
n2
[min-1]

RCV..1

900
600
450
400
350
300
250
200
150
100
50

141
700
800
950
950
1050
1100
1150
1200
1250
1250
1300

191
700
1000
1100
1150
1200
1250
1350
1450
1600
1800
2300

a
b

88
73

73.5
53.5

n1
[min-1]

CV..2-3

2800
1400
900
700
500
300

162
200
300
350
380
430
500

202
300
500
580
630
700
830

203
200
300
350
380
430
500

252
300
500
580
630
700
830

253
200
300
350
380
430
500

302
400
600
700
760
850
1000

a
b

61.3
41.3

75.8
55.8

61.3
41.3

75.8
55.8

61.3
41.3

99
74

28

[N]

RCV-CV

Fr1 [N]
CV
303
300
500
580
630
700
830

352
450
700
810
880
980
1160

75.8
55.8

99
74

Fr2
n2
[min-1]

RCV..2-3

CV

141
200
300
350
380
430
500

353
300
500
580
630
700
830

452
453
700
400
1050 600
1220 700
1320 760
1480 850
1750 1000

75.8 119.6
55.8 89.6

99
74

552
1350
2000
2320
2520
2830
3350

553
600
950
1100
1200
1350
1600

602
1350
2000
2320
2520
2830
3350

603
1350
2000
2320
2520
2830
3350

161
121

119.6
89.6

161
121

161
121

[N]

RCV-CV

400
300
250
200
150
100
80
60
40
20

162
700
800
800
850
1000
1100
1200
1400
1700
2000

202-203
950
1040
1210
1300
1430
1730
1950
2200
2400
3000

252-253
1070
1180
1380
1490
1640
1870
2010
2220
2540
3200

302-303
1950
2030
2370
2560
2810
3220
3460
3820
4370
5500

352-353
3100
3200
3380
3620
3940
4450
4740
5180
5850
7200

452-453
4110
4220
4460
4770
5190
5860
6250
6830
7720
9500

552-553
4850
5950
6000
6500
7500
8500
9500
11000
14000
16000

602-603
11000
11300
11900
12000
12200
14500
15800
18600
21700
23000

a
b

84.5
64.5

98
78

90
65

94.5
64.5

127
87

136
91

180
125

250.5
190.5

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

0.09 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

3.1
3.1
3.5
3.5
3.9
3.9
4.7
4.8
4.8
5.7
6.0
6.2
6.4
6.7
7.3
7.4
7.5
8.3
8.3
9.2
10.0
11.0
11.1
13.0
14.0
15.5
17.2
18.2
20.1
21.1
25.6
31.5
35.3
36.6
43.4
55
62
75
92
118
121
127
165
176
188
212
243
265
323
386
698

256
256
228
228
205
205
171
168
168
140
134
128
126
120
109
107
107
97
96
87
80
73
72
62
57
52
48.1
45.4
41.0
39.1
32.2
26.2
23.4
22.5
19.0
15.1
13.4
11.0
9.0
7.0
7.0
6.5
5.1
4.7
4.5
4.0
3.4
3.2
2.6
2.2
1.2

P1 =

63A6 n1= 900 min-1

fs
1.4
1.7
1.5
1.9
1.6
2.0
1.2
1.8
2.3
1.4
2.4
1.6
0.9
2.6
1.9
2.9
1.0
2.0
1.1
1.2
2.5
2.8
1.5
1.8
1.8
2.1
1.5
2.3
2.6
1.8
2.1
2.9
3.1
3.4
3.8
4.7
5.1
6.0
6.6
7.4
5.0
8.3
6.6
9.8
7.1
8.3
12.1
9.4
11.5
12.4
14.1

i
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 253
RCV 203
RCV 303
RCV 253
RCV 303
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 203
RCV 253
RCV 253
RCV 203
RCV 203
RCV 203
RCV 203
RCV 162
RCV 202
RCV 202
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

287.90
287.90
256.50
256.50
230.30
230.30
192.10
189.20
189.20
157.90
151.10
144.40
141.30
134.70
122.50
120.90
120.10
109.10
108.10
97.70
89.70
82.00
81.40
69.20
64.30
58.10
52.48
49.52
44.77
42.67
35.14
28.57
25.51
24.59
20.74
16.47
14.63
11.95
9.80
7.62
7.46
7.11
5.47
5.10
4.79
4.24
3.70
3.40
2.79
2.33
1.29

63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6
63A6

0.12 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

3.1
3.1
3.5
3.5
3.9
3.9
4.7
4.9
4.9
5.5
5.5
6.1
6.1
7.3
7.4
7.4
8.9
9.3
9.7
9.9
11.4
11.7
12.8
13.0
14.3
15.6
17.2
20.2
21.8
24.1
26.7
28.3
31.3
32.8
39.8
49.0
55
57
68
85
96
117
143
184
188
197
256
275
292
330
412
502
601
1085

341
341
304
304
273
273
228
219
219
195
195
175
175
146
144
144
120
115
110
108
93
91
83
82
74
68
62
53
49.0
44.2
41.2
38.9
35.2
33.5
27.6
22.5
20.0
19.3
16.3
12.9
11.5
9.4
7.7
6.0
6.0
5.6
4.4
4.0
3.8
3.4
2.7
2.2
1.9
1.0

11

63A4 n1= 1400 min-1


63B6 n1= 900 min-1

fs
1.0
1.3
1.1
1.4
1.2
1.5
0.9
1.6
2.0
1.7
2.2
1.8
2.3
1.3
2.1
2.7
1.7
2.8
1.9
1.0
2.2
1.2
2.3
1.3
1.4
2.9
1.7
2.1
2.1
2.4
1.7
2.7
3.0
2.1
2.4
3.0
3.3
3.6
4.1
4.9
5.4
6.4
7.0
7.9
5.0
8.6
6.6
10.2
7.5
8.2
9.9
12.1
12.8
14.5

i
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 253
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 203
RCV 203
RCV 203
RCV 162
RCV 202
RCV 202
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

287.90
287.90
256.50
256.50
230.30
230.30
192.10
287.90
287.90
256.50
256.50
230.30
230.30
192.10
189.20
189.20
157.90
151.10
144.40
141.30
122.50
120.10
109.10
108.10
97.70
89.70
81.40
69.20
64.30
58.10
52.48
49.52
44.77
42.67
35.14
28.57
25.51
24.59
20.74
16.47
14.63
11.95
9.80
7.62
7.46
7.11
5.47
5.10
4.79
4.24
3.40
2.79
2.33
1.29

63B6
63B6
63B6
63B6
63B6
63B6
63B6
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4
63A4

29

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

3.1
3.5
3.9
4.8
4.8
4.9
4.9
5.5
5.5
6.1
6.1
7.3
7.4
7.4
8.9
9.3
9.3
9.7
10.4
10.4
11.4
11.6
11.6
14.1
14.3
15.6
17.1
17.2
20.1
20.2
21.8
23.3
24.1
26.7
28.3
31.3
32.8
37.5
39.8
44.2
49.0
55
57
68
85
96
117
127
143
184
188
197
256
275
292
330

511
456
409
336
336
329
329
293
293
263
263
219
216
216
180
173
173
165
154
154
140
138
138
113
112
102
94
93
80
79
73
69
66
62
58
53
50
44.0
41.4
37.4
33.7
30.1
29.0
24.4
19.4
17.2
14.1
13.0
11.6
9.0
9.0
8.4
6.6
6.0
5.8
5.1

30

63A2 n1= 2800 min-1


63B4 n1= 1400 min-1
71A6 n1= 900 min-1

0.18 kW
fs
0.9
0.9
1.0
0.9
1.1
1.1
1.3
1.1
1.5
1.2
1.6
0.9
1.4
1.8
1.1
1.9
2.4
1.3
2.0
2.6
1.5
2.2
2.8
2.6
1.0
2.0
2.2
1.2
2.6
1.4
1.4
2.8
1.6
1.1
1.8
2.0
1.4
2.4
1.6
2.9
2.0
2.2
2.4
2.7
3.3
3.6
4.3
4.1
4.7
5.2
3.3
5.7
4.4
6.8
5.0
5.5

P1 =
i

RCV 353
RCV 353
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 203
RCV 253
RCV 253
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 162
RCV 202
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141

287.90
256.50
230.30
189.20
189.20
287.90
287.90
256.50
256.50
230.30
230.30
192.10
189.20
189.20
157.90
151.10
151.10
144.40
134.70
134.70
122.50
120.90
120.90
99.30
97.70
89.70
82.00
81.40
69.60
69.20
64.30
60.10
58.10
52.48
49.52
44.77
42.67
37.31
35.14
31.71
28.57
25.51
24.59
20.74
16.47
14.63
11.95
7.11
9.80
7.62
7.46
7.11
5.47
5.10
4.79
4.24

71A6
71A6
71A6
71A6
71A6
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
71A6
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4
63B4

n2

Mn2

min-1

Nm

412
502
601
824
1085

4.1
3.4
2.8
2.0
1.6
P1 =

4.0
4.9
5.5
6.1
6.1
6.1
6.9
7.4
7.4
7.7
8.6
9.3
9.3
9.5
9.7
10.4
10.4
11.4
11.6
11.6
12.8
14.1
14.1
15.6
17.0
17.1
19.1
20.1
20.2
21.3
21.8
23.3
24.1
28.3
28.5
31.3
32.8
34.7
37.5
39.8
44.2
49.0
49.8
55
55
57
66
68

63A2 n1= 2800 min-1


63B4 n1= 1400 min-1
71A6 n1= 900 min-1

0.18 kW
fs
6.6
8.0
8.6
11.2
9.7

0.25 kW
562
457
407
365
365
361
321
300
300
287
258
240
240
234
229
214
214
194
192
192
173
158
158
142
130
130
117
110
110
104
102
95
92
81
80
73
70
66
61
58
52
46.8
46.1
41.8
41.6
40.3
34.7
34.0

1.3
1.0
1.1
0.9
1.1
2.1
2.2
1.0
1.3
2.5
2.6
1.3
1.7
2.8
0.9
1.5
1.9
1.1
1.6
2.1
1.1
1.9
2.4
1.4
2.4
1.6
2.7
1.9
1.0
2.9
1.0
2.0
1.2
1.3
2.4
1.5
1.0
3.0
1.8
1.1
2.1
1.4
2.2
1.6
2.5
1.7
2.8
1.9

i
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

3.40
2.79
2.33
3.40
1.29

63B4
63B4
63B4
63A2
63B4

63B2 n1= 2800 min-1


71A4 n1= 1400 min-1
71B6 n1= 900 min-1

RCV 453
RCV 353
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 253
RCV 303
RCV 253
RCV 203
RCV 303
RCV 203
RCV 253
RCV 203
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162

227.70
287.90
256.50
230.30
230.30
227.70
202.10
189.20
189.20
180.70
162.70
151.10
151.10
147.20
144.40
134.70
134.70
122.50
120.90
120.90
109.10
99.30
99.30
89.70
82.20
82.00
73.30
69.60
69.20
65.80
64.30
60.10
58.10
49.52
49.04
44.77
42.67
40.29
37.31
35.14
31.71
28.57
28.13
25.51
25.43
24.59
21.19
20.74

71B6
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

85
96
110
117
121
127
143
165
184
188
197
212
256
275
292
330
378
412
502
601
698
824
1085

27.0
24.0
20.9
19.6
19.4
18.1
16.0
14.2
12.5
12.5
11.6
11.0
9.1
8.4
8.0
7.1
6.1
5.7
4.7
3.9
3.4
2.8
2.2
P1 =

2.8
3.0
3.5
4.0
4.0
4.5
4.9
5.0
5.5
6.1
6.1
6.2
6.9
7.4
7.4
7.6
7.7
8.3
8.5
8.6
9.1
9.3
9.3
9.5
9.5
9.7
9.7
10.4
10.4
11.6

63B2 n1= 2800 min-1


71A4 n1= 1400 min-1
71B6 n1= 900 min-1

0.25 kW
fs
2.4
2.6
2.6
3.1
1.8
3.0
3.4
2.4
3.8
2.4
4.1
3.0
3.2
4.9
3.6
4.0
6.1
4.8
5.8
6.2
5.1
8.1
7.0

0.37 kW
1160
1107
947
831
821
738
671
660
594
538
535
530
474
444
441
433
424
398
385
382
363
355
355
346
344
338
338
316
316
284

P1 =

1.0
2.9
1.2
0.9
1.4
1.0
1.7
1.1
1.1
1.2
1.4
2.1
1.5
0.9
0.9
2.8
1.7
2.8
1.8
1.8
1.0
0.9
1.2
1.9
2.0
0.9
1.1
1.0
1.3
1.1

i
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

16.47
14.63
25.51
11.95
7.46
7.11
9.80
5.47
7.62
7.46
7.11
4.24
5.47
5.10
4.79
4.24
3.70
3.40
2.79
2.33
1.29
3.40
1.29

71A4
71A4
63B2
71A4
71B6
71B6
71A4
71B6
71A4
71A4
71A4
71B6
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71A4
71B6
63B2
71A4

71A2 n1= 2800 min-1


71B4 n1= 1400 min-1
80A6 n1= 900 min-1

RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 453
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 353
RCV 353
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303

317.67
303.10
259.37
227.70
224.93
202.10
183.64
180.70
162.70
147.20
227.70
145.09
202.10
189.20
120.90
118.46
180.70
108.86
105.50
162.70
99.30
151.10
151.10
147.20
94.30
287.90
287.90
134.70
134.70
120.90

80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
80A6
71B4
80A6
71B4
71B4
80A6
80A6
71B4
80A6
80A6
71B4
80A6
71B4
71B4
71B4
80A6
71A2
71A2
71B4
71B4
71B4

71A2 n1= 2800 min-1


71B4 n1= 1400 min-1
80A6 n1= 900 min-1

0.37 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

11.6
13.3
14.1
14.1
15.5
15.6
17.0
17.0
17.1
19.1
19.1
20.1
21.3
21.3
23.3
25.9
25.9
28.3
28.5
30.3
31.3
34.7
37.5
38.0
44.2
49.0
49.8
54
55
55
57
66
68
78
85
90
100
117
120
121
143
163
179
179
184
188
197
256
275
292
330
378
412
502
601
698
824

284
248
233
233
212
211
193
193
193
173
173
163
155
155
141
127
127
120
119
108
109
98
90
89
77
69
68
62
62
62
60
51
50
43.6
39.9
37.5
33.9
29.0
28.3
28.7
23.7
20.8
19.3
19.3
18.5
18.5
17.2
13.5
12.4
11.8
10.5
9.0
8.4
6.9
5.8
5.0
4.2

11

fs
1.4
2.8
1.3
1.6
2.8
1.0
1.6
2.1
1.1
1.8
2.3
1.3
2.0
2.5
1.4
2.3
2.9
0.9
1.6
2.9
1.0
2.0
1.2
2.3
1.4
1.0
1.5
3.0
1.1
1.7
1.2
1.9
1.3
2.2
1.6
2.1
2.3
2.1
2.8
1.2
2.3
3.5
2.4
2.4
2.5
1.6
2.8
2.1
3.3
2.4
2.7
4.1
3.2
3.9
4.2
3.4
5.5

i
RCV 353
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 253
RCV 303
RCV 353
RCV 202
RCV 252
RCV 303
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 252
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 141
RCV 162
RCV 202
RCV 191
RCV 241
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

120.90
105.50
99.30
99.30
180.70
89.70
82.20
82.20
82.00
73.30
73.30
69.60
65.80
65.80
60.10
54.00
54.00
49.52
49.04
46.20
44.77
40.29
37.31
36.86
31.71
28.57
28.13
25.75
25.51
25.43
24.59
21.19
20.74
18.01
16.47
15.48
14.00
11.95
11.67
7.46
9.80
8.57
7.82
7.82
7.62
7.46
7.11
5.47
5.10
4.79
4.24
3.70
3.40
2.79
2.33
1.29
3.40

71B4
71B4
71B4
71B4
71A2
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
80A6
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
71B4
80A6
71A2

31

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

1004
1085
1202
2171

3.5
3.2
2.9
1.6
P1 =

3.0
3.6
4.0
4.1
4.4
5.4
6.1
6.2
6.9
7.6
7.7
8.6
9.5
10.4
11.8
12.9
13.3
14.1
14.8
16.5
17.0
17.0
18.2
19.1
19.1
21.3
21.3
25.9
25.9
28.5
30.3
30.3
34.0
34.0
34.7
38.0
38.0
38.0
42.7
44.2
44.8
47.5
49.8
54
66
66
68
72
78

32

71A2 n1= 2800 min-1


71B4 n1= 1400 min-1
80A6 n1= 900 min-1

0.37 kW
fs
6.7
4.7
7.3
8.1

0.55 kW

1645
1344
1221
1179
1108
905
795
785
705
641
631
568
514
470
413
380
368
347
329
296
287
287
268
257
257
230
230
188
188
177
161
161
144
144
145
133
133
133
118
114
113
106
101
93
76
76
75
70
65

P1 =

2.0
2.6
0.9
2.7
1.1
1.3
0.9
1.5
1.0
1.8
1.1
1.2
1.3
0.9
2.9
2.9
1.9
1.1
2.1
2.3
1.1
1.4
2.5
1.2
1.6
1.3
1.7
1.5
2.0
1.1
2.0
2.5
2.2
2.8
1.4
1.6
2.4
3.0
2.6
0.9
1.8
2.8
1.0
2.0
1.3
2.6
0.9
2.9
1.5

i
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

2.79
1.29
2.33
1.29

71A2
71B4
71A2
71A2

71B2 n1= 2800 min-1


80A4 n1= 1400 min-1
80B6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 453
RCV 353
RCV 553
RCV 553
RCV 453
RCV 353
RCV 453
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 252
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 252
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 202
RCV 252
RCV 302
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 162
RCV 252
RCV 202

303.10
247.60
224.93
217.20
317.67
259.37
227.70
224.93
202.10
183.64
180.70
162.70
147.20
134.70
118.46
108.86
105.50
99.30
94.30
84.90
82.20
82.20
76.80
73.30
73.30
65.80
65.80
54.00
54.00
49.04
46.20
46.20
41.20
41.20
40.29
36.86
36.82
36.82
32.80
31.71
31.27
29.45
28.13
25.75
21.19
21.16
20.74
19.35
18.01

80B6
80B6
80B6
80B6
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4

n2

Mn2

min-1

Nm

85
96
100
100
117
120
141
143
162
179
179
181
184
188
197
217
256
256
256
275
292
297
297
330
341
341
378
412
435
435
502
549
601
698
757
824
1004
1085
1202
2171

59
53
51
51
43.0
42.0
35.7
35.3
31.9
28.8
28.8
27.9
27.4
27.4
25.6
23.3
20.1
20.1
20.1
18.4
17.6
17.3
17.3
15.6
15.1
15.1
13.3
12.5
11.8
11.8
10.3
9.2
8.6
7.4
6.7
6.3
5.1
4.7
4.3
2.4
P1 =

3.0
3.6
4.1
4.3
4.6
5.4
5.7
6.2
7.6
8.6
9.5
9.7
11.8

71B2 n1= 2800 min-1


80A4 n1= 1400 min-1
80B6 n1= 900 min-1

0.55 kW
fs
1.1
1.2
3.0
1.5
1.4
1.9
2.2
1.5
2.6
1.6
1.6
2.6
1.7
1.1
1.9
3.0
1.4
2.2
2.2
2.2
1.6
2.5
2.5
1.8
2.7
2.7
2.8
2.2
2.7
2.7
2.6
3.7
2.8
2.3
4.7
3.7
4.5
3.2
4.9
5.5

0.75 kW

2243
1833
1608
1532
1442
1234
1178
1070
874
774
700
690
564

1.4
1.9
2.0
2.3
2.3
0.9
2.9
1.1
1.3
0.9
0.9
1.6
2.1

i
RCV 162
RCV 162
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 202
RCV 162
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 202
RCV 162
RCV 141
RCV 162
RCV 202
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 162
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 162
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 162
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

16.47
14.63
14.01
14.00
11.95
11.67
9.92
9.80
5.57
7.82
7.82
7.75
7.62
7.46
7.11
6.46
5.47
5.47
5.47
5.10
4.79
4.71
4.71
4.24
4.11
4.11
3.70
3.40
3.22
3.22
2.79
5.10
2.33
1.29
3.70
3.40
2.79
1.29
2.33
1.29

80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80B6
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
80A4
71B2
80A4
80B6
71B2
71B2
71B2
80A4
71B2
71B2

80A2 n1= 2800 min-1


80B4 n1= 1400 min-1
90S6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 553
RCV 553

303.10
247.60
217.20
207.00
303.10
259.37
247.60
224.93
183.64
162.70
147.20
145.09
118.46

90S6
90S6
90S6
90S6
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

80A2 n1= 2800 min-1


80B4 n1= 1400 min-1
90S6 n1= 900 min-1

0.75 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

12.9
13.3
14.8
15.8
16.5
17.0
18.2
19.1
19.1
21.3
21.3
25.9
25.9
27.7
30.3
30.3
30.6
34.0
34.0
34.7
36.1
38.0
38.0
38.0
42.7
42.7
44.8
46.5
46.9
46.9
47.5
47.5
54
58
66
66
72
78
85
90
96
100
100
117
120
122
133
135
141
143
163
179
179
181
184
190
197

518
502
449
423
404
391
365
350
350
313
313
257
257
240
220
220
217
196
196
198
190
181
181
181
161
161
154
148
147
147
145
145
127
119
104
104
95
89
81
76
72
69
69
59
57
57
52
52
48.7
48.1
42.1
39.2
39.2
38.1
37.4
36.9
34.9

fs
2.1
1.4
1.6
2.8
1.7
1.0
1.8
0.9
1.1
1.0
1.2
1.1
1.4
2.8
1.4
1.8
3.0
1.6
2.0
1.0
2.9
1.1
1.7
2.2
1.9
2.5
1.3
1.4
2.1
2.7
2.1
2.7
1.5
2.4
0.9
1.9
2.1
1.1
2.4
1.0
0.9
2.2
1.1
1.0
1.4
2.7
3.0
2.6
1.6
1.1
1.7
1.2
1.2
1.9
1.3
2.9
1.4

P1 =
i

RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 553
RCV 453
RCV 353
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 252
RCV 452
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 202
RCV 252
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 252
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 252
RCV 252
RCV 381
RCV 202
RCV 162
RCV 202
RCV 191
RCV 241
RCV 202
RCV 162
RCV 281
RCV 162

108.86
105.50
94.30
88.88
84.90
82.20
76.80
73.30
73.30
65.80
65.80
54.00
54.00
50.50
46.20
46.20
45.70
41.20
41.20
40.29
38.76
36.86
36.82
36.82
32.80
32.80
31.27
19.35
19.21
19.21
29.45
29.45
25.75
24.19
21.19
21.16
19.35
18.01
16.42
15.48
14.63
14.01
14.00
11.95
11.67
11.51
10.53
10.40
9.92
9.80
8.57
7.82
7.82
7.75
7.62
7.36
7.11

80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
90S6
90S6
90S6
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4

n2

Mn2
Nm

217
251
255
256
256
256
275
292
297
297
330
341
341
378
412
435
435
502
513
513
601
628
628
714
714
824
1004
1085
1202
2171

31.7
27.9
27.0
27.4
27.4
27.4
25.0
24.0
23.6
23.6
21.3
20.6
20.6
18.2
17.0
16.1
16.1
14.0
13.7
13.7
11.7
11.2
11.2
9.8
9.8
8.5
7.0
6.5
5.8
3.2

P1 =
3.0
3.6
4.1
4.3
4.6
5.7
6.4
6.8
7.4
7.6
7.9
9.7
11.8
12.9
15.8
16.5
18.2
21.3
21.4
22.3
25.0
25.9
26.2

80A2 n1= 2800 min-1


80B4 n1= 1400 min-1
90S6 n1= 900 min-1

0.75 kW

min-1

fs
2.2
2.9
2.7
1.1
1.6
1.6
1.6
1.2
1.9
1.9
1.3
2.0
2.0
2.0
1.6
2.0
2.0
1.9
2.3
2.3
2.1
2.7
2.7
2.0
2.0
2.7
3.3
2.3
3.6
4.0

1.1 kW

3290
2688
2358
2247
2115
1728
1516
1445
1329
1282
1239
1013
827
760
620
593
536
459
472
438
392
377
385

11

1.0
1.3
1.4
1.5
1.5
2.0
2.1
2.4
2.5
0.9
2.7
1.1
1.5
1.5
1.9
1.1
1.2
0.9
2.0
1.6
1.8
1.0
2.6

i
RCV 202
RCV 281
RCV 202
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 162
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 162
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141
RCV 141

6.46
5.57
5.49
5.47
5.47
5.47
5.10
4.79
4.71
4.71
4.24
4.11
4.11
3.70
3.40
3.22
3.22
2.79
2.73
2.73
2.33
2.23
2.23
1.26
1.26
3.40
2.79
1.29
2.33
1.29

80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
80B4
90S6
90S6
80A2
80A2
80B4
80A2
80A2

80B2 n1= 2800 min-1


90S4 n1= 1400 min-1
90L6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 553
RCV 553
RCV 553
RCV 453
RCV 453
RCV 353
RCV 552
RCV 453
RCV 453
RCV 353
RCV 552

303.10
247.60
217.20
207.00
303.10
247.60
217.20
207.00
190.40
183.64
177.50
145.09
118.46
108.86
88.88
84.90
76.80
65.80
65.48
62.70
56.10
54.00
53.46

90L6
90L6
90L6
90L6
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4

33

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

27.7
30.3
30.3
30.6
32.1
34.0
34.0
36.1
36.7
38.0
38.0
40.4
40.7
42.7
42.7
44.8
44.9
45.0
47.5
47.5
54
58
58
66
72
73
73
85
91
100
120
122
133
135
141
163
178
181
190
190
219
219
251
255
256
256
297
297
317
341
341
365
435
435
513
513
628

352
322
322
319
315
288
288
279
267
265
265
250
240
236
236
225
225
217
212
212
186
174
174
152
139
138
138
118
111
101
84
83
76
77
72
62
57
56
54
54
47.0
47.0
41.0
39.5
40.2
40.2
34.6
34.6
32.4
30.2
30.2
28.2
23.7
23.7
20.1
20.1
16.4

34

80B2 n1= 2800 min-1


90S4 n1= 1400 min-1
90L6 n1= 900 min-1

1.1 kW
fs
1.9
1.0
1.3
2.1
2.0
1.1
1.4
2.0
2.6
1.2
1.5
2.7
2.8
1.3
1.7
0.9
2.7
3.0
1.4
1.8
1.0
1.6
2.1
1.3
1.5
2.2
2.9
1.6
2.7
1.5
0.9
1.8
2.1
1.8
1.1
1.2
2.6
1.3
2.0
2.4
0.9
0.9
2.0
1.8
1.1
1.1
1.3
1.3
2.3
1.4
1.4
2.6
1.4
1.4
1.5
1.5
1.8

P1 =
i

RCV 453
RCV 303
RCV 353
RCV 453
RCV 452
RCV 303
RCV 353
RCV 452
RCV 453
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 453
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 452
RCV 453
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 252
RCV 381
RCV 202
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 281
RCV 381
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 202
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 191

50.50
46.20
46.20
45.70
43.68
41.20
41.20
38.76
38.20
36.82
36.82
34.67
34.40
32.80
32.80
31.27
31.20
31.10
29.45
29.45
25.75
24.19
24.19
21.16
19.35
19.21
19.21
16.42
15.37
14.01
11.67
11.51
10.53
10.40
9.92
8.57
7.88
7.75
7.36
7.36
4.11
4.11
5.57
5.49
5.47
5.47
4.71
4.71
4.41
4.11
4.11
3.84
3.22
3.22
2.73
2.73
2.23

90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90L6
90L6
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4
90S4

n2

Mn2

min-1

Nm

628
714
714
824
1111
1111
1256
1256
2171

16.4
14.4
14.4
12.5
9.3
9.3
8.2
8.2
4.7

P1 =
3.6
4.1
4.3
4.6
5.7
6.4
6.8
7.4
7.9
9.4
10.3
11.8
12.2
12.9
15.8
18.2
19.9
21.4
22.3
25.0
26.2
27.7
29.8
30.3
30.6
32.1
32.8
34.0
36.7
38.0
38.0
40.4
40.7
42.7
42.7
44.9
45.0
45.3
47.5
47.5
51
57
58
58

80B2 n1= 2800 min-1


90S4 n1= 1400 min-1
90L6 n1= 900 min-1

1.1 kW
fs
1.8
1.4
1.4
1.8
2.2
2.2
3.1
3.1
2.7

1.5 kW

3665
3215
3064
2884
2356
2067
1970
1812
1689
1411
1299
1127
1096
1036
846
731
668
643
597
534
525
481
462
440
435
429
406
392
364
362
362
341
327
322
322
307
296
304
289
289
270
241
238
238

0.9
1.0
1.1
1.1
1.5
1.5
1.8
1.9
2.0
2.4
2.6
1.1
3.0
1.1
1.4
0.9
1.7
1.5
1.2
1.3
1.9
1.4
2.4
0.9
1.5
1.5
1.7
1.0
1.9
0.9
1.1
2.0
2.0
1.0
1.2
2.0
2.2
2.3
1.0
1.3
2.5
2.8
1.2
1.6

i
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 141
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 141

2.23
1.26
1.26
3.40
1.26
1.26
2.23
2.23
1.29

90S4
90L6
90L6
80B2
90S4
90S4
80B2
80B2
80B2

90SA2 n1= 2800 min-1


90LA4 n1= 1400 min-1
100LA6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 553
RCV 453
RCV 553
RCV 552
RCV 453
RCV 453
RCV 552
RCV 453
RCV 552
RCV 353
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 353
RCV 453
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 453
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352

247.60
217.20
207.00
303.10
247.60
217.20
207.00
190.40
177.50
148.30
136.50
118.46
115.20
108.86
88.88
76.80
70.22
65.48
62.70
56.10
53.46
50.50
47.03
46.20
45.70
43.68
42.70
41.20
38.20
36.82
36.82
34.67
34.40
32.80
32.80
31.20
31.10
30.93
29.45
29.45
27.45
24.55
24.19
24.19

100LA6
100LA6
100LA6
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

90SA2 n1= 2800 min-1


90LA4 n1= 1400 min-1
100LA6 n1= 900 min-1

1.5 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

66
72
73
73
82
82
85
91
91
100
111
111
122
133
135
138
163
178
181
190
190
216
217
236
251
251
255
279
295
297
297
317
341
341
341
365
414
435
435
495
513
513
611
628
628
714
714
870
870
897
1111
1111
1256
1256
2222
2222

208
190
189
189
168
168
161
151
151
138
124
124
112
103
104
100
84
77
76
74
74
64
64
58
56
56
54
49.3
47.6
47.2
47.2
44.2
41.2
41.2
41.2
38.5
33.9
32.3
32.3
28.4
27.4
27.4
23.0
22.4
22.4
19.7
19.7
16.1
16.1
15.6
12.6
12.6
11.2
11.2
6.3
6.3

fs
0.9
1.1
1.6
2.1
1.8
2.3
1.2
2.0
2.5
1.1
2.3
2.9
2.7
1.5
1.3
3.0
0.9
1.9
0.9
1.5
1.8
2.3
1.1
2.5
1.5
2.3
1.4
2.7
2.6
0.9
0.9
1.7
1.0
1.0
2.8
1.9
2.1
1.0
1.0
2.5
1.1
1.1
2.7
1.3
1.3
1.0
1.0
1.7
1.7
3.0
1.6
1.6
2.2
2.2
2.7
2.7

P1 =
i

RCV 252
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 202
RCV 252
RCV 202
RCV 281
RCV 381
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 281
RCV 381
RCV 202
RCV 252
RCV 381
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241

21.16
19.35
19.21
19.21
17.11
17.11
16.42
15.37
15.37
14.01
12.62
12.62
11.43
10.53
10.40
10.18
8.57
7.88
7.75
7.36
7.36
6.47
6.46
5.92
5.57
5.57
5.49
5.02
4.75
4.71
4.71
4.41
4.11
4.11
4.11
3.84
3.38
3.22
3.22
2.83
2.73
2.73
2.29
2.23
2.23
1.26
1.26
3.22
3.22
1.56
1.26
1.26
2.23
2.23
1.26
1.26

90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
90LA4
100LA6
100LA6
90SA2
90SA2
90LA4
90LA4
90LA4
90SA2
90SA2
90SA2
90SA2

90SB2 n1= 2800 min-1


90LB4 n1= 1400 min-1
100LB6 n1= 900 min-1

1.85 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

4.6
5.7
6.4
6.8
7.4
7.9
9.4
10.3
11.8
12.2
12.9
14.5
15.8
15.9
19.9
21.4
22.3
25.0
26.2
27.7
29.8
30.6
32.1
32.8
36.1
36.5
36.7
38.0
40.4
40.7
42.7
44.9
45.0
45.3
47.5
51
57
58
58
63
70
72
73
73
82
82
85
91
91
100
111
111
122
122
122
133

3557
2906
2549
2429
2235
2083
1741
1602
1390
1352
1278
1130
1043
1033
824
793
736
658
648
593
570
536
529
501
470
465
448
446
420
404
397
378
365
375
357
333
297
293
293
268
242
234
233
233
207
207
199
186
186
170
153
153
139
139
139
128

11

fs
0.9
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.9
2.1
0.9
2.4
0.9
3.0
1.1
3.0
1.3
1.2
0.9
1.1
1.6
1.1
2.0
1.2
1.2
1.4
1.2
2.6
1.5
0.9
1.6
1.7
1.0
1.6
1.8
1.9
1.1
2.1
2.3
1.0
1.3
2.5
2.7
0.9
1.3
1.7
1.5
1.9
1.0
1.6
2.0
0.9
1.8
2.4
1.1
2.2
2.8
1.2

i
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 553
RCV 552
RCV 453
RCV 453
RCV 552
RCV 453
RCV 552
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 552
RCV 453
RCV 352
RCV 452
RCV 453
RCV 352
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252

303.10
247.60
217.20
207.00
190.40
177.50
148.30
136.50
118.46
115.20
108.86
96.30
88.88
88.00
70.22
65.48
62.70
56.10
53.46
50.50
47.03
45.70
43.68
42.70
38.76
38.40
38.20
36.82
34.67
34.40
32.80
31.20
31.10
30.93
29.45
27.45
24.55
24.19
24.19
22.09
19.99
19.35
19.21
19.21
17.11
17.11
16.42
15.37
15.37
14.01
12.62
12.62
11.51
11.43
11.43
10.53

90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4

35

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

135
138
153
157
180
186
190
190
202
216
217
236
251
251
255
279
295
317
341
365
414
414
467
495
513
513
611
628
628
789
897
1111
1111
1228
1256
1256
2222
2222

129
123
111
108
94
91
91
91
84
78
78
72
69
69
67
61
59
55
51
47.5
41.8
41.8
37.1
35.0
33.8
33.8
28.3
27.6
27.6
21.9
19.3
15.6
15.6
14.1
13.8
13.8
7.8
7.8
P1 =

5.7
6.4
6.8
7.4
7.9
9.4
10.3
12.2
14.5
15.8
15.9
19.5
19.9
21.4
25.0

36

90SB2 n1= 2800 min-1


90LB4 n1= 1400 min-1
100LB6 n1= 900 min-1

1.85 kW
fs
1.1
2.4
2.6
1.4
2.8
2.7
1.2
1.5
3.0
1.9
0.9
2.0
1.2
1.9
1.1
2.2
2.1
1.3
2.3
1.5
1.7
2.6
3.0
2.1
0.9
0.9
2.2
1.1
1.1
1.8
2.4
1.3
1.3
2.8
1.8
1.8
2.2
2.2

2.2 kW

3456
3031
2889
2657
2477
2070
1905
1608
1344
1241
1228
1004
980
943
783

1.0
1.1
1.2
1.3
1.3
1.6
1.8
2.0
2.5
1.0
2.5
3.2
1.1
1.0
0.9

P1 =
i

RCV 381
RCV 302
RCV 302
RCV 252
RCV 302
RCV 302
RCV 281
RCV 381
RCV 302
RCV 252
RCV 202
RCV 252
RCV 281
RCV 381
RCV 202
RCV 252
RCV 381
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 381
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241

10.40
10.18
9.14
8.93
7.78
7.51
7.36
7.36
6.93
6.47
6.46
5.92
5.57
5.57
5.49
5.02
4.75
4.41
4.11
3.84
3.38
3.38
3.00
2.83
2.73
2.73
2.29
2.23
2.23
1.14
1.56
1.26
1.26
1.14
2.23
2.23
1.26
1.26

90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
100LB6
90LB4
90LB4
90LB4
90LB4
90SB2
90SB2
90SB2
90SB2

90L2 n1= 2800 min-1


100LA4 n1= 1400 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 603
RCV 603
RCV 553
RCV 552
RCV 453

247.60
217.20
207.00
190.40
177.50
148.30
136.50
115.20
96.30
88.88
88.00
71.90
70.22
65.48
56.10

100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4

2.2 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

26.2
27.7
29.8
30.6
32.1
36.1
36.5
36.7
40.4
40.7
44.9
45.0
45.3
45.8
47.5
51
57
58
63
70
73
73
79
82
82
88
91
91
111
111
122
122
122
133
135
138
138
153
153
157
180
186
190
190
202
225
236
251
251
279
295
317
341
365
414
414
467

770
705
678
638
629
558
553
533
500
480
450
434
446
440
424
396
354
349
318
288
277
277
255
247
247
228
221
221
182
182
166
165
165
152
153
147
147
132
132
129
112
108
108
108
100
90
85
82
82
72
70
65
60
57
50
50
44.1

90L2 n1= 2800 min-1


100LA4 n1= 1400 min-1

fs
1.3
1.0
1.7
1.0
1.0
1.0
2.2
1.3
1.4
1.4
1.4
1.5
1.6
2.7
0.9
1.7
1.9
1.1
2.1
2.2
1.1
1.4
2.6
1.2
1.6
2.9
1.3
1.7
1.5
2.0
0.9
1.9
2.4
1.0
0.9
2.0
2.6
2.2
2.8
1.2
2.3
2.3
1.0
1.2
2.5
2.8
1.7
1.0
1.6
1.8
1.8
1.1
1.9
1.3
1.4
2.2
2.5

i
RCV 552
RCV 453
RCV 552
RCV 453
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 552
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 302
RCV 281
RCV 381
RCV 302
RCV 302
RCV 252
RCV 281
RCV 381
RCV 252
RCV 381
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 381

53.46
50.50
47.03
45.70
43.68
38.76
38.40
38.20
34.67
34.40
31.20
31.10
30.93
30.55
29.45
27.45
24.55
24.19
22.09
19.99
19.21
19.21
17.70
17.11
17.11
15.83
15.37
15.37
12.62
12.62
11.51
11.43
11.43
10.53
10.40
10.18
10.18
9.14
9.14
8.93
7.78
7.51
7.36
7.36
6.93
6.22
5.92
5.57
5.57
5.02
4.75
4.41
4.11
3.84
3.38
3.38
3.00

100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

2.2 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

495
611
611
628
628
681
681
729
870
870
897
1111
1111
1228
1256
1256
2222
2222

41.6
33.7
33.7
32.8
32.8
30.2
30.2
28.2
23.7
23.7
22.9
18.5
18.5
16.8
16.4
16.4
9.3
9.3
P1 =

6.8
7.4
7.9
9.4
10.3
12.2
14.5
15.9
19.5
23.3
26.2
29.8
36.5
36.7
40.4
40.7
44.9
45.0
45.3
45.8
51
56
57
63
70
73
79
82
82
88
91
91
98
109
111

90L2
n1= 2800 min-1
100LA4 n1= 1400 min-1

fs
1.7
1.8
2.8
0.9
0.9
1.1
1.1
2.1
1.1
1.1
2.0
1.1
1.1
2.4
1.5
1.5
1.8
1.8

3.0 kW

3940
3624
3378
2822
2598
2193
1833
1675
1368
1144
1050
924
754
727
681
655
613
592
608
600
539
490
482
434
393
377
348
336
336
311
302
302
280
253
248

0.9
0.9
1.0
1.2
1.3
1.5
1.8
1.8
2.4
2.9
1.0
1.2
1.6
0.9
1.0
1.0
1.0
1.1
1.2
2.0
1.3
2.4
1.4
1.5
1.6
1.1
1.9
0.9
1.2
2.2
1.0
1.3
2.3
2.5
1.1

P1 =
i

RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 191
RCV 241

2.83
2.29
2.29
2.23
2.23
4.11
4.11
3.84
3.22
3.22
1.56
1.26
1.26
1.14
2.23
2.23
1.26
1.26

100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
90L2
90L2
90L2
90L2
90L2
100LA4
100LA4
100LA4
100LA4
90L2
90L2
90L2
90L2

100L2 n1= 2800 min-1


100LB4 n1= 1400 min-1
132S6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 453
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302

207.00
190.40
177.50
148.30
136.50
115.20
96.30
88.00
71.90
60.10
53.46
47.03
38.40
38.20
34.67
34.40
31.20
31.10
30.93
30.55
27.45
24.94
24.55
22.09
19.99
19.21
17.70
17.11
17.11
15.83
15.37
15.37
14.25
12.89
12.62

100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4

n2

Mn2
Nm

111
122
122
125
138
138
153
153
157
178
180
180
186
186
190
202
202
216
225
225
236
251
274
279
295
307
341
365
414
414
467
611
611
729
789
859
897
989
1026
1026
1223
1228
1256
1256
1795
2222
2222
2456

248
225
225
220
200
200
180
180
175
155
153
153
148
148
148
136
136
127
122
122
116
112
100
99
95
90
82
77
68
68
60
45.9
45.9
38.5
35.6
32.7
31.3
28.4
27.4
27.4
23.0
22.9
22.4
22.4
15.6
12.6
12.6
11.4
P1 =

9.4
10.3
12.2
14.5
15.9

100L2 n1= 2800 min-1


100LB4 n1= 1400 min-1
132S6 n1= 900 min-1

3.0 kW

min-1

fs
1.5
1.4
1.7
3.0
1.5
1.9
1.6
2.1
0.9
1.0
1.7
2.5
1.7
2.4
0.9
1.9
2.7
1.1
2.1
3.0
1.2
1.2
2.5
1.3
1.3
2.9
1.4
0.9
1.1
1.6
1.8
1.3
2.0
1.6
1.1
2.8
1.5
2.1
1.0
1.0
2.2
1.8
1.1
1.1
2.5
1.3
1.3
2.9

4.0 kW

3763
3464
2923
2444
2233

11

0.9
1.0
1.1
1.4
1.4

i
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 381
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281

12.62
11.43
11.43
11.18
10.18
10.18
9.14
9.14
8.93
7.88
7.78
7.78
7.51
7.51
7.36
6.93
6.93
6.47
6.22
6.22
5.92
5.57
5.11
5.02
4.75
4.56
4.11
3.84
3.38
3.38
3.00
2.29
2.29
3.84
1.14
1.63
1.56
2.83
2.73
2.73
2.29
1.14
2.23
2.23
1.56
1.26
1.26
1.14

100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100LB4
100L2
132S6
100LB4
100LB4
100L2
100L2
100L2
100L2
100LB4
100L2
100L2
100L2
100L2
100L2
100L2

112M2 n1= 2800 min-1


112M4 n1= 1400 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603

148.30
136.50
115.20
96.30
88.00

112M4
112M4
112M4
112M4
112M4

37

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

4.0 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

19.5
23.3
25.1
29.8
30.0
31.6
35.2
36.5
45.3
45.8
51
56
57
63
70
73
79
82
88
90
91
98
109
111
122
122
125
138
138
140
153
153
156
172
180
180
186
186
202
202
225
225
236
251
274
274
279
295
307
307
341
374
414
467
495
611
611

1825
1525
1416
1232
1183
1160
1042
1006
810
800
719
653
643
579
524
499
464
448
415
408
403
373
338
331
299
299
293
267
267
262
239
239
236
213
204
204
197
197
182
182
163
163
155
149
134
134
132
127
119
119
110
98
90
80
76
61
61

38

112M2 n1= 2800 min-1


112M4 n1= 1400 min-1

fs
1.8
2.2
2.3
0.9
2.8
2.5
2.8
1.2
0.9
1.5
1.0
1.8
1.1
1.2
1.2
2.3
1.5
0.9
1.6
2.7
0.9
1.7
1.9
1.1
1.0
1.3
2.3
1.1
1.4
2.5
1.2
1.5
2.7
2.9
1.3
1.9
1.3
1.8
1.4
2.1
1.6
2.2
0.9
0.9
1.9
2.6
1.0
1.0
2.2
2.8
1.0
2.5
1.2
1.4
1.0
1.0
1.5

P1 =
i

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 552
RCV 603
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 552
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 252
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 302
RCV 381
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381

71.90
60.10
55.80
47.03
46.60
44.29
39.79
38.40
30.93
30.55
27.45
24.94
24.55
22.09
19.99
19.06
17.70
17.11
15.83
15.56
15.37
14.25
12.89
12.62
11.43
11.43
11.18
10.18
10.18
10.00
9.14
9.14
9.00
8.14
7.78
7.78
7.51
7.51
6.93
6.93
6.22
6.22
5.92
5.57
5.11
5.11
5.02
4.75
4.56
4.56
4.11
3.74
3.38
3.00
2.83
2.29
2.29

112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4
112M4

4.0 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

681
729
828
859
897
933
989
1223
1223
1228
1795
2222
2222
2456

55
51
45.2
43.6
41.7
40.1
37.8
30.6
30.6
30.5
20.9
16.8
16.8
15.2
P1 =

14.5
15.9
19.5
23.3
25.1
30.0
31.6
35.2
36.5
38.7
43.1
45.8
46.3
52
56
56
70
73
79
88
90
98
109
116
122
125
138
140
148
153
153
156
172
180
180
186
186
202
202

112M2 n1= 2800 min-1


112M4 n1= 1400 min-1

fs
1.7
1.2
1.3
2.1
1.1
2.3
1.6
1.7
2.6
1.3
1.9
1.0
1.0
2.2

5.5 kW

3360
3071
2509
2097
1947
1626
1595
1433
1383
1303
1171
1100
1089
978
900
898
720
687
638
570
560
513
464
435
412
403
367
360
342
329
329
324
293
280
280
271
271
250
250

1.0
1.0
1.3
1.6
1.7
2.1
1.8
2.0
0.9
2.3
2.6
1.1
2.3
2.6
2.6
1.3
0.9
1.7
1.1
1.2
1.9
1.3
1.4
2.3
1.0
1.6
1.0
1.8
2.8
0.9
1.1
2.0
2.1
0.9
1.4
0.9
1.3
1.0
1.5

i
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281
RCV 191
RCV 241
RCV 281

4.11
3.84
3.38
1.63
1.56
3.00
2.83
2.29
2.29
1.14
1.56
1.26
1.26
1.14

112M2
112M2
112M2
112M4
112M4
112M2
112M2
112M2
112M2
112M4
112M2
112M2
112M2
112M2

132SA2 n1= 2800 min-1


132S4 n1= 1400 min-1
132MB6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 352
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 552
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352

96.30
88.00
71.90
60.10
55.80
46.60
44.29
39.79
38.40
36.18
32.50
30.55
30.24
27.16
24.99
24.94
19.99
19.06
17.70
15.83
15.56
14.25
12.89
12.07
11.43
11.18
10.18
10.00
9.49
9.14
9.14
9.00
8.14
7.78
7.78
7.51
7.51
6.93
6.93

132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4

SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =
n2

Mn2

min-1

Nm

225
225
231
258
274
274
307
307
374
374
414
467
548
552
611
614
681
749
828
859
933
1223
1228
1718
1795
2456

224
224
219
196
184
184
164
164
135
135
124
110
92
93
84
82
76
67
62
60
55
42.1
41.9
30.0
28.7
21.0
P1 =

19.5
23.3
25.1
30.0
31.6
35.2
38.7
43.1
46.3
52
56
56
59
73
88
90
98
109
116
125
148
156
172
180
186
189
202

132SA2 n1= 2800 min-1


132S4 n1= 1400 min-1
132MB6 n1= 900 min-1

5.5 kW
fs
1.1
1.6
2.6
2.9
1.4
1.9
1.6
2.0
1.8
2.3
0.9
1.0
2.3
1.0
1.1
2.6
1.3
3.0
1.5
1.5
1.7
1.9
1.0
2.6
1.4
1.6

7.5 kW

3421
2860
2655
2217
2175
1954
1777
1596
1485
1334
1227
1225
1175
936
778
764
700
633
593
549
466
442
400
382
369
363
340

1.0
1.2
1.2
1.5
1.4
1.5
1.7
1.9
1.7
1.9
1.9
1.0
2.4
1.2
0.9
1.4
0.9
1.0
1.7
1.2
2.0
1.4
1.6
1.0
1.0
2.4
1.1

P1 =
i

RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 381
RCV 302
RCV 381
RCV 381
RCV 302
RCV 381
RCV 302
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 281
RCV 381
RCV 281
RCV 281

6.22
6.22
6.07
5.43
5.11
5.11
4.56
4.56
3.74
3.74
3.38
3.00
5.11
1.63
2.29
4.56
4.11
3.74
3.38
1.63
3.00
2.29
1.14
1.63
1.56
1.14

132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132S4
132SA2
132MB6
132S4
132SA2
132SA2
132SA2
132SA2
132S4
132SA2
132SA2
132S4
132SA2
132SA2
132SA2

132SB2 n1= 2800 min-1


132MA4 n1= 1400 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 352
RCV 352
RCV 552
RCV 352

71.90
60.10
55.80
46.60
44.29
39.79
36.18
32.50
30.24
27.16
24.99
24.94
23.93
19.06
15.83
15.56
14.25
12.89
12.07
11.18
9.49
9.00
8.14
7.78
7.51
7.39
6.93

132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4

7.5 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

225
231
232
258
274
274
286
307
307
317
374
374
404
404
450
450
548
548
589
614
614
681
749
749
859
933
1223
1718
1795
2456

306
298
296
267
251
251
240
224
224
217
184
184
170
170
153
153
126
126
119
112
112
103
92
92
82
75
57
41
39
29
P1 =

23.3
25.1
30.0
31.6
35.2
38.7
43.1
46.3
52
56
59
72
73
90
116
125
140
148
156
172
189
202
225

132SB2 n1= 2800 min-1


132MA4 n1= 1400 min-1

fs
1.2
1.9
2.7
2.1
1.0
1.4
2.4
1.2
1.5
2.6
1.3
1.7
1.2
1.8
1.4
2.0
1.7
2.3
0.9
1.9
2.5
0.9
2.2
2.9
1.1
1.2
1.4
1.9
1.0
1.2

9.2 kW

3508
3257
2720
2668
2397
2180
1958
1822
1636
1506
1442
1178
1148
937
727
674
603
572
542
490
445
418
375

11

1.0
1.0
1.2
1.1
1.2
1.4
1.6
1.4
1.6
1.6
2.0
2.6
1.0
1.2
1.4
1.0
1.1
1.6
1.2
1.3
2.0
0.9
1.0

i
RCV 352
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 281
RCV 281

6.22
6.07
6.03
5.43
5.11
5.11
4.89
4.56
4.56
4.42
3.74
3.74
6.93
6.93
6.22
6.22
5.11
5.11
4.75
4.56
4.56
4.11
3.74
3.74
1.63
3.00
2.29
1.63
1.56
1.14

132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132MA4
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132MA4
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2
132SB2

132SM2 n1= 2800 min-1


132MB4 n1= 1400 min-1

RCV 603
RCV 603
RCV 603
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 452
RCV 552
RCV 352
RCV 352

60.10
55.80
46.60
44.29
39.79
36.18
32.50
30.24
27.16
24.99
23.93
19.55
19.06
15.56
12.07
11.18
10.00
9.49
9.00
8.14
7.39
6.93
6.22

132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4

39

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

9.2 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

231
232
258
274
286
306
307
307
317
374
374
380
404
404
450
450
461
516
548
548
614
614
749
749
828
859
933
1223
1718
2456

366
363
327
308
295
275
275
275
266
225
225
222
209
209
187
187
183
164
154
154
137
137
113
113
104
100
92
70
50
35.1
P1 =

30.0
31.6
35.2
38.7
43.1
46.3
52
56
59
72
86
90
93
102
116
117
148
149
179
189
197
232
245

40

132SM2 n1= 2800 min-1


132MB4 n1= 1400 min-1

fs
1.6
2.2
1.8
1.1
1.9
2.7
0.9
1.2
2.2
1.1
1.4
2.7
1.0
1.5
1.1
1.6
2.6
2.9
1.4
1.9
1.6
2.0
1.8
2.3
0.9
0.9
1.0
1.1
1.5
0.9

11 kW

3252
3190
2866
2606
2341
2178
1957
1800
1724
1408
1177
1121
1083
988
870
862
684
676
565
532
512
434
412

1.0
0.9
1.0
1.1
1.3
1.1
1.3
1.3
1.6
2.2
2.7
1.0
2.8
2.8
1.2
2.7
1.4
2.9
3.0
1.6
1.4
1.9
1.5

P1 =
i

RCV 452
RCV 552
RCV 452
RCV 352
RCV 452
RCV 552
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 552
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 452
RCV 452
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 302
RCV 352
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 381
RCV 281

6.07
6.03
5.43
5.11
4.89
4.57
4.56
4.56
4.42
3.74
3.74
3.68
6.93
6.93
6.22
6.22
6.07
5.43
5.11
5.11
4.56
4.56
3.74
3.74
3.38
1.63
3.00
2.29
1.63
1.14

132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132MB4
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132M2
132MB4
132M2
132M2
132M2
132M2

160MR2 n1= 2800 min-1


160MR4 n1= 1400 min-1
160L6 n1= 900 min-1

RCV 603
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552

46.60
44.29
39.79
36.18
32.50
30.24
27.16
24.99
23.93
19.55
16.34
15.56
15.03
13.71
12.07
23.93
9.49
6.03
5.04
7.39
4.57
6.03
3.68

160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR4
160MR2
160MR4
160L6
160L6
160MR4
160L6
160MR4
160L6

n2

Mn2

min-1

Nm

295
306
324
379
380
504

342
329
312
266
265
200
P1 =

43.1
52
56
59
72
86
93
102
125
148
150
163
189
232
306
324
379
380
464
504
613
761

fs
2.3
2.2
1.8
2.7
2.3
2.7

15 kW

3192
2668
2455
2351
1920
1605
1476
1347
1100
932
919
846
726
592
449
425
363
362
296
273
225
181
P1 =

59
72
86
93
102
125
150
163
189
190
232
232
278
302
306
380
464
504
613
761
1007

160MR2 n1= 2800 min-1


160MR4 n1= 1400 min-1
160L6 n1= 900 min-1

11 kW

1.0
1.0
1.0
1.2
1.6
2.0
2.0
2.0
2.7
1.0
2.8
3.0
1.2
1.4
1.6
1.3
2.0
1.7
2.3
2.0
2.7
2.8

18.5 kW

2899
2369
1980
1821
1661
1357
1134
1043
895
894
731
731
611
562
554
446
365
337
277
223
168

1.0
1.3
1.6
1.7
1.7
2.2
2.3
2.5
1.0
2.6
1.1
2.7
2.8
2.9
1.3
1.4
1.8
1.6
2.2
2.3
2.7

i
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552

9.49
4.57
2.78
7.39
3.68
2.78

160MR2
160MR4
160L6
160MR2
160MR4
160MR4

160MB2 n1= 2800 min-1


160L4
n1= 1400 min-1
180L6
n1= 900 min-1

RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552

32.50
27.16
24.99
23.93
19.55
16.34
15.03
13.71
11.20
9.49
9.36
8.61
7.39
6.03
4.57
2.78
7.39
3.68
6.03
2.78
4.57
3.68

160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
160L4
180L6
160MB2
160L4
160MB2
160L4
160MB2
160MB2

160L2 n1= 2800 min-1


180M4 n1= 1400 min-1

RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552

23.93
19.55
16.34
15.03
13.71
11.20
9.36
8.61
7.39
7.38
6.03
6.03
5.04
4.64
4.57
3.68
6.03
2.78
4.57
3.68
2.78

180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
180M4
160L2
180M4
160L2
160L2
160L2

11 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN


SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEO MOTORIDUTOR
P1 =

22 kW

n2

Mn2

min-1

Nm

72
86
93
102
125
150
163
190
232
232
278
302
306
380
464
504
613
761
1007

2817
2354
2165
1975
1614
1349
1240
1063
869
869
7261
669
658
530
434
401
329
265
200
P1 =

102
125
150
163
190
232
278
302
325
379
464
556
603

180M2 n1= 2800 min-1


180L4 n1= 1400 min-1

fs
1.1
1.3
1.4
1.4
1.8
1.9
2.1
2.2
0.9
2.3
2.3
2.5
1.1
1.1
1.6
1.4
1.9
1.9
2.3

30 kW

2693
2200
1839
1692
1450
1185
990
912
846
725
592
495
456

1.0
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.7
1.8
2.5
2.7
2.8
2.9
3.0

i
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552
RCV 552

19.55
16.34
15.03
13.71
11.20
9.36
8.61
7.38
6.03
6.03
5.04
4.64
4.57
3.68
6.03
2.78
4.57
3.68
2.78

180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180L4
180M2
180L4
180M2
180M2
180M2

200LA2 n1= 2800 min-1


200L4 n1= 1400 min-1

RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602
RCV 602

13.71
11.20
9.36
8.61
7.38
6.03
5.04
4.64
8.61
7.38
6.03
5.04
4.64

200L4
200L4
200L4
200L4
200L4
200L4
200L4
200L4
200LA2
200LA2
200LA2
200LA2
200LA2

41

141

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

141

1.29
2.33
2.79
3.40
4.24
4.79
5.47
7.46

n2

min-1

2171
1202
1004
824
660
585
512
375

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

13
21
23
23
24
25
25
25

3.0
2.7
2.5
2.0
1.7
1.6
1.4
1.0

1085
601
502
412
330
292
256
188

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

15
24
27
27
28
29
29
30

1.7
1.5
1.4
1.2
0.99
0.91
0.79
0.60

698
386
323
265
212
188
165
121

30 Nm

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

17
27
30
30
33
32
34
35

1.3
1.1
1.03
0.85
0.75
0.64
0.60
0.45

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
D1

16

E1

40

M6

15

18

25

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
15.88
(0.625)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
14
16
19
20

E
30
40
40
40

F
M5
M6
M6
M8

G
12
16
15
19

H
16
18
21.5
22.5

I
5
5
6
6

U
20
30
30
30

V
5
5
5
5

(Inch)

Z
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

42

E
40

(1.575)

F
1/4-20

G
16

(0.630)

H
17.89
(0.704)

I
4.76

(0.188)

U
V
25.40 14.60
(1.000)

(0.575)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 141P

CV 141P

RCV 141N

CV 141N

RCV 141NF..

CV 141NF..

RCV 141PF..

CV 141PF..

NF..

PF..

DF
IEC

(B5)

(B14)

63
71
80

140
160
200

90
105
120

A
115.5

NEMA

DF

56

165.1

134.5

NF120 - PF120
NF140 - PF140
NF160 - PF160

120
140
160

100
115
130

80
95
110

9
9.5
9.5

3
3
3.5

9
9
9

125.5

43

191 - 241

40 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

CV
RCV

n1= 2800 min-1

n2

min-1

191
241

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

1.26

2222

17

4.0

1111

20

2.4

714

20

1.5

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

2.23

1256

25

3.4

628

30

2.0

404

30

1.3

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

2.73

1026

26

2.9

513

31

1.7

330

31

1.1

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

3.22

870

27

2.5

435

32

1.5

280

32

0.96

63-71-80-90

90

56-140

4.11

681

34

2.5

341

41

1.5

219

41

0.96

63-71-80-90

90

56-140

4.71

594

37

2.4

297

44

1.4

191

44

0.90

63-71-80-90

90

56-140

5.47

512

36

2.0

256

44

1.2

165

44

0.77

63-71-80-90

90

56-140

7.82

358

39

1.5

179

47

0.90

115

47

0.58

63-71-80-90

90

56-140

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
D1

19

E1

40

M6

15

21.5

30

CV-RCV 191

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
14
19
20
24
25

E2
30
40
40
50
40

F
M5
M6
M8
M8
M8

G
12
16
18
18
18

H
16
21.5
22.5
27
28

I
5
6
6
8
8

U
20
30
30
40
30

V
5
5
5
5
5

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
Z
5
5
5
5
5

D2
19.05(1)
(0.750)

CV-RCV 241

E2
30
40
40
50
40

F
M5
M6
M8
M8
M8

G
12
16
18
18
18

H
16
21.5
22.5
27
28

I
5
6
6
8
8

U
20
30
30
40
30

V
5
5
5
5
5

5/16-18

G
18

(0.709)

H
21.14
(0.832)

I
4.76

(0.188)

U
25.4

(1.000)

V
14.6

(0.575)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
Z
5
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

44

(1.575)

(Inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
14
19
20
24
25

E
40

D2
25.40(2)
(1.000)
(Inch)

E
50

(1.969)

F
5/16-18

G
18

(0.709)

H
28.17
(1.109)

I
6.35

(0.250)

U
38.10
(1.500)

V
11.9

(0.469)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 191P
RCV 241P

CV 191P
CV 241P

RCV 191N
RCV 241N

CV 191N
CV 241N

RCV 191NF..
RCV 241NF..

CV 191NF..
CV 241NF..

RCV 191PF..
RCV 241PF..

CV 191PF..
CV 241PF..

NF..

PF..

DF
IEC

(B5)

63
71
80
90
100
112

140
160
200
200
250
250

(B14)

150
140
160
160

NEMA

DF

56
140

165.1
165.1

158
158

NF120 - PF120
NF140 - PF140
NF160
NF200

120
140
160
200

100
115
130
165

80
95
110
130

7
9
11
11

2.5
3
3
3

10
10
10
10

167.5

45

281

70 Nm
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

CV
RCV

n1= 2800 min-1

n2

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

1.14

2456

33

8.7

1228

40

5.2

789

40

3.4

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

1.56

1795

39

7.5

897

47

4.5

577

47

2.9

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

2.29

1223

51

6.7

611

61

4.0

393

61

2.6

71-80-90-100-112

100-112

140-180

2.83

989

60

6.3

495

72

3.8

318

72

2.4

71-80-90-100-112

100-112

140-180

3.38

828

60

5.3

414

72

3.2

266

72

2.0

71-80-90-100-112

100-112

140-180

3.84

729

60

4.7

365

72

2.8

234

72

1.8

71-80-90-100-112

100-112

140-180

4.41

635

61

4.1

317

73

2.5

204

73

1.6

71-80-90-100-112

100-112

140-180

5.57

503

68

3.7

251

82

2.2

162

82

1.4

71-80-90-100-112

100-112

140-180

7.36

380

90

3.7

190

108

2.2

122

108

1.4

71-80-90-100-112

100-112

140-180

min-1

281

n1= 1400 min-1

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
D1

24

E1

50

M8

18

27

40

E
50
60
60
80

F
M8
M8
M10
M10

G
18
18
22
22

H
27
31
33
35

I
8
8
8
10

U
40
50
50
70

V
5
5
5
5

Z
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

46

(1.125)
(Inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
24
28
30
32

D2
28.57

E
60

(2.362)

F
3/8-16

G
23

(0.906)

H
31.40
(1.236)

I
6.35

(0.250)

U
V
44.45 15.55
(1.750)

(0.612)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 281P

CV 281P

RCV 281N

CV 281N

RCV 281NF..

CV 281NF..

RCV 281PF..

CV 281PF..

NF

PF

DF
IEC

(B5)

71
80
90
100
112
132

160
200
200
250
250
300

(B14)

160
160
200

195

NEMA

DF

140
180

165.1
228.6

205
211

NF160 - PF160
NF200
NF250

160
200
250

130
165
215

110
130
180

11
13
14

3.5
3.5
4

11
11
13

224

47

381

120 Nm
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

CV
RCV

n1= 2800 min-1

n2

min-1

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

1.63

1718

77

14.1

859

92

8.4

552

92

5.4

80-90-100/112-132

132

140-180-210

2.29

1223

79

10.3

611

94

6.1

393

95

4.0

80-90-100/112-132

132

140-180-210

3.00

933

92

9.2

467

110

5.5

300

110

3.5

80-90-100/112-132

132

140-180-210

3.38

828

92

8.1

414

110

4.9

266

111

3.2

80-90-100/112-132

132

140-180-210

4.11

681

96

7.0

341

115

4.2

219

115

2.7

80-90-100/112-132

132

140-180-210

4.75

589

106

6.7

295

126

4.0

189

127

2.6

80-90-100/112-132

132

140-180-210

5.57

503

108

5.8

251

130

3.5

162

130

2.2

80-90-100/112-132

132

140-180-210

7.36

380

110

4.5

190

132

2.7

122

133

1.7

80-90-100/112-132

132

140-180-210

10.40

269

116

3.3

135

138

2.0

87

139

1.3

80-90-100/112

132

140-180-210

381

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
D1

28

E1

60

M10

20

31

50

E
80
80

F
M12
M12

G
28
28

H
41
43

I
10
12

U
70
70

V
5
5

Z
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

48

(1.625)
(Inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
38
40

D2
41.27

E
80

(3.150)

F
1/2-13

G
33

(1.299)

H
45.52
(1.792)

I
9.53

(0.375)

U
V
63.50 16.50
(2.500)

(0.650)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 381P

CV 381P

RCV 381N

CV 381N

RCV 381NF..

CV 381NF..

RCV 381PF..

CV 381PF..

NF

PF

DF
IEC

(B5)

80
90
100
112
132

200
200
250
250
300

(B14)

221
200

NEMA

DF

140
180
210

165.1
228.6
228.6

237
243
243

NF200 - PF200
NF250
NF300

200
250
300

165
215
265

130
180
230

14
14
14

4
4
4

14
14
14

236

49

162

65 Nm
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

162

3.70
5.10
7.11
7.62
9.80
11.95
14.63
16.47
20.74
24.59
25.51
28.57
35.14
42.67
52.48

n2

min-1

757
549
394
367
286
234
191
170
135
114
110
98
80
66
53

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

31
34
40
39
45
50
51
53
54
57
55
56
55
58
68

2.6
2.0
1.7
1.6
1.4
1.3
1.1
0.98
0.80
0.71
0.66
0.60
0.48
0.42
0.40

378
275
197
184
143
117
96
85
68
57
55
49.0
39.8
32.8
26.7

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

37
41
48
47
54
60
62
64
66
69
66
67
66
69
71

1.5
1.2
1.0
0.94
0.84
0.77
0.65
0.59
0.49
0.43
0.40
0.36
0.29
0.25
0.21

243
176
127
118
92
75
62
55
43.4
36.6
35.3
31.5
25.6
21.1
17.2

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

41
46
54
52
59
66
68
71
73
77
72
75
67
69
74

1.1
0.89
0.75
0.67
0.59
0.54
0.46
0.42
0.35
0.31
0.28
0.26
0.19
0.16
0.14

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

63-71-80

63-71-80

56

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
D1

16

E1

40

M6

15

18

25

E
30
40
40
40

F
M5
M6
M6
M8

G
12
16
16
19

H
16
18
21.5
22.5

I
5
5
6
6

U
20
30
30
30

V
5
5
5
5

Z
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

50

(0.625)
(Inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2
14
16
19
20

D2
15.88

E
40

(1.575)

F
1/4-20

G
16

(0.630)

H
17.89
(0.704)

I
4.76

(0.188)

U
V
25.40 14.60
(1.000)

(0.575)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 162P

CV 162P

RCV 162N

CV 162N

RCV 162NF..

CV 162NF..

RCV 162PF..

CV 162PF..

NF

PF

RCV
CV

162

RCV
IEC
63
71
80

DF
(B5)

(B14)

140
160
200

90
105
120

A
141

NEMA

DF

56

165.1

160

NF120 - PF120
NF140 - PF140
NF160 - PF160

120
140
160

100
115
130

80
95
110

9
9.5
9.5

3
3
3.5

9
9
9

151

51

202 - 203

100 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

202

5.49
6.46
7.75
8.57
9.92
11.67
14.00
15.48
18.01
21.19
25.43
28.13
31.71
37.31
44.77
49.52
58.10
64.30
69.20
81.40
97.70
108.10
120.10
141.30
169.50
187.50

203

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

510
433
361
327
282
240
200
181
155
132
110
100
88
75
63
57

61
59
60
61
64
65
65
65
81
80
88
86
89
90
89
87

3.4
2.8
2.4
2.2
2.0
1.7
1.4
1.3
1.4
1.2
1.1
0.93
0.86
0.74
0.61
0.54

48.2
43.5
40.5
34.4
28.7
25.9
23.3
19.8
16.5
14.9

89
87
91
90
90
87
91
91
91
89

0.48
0.43
0.41
0.35
0.29
0.25
0.24
0.20
0.17
0.15

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

255
217
181
163
141
120
100
90
78
66
55
50
44.2
37.5
31.3
28.3

73
70
72
73
77
78
78
78
97
96
106
103
108
107
107
104

2.0
1.7
1.4
1.3
1.2
1.0
0.85
0.77
0.82
0.69
0.64
0.56
0.52
0.44
0.37
0.32

IEC B5

IEC B14

NEMA

164
139
116
105
91
77
64
58
50
42.5
35.4
32.0
28.4
24.1
20.1
18.2

73
70
73
73
77
78
78
78
97
96
106
103
107
107
107
104

1.3
1.1
0.92
0.84
0.76
0.66
0.55
0.49
0.53
0.44
0.41
0.36
0.33
0.28
0.23
0.21

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

24.1
21.8
20.2
17.2
14.3
13.0
11.7
9.9
8.3
7.5

107
104
109
108
107
105
109
108
108
107

0.29
0.26
0.25
0.21
0.17
0.15
0.14
0.12
0.10
0.09

15.5
14.0
13.0
11.1
9.2
8.3
7.5
6.4
5.3
4.8

107
104
108
108
108
104
109
108
108
107

0.19
0.16
0.16
0.13
0.11
0.10
0.09
0.08
0.06
0.06

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV

202
203

D1

19
16

E1

40
40

M6
M6

15
15

21.5
18

6
5

30
25

5
10

5
5

CV
RCV

202
203

D2

19.05

40

(0.750)

(1.575)

F
5/16-18

18

21.14

4.76

25.4

14.6

(0.709)

(0.832)

(0.188)

(1.000)

(0.575)

(Inch)

CV
RCV

202
203

52

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

14
16
19
20
24
25
28
30

30
40
40
40
40
40
60
60

M5
M6
M6
M8
M8
M8
M8
M10

12
16
16
18
18
18
18
22

16
18
21.5
22.5
27
28
31
33

5
5
6
6
8
8
8
8

20
30
30
30
30
30
50
50

5
5
5
5
5
5
5
5

5
5
5
5
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 202P
RCV 203P

CV 202P
CV 203P

RCV 202N
RCV 203N

CV 202N
CV 203N

RCV 202NF..
RCV 203NF..

CV 202NF..
CV 203NF..

RCV 202PF..
RCV 203PF..

CV 202PF..
CV 203PF..

NF

PF

RCV
CV

202
203

RCV
IEC
63
71
80
90
63
71

DF
(B5)

140
160
200
200
140
160

(B14)

180
140
90
105

173.2

CV
NEMA

DF

56
140

165.1
165.1

188
188

56

165.1 192.2

AR

NF120 - PF120
NF140 - PF140
NF160 - PF160
NF200

120
140
160
200

100
115
130
165

80
95
110
130

7
9
11
11

2.5
3
3
3

10
10
10
10

173
170

53

252 - 253

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

252

5.02
5.92
6.47
7.88
8.93
10.53
11.51
14.01
16.42
19.35
21.16
25.75
31.27
36.86
40.29
49.04
60.10
69.60
82.00
89.70
109.10
122.50
144.40
157.90
192.10

253

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

558
473
433
355
314
266
243
200
171
145
132
109
90
76
69
57

111
119
122
123
128
130
127
127
160
169
164
158
170
171
166
160

6.8
6.1
5.8
4.8
4.4
3.8
3.4
2.8
3.0
2.7
2.4
1.9
1.7
1.4
1.3
1.0

46.6
40.2
34.1
31.2
25.7
22.9
19.4
17.7
14.6

160
172
174
167
161
172
173
168
164

0.84
0.78
0.67
0.59
0.47
0.44
0.38
0.34
0.27

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

279
236
216
178
157
133
122
100
85
72
66
54
44.8
38.0
34.7
28.5

132
143
146
147
153
156
152
153
192
202
196
189
203
206
199
191

4.0
3.7
3.4
2.8
2.6
2.3
2.0
1.7
1.8
1.6
1.4
1.1
0.99
0.85
0.75
0.59

23.3
20.1
17.1
15.6
12.8
11.4
9.7
8.9
7.3

191
205
207
201
193
206
208
202
197

0.50
0.46
0.40
0.35
0.28
0.27
0.23
0.20
0.16

180 Nm

Mn2

P1

Nm

kW

IEC B5

IEC B14

NEMA

179
152
139
114
101
85
78
64
55
46.5
42.5
35.0
28.8
24.4
22.3
18.4

133
143
146
147
153
156
152
153
192
203
196
190
204
204
199
191

2.6
2.4
2.2
1.8
1.7
1.5
1.3
1.1
1.1
1.0
0.91
0.72
0.64
0.54
0.48
0.38

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90-100-112

90-100-112

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

15.0
12.9
11.0
10.0
8.3
7.3
6.2
5.7
4.7

191
205
207
201
192
206
207
202
197

0.32
0.30
0.26
0.23
0.18
0.17
0.15
0.13
0.10

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

63-71

63-71

56

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

mm (inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV

252
253

D1

19
16

E1

40
40

M6
M6

15
15

21.5
18

6
5

30
25

5
10

5
5

CV
RCV

252
253

D2

25.4

50

(1.000)

(1.969)

F
5/16-18

18

28.17

6.35

38.10

11.9

(0.709)

(1.109)

(0.250)

(1.500)

(0.469)

(Inch)

CV
RCV

252
253

54

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

19
24
25
28
30

40
50
50
60
60

M6
M8
M8
M8
M10

16
18
18
18
22

21.5
27
28
31
33

6
8
8
8
8

30
40
40
50
50

5
5
5
5
5

5
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 252P
RCV 253P

CV 252P
CV 253P

RCV 252F
RCV 253F

CV 252F
CV 253F

RCV 252N
RCV 253N

CV 252N
CV 253N

RCV 252NF..
RCV 253NF..

CV 252NF..
CV 253NF..

F
N.B.
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

NF

NF140
NF160
NF200
F200

140
160
200
200

115
130
165
165

95
110
130
130

9
11
11.5
11.5

3
3
3.5
3.5

10
10
10
10

P-F
RCV
CV

252

253

N - NF

RCV
IEC
63
71
80
90
100
112
63
71

DF
(B5)

140
160
200
200
250
250
140
160

(B14)

140
160
160
90
105

CV
NEMA

DF

56
140

165.1
165.1

177
177

169

162.7

56

165.1 181.7

AR

RCV
CV

162

252

159.6

253

RCV
IEC
63
71
80
90
100
112
63
71

DF
(B5)

140
160
200
200
250
250
140
160

(B14)

140
160
160
90
105

CV
NEMA

DF

56
140

165.1
165.1

202
202

194

187.7

AR

187

56

165.1 206.7

184.6

55

302 - 303

280 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

302

3.74
4.56
5.11
6.22
6.93
7.78
7.51
9.14
10.18
11.43
12.62
15.37
17.11
19.21
24.19
29.45
32.80
36.82
41.20
46.20
54.00
65.80
73.30
82.20
99.30
120.90
134.70
151.10
189.20
230.30
256.50
287.90

303

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

749
614
548
450
404
360
373
306
275
245
222
182
164
146
116
95
85
76

203
215
210
211
211
218
206
241
247
254
233
246
253
259
239
251
257
263

16.6
14.4
12.6
10.4
9.3
8.6
8.4
8.1
7.4
6.8
5.6
4.9
4.5
4.1
3.0
2.6
2.4
2.2

68
61
52
42.6
38.2
34.1
28.2
23.2
20.8
18.5
14.8
12.2
10.9
9.7

258
264
242
253
260
265
243
256
261
268
249
267
279
288

2.0
1.8
1.4
1.2
1.1
1.0
0.77
0.67
0.61
0.56
0.42
0.37
0.34
0.32

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

374
307
274
225
202
180
186
153
138
122
111
91
82
73
58
47.5
42.7
38.0

243
258
251
253
252
261
246
288
296
305
279
295
303
310
285
300
308
315

9.9
8.6
7.5
6.2
5.6
5.1
5.0
4.8
4.4
4.1
3.4
2.9
2.7
2.5
1.8
1.6
1.4
1.3

IEC B5

IEC B14

NEMA

241
197
176
145
130
116
120
98
88
79
71
59
53
46.9
37.2
30.6
27.4
24.4

243
258
252
253
252
261
246
289
297
304
279
295
302
310
285
300
308
316

6.4
5.6
4.8
4.0
3.6
3.3
3.2
3.1
2.9
2.6
2.2
1.9
1.7
1.6
1.2
1.0
0.92
0.84

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

71-80-90-100/112

100-112

140-180

34.0
30.3
25.9
21.3
19.1
17.0
14.1
11.6
10.4
9.3
7.4
6.1
5.5
4.9

310
316
290
304
310
317
292
306
314
320
299
320
334
346

1.2
1.1
0.85
0.73
0.67
0.61
0.46
0.40
0.37
0.33
0.25
0.22
0.21
0.19

21.8
19.5
16.7
13.7
12.3
10.9
9.1
7.4
6.7
6.0
4.8
3.9
3.5
3.1

308
316
290
304
310
318
291
306
313
320
298
319
335
345

0.76
0.69
0.54
0.47
0.43
0.39
0.30
0.26
0.24
0.21
0.16
0.14
0.13
0.12

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV

302
303

D1

24
19

E1

50
40

M8
M6

18
15

27
21.5

8
6

40
30

5
5

5
5

CV
RCV

302
303

D2
30.16

(1.187)

E
60

(2.362)

F
3/8-16

G
23

(0.906)

H
32.99

(1.299)

I
6.35

(0.250)

U
44.45

(1.750)

V
15.55

(0.612)

(Inch)

CV
RCV

302
303

56

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

28
30
32
35
38
40

60
60
75
80
80
80

M8
M10
M10
M10
M10
M12

18
22
22
22
22
28

31
33
35
38
41
43

8
8
10
10
10
12

50
50
60
70
70
70

5
5
7.5
5
5
5

5
5
7.5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 302P
RCV 303P

CV 302P
CV 303P

RCV 302F
RCV 303F

CV 302F
CV 303F

RCV 302N
RCV 303N

CV 302N
CV 303N

RCV 302NF..
RCV 303NF..

CV 302NF..
CV 303NF..

F
N.B.
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

NF

NF160
NF200
NF250
F250

160
200
250
250

130
165
215
215

110
130
180
180

11
13
14
14

3.5
3.5
4
4

11
11
11
13

P-F
RCV
CV

302

303

N - NF

RCV
IEC
71
80
90
100
112
132
63
71
80
90

DF
(B5)

160
200
200
250
250
300
140
160
200
200

(B14)

160
160
200

249
278
246

140

CV
NEMA

DF

140
180

165.1
228.6

259
265

AR

244

56
140

165.1
228.6

254
254

239

RCV
CV

302

303

RCV
IEC
71
80
90
100
112
132
63
71
80
90

DF
(B5)

160
200
200
250
250
300
140
160
200
200

(B14)

160
160
200

274
303
271

CV
NEMA

DF

140
180

165.1
228.6

284
290

AR

269

56
140

165.1
228.6

279
279

264

140

57

352 - 353

30 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

352

3.74
4.56
5.11
6.22
6.93
7.78
7.51
9.14
10.18
11.43
12.62
15.37
17.11
19.21
24.19
29.45
32.80
36.82
41.20
46.20
54.00
65.80
73.30
82.20
99.30
120.90
134.70
151.10
189.20
230.30
256.50
287.90

353

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

749
614
548
450
404
360
373
306
275
245
222
182
164
146
116
95
85
76

262
277
289
304
312
321
294
310
318
326
300
316
324
333
308
325
330
338

21
18.6
17.3
14.9
13.8
12.6
12.0
10.4
9.5
8.7
7.3
6.3
5.8
5.3
3.9
3.4
3.1
2.8

68
61
52
42.6
38.2
34.1
28.2
23.2
20.8
18.5
14.8
12.2
10.9
9.7

332
339
311
326
333
341
314
329
336
344
317
342
357
369

2.5
2.3
1.8
1.6
1.4
1.3
1.0
0.86
0.79
0.72
0.53
0.47
0.44
0.40

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

374
307
274
225
202
180
186
153
138
122
111
91
82
73
58
47.5
42.7
38.0

314
332
346
364
374
384
352
370
381
391
360
379
388
399
369
390
396
403

12.8
11.1
10.3
8.9
8.2
7.5
7.2
6.2
5.7
5.2
4.4
3.8
3.5
3.2
2.3
2.0
1.8
1.7

IEC B5

IEC B14

NEMA

241
197
176
145
130
116
120
98
88
79
71
59
53
46.9
37.2
30.6
27.4
24.4

313
332
345
364
374
384
352
371
381
391
360
378
388
399
368
389
397
405

8.2
7.1
6.6
5.7
5.3
4.8
4.6
4.0
3.7
3.4
2.8
2.4
2.2
2.0
1.5
1.3
1.2
1.1

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112-132

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

71-80-90-100-112

100-112-132

140-180

34.0
30.3
25.9
21.3
19.1
17.0
14.1
11.6
10.4
9.3
7.4
6.1
5.5
4.9

396
406
372
391
398
408
377
393
400
411
383
408
428
440

1.5
1.4
1.1
0.94
0.86
0.78
0.60
0.51
0.47
0.43
0.32
0.28
0.26
0.24

21.8
19.5
16.7
13.7
12.3
10.9
9.1
7.4
6.7
6.0
4.8
3.9
3.5
3.1

397
405
372
391
400
408
375
392
401
410
381
408
429
442

0.98
0.89
0.70
0.60
0.55
0.50
0.38
0.33
0.30
0.28
0.20
0.18
0.17
0.16

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

63-71-80-90

90

56-140

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV
RCV

352
353

D1

24
19

E1

50
40

M8
M6

18
15

27
21.5

8
6

40
30

5
5

5
5

CV
RCV

352
353

D2
34.92

(1.375)

E
80

(3.150)

F
3/8-16

G
23

(0.906)

H
38.42

(1.513)

I
7.92

(0.312)

U
63.50

(2.500)

V
16.50

(0.650)

(Inch)

CV
RCV

352
353

58

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

28
30
32
35
38
40

60
60
80
80
80
80

M8
M10
M10
M10
M10
M12

18
22
22
22
22
28

31
33
35
38
41
43

8
8
10
10
10
12

50
50
70
70
70
70

5
5
5
5
5
5

5
5
5
5
5
5

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 352P
RCV 353P

CV 352P
CV 353P

RCV 352F
RCV 353F

CV 352F
CV 353F

RCV 352N
RCV 353N

CV 352N
CV 353N

RCV 352NF..
RCV 353NF..

CV 352NF..
CV 353NF..

F
N.B.
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

NF

NF160
NF200
NF250
F250

160
200
250
250

130
165
215
215

110
130
180
180

11
13
14
14

3.5
3.5
4
4

11
11
11
13

P-F
RCV
CV

352

353

N - NF

RCV
IEC
71
80
90
100
112
132
63
71
80
90

DF
(B5)

160
200
200
250
250
300
140
160
200
200

(B14)

160
160
200

249
278
246

140

CV
NEMA

DF

140
180

165.1
228.6

259
265

AR

244

56
140

165.1
228.6

254
254

239

RCV
CV

352

353

RCV
IEC
71
80
90
100
112
132
63
71
80
90

DF
(B5)

160
200
200
250
250
300
140
160
200
200

(B14)

160
160
200

274
303
271

CV
NEMA

DF

140
180

165.1
228.6

284
290

AR

269

56
140

165.1
228.6

279
279

264

140

59

452 - 453

30 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

452

4.42
4.89
5.43
6.07
8.14
9.00
10.00
11.18
12.89
14.25
15.83
17.70
19.99
22.09
24.55
27.45
30.93
31.20
34.67
38.76
43.68
31.10
34.40
38.20
42.70
45.70
50.50
56.10
62.70
76.80
84.90
94.30
105.50
147.20
162.70
180.70
202.10
227.70

453

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

633
573
516
461
344
311
280
250
217
196
177
158
140
127
114
102
91
90
81
72
64

479
478
479
477
519
534
550
552
529
545
560
563
539
557
570
571
587
507
563
461
520

33
30
27
24
19.5
18.1
16.8
15.1
12.5
11.7
10.8
9.7
8.2
7.7
7.1
6.4
5.8
5.0
5.0
3.6
3.6

90
81
73
66
61
55
49.9
44.7
36.5
33.0
29.7
26.5
19.0
17.2
15.5
13.9
12.3

544
559
575
575
547
562
576
577
551
566
581
580
554
571
594
601
626

5.5
5.1
4.7
4.2
3.8
3.5
3.2
2.9
2.3
2.1
1.9
1.7
1.2
1.1
1.0
0.94
0.87

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

317
286
258
231
172
156
140
125
109
98
88
79
70
63
57
51
45.3
44.9
40.4
36.1
32.1

574
572
573
571
621
640
659
662
634
652
671
674
646
667
683
683
702
607
674
553
623

19.8
17.9
16.1
14.4
11.7
10.9
10.1
9.0
7.5
7.0
6.5
5.8
4.9
4.6
4.2
3.8
3.5
3.0
3.0
2.2
2.2

IEC B5

IEC B14

NEMA

204
184
166
148
111
100
90
81
70
63
57
51
45.0
40.7
36.7
32.8
29.1
28.8
26.0
23.2
20.6

574
572
573
571
622
640
659
662
633
653
671
673
645
666
683
684
702
607
675
551
621

12.7
11.5
10.4
9.2
7.5
7.0
6.5
5.8
4.8
4.5
4.2
3.7
3.2
3.0
2.7
2.4
2.2
1.9
1.9
1.4
1.4

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112-132

132

140-180-210

80-90-100-112

140-180-210

80-90-100-112

140-180-210

80-90-100-112

140-180-210

80-90-100-112

140-180-210

45.0
40.7
36.7
32.8
30.6
27.7
25.0
22.3
18.2
16.5
14.8
13.3
9.5
8.6
7.7
6.9
6.1

653
669
688
688
656
674
692
694
660
676
698
693
661
679
708
716
749

3.3
3.1
2.8
2.5
2.3
2.1
1.9
1.7
1.4
1.3
1.2
1.0
0.71
0.66
0.62
0.56
0.52

28.9
26.2
23.6
21.1
19.7
17.8
16.0
14.4
11.7
10.6
9.5
8.5
6.1
5.5
5.0
4.5
4.0

651
669
687
689
656
675
690
691
657
676
696
695
666
681
711
716
750

2.1
2.0
1.8
1.6
1.5
1.4
1.2
1.1
0.87
0.81
0.75
0.67
0.46
0.42
0.40
0.36
0.33

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

71-80-90-100-112

100-112

140-180

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV
RCV

452
453

CV
RCV

452
453

60

D1

28
24

E1

60
50

M10
M8

20
18

31
27

8
8

50
40

5
5

5
5

CV
RCV

452
453

D2

44.45

90

(1.750)

(3.543)

F
1/2-13

33

48.70

9.53

76.20

13.80

(1.299)

(1.917)

(0.375)

(3.000)

(0.543)

(Inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

40
42
45
48

90
90
90
90

M12
M12
M12
M12

33
33
33
33

43
45
48.5
51.5

12
12
14
14

80
80
70
70

5
5
10
10

5
5
10
10

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 452P
RCV 453P

CV 452P
CV 453P

RCV 452F
RCV 453F

CV 452F
CV 453F

F
N.B.
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

RCV
CV

452

453

RCV
IEC
80
90
100
112
132
71
80
90
100
112

DF
(B5)

200
200
250
250
300
160
200
200
250
250

(B14)

250
200

160
160

265
260

CV
NEMA

DF

AR

140
180
210

165.1
228.6
228.6

266
272
272

245

140
180

165.1
228.6

270
276

F300

300

265

230

14

17

255

61

552 - 553

1150 Nm

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

552

2.78
3.68
4.57
6.03
7.39
9.49
12.07
15.56
19.06
24.94
30.55
38.40
47.03
53.46
65.48
70.22
88.88
108.86
118.46
145.09
183.64
224.93
259.37
317.7

553

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

1007
761
613
464
379
295
232
180
147
112
92
73
60
52
42.8

459
508
611
673
728
786
837
901
960
999
1009
998
942
839
779

50
42
41
34
30
25
21
17.7
15.4
12.2
10.1
7.9
6.1
4.8
3.6

39.9
31.5
25.7
23.6
19.3
15.2
12.4
10.8
8.8

926
986
919
1000
917
969
953
959
1004

4.2
3.5
2.7
2.7
2.0
1.7
1.3
1.2
1.0

min-1

n2

n2

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

Mn2

P1

Nm

kW

504
380
306
232
189
148
116
90
73
56
45.8
36.5
29.8
26.2
21.4

550
608
732
805
872
941
1002
1080
1149
1197
1208
1195
1128
1005
934

30
25
24
20
18.0
15.1
12.7
10.6
9.2
7.3
6.0
4.8
3.7
2.9
2.2

IEC B5

IEC B14

NEMA

324
245
197
149
122
95
75
58
47.2
36.1
29.5
23.4
19.1
16.8
13.7

550
608
732
805
872
942
1002
1080
1150
1197
1208
1197
1129
1003
931

19.4
16.2
15.7
13.1
11.6
9.7
8.2
6.8
5.9
4.7
3.9
3.1
2.4
1.8
1.4

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210

90-100-112-132-160

132

180-210

90-100-112-132-160

132

180-210

90-100-112-132-160

132

180-210

90-100-112

180-210

90-100-112

180-210

19.9
15.8
12.9
11.8
9.7
7.6
6.2
5.4
4.4

1110
1180
1101
1198
1101
1161
1138
1148
1205

2.5
2.1
1.6
1.6
1.2
1.00
0.80
0.70
0.60

12.8
10.1
8.3
7.6
6.2
4.9
4.0
3.5
2.8

1112
1180
1103
1200
1099
1156
1139
1148
1203

1.6
1.3
1.0
1.0
0.77
0.64
0.51
0.45
0.38

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112-132

132

140-180

80-90-100-112

140-180

80-90-100-112

140-180

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV
RCV

552
553

D1

38
28

E1

80
60

M12
M10

25
20

41
31

10
8

70
50

5
5

5
5

CV
RCV

552
553

D2
55.56

(2.187)

E
110

(4.331)

F
5/8-11

G
45

(1.772)

H
61.19

(2.409)

(Inch)

CV
RCV

552
553

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

40
45
48
50
55
60

80
90
100
100
110
120

M12
M12
M12
M16
M16
M20

33
33
33
45
45
50

43
48.5
51.5
53.5
59
64

12
14
14
14
16
18

70
70
90
90
90
100

5
10
5
5
10
10

5
10
5
5
10
10

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

62

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande /

I
12.7

(0.500)

U
82.55

(3.250)

V
27.45

(1.081)

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 552P
RCV 553P

CV 552P
CV 553P

RCV 552F
RCV 553F

CV 552F
CV 553F

F
N.B.
F = Flangia integrale
F = Flange mount
F = Integriertem Flansch
F = Bride monobloc
F = Brida integral
F = Brida integral

RCV
CV

552

553

RCV
IEC
90
100
112
132
160
180
80
90
100
112
132

DF
(B5)

200
200
250
300
350
350
200
200
250
250
300

(B14)

A
283

200

298

CV
NEMA

DF

180
210
250
280

228.6
228.6
228.6
285.8

305
305
331
347

140
180

165.1
228.6

325
331

AR

F300

300

265

230

14

18

315

340
309
200

305

324

63

602 - 603

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


CARACTRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TCNICOS / CARACTERSTICAS TCNICAS

12

n1= 2800 min-1

CV
RCV

602

4.64
5.04
6.03
7.38
8.61
9.36
11.20
13.71
15.03
16.34
19.55
23.93
24.99
27.16
30.24
32.50
36.18
39.79
44.29
46.60
55.80
60.10
71.90
88.00
96.30
115.20
136.50
148.30
177.50
190.40
207.00
217.20
247.60
303.10

603

n2

n1= 1400 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

603
556
464
379
325
299
250
204
186
171
143
117
112
103
93
86
77
70
63

1382
1418
1633
1958
2144
2179
2447
2289
2510
2617
2535
2366
1985
2158
2059
2582
2464
2438
2455

91
86
83
81
76
71
67
51
51
49
40
30
24
24
21
24
21
18.7
16.9

60
50
46.6
38.9
31.8
29.1
24.3
20.5
18.9
15.8
14.7
13.5
12.9
11.3
9.2

2785
2715
2793
2705
2560
2801
2732
2787
2813
2760
2805
2898
2678
2881
2721

18.8
15.3
14.7
11.9
9.2
9.2
7.5
6.4
6.0
4.9
4.6
4.4
3.9
3.7
2.8

min-1

n2

3000 Nm

n1= 900 min-1

Mn2

P1

Nm

kW

min-1

n2

Mn2

P1

Nm

kW

302
278
232
190
163
150
125
102
93
86
72
59
56
52
46.3
43.1
38.7
35.2
31.6

1654
1699
1955
2345
2569
2610
2933
2742
3005
3135
3037
2836
2381
2587
2463
3096
2947
2920
2941

54
51
50
49
46
43
40
31
31
29
24
18.1
14.6
14.5
12.4
14.5
12.4
11.2
10.1

IEC B5

IEC B14

NEMA

194
179
149
122
105
96
80
66
60
55
46.0
37.6
36.0
33.1
29.8
27.7
24.9
22.6
20.3

1654
1699
1955
2345
2569
2609
2933
2742
3005
3134
3037
2836
2380
2586
2461
3095
2945
2921
2944

35
33
32
31
29
27
26
19.6
19.6
18.8
15.3
11.6
9.4
9.3
8.0
9.3
8.0
7.2
6.5

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180-200

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160-180

132

180-210-250-280

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

90-100-112-132-160

132

180-210-250

30.0
25.1
23.3
19.5
15.9
14.5
12.2
10.3
9.4
7.9
7.4
6.8
6.4
5.7
4.6

3333
3244
3340
3251
3055
3355
3264
3339
3366
3310
3359
3467
3200
3444
3258

11.3
9.2
8.8
7.1
5.5
5.5
4.5
3.9
3.6
2.9
2.8
2.6
2.3
2.2
1.7

19.3
16.1
15.0
12.5
10.2
9.3
7.8
6.6
6.1
5.1
4.7
4.3
4.1
3.6
3.0

3333
3247
3340
3253
3056
3353
3264
3342
3369
3316
3371
3460
3204
3458
3249

7.2
5.9
5.6
4.6
3.5
3.5
2.9
2.5
2.3
1.9
1.8
1.7
1.5
1.4
1.1

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112-132-160

132

180-210-250

80-90-100-112

180

80-90-100-112

180

80-90-100-112

180

80-90-100-112

180

80-90-100-112

180

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

Metric
dimensions

Imperial
dimensions

(mm)

(inch)

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle


Arbre dentre / Eje de entrada / Eixo de entrada
CV
RCV

602
603

CV
RCV

602
603

64

D1
38

E1
80

F
M12

G
25

H
41

I
10

U
70

V
5

Z
5

Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle


Arbre de sortie / Eje de salida / Eixo de saida
D2

60
65
70

120
120
140

M20
M20
M20

50
50
50

64
69
74.5

18
18
20

100
100
120

10
10
10

10
10
10

CV
RCV

602
603

D2

60.32

120

(2.375)

(4.724)

F
3/4-10

50

67.20

15.87

88.90

31.10

(1.969)

(2.647)

(0.625)

(3.500)

(1.224)

(Inch)

A richiesta / On request / Auf Anfrage / Sur demande / Bajo demanda / Sob consulta

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSES

13

P
RCV 602P
RCV 603P

CV 602P
CV 603P

RCV 602N
RCV 603N

CV 602N
CV 603N

RCV 602NF..
RCV 603NF..

CV 602NF..
CV 603NF..

RCV 602PF..
RCV 603PF..

CV 602PF..
CV 603PF..

NF

PF

RCV
CV

602

603

RCV
IEC
90
100
112
132
160
180
200
80
90
100
112
132
160

DF
(B5)

200
250
250
300
350
350
400
200
200
250
250
300
350

(B14)

CV

NEMA

DF

AR

410

180
210
250
280

228.6
228.6
228.6
285.8

421
421
421
437

405

180
210
250

228.6
228.6
228.6

441
441
441

200

NF350 - PF350

350

250

300

18

17

430
445
430
200

425

450

65

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA

14

Il momento d'inerzia Jr [Kgcm2] indicato


nelle tabelle riferito all'albero veloce
del riduttore.

The moment of inertia Jr [Kgcm2] shown


in these tables refers to the gear reducers input shaft.

Das in den Tabellen angegebene Trgheitsmoment Jr [Kgcm2] ist abhngig


von der Antriebswelle.

Le moment dinertie Jr [Kgcm2] indique


dans les tableaux se rfre larbre
dentre du reducteur.

El momento de inercia Jr [Kgcm2]


indicado en las tablas se reere al eje
rpido (entrada) del reductor.

O momento de inercia Jr [Kgcm2] indicada na tabela referido ao eixo veloz


do ridutor.

Jr [Kgcm2]

66

CV

RCV

141

i
1.29
2.33
2.79
3.40
4.24
4.79
5.47
7.46

IEC 63
1.172
1.041
0.995
0.961
0.928
0.890
1.035
0.790

IEC 71
1.164
1.032
0.986
0.952
0.919
0.882
1.026
0.781

IEC 80
1.290
1.159
1.113
1.079
1.046
1.009
1.153
0.908

191

i
1.26
2.23
2.73
3.22
4.11
4.71
5.47
7.82

IEC 63
2.608
2.393
2.339
2.188
2.228
2.146
2.080
1.914

IEC 71
2.604
2.390
2.336
2.180
2.221
2.137
2.071
1.906

IEC 80
2.554
2.339
2.286
2.128
2.168
2.086
2.020
1.854

IEC 90
2.436
2.221
2.167
2.016
2.032
1.974
1.908
1.742

IEC 100-112
4.350
4.135
4.081

241

i
1.26
2.23
2.73
3.22
4.11
4.71
5.47
7.82

IEC 63
2.608
2.393
2.339
2.188
2.228
2.146
2.080
1.914

IEC 71
2.604
2.390
2.336
2.180
2.221
2.137
2.071
1.906

IEC 80
2.554
2.339
2.286
2.128
2.168
2.086
2.020
1.854

IEC 90
2.436
2.221
2.167
2.016
2.032
1.974
1.908
1.742

IEC 100-112
4.350
4.135
4.081

281

i
1.14
1.56
2.29
2.83
3.38
3.84
4.41
5.57
7.36

IEC 71
9.472
8.533
7.920
7.360
7.126
6.948
6.747
6.388
5.948

IEC 80
9.578
8.639
8.026
7.438
7.204
7.026
6.825
6.466
6.026

IEC 90
9.433
8.494
7.881
7.286
7.052
6.874
6.673
6.314
5.873

IEC 100-112
9.206
8.267
7.654
7.094
6.860
6.682
6.481
6.121
5.681

IEC 132
14.063
13.124
12.511

381

i
1.63
2.29
3.00
3.38
4.11
4.75
5.57
7.36
10.40

IEC 80
21.938
20.339
19.312
18.857
18.084
18.336
16.796
15.577
14.201

IEC 90
22.706
21.140
20.114
19.659
18.886
18.319
16.780
15.560
14.174

IEC 100-112
21.714
20.117
19.091
18.636
17.863
18.115
16.575
15.356
13.979

IEC 132
21.625
20.102
19.076
18.621
17.847
18.099
16.560
15.340

0.991
0.859
0.812
0.779
0.745
0.708
0.852
0.608

2.293
2.078
2.024
1.872
1.879
1.829
1.763
1.598

2.293
2.078
2.024
1.872
1.879
1.829
1.763
1.598

8.063
7.124
6.511
5.968
5.697
5.519
5.318
4.959
4.519

18.299
16.679
15.652
15.197
14.424
14.685
13.146
11.927
10.544

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA
Jr [Kgcm2]

162

202

203

RCV

IEC 63

IEC 71

IEC 80

3.70
5.10
7.11
7.62
9.80
11.95
14.63
16.47
20.74
24.59
25.51
28.57
35.14
42.67
52.48

1.313
1.255
0.975
1.171
0.945
0.844
0.901
0.827
0.735
0.800
0.711
0.725
0.703
0.709
0.691

1.187
1.129
0.848
1.045
0.818
0.622
0.774
0.605
0.513
0.578
0.489
0.502
0.481
0.487
0.468

1.195
1.138
0.857
1.053
0.827
0.630
0.783
0.613
0.521
0.586
0.497
0.511
0.489
0.495
0.477

14

CV

1.013
0.956
0.675
0.871
0.645
0.542
0.601
0.524
0.432
0.498
0.408
0.422
0.400
0.407
0.388

IEC 63

IEC 71

IEC 80

IEC 90

5.49
6.46
7.75
8.57
9.92
11.67
14.00
15.48
18.01
21.19
25.43
28.13
31.71
37.31
44.77
49.52

2.573
2.526
2.471
2.437
2.157
2.131
2.101
2.082
1.885
1.871
1.854
1.843
1.663
1.655
1.646
1.640

2.569
2.523
2.468
2.433
2.154
2.128
2.097
2.078
1.876
1.862
1.845
1.835
1.655
1.647
1.637
1.631

2.519
2.473
2.418
2.383
2.103
2.078
2.047
2.028
1.825
1.810
1.794
1.783
1.603
1.595
1.586
1.580

2.401
2.354
2.299
2.265
1.985
1.959
1.929
1.910
1.713
1.699
1.682
1.671
1.491
1.483
1.474
1.468

IEC 63

IEC 71

58.1
64.3
69.2
81.4
97.7
108.1
120.1
141.3
169.5
187.5

0.815
0.811
0.668
0.664
0.660
0.657
0.542
0.540
0.538
0.536

0.807
0.802
0.660
0.656
0.652
0.649
0.534
0.532
0.530
0.528

2.258
2.212
2.156
2.122
1.842
1.816
1.786
1.767
1.568
1.554
1.537
1.527
1.347
1.339
1.329
1.323

0.716
0.712
0.569
0.566
0.561
0.559
0.444
0.442
0.439
0.438

67

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA

14
Jr [Kgcm2]

252

253

302

68

CV

RCV

IEC 63

IEC 71

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

5.02
5.92
6.47
7.88
8.93
10.53
11.51
14.01
16.42
19.35
21.16
25.75
31.27
36.86
40.29
49.04

4.068
3.981
3.909
3.768
3.214
3.165
3.125
3.046
2.675
2.648
2.626
2.583
2.149
2.135
2.123
2.101

4.065
3.977
3.905
3.764
3.211
3.162
3.121
3.042
2.667
2.641
2.619
2.576
2.140
2.126
2.115
2.092

4.014
3.927
3.855
3.714
3.161
3.111
3.071
2.992
2.614
2.588
2.566
2.523
2.089
2.075
2.063
2.040

3.896
3.808
3.737
3.596
3.042
2.993
2.953
2.873
2.479
2.452
2.430
2.387
1.977
1.963
1.951
1.928

5.810
5.722
5.651
5.510
4.956
4.907
4.867
4.787

IEC 63

IEC 71

60.1
69.6
82.0
89.7
109.1
122.5
144.4
157.9
192.1

1.388
1.158
1.151
1.146
1.136
0.881
0.877
0.874
0.868

1.379
1.149
1.143
1.138
1.128
0.872
0.869
0.866
0.860

3.753
3.666
3.594
3.453
2.899
2.850
2.810
2.731
2.326
2.299
2.277
2.234
1.832
1.818
1.807
1.784

1.405
1.059
1.052
1.047
1.037
0.782
0.778
0.775
0.770

IEC 71

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

3.74
4.56
5.11
6.22
6.93
7.78
7.51
9.14
10.18
11.43
12.62
15.37
17.11
19.21
24.19
29.45
32.80
36.82

12.858
12.538
11.014
10.779
10.641
10.486
9.609
9.449
9.355
9.249
7.964
7.869
7.813
7.751
6.472
6.422
6.393
6.360

12.964
12.643
11.119
10.885
10.747
10.592
9.714
9.554
9.460
9.355
8.042
7.947
7.891
7.829
6.550
6.500
6.471
6.438

12.819
12.499
10.975
10.740
10.602
10.447
9.570
9.410
9.316
9.211
7.890
7.795
7.739
7.676
6.397
6.348
6.319
6.286

12.592
12.272
10.747
10.513
10.375
10.220
9.342
9.182
9.089
8.983
7.698
7.603
7.547
7.484
6.205
6.156
6.127
6.094

17.449
17.129
15.604
15.370
15.232
15.077
14.199
14.040
13.946
13.840

11.449
11.129
9.605
9.370
9.232
9.077
8.200
8.040
7.946
7.841
6.535
6.440
6.384
6.322
5.043
4.993
4.964
4.931

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA
Jr [Kgcm2]

303

352

353

CV

RCV

IEC 63

IEC 71

IEC 80

IEC 90

41.2
46.2
54.0
65.8
73.3
82.2
99.3
120.9
134.7
151.1
189.2
230.3
256.5
287.9

4.785
4.758
3.398
3.376
3.363
3.348
2.913
2.901
2.894
2.886
2.274
2.268
2.264
2.260

4.781
4.755
3.395
3.372
3.359
3.345
2.906
2.894
2.887
2.879
2.265
2.259
2.255
2.251

4.731
4.705
3.344
3.322
3.309
3.294
2.853
2.841
2.834
2.826
2.214
2.207
2.204
2.200

4.612
4.586
3.226
3.204
3.191
3.176
2.717
2.705
2.698
2.690
2.102
2.095
2.092
2.088

14

4.470
4.443
3.083
3.061
3.048
3.033
2.564
2.552
2.545
2.537
1.957
1.951
1.947
1.943

IEC 71

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

3.74
4.56
5.11
6.22
6.93
7.78
7.51
9.14
10.18
11.43
12.62
15.37
17.11
19.21
24.19
29.45
32.80
36.82

14.202
13.817
11.998
11.716
11.546
11.353
10.278
10.087
9.971
9.839
8.363
8.249
8.180
8.102
6.680
6.620
6.584
6.543

14.307
13.923
12.103
11.822
11.652
11.458
10.384
10.192
10.076
9.945
8.441
8.327
8.258
8.179
6.758
6.698
6.662
6.621

14.163
13.778
11.959
11.677
11.507
11.314
10.239
10.048
9.932
9.800
8.288
8.174
8.106
8.027
6.605
6.546
6.510
6.469

13.935
13.551
11.732
11.450
11.280
11.086
10.012
9.820
9.704
9.573
8.096
7.982
7.913
7.835
6.413
6.354
6.318
6.277

18.793
18.408
16.589
16.307
16.137
15.943
14.869
14.677
14.562
14.430

IEC 63

IEC 71

IEC 80

IEC 90

41.2
46.2
54.0
65.8
73.3
82.2
99.3
120.9
134.7
151.1
189.2
230.3
256.5
287.9

4.937
4.904
3.491
3.465
3.449
3.430
2.964
2.949
2.940
2.930
2.301
2.293
2.288
2.283

4.933
4.901
3.488
3.461
3.445
3.427
2.956
2.942
2.933
2.923
2.292
2.284
2.280
2.274

4.883
4.850
3.437
3.411
3.395
3.376
2.903
2.889
2.880
2.870
2.240
2.233
2.228
2.223

4.764
4.732
3.319
3.292
3.276
3.258
2.768
2.754
2.745
2.735
2.128
2.121
2.116
2.111

12.793
12.408
10.589
10.307
10.137
9.944
8.869
8.678
8.562
8.430
6.934
6.820
6.751
6.672
5.251
5.191
5.155
5.114

4.622
4.589
3.176
3.150
3.134
3.115
2.615
2.601
2.592
2.582
1.984
1.976
1.972
1.966

69

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA

14
Jr [Kgcm2]

452

453

552

70

CV

RCV

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

4.42
4.89
5.43
6.07
8.14
9.00
10.00
11.18
12.89
14.25
15.83
17.70
19.99
22.09
24.55
27.45
30.93
31.20
34.67
38.76
43.68

29.150
28.827
28.479
27.949
23.227
23.052
22.863
22.575
20.808
20.698
20.578
20.397
17.172
17.100
17.023
16.906
16.810
15.279
15.225
15.142
15.074

29.918
29.594
29.247
28.717
24.029
23.854
23.665
23.377
20.792
20.681
20.562
20.380
17.155
17.084
17.007
16.890
16.794
15.252
15.198
15.115
15.047

28.926
28.603
28.255
27.725
23.006
22.830
22.642
22.354
20.587
20.476
20.357
20.175
16.951
16.879
16.802
16.685
16.589
15.058
15.004
14.921
14.853

28.837
28.513
28.166
27.636
22.991
22.815
22.626
22.339
20.572
20.461
20.342
20.160
16.935
16.864
16.787
16.670
16.574

25.511
25.187
24.840
24.310
19.567
19.392
19.203
18.915
17.158
17.047
16.928
16.746
13.521
13.450
13.373
13.256
13.160
11.622
11.568
11.485
11.417

IEC 71

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

31.1
34.4
38.2
42.7
45.7
50.5
56.1
62.7
76.8
84.9
94.3
105.5
147.2
162.7
180.7
202.1
227.7

12.697
12.651
12.602
12.526
10.754
10.723
10.689
10.638
8.634
8.615
8.595
8.565
6.827
6.818
6.807
6.791
6.778

12.803
12.757
12.707
12.632
10.860
10.828
10.795
10.743
8.712
8.693
8.673
8.643
6.905
6.896
6.885
6.869
6.856

12.658
12.612
12.563
12.487
10.715
10.684
10.650
10.599
8.560
8.541
8.521
8.491
6.753
6.743
6.733
6.717
6.704

12.431
12.385
12.335
12.260
10.488
10.456
10.423
10.371
8.368
8.349
8.329
8.299
6.561
6.551
6.541
6.525
6.512

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

IEC 160

IEC 180

2.78
3.68
4.57
6.03
7.39
9.49
12.07
15.56
19.06
24.94
30.55
38.40
47.04
53.46
65.48

73.087
60.304
65.323
54.427
52.301
37.431
38.970
35.153
34.328
27.986
27.472
22.948
22.614
19.793
19.553

70.212
57.430
62.449
51.553
49.426
36.409
37.948
34.131
33.306
27.781
27.267
22.743
22.409
19.599
19.359

70.196
57.414
62.433
51.537
49.410
36.393
37.933
34.115
33.291
27.766
27.252
22.728
22.394

93.935
81.152
86.171
75.275
73.149
58.279
59.818
56.001
55.176
49.669
49.155
44.631
44.297

91.858
79.075
84.094
73.199
71.072
56.175
57.715
53.897
53.073

11.288
11.242
11.193
11.117
9.345
9.314
9.280
9.229
7.205
7.186
7.166
7.136
5.398
5.389
5.378
5.362
5.349

79.927
67.145
72.164
61.268
59.142
44.206
45.746
41.928
41.104
35.611
35.097
30.573
30.239
27.434
27.194

MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRGHEITSMOMENT


MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA
Jr [Kgcm2]

553

602

603

14

CV

RCV

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

70.22
88.88
108.86
118.46
145.09
183.64
224.93
259.37
317.67

22.898
18.664
18.520
20.921
20.813
17.245
17.175
15.381
15.332

22.882
18.648
18.503
20.905
20.796
17.228
17.158
15.355
15.305

22.677
18.443
18.299
20.700
20.591
17.023
16.953
15.160
15.111

22.662
18.428
18.283
20.685
20.576
17.008
16.938

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

IEC 160

IEC 180

IEC 200

4.64
5.04
6.03
7.38
8.61
9.36
11.20
13.71
15.03
16.34
19.55
23.93
24.99
27.16
30.24
32.50
36.18
39.79
44.29

222.791
218.763
208.572
197.351
150.314
148.145
142.658
136.616
111.036
109.793
106.650
103.188
85.453
84.706
80.205
82.815
78.507
80.733
76.637

222.868
218.840
208.649
197.428
150.391
148.222
142.735
136.693
111.113
109.870
106.726
103.265
85.530
84.783
80.282
82.892
78.584
80.810
76.713

221.764
217.736
207.545
196.324
149.287
147.118
141.631
135.589
109.978
108.735
105.591
102.130
84.395
83.648
79.147
81.757
77.449
79.675
75.579

224.086
220.058
209.867
198.646
151.609
149.440
143.952
137.911
112.330
111.088
107.944
104.483
86.748
86.001
81.500
84.110
79.801
82.028
77.931

221.982
217.955
207.763
196.543
149.506
147.337
141.849
135.807
110.227
108.985
105.841
102.380

262.970
258.942
248.751
237.530
190.493
188.324
182.837
176.795

19.248
15.014
14.870
17.271
17.162
13.594
13.524
11.724
11.675

IEC 80

IEC 90

IEC 100-112

IEC 132

IEC 160

46.6
55.8
60.1
71.9
88.0
96.3
115.2
136.5
148.3
177.5
190.4
207.0
217.2
247.6
303.1

73.530
72.428
66.412
65.557
64.616
55.792
55.259
48.396
48.259
47.913
43.819
43.721
47.531
43.473
43.199

73.229
72.127
66.111
65.256
64.315
55.491
54.958
48.095
47.958
47.612
43.894
43.796
47.230
43.548
43.275

73.306
72.204
66.188
65.333
64.392
55.568
55.035
48.172
48.035
47.689
43.595
43.497
47.307
43.249
42.975

72.171
71.069
65.053
64.198
63.257
54.434
53.900
47.037
46.900
46.554

74.524
73.422
67.406
66.551
65.610
56.786
56.253
49.390
49.253
48.906

210.049
206.021
195.829
184.609
137.572
135.403
129.915
123.873
98.258
97.015
93.872
90.410
72.690
71.943
67.442
70.052
65.744
67.970
63.874

60.451
59.349
53.333
52.478
51.537
42.729
42.195
35.332
35.195
34.849
30.818
30.720
34.468
30.471
30.198

71

15 ATEX

ATEX

ATEX

I riduttori coassiali Varmec possono essere


forniti per consentire lutilizzo in zone con atmosfere potenzialmente esplosive, conformi
alla direttiva europea ATEX 94/9/CE e, secondo i criteri di classicazione forniti dalla direttiva stessa, sono dichiarati come di categoria
2G e 2D.
In conseguenza della loro classicazione
nelle categorie II2G e II2D, ed in conformit
a quanto specicato dalla direttiva, i riduttori
sono installabili rispettivamente nelle aree con
presenza di miscele gassose esplosive - zone
1 e 2, e nelle aree con presenza di polveri
conbustibili - zone 21 e 22, con temperatura
superciale del riduttore di 140C (T3).
Le speciche tecniche adottate per i riduttori in
esecuzione Atex sono:

In compliance with the European Directive


ATEX 94/9/EC, Varmec helical gear units can
be supplied to permit usage in areas with a
potentially explosive atmosphere. Based on
the classication criteria of this same directive
they have been declared as belonging to category 2G and 2D.
In conformity to the directive specications
and following their classication in categories
II2G and II2D, the gear reducers can be respectively installed in areas with a presence of
mixed explosive gasses zones 1 and 2 and
also in areas with a presence of combustible
dust/powder zones 21 and 22, with a gear
reducer surface temperature of 140 C (T3).
The technical specications used in manufacturing Atex gear reducers are as follows:

VARMEC Stirnradgetriebe fr explosionsgefhrdete Bereiche sind gem den Vorschriften der europischen Richtlinie ATEX 94/9/C
lieferbar.
Entsprechend der Klassikation sind die Getriebe den Kategorien 2G und 2D zugeordnet.
Danach sind die Getriebe sowohl in Zonen mit
explosiven Gasgemischen (Zone 1 und 2)
als auch in Zonen mit brennbarem Staub (
Zone 21 und 22) einer Getriebeoberchentemperatur von 140C (T3) einsetzbar.
Die technischen Besonderheiten der Getriebe
gem ATEX- Richtlinie sind folgende:

- Anelli di tenuta in Viton


- Tappo di sato con valvola anti-intrusione
- Dotazione di tappi dispezione olio per tutti
i riduttori
- Assenza di particolari in plastica
- Targa di identicazione con marcatura Atex
e dati dei limiti applicativi
- Massima velocit in entrata n1 1500 min-1

Il manuale di installazione uso e manutenzione parte integrante della fornitura di ogni


riduttore Atex; ogni indicazione in esso contenuta deve essere scrupolosamente applicata.
Per la determinazione della grandezza riduttore procedere come indicato nel paragrafo relativo alla Scelta (vedi pag. 12), e selezionare
il riduttore con fattore di servizio dei valori
indicati nella tabella 6.

The installation, operation and maintenance


manual is an integral part of each Atex gear
reducer and each indication given in said
manual must be scrupulously followed. In order to determine the size of the gear reducer
proceed as indicated in the selection chapter
(see pg. 12) and choose a gear reducer with
a service factor fs the values given in the
following table 6.

Viton oil seals


Breather plug with an anti-intrusion valve
Oil inspection plugs on all gear reducers
No plastic components
Identication plate stamped with the Atex
mark and data on applicable limits
- Max entrance speed n1 1500 min-1

- Dichtungsringe in Viton
- Druckventil mit Anti-Intrusionsventil
- Ausstattung mit lkontrollschrauben fr
alle Getriebe
- Keinerlei Verwendung von Plastikteilen
- Auszeichnung mit dem ATEX-Kennzeichen
und den Daten der Anwendungsgrenzen
- Die Geschwindigkeit des mit dem Getriebe
verbundenen Motors darf nicht ber n1 1500
min-1 liegen.

Das Installations- und Wartungshandbuch ist


im Lieferumfang von jedem ATEX-Getriebe
enthalten, die Anleitung mu jedoch genauestens befolgt werden.
Die Auswahl der Getriebegre ist im Abschnitt zur Getriebeauswahl beschrieben (s.
Seite.12) und sollte beachtet werden. Es ist
das Getriebe mit dem Betriebsfaktor auszuwhlen, welcher = dem in der Tabelle 6 angegebenen Wert ist.

Tab. 6
CV-RCV

191

241

281

381

202

252

302

352

452

552

602

FS

1.1

1.1

1.2

1.2

1.1

1.1

1.1

1.1

1.2

1.2

1.3

Per i riduttori con tre stadi di riduzione il fattore


di servizio FS 1.

The service factor fs for gear reducers with


three reduction stages is FS 1.

Fr Getriebe mit drei Untersetzungen ist der


Betriebsfaktor FS 1.

Vericare che la Potenza richiesta sia della


potenza termica (vedi pag. 10).
Per maggiori indicazioni sulle normative Atex,
consultare il manuale di installazione uso e
manutenzione, scaricabile dal nostro sito internet oppure interpellatici.

Please check that the required power is than


the thermic power (see pg. 10).
For more information on Atex norms consult
the installation, operation and maintenance
manual that can be downloaded from our Internet site or contact us directly.

Es ist zu berprfen, dass die bentigte Leistung = der thermischen Leistung ist (siehe
Seite.10).
Weitere Details zur ATEX- Norm knnen Sie
im Installations- und Wartungshandbuch
Nachschlagen. Dieses nden im Internet, auch
zum herunterladen, unter www.varmec.de.
Fr weitere Informationen wenden Sie sich
bitte direkt an uns.

72

ATEX

ATEX

ATEX

Les rducteurs coaxiales Varmec peuvent tre


fournis pour lutilisation dans des lieux avec
atmosphres potentiellement explosives, conformes la directive europenne ATEX 94/9/
CE et, conformment aux critres de classication donns par la directive mme, ils sont
declars de catgorie 2G e 2D.
Par leur classication dans les catgories II2G
et II2D, et en conformit avec la directive, les
rducteurs peuvent tre installs dans des
lieux avec une prsence de mlanges gazeux
explosifs -zones 1 et 2, et dans des lieux avec
une prsence de poudres combustibles - zones 21 et 22, avec temprature supercielle
du rducteur de 140 C (T3).
Les specications technique adoptes pour
les rducteurs en execution Atex, sont:

Los reductores coaxiales VARMEC pueden


ser provistos para permitir el uso en zonas
con atmsferas potencialmente explosivas
conforme a la directiva europea Atex 94/9/CE
y segn los criterios de clasicacin previstos
de la misma directiva son declarados como de
categoria 2G y 2D.
Los reductores son establecidos respectivamente en las reas con presencias de mezclas gaseosas explosivas en zonas 1 y 2, y en
las reas con presencias de polvos combustibles zonas 21 y 22 con temperaturas superciales del reductor de 140 C (T3) en consecuencia de su clasicacin en las categorias
II2G y II2D y conforme a lo especicado en la
directiva.
La especicacin de requisitos tcnicos adoptados para los reductores en ejecucin Atex
son:

O ridutor coassial Varmec pode ser fornido


para consentire o utilizo em zona com atmosfera potncialmente explosiva, conforme a lei
europea Atex 94/9/66 CE e, segundo o critrio
de classicao fornido da mesma lei europea, so declarado como catgoria 2G e 2D.
Em consequncia da sua classicao na
categoria II2G e II2D, em conforme a quanto especicado da lei, o ridutor so instalavel
rispetivamente na rea com presena de gasolina, bomba explosiva-zona1e 2, e na rea
com presena de polvera combustivel- zona
21e 22, com temperatura supercial do ridutor
de 140 c (t3).
A especica tcnico adotado para o ridutor em
esecuo Atex so:

- Bagues dtanchit en Viton


- Bouchon dvent avec soupape anti-intrusion
- Dotation de bouchon dinspection huile pour
tous les rducteurs
- Absence de pice en plastique
- Plaque didentication avec marquage Atex
donnes des limites dapplication
- Vitesse maximale en entre n1 1500 min-1
Le manuel dinstallation, dutilisation et de manutention fait partie intgrante de la fourniture
de chaque rducteur Atex ; chaque indication
doit tre scrupuleusement applique.
Pour dterminer la taille du rducteur procder comme indiqu dans le paragraphe relatif
la slection (pag.13), et slectionner le rducteur avec facteur de service des valeurs
indiques dans le tableau 6.
Tab. 6

- Retenes hermticos en VITON


- Tapn respiradero con vlvula hermtica
- Provisin de tapones para control del aceite
en todos los reductores
- Ausencia de detalles plsticos
- Placa de identicacin marcada Atex y
datos de los lmites aplicables
- Mxima velocidad de entrada n1 1500 min-1
El manual de instalacin , uso y mantenimiento forma parte de los accesorios de cada
reductor Atex, las indicaciones en este contenidas deben ser respetadas rigurosamente
en su aplicacin.Para la determinacin de la
grandeza de la reduccin proceder como indica el prrafo relativo a la seleccin y elegir
el reductor con el factor de servicio de los
valores indicados en la tabla 6.

- Anel de segurana em viton


- Tampo de resprao com vlvula antiinstruo
- Dotao de tampa de olio para todo o
ridutor
- Assensa de particular em plstica
- Etiqueta de identicao com marcatura
Atex e dados do limite aplicavel
- Mxima velocidade em entrada n1 1500 min-1
O manual de instalao uso e manuteno
parte integrante da fornitura de cada ridutor
Atex. Cada indicao que contm deve ser
escrupolosamente aplicada
Para a determinao da grandeza ridutor continua como indicado no paragrafo relativo a
escolha (ver pag. 13), e selecionar o ridutor
com fatore de servio do valor indicado na
tabela 6.

CV-RCV

191

241

281

381

202

252

302

352

452

552

602

FS

1.1

1.1

1.2

1.2

1.1

1.1

1.1

1.1

1.2

1.2

1.3

Pour les rducteurs avec 3 stades de rduction le facteur de service fs 1.

A los reductores con tres estados de reduccin, corresponde el factor de servicio fs 1.

Para os redutores com trs estgios de reduo, o fator de servio fs 1.

Vrier que la puissance demande soit de


la puissance thermique (pag. 11).
Pour plus dindications sur les normes Atex,
consulter le manuel dinstallation, utilisation et
manutention disponible sur notre site web.

Vericar que la potencia requerida sea < de la


potencia trmica /ver pag.11).
Para mayor informacin sobre la norma Atex,
consultar el manual de instalacin, uso y mantenimiento o visitar nuestro sitio en Internet.

verique se a potncia exigida < do que a


potncia trmica (veja a pgina 11).
Para maiores indicaes sobre as normas
ATEX, consulte o manual de instalao, uso
e manuteno, que pode ser descarregado
do nosso site internet, ou entre em contato
conosco.

73

15

16 CONDIZIONI DI FORNITURA

17

SUPPLIED TERMS

LIEFERBEDINGUNGEN

I riduttori Varmec vengono forniti come


segue:
Gi predisposti per essere installati nella
posizione di montaggio come denito
in fase di ordine
Collaudati secondo speciche interne
Le superci di accoppiamento non sono
verniciate
Sprovvisti di dadi e bulloni per il montaggio motori per la versione IEC
Provvisti di golfare di sollevamento per i
tipi RCV-CV 55-60
Appositamente imballati per la spedizione

All Varmec gear reducers are supplied as


follows:
Ready made to be installed in the assembly position previously stated during ordering
Tried and tested to our internal specications
Coupling surfaces are not varnished
Nuts and bolts are not supplied for the
assembly of motors for IEC versions
Types RCV-CV 55-60 come supplied with
lifting eye-bolt.
Appropriately and adequately packaged
for transport

Die Varmec Getriebe werden wie folgt


ausgeliefert:
Vorbereitet zum Einbau in die bestellte
Einbaulage (die beigefgten Ventile und
Entlftungen mssen ggf. noch eingebaut werden)
Nach internen Vorgaben berprft
Keine Lackierung der Oberchenverbindungen
Die Version IEC enthlt keine Schrauben
und Muttern fr die Montage des Motors
Die Typen RCV-CV-55-60 sind mit Hebevorrichtungen (sen) ausgestattet

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

Per linstallazione del riduttore consigliabile attenersi alle seguenti indicazioni:


Vericare che non vi siano stati danni
durante lo stoccaggio o il trasporto
Pulire accuratamente il riduttore dai
resuidi dellimballaggio a da eventuali
prodotti protettivi
Vericare che i dati riportati nella targhetta di identicazione corrispondano
a quelli specicati in fase di ordinativo
Vericare che la struttura della macchina sulla quale si installa il riduttore
abbia caratteristiche di rigidezza e di
robustezza sufcienti a supportarne il
peso proprio e le forze generate nel
funzionamento; accertarsi che la macchina sia spenta e che ne sia impedito
il riavvio accidentale
II ssaggio sulla macchina deve essere
stabile per evitare qualsiasi vibrazione;
vericare che le superci di accoppiamento siano piane e ben pulite. Prima
del montaggio lubricare le superci di
contatto onde evitare grippaggi o ossidazioni
Assicurare lallineamento tra motore
- riduttore e tra riduttore - macchina
operatrice
Gli organi che vanno calettati sugli alberi di uscita del riduttore devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per
evitare accoppiamenti troppo bloccati
che potrebbero danneggiare il riduttore
stesso. Per il montaggio e lo smontaggio di tali organi si consiglia lutilizzo di
adeguati tiranti ed estrattori usufruendo
dellapposito foro lettato posto in testa
alle estremit degli alberi duscita. Non
servirsi di martelli o altri strumenti impropri per non danneggiare gli alberi o
i supporti dei riduttori
Laccoppiamento dellalbero di entrata
cavo del riduttore, viene normalmente
eseguito con perni aventi tolleranze
ISO h6; in ogni caso il montaggio deve
avvenire senza forzature

Please read this chapter carefully and


follow all instructions before installing the
gear reducer:
Check that nothing has been damaged
during transport or storage
Make sure that the gear reducer is free
from all packaging and any eventual
protective products
Check that the information printed on the
identication plate correspond to those
specied on the order
After making sure that the machine on
which the gear reducer is to be installed
is completely switched off and cannot
be accidentally turned on, check that it
is sturdy and rigid enough to withstand
the weight and the forces generated by
the gear reducer when running
Make sure that the gear reducer is correctly secured to avoid any kind of vibrations and that the coupling parts are
at and clean. Before assembly lubricate the contact parts to avoid seizures
or oxidisation
Check that the alignment between the
motor and the gear reducer and between the gear reducer and operational machine is perfect
Parts that connect to the gear reducers output shaft must be machined to
ISO H7 tolerance to avoid any tightly
blocked couplings that could damage
the gear reducer. For the assembly
and removal of these parts use suitable pullers or extractors using the
specically designed threaded hole at
the end of the output shaft. Do not use
hammers or other improper tools that
may damage the shafts or the supporting stand
Coupling the gear reducers input hollow sshaft is normally done with shafts
with ISO h6 tolerance In all cases assembly must never be forced

Die folgenden Einbauanleitungen sollten


beachtet werden:
Stellen Sie sicher, da whrend des
Transports keinerlei Schden verursacht wurden
Entfernen Sie sorgfltig alle Reste der
(Schutz-)Verpackung
Stellen Sie sicher, da die Angaben auf
dem Typenschild mit Ihren Angaben in
der Bestellung bereinstimmen
Stellen Sie sicher, da die Maschine, in
die das Getriebe eingebaut werden soll,
ausreichend robust und stabil ist, um
dem Eigengewicht des Getriebes und
den whrend der Inbetriebnahme auftretenden Krften standzuhalten
Stellen Sie sicher, da das Getriebe
gegen dauerhafte Vibrationseinsse
geschtzt ist
Stellen Sie sicher, da die Oberchenverbindungen gereinigt und eben sind.
Vor der Montage mssen die Oberchenkontakte geschmiert werden, um
Oxidation und ein Heilaufen zu vermeiden
Stellen Sie sicher, da Motor und Getriebe miteinander verbunden sind und
ebenso Maschine und Getriebe
Alle Anbauteile, die an die Abtriebswellen angebaut werden, mssen mit der
Passung nach ISO H7 gefertigt sein, da
es sonst durch Schwingungen zu einem
frhzeitigen Getriebeausfall kommen
kann. Fr Montage und Demontage der
Anbauteile wird der Gebrauch von geeigneten Zugstangen und Ausziehern
empfohlen. Benutzen Sie hierfr die eigens dafr bestimmte Gewindebohrung
an den Enden der Abtriebswellen. Gebrauchen Sie keine Hmmer oder andere ungeeignete Werkzeuge, da sonst
die Wellen oder die Halter der Getriebe
beschdigt werden knnten
Die Verbindung der Getriebeantriebswelle wird normalerweise mit Stiften der
Toleranz ISO h6 hergestellt. Eine Montage unter erhhter Kraftaufwendung
sollte auf jeden Fall vermieden werden

74

CONDITION DE FOURNITURE

CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO

CONDIO DE FORNITURA

Les rducteurs Varmec sont fournis comme suit:


Dj prts linstallation dans la position
de montage comme indiqu dans la
commande
Eprouvs suivant spcications internes
Les surfaces daccouplement ne sont
pas vernies
Dpourvus dcrous et boulons pour le
montage moteurs pour la version IEC
Pourvus de crochets pour le soulevement
pour le types RCV-CV 55-60
Emballage express pour la livraison

Los reductores VARMEC vienen equipados de la siguiente manera:


Listos para ser instalados en la posicin
de montaje descrita en el pedido
Aprobados segun normas internas
La supercie de los acoples no son barnizadas
Desprovistos de tuercas y tornillos para
el montaje del motor IEC
Provistos de cancamo de elevacin paralos tipos RCV-CV 55-60
Adecuadamente embalados para la
expedicin

O ridutor Varmec vem fornido com o segue:


predisposto para ser instalado
Laudo segundo especido interno
A supercie de acopiamento no so
vernizado
No tem parafuso e porca para a montagem do motor, para a verso IEC
Tem de golfare de levantamento para o
tipo RCV-CV 55-60
Apositamente embalado para a espedio

INSTALLATION
Observer la procdure dinstallation suivante:
Vrier labsence de dommages ventuellement subis pendant le stockage
ou le transport
Nettoyer le rducteur des rsidus de
lemballage et dautres produits de
protection
Vrier que les donnes sur la plaque
didentication correspondent celles
de la commande
Vrier que la structure de la machine
sur laquelle on installe le rducteur ait
les caractristiques de rigidit et robustesse aptes en supporter le poids et
les forces gneres par son fonctionnement; la machine doit tre teinte
Lancrage sur la machine doit tre
stable pour viter des vibrations; vrier que les surfaces daccouplement
soient plat et propres. Avant le montage, lubrier les surfaces de contact an
dviter grippages et oxydation
Vrier que lalignement entre le moteur et le rducteur ainsi quentre le
rducteur et le systme quil commande, soit correct
Les lments devant tre monts sur
larbre de sortie du rducteur doivent
tre usins avec une tolrance ISO
H7, an dviter de provoquer des altrations des lments du rducteur.
Pour monter ou dmonter les lments employer des systmes de pousse
ou dextraction utilisants le trou taraud situ en bout darbre de sortie ne
pas utiliser de marteaux ou dautres
instruments impropres pour ne pas endommager les arbres ou les supports
des rducteurs
La tolrance dusinage dun arbre devant tre insr dans larbre dentre
creux du rducteur, est ISO h6; en
aucun cas un arbre ne doit tre insr
sans tre vri

INSTALACIN
Para la instalacin del reductor se aconseja seguir las siguientes indicaciones:
Vericar que no se hayan producidos
daos durante el almacenamiento y el
transporte
Limpiar el reductor de los residuos del
embalaje y de eventuales productos
protectores
Vericar que los datos reportados en la
placa de identicacin correspondan a
los especicados en la orden
Vericar que la estructura de la mquina sobre la cual se instala el reductor
sea rgida y robusta para soportar el
propio peso y la fuerza generada del
funcionamiento; asegurarse que la
mquina este apagada y que no se
produzca un encendido accidental
La jacin de la mquina debe ser estable para evitar cualquier vibracin
Vericar que las supercies del acoplamiento sean planas y esten limpias.
Antes del montaje lubricar las supercies de contacto para evitar gripaje y
oxidacin
Asegurar el alineamiento entre motorreductor y entre reductor-mquina
operadora. Los rganos que van sobre
el eje de salida del reductor deben ser
trabajados con tolerancia ISO H7 para
evitar acoplamientos demasiado blocados que puedan daar el reductor .
Para el montaje y desmontaje de tales
rganos se aconseja la utilizacin de
adecuados tirantes y extractores aprovechando el correspondiente oricio
roscado dispuesto en las cabezas de
las extremidades de los ejes de salida.
No usar martillos u otros instrumentos
inadecuados para no daar los ejes o
los soportes del reductor
El acoplamiento del eje de entrada con
cavidad del reductor,es normalmente
seguido con pernos a juego minimo
ISO H6. En cada caso el montaje no
tiene que ser forzado

INSTALAO
17
Para a instalao do ridutor e conselhado ter as seguites indicaes:
Vericar que no tene parte danicada
durante a armazenagem e o transporto
Limpar perfeitamente o ridutor do resto
da embalagem e da eventuale produtor protetivo
Vericar que os dados reportados na
etiqueta de identicao corresponde
aquele especicado em fase de ordem
Vericar que a estrutura da mquina
sobre qual se instala o ridutor haj caractristica de rigidez e de segurana
suciente a suportar o proprio peso, e
a fora geral no funcionamento: observar se a mquina seja desligada e
que seja impedida de perigo acidental
A xagem sobre a mquina deve ser
estavel, para evitar qualquer vibrao
Vericar que a supercie de acopiamento so direitas e bem limpos. Antes da montagem lubricar a supercie
de contato onde evitar estraga e envelhencer
Segurana no aliamento no motor- ridutor pra ridutor- mquina de operao
Os orgos que vo caletati sobre eixo
de saida do ridutor devem ser trabalhada com tolerana ISO H7 para evitar
acopiamento muito blocado que pode
quebrar o ridutor para a montagem e
desmontagem de tal organi se aconselha o utilizo de adeguado tirante e
estrator usufruindo do buraco letado
posicionado em cabea a extremitar
eixo saida
No usar martelo ou outro tipo de instrumento para no quebrar o eixo ou
suporto do ridutor
O acopiamento do eixo de entrada, cavo
do ridutor, vem normalmente fato. Com
perni avendo tolerana ISO h6; em
cada caso a montagem deve chegar
sem esforo

16

75

Accertarsi che il montaggio di pignoni o


pulegge a sbalzo sugli alberi dei riduttori, sia conforme alle veriche di ammissibilit dei carichi risultanti
Accertarsi, per i riduttori con indicatore
di livello olio, che la posizione di questultimo sia conforme alla posizione di
montaggio del riduttore; per i riduttori
forniti completi di lubricante si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il
trasporto, con il tappo di sato fornito
a corredo
Eseguire il primo riempimento, o leventuale rabbocco dellolio facendo sempre riferimento alla mezzeria del tappo
del livello
I riduttori forniti con lubricazione permanente non necessitano di questa
procedura
Vericare che il valore della tensione
di alimentazione stampigliata sulla
targhetta del motore elettrico coincida
con la tensione di rete
La verniciatura non deve assolutamente interessare i piani lavorati, il bordo
esterno degli anelli di tenuta, fori esistenti sui tappi di sato, quando presenti e la targhetta di identicazione
Se il funzionamento prevede urti o
sovraccarichi, si devono adottare salvamotori, limitatori di coppia, giunti di
sicurezza, ecc.
Per i riduttori installati allesterno prevedere opportune protezioni contro
lesposizione diretta agli agenti atmosferici e alla radiazione solare. Per installazioni in ambienti umidi, adottare
adeguati protettivi sulle superci lavorate del riduttore
Lutilizzo dei motori a 2 poli consigliato per servizi intermittenti, a causa
dellelevata temperatura che si pu registrare durante il funzionamento
Nel caso di temperature ambiente non
comprese tra -15C e +50C contattare
il nostro servizio tecnico.

18 MANUTENZIONE
I riduttori forniti con lubricazione permanente non necessitano di alcuna manutenzione.
Per gli altri tipi si consiglia di effettuare
una prima sostituzione del lubricante
dopo le prime 300-500 ore di funzionamento, provvedendo ad un lavaggio interno prima del ripristino.
Evitare di miscelare ol sintetici con ol a
base minerale.
Controllare periodicamente il livello del
lubricante effettuando la sostituzione indicativamente agli intervalli riportati nella
tabella.
Temperatura olio
Oil temperature
Temperatur [C]
< 60
60 - 80
80 - 95

76

Make sure that the assembly of any


pinions or jump pulleys on the shafts
conforms to the admissibility checks of
the resulting loads
If the gear reducer has an oil level indicator make sure that it conforms with
the mounting position of the gear reducer. For gear reducers supplied with
lubricant, we recommend that once
installation is complete customers
should substitute the closed plug used
only during transport with the oil breather supplied
Always use the middle mark of the oil
level as a reference when lling the
reducer for the rst time or for any topping up
Gear reducers supplied with life-long oil
do not require this procedure
Check that the voltage printed on the
information plate coincides with the
mains power supply
Varnishing should not in any way touch
worked parts: the edges of oil seals, existent holes on the breather plug (if present) and also the identication plate
If when running, shocks or overloads
are expected then safety motors, clutches and coupling limitators must be
installed
If gear reducers are installed externally there must be suitable protection
against the exposal to atmospheric
agents and solar radiation. If installed
in humid areas use adequate protective on the reducers working surfaces.
It is advisable to use motors with 2 poles for intermittent running due to the
elevated temperature that can register
during running times
In the case of ambient temperatures
not within -15C and + 50C please
contact our technical service department.

Versichern Sie sich, da die Getriebewelle durch Schlge und Ste bei der
Montage von Kettenrdern und anderen
Abtriebelementen nicht beschdigt wird
Versichern Sie sich, da die lstandanzeige richtig eingestellt ist ( falls das
Getriebe mit einer solchen Anzeige ausgestattet ist); Bei Getrieben, die bereits
mit einer vollstndigen Schmierung versehen sind, muss wir nach dem Einbau
der Dichtungs-verschluss durch das im
Lieferumfang enthaltene Entlftungsventil ersetzt werden
Sollte vorauszusehen sein, dass am Antrieb Schlge, lngere berlastungen
oder Blockierungen auftreten knnen,
dann Drehmomentbegrenzer, usw. einbauen
Bei der ersten Fllung bzw. einer eventuellen Nachfllung sollte sich der Mepegel immer auf der Mittellinie bewegen
Bei Getrieben mit permanenter Schmierung sind die oben beschriebenen Manahmen nicht notwendig
Versichern Sie sich, da die Amperewerte, die auf dem Typenschild des Motors
angegeben sind, nicht ber denen Ihres
Stromnetzes liegen
Es darf auf keinen Fall Lack auf die
Arbeitschen, die Auenseiten der
Dichtungsringe, die ffnung der Entlftungskappe oder auf das Typenschild
gelangen
Bei Getrieben die im Freien verwendet
werden, mu darauf geachtet werden,
da sie weder direkter Sonnenstrahlung noch zu starken Witterungseinssen ausgesetzt werden. Bei einem Gebrauch in feuchter Umgebung sollten
sie angemessene Schutzmanahmen
fr die Arbeitsoberchen treffen
Beim Einsatz von 2-poligen Motoren (n1=
2800 min-1) wird intermittierender Betrieb
empfohlen, da whrend des Gebrauchs
eine erhhte Temperatur auftreten kann
Bei einer Durchschnittstemperatur unter
15C bzw. ber +50C kontaktieren Sie
bitte unser technisches Bro

MAINTENANCE

WARTUNG

Gear reducers supplied with life long lubrication do not require any maintenance.
For other types of gear reducers the rst
oil change must take place after 300 to
500 hours of operation. Make sure that
the inside has been thoroughly washed
out before lling up with fresh oil.
Do not mix synthetic oils with mineral
oils.
Check the oil level regularly and change
oil at the intervals shown in the table.

Die Getriebe bis zu Gre 35 sind mit


langlebigem synthetischem l gefllt.
Eine Wartung ist normalerweise nicht erforderlich.
Fr die greren Getriebe empfehlen wir
eine erste berprfung des lstandes
und die berprfung der lbeschaffenheit nach ca. 300-500 Stunden, um
eventuelle Einlaufrckstnde durch einen lwechsel zu beseitigen.
Niemals sind synthetisches und Minerall zu mischen!
Der lstand sollte regelmig berprft
werden. Ein lwechsel ist auf jeden Fall
bei folgenden, in der Tabelle angegebenen, Messwerten notwendig.

Intervallo di lubricazione / Oil change intervals / lwechsel nach Betriebsstunden [h]


Olio minerale / Mineral oil / Minerall

Olio sintetico / Sintetic oil / synthetisches l

8000
4000
2000

25000
15000
12500

Vrier que le montage des pignons


ou poulies en saillie des arbres des rducteurs soit conforme aux vrications
dadmissibilit des charges rsultantes
Vrier, pour les rducteurs avec indicateur de niveau dhuile, que la position
de celui-ci soit conforme la position de
montage du rducteur; pour les rducteurs fournis avec lubriant, il est recommand, une fois installs, de remplacer
le bouchon utilis pour le transport avec
le bouchon dvent
Effectuer le premier remplissage, ou la
mise niveau, toujours tenant compte
de la ligne mdiane du bouchon de niveau
Les rducteurs fournis avec lubrication
permanente, sont exempts de cette
procdure
Vrier que le positionnement de lalimentation lectrique sur le moteur correspond bien au voltage de lalimentation gnrale, avant que celui-ci ne soit
connect
Les surfaces usines, le bord extrieur
des bagues dtanchit, les trous sur
le bouchon dvent et la plaque didentication, ne doivent absolutement pas
tre vernis
Si des chocs ou surcharges sont prvus, prvoir des disjoncteurs, des limiteurs de couple, des joints de securit,
etc...
Pour les rducteurs installs lxterieur, prvoir des protections contre
lexposition directe aux agents atmosphriques et le soleil. Pour linstallations
dans des milieux humides, protger les
surfaces usines du rducteur
Lutilisation des moteurs deux ples
est conseille pour des services intermittents, cause de la temprature leve pendant le fonctionnement
Dans le cas dutilisation avec des tempratures ambiantes infrieures 15
C ou suprieures + 50 C, consulter
nos services techniques.

Asegurarse que el montaje de piones


o poleas acopladas en los ejes de los
reductores est conforme a las vericaciones de admisibilidad de las cargas resultantes
Asegurarse, para los reductores con
indicador de nivel de aceite que la posicin del indicador sea conforme a la
posicin de montaje del reductor, para
los reductores provistos con lubricante
se recomienda, despus de la instalacin , sustituir el tapn cerrado utilizado para el transporte, con el tapn
respiradero en conjunto
Seguir el primer llenado y la recarga del
aceite teniendo siempre como referencia
la linea medianera del tapn de nivel
Los reductores equipados con lubricante permanente no necesitan de este
procedimiento
Vericar que el valor de la tensin marcada sobre la placa del motor elctrico
sea la misma que la tensin de la red
El barnizado no debe absolutamente
tapar las supercies laboradas, la faldilla exterior de los retenes de retencin, foros existentes sobre los tapones respiraderos cuando estos sean
presentes y la placa de identicacin
Si la utilizacin prevee choques o sobrecargas, se tienen que adoptar salvamotores, limitadores de par motor,
uniones de seguridad. etc...
Para los reductores instalados al exterior preveer adecuadas protecciones
contra la exposicin directa a los agentes atmosfricos y a la radiacin solar.
Para instalaciones en ambientes hmedos adoptar adecuadas protecciones sobre las supercies del reductor
La utilizacin de motores a de 2 polos
es aconsejada para servicios intermitentes, a causa de las elevadas temperaturas que se pueden lograr durante el funcionamiento.
En el caso de temperaturas ambientes
no comprendidas entre -15C y + 50C,
contactar con nuestro servicio tcnico.

Acerta se que a montagem de pignone,


plia, esbalso sobre o eixo do ridutor,
seja conforme a vericao de amissibilit da cargue resultante.
Acerta se para o ridutor com indicatore
de linha olio, que a posio de este ltimo seja conforme a posio de montagem do ridutor; para o ridutor fornito
completo de lubricante recomendada,
efetuada instalao de subistruir o tampo fechado utilizado para o trasporto
com o tampo de resprao fornido
juntos
Seguir o primeiro riempedimento, o
eventua cheio de olio, fazendo sempre
riferimento a metade do comprimento
da vlvula da linha
O ridutor fornido com lubricao permanente no necessita desta procedura
Vericar que o valor da tenso de alimentao estampada sobre etiqueta do
motor eltrico conhecida com a tenso
de corente
A vernizatura no deve absolutamente
interessare a parte trabalhada, o bordo externo do anel de segurana, fora
esistente sobre vlvula de alvio, quando apresenta etiqueta de identicao
Se o funcionamento prevede choque ou
tanta carga, se deve adotar salva-motor, limite de cpia, pegas de segurana
etc..
Para o ridutor instalado ao externo prevede oportune proteo contra a exposio direta ao agente atmsferico e a
radiao solare. Para a instano em
ambiente umdo, adotare adequado
protetivo sobre a supercie trabalhada
do ridutor
O utilizo do motor a 2 plo aconselhado para servio intermitente, a causa
da elevada temperatura que se pode
registrar durante o funcionamento
No caso de temperatura ambiental no
met-lo da 15c e +50c conra o nosso servio tecnico.

ENTRETIEN

MANTENIMIENTO

MANUTENO

Les rducteurs fournis avec lubrication


permanente, ne ncessitent pas aucun
entretien.
Pour les autres sries de rducteurs,
la premire vidange doit tre effectue
aprs 300 500 heures de service, compltement nettoyer lintrieur du rducteur avec un dtergent appropri avant
de procder un nouveau remplissage.
Ne pas mlanger dhuile minrale et synthtique.
Vrier rgulirement le niveau dhuile
et effectuer les vidanges la priodicit
indique dans le tableau.

Los reductores provistos con lubricacin


permanente no necesitan de ningn
mantenimiento.
Para los otros tipos aconsejamos efectuar una primera sustitucin del lubricante despus de 300-500 horas de funcionamiento, y proveendo a un lavado
interno antes del restablecimiento.
Evitar de mezclar aceites sintticos con
aceites minerales controlar peridicamente el nievel de lubricante efectuando
la sustitucin indicadamente en los intervalos reportados en la tabla.

O ridutor fornido com lubricao permanente no necessita de alguma manuteno; para um outro tipo se aconselha
de afetuar uma primeira substituo do
lubricante depois a primeira 300-500
hora de funcionamento precisa lava-lo
interno antes do outro funcionamento
Evitar de misturar olio sinttico com olio
a base mineral
Controla periodicamente a marca do
lubricante efetuado a substituo indicativamente ao intervalo reportado na
tabela.

Temprature de lhuile
Aceite
Temperatura olio [C]
< 60
60 - 80
80 - 95

18

Intervalle de lubrication / Intervalo de lubricacin / Intervalo de lubricaao [h]


Huile mineral / Aceite mineral / Olio minerale

Huile synthtique / Aceite sinttico / Olio sinttico

8000
4000
2000

25000
15000
12500

77

19 STOCCAGGIO

STORAGE

LAGERUNG

Per un corretto stoccaggio dei riduttori


ricevuti consigliamo di eseguire le seguenti raccomandazioni:

To ensure correct storage of the received


gear reducer(s), please take note of the
following recommendations:

Beachten Sie bitte folgendes, um die gelieferten Getriebe richtig zu lagern:

Escludere aree allaperto, zone esposte


alle intemperie o con eccessiva umidit.
Lambiente deve essere sufcientemente pulito, esente da vibrazioni eccessive per non danneggiare i cuscinetti
(tale necessit di contenere le vibrazioni deve essere soddisfatta anche
durante il trasporto)
Interporre sempre tra il pavimento e il
riduttore, uno strato di isolante che impedisca il diretto contatto
Disporre il riduttore in modo che abbia
una base doppoggio stabile ed accertarsi che non sussistano rischi di spostamenti imprevisti
Ruotare semestralmente gli alberi di
qualche giro per prevenire danneggiamenti a cuscinetti e anelli di tenuta
Per periodi di stoccaggio superiori ai
60 giorni, le superci interessate agli
accoppiamenti devono essere protette
con prodotti antiossidanti
Per periodi di stoccaggio superiori ai 6
mesi, i riduttori dovranno avere le parti
lavorate esterne e quelle di accoppiamento ricoperte di grasso per evitare
ossidazioni, inoltre per i riduttori forniti
privi di lubricante dovranno essere
riempiti di olio, posizionando il tappo
di sato nella posizione pi alta, e prima dellutilizzo, riempiti con la corretta
quantit e tipo di lubricante previsto.

Do not store outside, in areas exposed


to bad weather or with excessive humidity.
The ambient must be sufciently clean
and absent of any excessive vibrations
that could damage the bearings this
is also true for transportation
Always place some kind of isolating
material between the oor and the
gear reducer so that there is no direct
contact.
Make sure that the gear reducer is on a
stable base and cannot be accidentally
knocked or moved
Give the shafts a few turns every six
months to prevent damage to bearings
and oil seals
For storage periods of over 60 days
coupling surfaces must be protected
with an anti-oxidant
For storage periods of longer than 6
months all external working parts and
coupling parts must be greased to
avoid oxidisation. Take note that reducers supplied without lubricant should
be lled up with oil and the breather
plug should be in its highest position.
Before rst use the gear reducer must
be lled with the correct type and quantity of required lubricant.

Nicht im Freien lagern.


Die Umgebung mu ausreichend sauber sein
Keine zu starken Vibrationen, damit die
Lager nicht beschdigt werden ( dies
gilt auch fr den Transport)
Um direkten Bodenkontakt zu vermeiden, sollte die Lagerung immer auf einer isolierenden Unterlage erfolgen
Stellen Sie sicher, da das Getriebe auf
einer stabilen und sicheren Unterlage
gelagert ist und keinen unvorhergesehenen Sten bzw. Bewegungen
ausgesetzt ist
Mindestens alle 6 Wochen sollten die
Wellen bewegt werden, damit die Lager und die Dichtungsringe nicht einrosten
Bei Lagerzeiten ber 60 Tagen sollten
alle bearbeiteten Flchen mit einem
Rostschutzmittel behandelt werden
Bei Lagerzeiten ber 6 Monaten sollten
alle bearbeiteten Flchen eingefettet
werden, um Rostbildung zu vermeiden
Zudem mu bei den Getrieben, die
ohne Schmierl geliefert werden, das
l wieder aufgefllt werden. Hierzu wird das Entlftungsventil auf die
hchste Position eingestellt. Vor dem
ersten Gebrauch sollte das Schmierl
nochmals auf die korrekte Menge und
die richtige Typenart berprft werden

78

STOCKAGE

ALMACENAMIENTO

STOCCAGGIO

Observer les instructions suivantes an


de conserver en ltat la livraison des
matriels:

Para un correcto almacenamiento de los


reductores aconsejamos seguir las siguientes recomendaciones:

Para uma correta armazenagem de reduo recebida, aconselhamo de seguire a seguinte recomendao:

Ne pas stocker lxterieur, des locaux exposs au mauvais temps ou


avec une humidit excessive
Le milieu doit tre sufsamment propre, sans vibrations excessive pour
ne pas endommager les roulements
(la necessit de limiter les vibrations
doit tre satisfaite pendant le transport
aussi)
Interposer toujours entre le sol et le rducteur une couche isolante
Le rducteur doit avoir une base dappui stable et vrier labsence de risques de dplacement inprevus
Tourner tous les 6 mois les arbres pour
prvenir des dommages aux roulements et aux bagues dtanchit
Pour un stockage dune priode suprieure 60 jours, toutes les surfaces
daccouplement doivent tre protges
avec un produit anti-oxydation
Pour un stockage dune priode suprieure 6 mois, toutes les parties
externes et les surfaces daccouplement doivent tre graisses an dviter loxydation. De plus, les rducteurs
fournis sans lubriant doivent tre
entirement remplis, et le bouchon
dvent positionn en haut. Lors de la
mise en utilisation des rducteurs, vidanger ceux-ci jusq la quantit reccomande.

Excluir reas abiertas, zonas expuestas a la interperie o con excesiva humedad


El ambiente debe ser sucientemente
limpio, ausente de vibraciones excesivas para no daar los cojinetes ( tal
necesidad de contener las vibraciones
debe ser presente durante el transporte)
Interponer siempre entre el piso y el
reductor un estrato de pintura aislante
que impida el contacto directo
Disponer el reductor de manera que
tenga una base de apoyo estable y
asegurarse que no existan riesgos de
improvistos improvisos
Rotar semestralmente los ejes de cualquier giro para prevenir daos a cojinetes y retenes hermticos
Para periodos de almacenamientosuperiores a los 60 das, las supercies
interesadas en los acoplamientos deben ser protegidas con productos antioxidantes
Para periodos de almacenamiento superiores a 6 meses , los reductores
tendrn que tener las partes laboradas
externas y las de acoplamiento cubiertas de grasa para prevenir oxidaciones
y los reductores sin lubricante tendrn
que ser llenados de aceite poniendo el
tapn respiradero en la posicin ms
alta, y antes de la utilizacin deben ser
llenados con la correcta cantidad y tipo
de lubricante previsto

No estar em ara aberta, e nem em


lugar mido.
O ambiente deve ser sucientemente
limpo. No deve ter vibrao para no
quebrara o custinete ( tal necessidade
de conter a vibrao deve ser satisfeita tambm durante o transporto)
Colocar semore no cho o ridutor, uma
estrato de isolante que impedi o direto
contato.
Coloque a reduo em modo que haja
uma base de apoio estavel e tenha
certeza que no acontea risco de afasamento imprevisto
Girando semestralmente o eixo de
qualquer giro para previnir estragos no
parafusos e anel de segurana
Para o perodo de armazenagem superior ao 60 dia, a supercie interessado
ao acopiamento devem ser protegido
com produto anti-ossidante
Para perodo de armazenagem superior
a 6 meses o ridutor devem ter a parte
trabalhada externa e aquele de acopiamento coberto de graxa para evitar
ossidao, o ridutor no contm olio
lubricante e deve ser cheio de olio.
Posicionando o tampo de resprao
na posio mais alta, e antes do utilizo
encher com a correta quantitade e tipo
de lubricante previsto.

79

19

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

20

23

141

18
43
15
21
17

5
1

8
12
16

7
10
4

44
45
42
19

20

23

14

40

11
22
16

13

19
9

141

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

CV - RCV
IEC 80
IEC
63-71

6004

6201

18
6006 ZZ

19
6204

6005

21
6204

22

14

6004

6004

191 - 381

20/42/7

43
35/47/7

45

20/35/7

25/40/7

56
54
39
51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

1
2

23
24
21
22
25

28
29

57

66
8
65
59

34

64
4
61
58

64
20
39
38

63

60
67

VA
RM
EC

62

40

54

68
14

44
45
42
19

20

30
40
21a

CV - RCV

191
241
281
381
80

NF
P
NF
P

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

18

19

21

21a

6304

6304

6007

6206

6205

6205

6304

6304

6007

6206

6205

6205

6306
6308

6306
6308

6009
6011

6207
6308

6206
6207

6206
NJ207

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
25/52/7
25/47/7
30/52/7
30/47/7
40/62/7
50/90/10

43

45

35/52/7

30/40/7

35/52/7

30/47/7

45/62/7
55/80/8

35/52/7
40/52/7

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

162

20
44

18

22
53

5
4
25

14

11

43

15

21

16

44
45
42
19

20

13

33
1

23

10

37

36

40

12

21a
24

CV - RCV

162

IEC 80
IEC 63-71

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

6202

6004

18
6006 ZZ
6005

19
6204

21
6204
6004

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

21a

33

37

14

6004

6001

6001

20/42/7

43
35/47/7
25/40/7

45
20/35/7

81

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

20

202 - 252

56
54
39
51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

23
24

57
21
22
25

17
4
5
6
11

7
8

58

26
27
32

28

13

29

59

10
20
39
38

60
14

40

33
34
35

54

44
45
42
19

20

36
37

40
21a

CV - RCV

202
252

NF
P-F

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

4
6203

8
6204

18
6007

19
6206

21
6205

21a
6205

33
6301

37
6201

6204

6205

6007

6206

6205

6205

6302

6301

203 - 253

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
25/47/7
30/52/7
30/47/7

43
35/52/7

45
30/47/7

35/52/7

30/47/7

56
54
39
51
43
44

38
55
54
39
38

1
52

18
53

57

23
24

21
22
25

17
4
5
6
11

58

7
8

26
27
32

28

9
13

29

20
39
38

40

10

59

54

45
60
14

33
34
35

44
45a
42
19

20

46
47
48
49

36
37

40
21a

50

CV - RCV

203
253
82

NF
P-F

4
6203

8
6204

18
6005

6204

6205

6005

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

19
6204

21
6004

21a
6004

33
6301

37
6201

45
6000

49
6001

6204

6004

6004

6302

6301

6201

6001

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
25/47/7
30/52/7
30/47/7

43
25/35/7

45a
20/35/7

25/35/7

20/35/7

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

302 - 352

20

56
54
39

51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

1
23
24

21
22
25

57

26
27
3

32
17
4
5

11
16
58
12

13

28
29

8
10

59

31
30

20
39
38

33
34
35

60
14

40
54

44
45
42
19

20

36
37

40

21a

CV - RCV

302
352

NF
P-F
NF
P-F

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

18

19

21

21a

33

37

6006

6008

6009

6207

6206

6206

6205

6204

32006

32008

6009

6207

6206

NJ 206

30205

30204

303 - 353

14
40/68/8
40/52/7
40/68/8
40/52/7

43

45

45/62/7

35/52/7

45/62/7

35/52/7

56
54
39
51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

23
24

52

57

21
22
25

3
17
4
5

58

11
16
12

26
27
32

28

13

20
39
38

29

59

40

10
31
30

60
14

54

33
34
35

44
45a
42
19

20

45

46
47
48
49

36
37

40

21a

50

CV - RCV

303
353

4
NF
6006
P-F
NF
32006
P-F

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

18

19

21

21a

33

37

45

49

6008

6007

6206

6205

6205

6205

6204

6202

6202

32008

6007

6206

6205

6205

30205

30204

6202

6202

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
40/68/8
40/52/7
40/68/8
40/52/7

43

45a

35/52/7

30/47/7

35/52/7

30/47/7

83

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

20

452 - 552

56
54
39

51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

1
23
24

21
22
25

11

57

26
27
3

32
17
4
5

34

16
58
12
28
29

8
10
31

20
39
38

13

40

33

14
VA
RM

54

35

30
EC

44
45
42
19

20

36
37

40

34
21a

CV - RCV

452
552

IEC 160-180
IEC 90/100/112/132

4
32008

8
32010

32011

32012

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

18
6011
6014
6011

19
6308

21
6207
6309
6207

6310

21a
NJ 207

33
32006

37
32006

NJ 309

32206

32206

453 - 553

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
50/72/8
60/85/8

43
55/80/8
70/90/10
55/80/8

45
40/52/7

50/90/10

56
54
39
51
43
44

38
55
54
39
38

1
52

18
53

23
24
57
21
22
25

11

34

17
4
5

58

16
12

26
27
32

28

29

20
39
38

40

10
31

13
54

45

14

44
45a
42
19

20

33
VA
RM

30

46
47
48
49

35
EC

36
37
34

CV - RCV

453
553
84

4
32008
32011

8
32010
32012

18
6009
6011

50

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

19
6207
6308

40
21a

21
6206
6207

21a
6206
6207

33
32006
32206

37
32006
32206

45
6303
6304

49
6303
6304

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
50/72/8
60/85/8

43
45/62/7
55/80/8

45a
35/52/7
40/52/7

602

PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE


LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEAS SOBRESSALENTES

20

56
54
39

51
43
44

38
55
54
39
38

18
53

1
23
24

21
22
25

57

26
27
3

32
17
4
5

34

16

61
62

58
12
8
29

10
13

20
39
38

31
28

40

33
59

54

35
30

36
37

60
14

44
45
42
19

20

34

40
21a

CV - RCV

602

IEC 200
IEC 160-180
IEC 90/100/112/132

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

32212

32214

18
NJ 211
6014

19

6310

21
6216
6309

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

21a

33

37

NJ 309

30308

32308

603

14

70/100/10

43
80/100/8

45

50/90/10

70/90/10

56
54
9
51
4
44

8
55
54
9
8

18
5

1
5

4
1

17
4
5

6
7

57

16

61
6

58

1
8
9
20
39
38

10
1

1
8

45
59

5
0

54

44
45a
42
19

20

46
47
48
49

6
7

60
14

40

40
21a

50

CV - RCV

603

4
32212

8
32214

18
6014

Cuscinetti / Bearings / Lager


Roulements / Rodamientos / Rolamentos

19
6310

21
6309

21a
NJ 309

33
30308

37
32308

45
32206

49
32206

Anelli di tenuta / Oilseals / ldichtungen


Bagues dtanchit / Retenes / Retentores

14
70/100/10

43
70/90/10

45a
50/90/10

85

MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN


MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS

21

Motore elettrico trifase / Threephase electric motor / Drehstrommotor


Moteur lectrique triphas / Motor elctrico trifsico / Motor eltrico trifsico

90
E

AD

LA

AC

N
D

B5

M
P

90
E

AD

P
N
D

B14

AC

M
L

kW
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.85
2.2

3
4
5.5
7.5

npoli / poles n.

kW
0.135
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1

1.5
1.85
2.2
3
4
5.5

7.5

9.2
11 52.5 11
15
59

18.5 98
15
22
109

18.5

22

86

Kg
4.1
4.4
5.8
6.5
8.4
9.5
12.3
12.8
15

19.7
24
31.6
34.5

Kg
4
4.6
6
6.6
8
9.5
12.4

14.5
16.5
18.5
21.4
31.3
42
52.5
56.5
79.2

kW

0.12
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75

1.1

1.5

Kg

5
6.6
7.7
8.3
10
12

14.3

19

2.2
3
4
5.5
7.5

30
40
46.4
52.5
78

97.5

154
160

11

15

110

140

B5 - B14

B5

B14

Grandezza
Size

AD

AC

LA

63

11

23

208

113

123

140

95

115

10

10

90

60

75

2.5

M5

71

14

30

242

125

147

160

110

130

9.5

105

70

85

2.5

M6

80

19

40

279

133

165

200

130

165

3.5

12

10.5

120

80

100

M6

24

50

148

181

200

130

165

11.5

11

140

95

115

M8

90S
90L

305
330

100

28

60

370

156

198

250

180

215

2.5

14

15

160

110

130

3.5

M8

112
132S

28

60

388
460

173

222

250

180

215

2.5

14

11.5

160

110

130

3.5

M8

38

80

10

189

264

300

230

265

14

15

200

130

165

M10

42

110

12

235

317

350

250

300

18

15

250

180

215

M12

248

320

350

250

300

19

17

132
160
160L
180

500
610
654

48

110

14

710

MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN


MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS

21

Motore elettrico trifase autofrenante / Threephase electric motor with brake / Drehstrommotor
Moteur lectrique triphas frein / Motor elctrico trifsico autofrenante / motor eltrico trifsico autofrenante

90
E

AC

N
D

B5

AD

LA

M
P

90
E

AD

P
N
D

B14

AC

kW
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.85
2.2

3
4
5.5
7.5

11
15

22

npoli / poles n.
Kg
5.1
5.4
7.1
7.8
10.6
11.7
14.5
15
17.3

23
27.5
35.5
50

79
93

120

kW
0.135
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1

1.5
1.85
2.2
3
4
5.5
7.5
9.2
11

15

18.5
22

Kg
5
5.7
7.5
8
10.5
12
14.5

16.9
18.5
21.5
24.9
34.6
49.5
60
63.9
86.2

104.5

154
160

kW

0.12
0.185
0.25
0.37
0.55
0.75

1.1

1.5

2.2
3
4
5.5
7.5

11

15

Kg

6.5
7.7
9.2
10.5
12.2
14

16.7

22.5

33.7
44.5
54.2
60
85

117

140

B5 - B14

B5

B14

Grandezza
Size

AD

AC

LA

63

11

23

256

113

123

140

95

115

10

10

90

60

75

2.5

M5

71

14

30

286

125

147

160

110

130

9.5

105

70

85

2.5

M6

80

19

40

332

133

165

200

130

165

3.5

12

10.5

120

80

100

M6

24

50

148

181

200

130

165

11.5

11

140

95

115

M8

90S
90L

357
382

100

28

60

442

156

198

250

180

215

2.5

14

15

160

110

130

3.5

M8

112
132S

28

60

447
534

171

222

250

180

215

2.5

14

11.5

160

110

130

3.5

M8

38

80

10

191

264

300

230

265

14

15

200

130

165

M10

42

110

12

235

317

350

250

300

18

15

250

180

215

M12

235

352

350

250

300

19

17

132
160
160L
180

574
770
805

48

110

14

870

87

Condizioni generali di garanzia

General coditional of warranty

Allgemeine garantiebedingungen

La garanzia relativa a difetti di costruzione ha


la durata di un anno dalla data di fatturazione delle merce. Tale garanzia comporta per
la TRAMEC lonere della sostituzione o riparazione delle parti difettose ma non ammette
ulteriore addebiti per eventuali danni diretti o
indiretti di qualsiasi natura. La garanzia decade nel caso in cui non siano state osservate le
disposizioni riportate nel manuale di uso e manutenzione e/o siano state eseguite riparazioni
o apportate modiche senza nostro consenso
scritto.La merce di ritorno sar da noi accettata solo se spedita franco di ogni spesa.

Warranty for manufacturing defects will


expire one-year the invoicing date. TRAMEC
will replace or repair defective parts but will
not accept any further charges for direct or
indirect damages of any kind. The warranty
will become null and void if the instructions
given in the use and maintenance manual
are not complied with or if repairs or changes
are carried out without our prior written
authorization.
Returned goods will be accepted only if delivered free of any charge.

Die Garantie auf Herstellungsfehler dauert ein


Jahr ab Rechnungsdatum der Ware. Aufgrund
Garantie unterliegt der TRAMEC die Picht
der Ersetzung oder Reparatur der defekten
Teile, jedoch nicht die bernahme weiterer
Belastungen fr direkte oder indirekte Schden egal welcher Natur. Die Garantie verfllt
bei Nichtbeachtung der in der betreffenden
Betriebs- und Instandhaltungsanleitung angefhrten Anweisungen und/oder falls ohne
unsere vorausgehende schriftliche Genehmigung Reparaturen oder nderungen vorgenommen wurden.
Die an uns zurckgesendete Ware akzeptieren wir nur wenn gebuehrenfrei geliefert.

Conditions gnrales de Garantie

Condiciones generales de garanta

Condies gerais de garantia

La garantie concernant les dfauts de


construction dure un an partir de la date
de facturation de la marchandise. Varmec
sengage subtituer ou rparer les parties
dfctueuses mais ne rpondra pas des dommages direct ou indirects de nimporte quelle nature. Varmec ne rpondra non plus des
rparations ou modications apportes sans
permission crite de sa part.
La marchandise de retour ne sera accepte par Varmec quen case dexpdition port
franc.

La garanta relativa a defectos de construccin tiene una duracin de un ao de la fecha


de facturacin de la mercadera. Tal garanta
comporta para Varmec la obligacin de sustituir o reparar la parte defectuosa pero no
admite otros cargos por eventuales daos
directos o indirectos de cualquier naturaleza.
Queda fuera de toda garanta en el momento
que no se hayan cumplido todas las instrucciones del manual de uso y mantenimiento o se
haya hecho alguna reparacin o modicacin
sin nuestro consentimiento escrito.
La mercadera que se ha devuelta solo se
aceptara enviada puerto franco.

A garantia que cobre os defeitos de fabricao tem a validade de um ano a partir da data
de faturamento da mercadoria. Esta garantia
comporta para a Varmec o nus da substituio ou reparo das peas defeituosas, mas
no inclui outras coberturas para eventuais
danos diretos ou indiretos de qualquer natureza.
A garantia perde a sua validade se no forem
respeitadas as disposies indicadas no manual de uso e manuteno e/ou se forem feitos reparos ou realizadas modicaes sem a
nossa autorizao por escrito.
A mercadoria devolvida s ser aceita por ns
se os custos de expedio forem pagos pelo
remetente.

CT-CV IT/EN/DE/FR/ES/PT P00W00

10/06

Questo catalogo annulla e sostituisce ogni


precedente edizione o revisione.
Tutti i dati elencati sono indicativi e sintendono
senza impegno alcuno da parte nostra.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche
senza preavviso.

This catalogue cancels and replaces any previous edition and revision.
All listed data are approximate and its understood that this entails no obbligation on our
part.
We reserve the right to implement modications without notice.

Mit der Ausgabe dieses Katalogs annullieren


sich gleichzeitig alle bisherigen Katalogen.
Smtliche Daten sind Berechnete Werte die
fr den Verkufer unverbindlich sind.
Der Verkufer behlt sich das Recht vor, nder- ungen, ohne eine vorhergehende Advisierung durchzufhren.

Cette catalogue annule et remplace toutes les


autres editions au revisions.
Tous les dtails numers sont indicatifs et
ils ne comportent aucune obligation de notre
part.
On se rserve le droit dy apporter des modications sans pravis.

Este catlogo anula y sustituye las ediciones


o revisiones anteriores.
Todos los datos son indicativos y sin ningn
compromiso de nuestra parte.
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones sin previo aviso.

Este catlogo anula e substitui qualquer outra


edio ou reviso anterior.
Todos os dados fornecidos so indicativos e
no constituem nenhum compromisso da nossa parte.
Reservamo-nos o direito de efetuar alteraes
sem aviso prvio.

88

S-ar putea să vă placă și