Sunteți pe pagina 1din 77

1

SUPORT DE CURS

Licen( ID

Anul al III-lea













Cluj-Napoca
2012




UNIVERSITATEA BABE$-BOLYAI, CLU1-NAPOCA
Centrul de Formare Continu yi nv(mnt la Distan(
Facultatea de $tiin(e Economice yi Gestiune a Afacerilor

Specializarea: Toate sec(iile
Disciplina: Comunicare n afaceri - limba francez


























2

Informa(ii generale

Date de identificare a cursului
Date de contact ale titularului de curs:

Nume: Alexandra Viorica DULU
Birou: FSEGA, str. Teodor Mihali, nr. 58-
60, etaj I, cabinet 111, 400591 CLUJ-
NAPOCA
TeleIon: 0264-41 86 54
Fax: 0264-41 86 55
e-mail: alexandra.dulaulingua.ubbcluj.ro
alexandra.dulauecon.ubbcluj.ro
Consultatii: miercuri 12:50 h

Date de identificare curs yi contact tutori:
Curs de comunicare n aIaceri limba
Irancez
Codul cursului:
Anul al III-lea, Semestrul I si al II-lea
Tipul cursului: Obligatoriu
Pagina web a cursului:
https://portal.portalid.ubbcluj.ro/
Tutori: Alexandra Viorica DULU
Adresele de e-mail ale tutorilor:
alexandra.dulaulingua.ubbcluj.ro
alexandra.dulauecon.ubbcluj.ro

Condi(ionri yi cunoytin(e prerechizite
nscrierea la acest curs presupune cunoasterea limbii Iranceze de aIaceri studiate n anul I
si al II-lea de Iacultate, cunoastere care este necesar studentului pentru a Iace Iat progra-
mei de studiu. Printre metodele de completare/suplinire a cunostintelor si a deprinderilor
pentru cei care nu ating pragul minim necesar sau simt nevoia de a le reactualiza, se
recomand Iie nscrierea la cursurile oIerite de Centrul LINGUA n cadrul universittii, Iie
munca independent pe baza unor materiale bibliograIice suplimentare.

Descrierea cursului
Cursul oIer cunostinte de comunicare scris si oral n limba Irancez de aIaceri. n acest
sens, se asigur pe lng orele de predare materiale care, prin temele si prin subiectele
majore propuse, rspund cerintelor programei de studiu si, implicit, necesittilor domeniu-
lui economic actual; astIel, veti ajunge s obtineti abilitti relevante ce demonstreaz
utilitatea cursului pentru viitorul economist. Obiectivele cursului sunt urmtoarele:

- Obiective generale:
Iormarea si dezvoltarea deprinderilor necesare utilizrii limbii Iranceze n
general si n scopuri proIesionale
dezvoltarea anumitor competente: lingvistic, discursiv, strategic i socio-
cultural

- Obiective specifice la ncheierea cursurilor, studen(ii trebuie s fie capabili:
s nteleag diIerite tipuri de mesaje orale emise n limba Irancez
s extrag inIormatia relevant dintr-un material audiat
s identiIice ntr-un mesaj audiat atitudini, opinii etc
s conIirme ntelegerea mesajului ascultat
s participe la sau s initieze conversatii pe teme cotidiene si proIesionale
s exprime n mod adecvat oral si n scris atitudini, opinii, sentimente, emotii
s si adapteze vorbirea la particularittile auditoriului/interlocutorului (stil
Iormal/stil inIormal)
s rezume n scris inIormatiile audiate sau lecturate
s desprind inIormatia relevant dintr-un text, Iolosind diIerite tehnici de citire
3
s comunice eIicient ntr-un mediu de aIaceri n care este necesar utilizarea
unei limbi moderne

Orele de curs au un caracter interactiv acccentuat si constau n dezbaterea problematicii
cuprinse n programa analitic anterior comunicat studentilor, Iapt ce presupune n mod
absolut obligatoriu parcurgerea de ctre studenti a bibliograIiei recomandate.

Organizarea temelor n cadrul cursului
1. Comunicarea proIesional
1.1 Tipuri si stiluri de comunicare: verbal/nonverbal
1.2 Ascultarea eIicient/adaptarea la auditoriu
1.3 Stiluri de comunicare: Iormal/inIormal
1.4 Evitarea discriminrii n comunicare
2. Comunicarea n recrutarea personalului
2.1 Redactarea unui Curriculum Vitae
2.2 Scrisoarea de candidatur
2.3 Interviul
3. Corespondenta de aIaceri
3.1 Corespondenta n interiorul Iirmei: nota de serviciu,
procesul-verbal, rapoartele
3.2 Corespondenta cu partenerii: cererea de oIert, scrisorile de
comand, reclamatiile etc
4. Rapoartele de aIaceri
4.1 Tipuri de rapoarte
4.2 Datele statistice n rapoarte
5. Prezentrile n domeniul aIacerilor
5.1 Componentele unei prezentri de aIaceri
5.2 Elaborarea unei prezentri
5.3 Tehnici si strategii
5.4 Aspecte interculturale
6. ntlnirile de aIaceri
6.1 PlaniIicare si etape
6.2 Tehnici de conducere si de coordonare
6.3 Tehnici de participare
7. Negocierile n aIaceri
7.1. PlaniIicare si etape
7.2. Tehnici de conducere si de coordonare
7.3. Tehnici de participare

Formatul yi tipul activit(ilor implicate de curs
Cursul va Ii de tipul Curs si curs practic pentru partea de seminar si, n cadrul su, vor Ii
abordate activitti de tipul: lectur de text, rezolvare de exercitii (oral si n scris), eventuale
explicatii de gramatic pe baza celor mai dese greseli de exprimare ale studentilor. Studen-
tul are libertatea de a-si gestiona singur, Ir constrngeri, modalitatea si timpul de par-
curgere a cursului, precum si orice activitate suplimentar pentru a ajunge la nivelul de
cunostinte cerut, cu recomandarea de a Iace acest lucru sptmnal, dac nu zilnic, pentru a
atinge, a se mentine la si chiar a depsi nivelul B2. Un alt tip de activitti ce vor Ii abordate
pe lng activitatea de predare si cursul practic sunt sesiunile de consultatii Iat n Iat.
Prezenta la curs, pregtirea materiei predate, precum si temele pentru acas date la curs
sunt obligatorii, avnd o pondere n nota Iinal de maximum 40 .
4
Materiale bibliografice obligatorii
Sursele bibliograIice obligatorii pentru acest curs, ce v permit aproIundarea notiunilor
prezentate n modulul respectiv, sunt:
- Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa
Crtii de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
- Mateiu, I., Coiug, A., Precis de grammaire franaise. Notiuni de gramatic france:,
Editura Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2009
Sursele bibliograIice suplimentare pentru acest curs (pe lng cele oIerite mai sus si care
pot Ii accesate la bibliotec sau achizitionate din librrii, prin Internet etc.) permit celor ce
au nevoie de acest lucru aproIundarea notiunilor de limba Irancez general:
- Hoprtean, V., Mateiu, I. A., Dulu, A. V., Siminiciuc, E., Franais A1-B1 (Manuel),
Editura Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2008
- Hoprtean, V., Boatc, M., Mateiu, I. A., Dulu, A. V., Siminiciuc, E., Franais A1-B1
(Cahier de letudiant), Editura Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2008
- Coiug, A., Dulu, A. V., Leb, R., Bgiag, A., Franais B2-C1. Sciences humaines, Seria
Autodidact, Coord. Liana Pop, Editura Echinox, Cluj, 2009
- Hoprtean, V., Dulu, A. V., Franais B2-C1. Sciences exactes et de la terre, Seria
Autodidact, Coord. Liana Pop, Editura Echinox, Cluj, 2009
- Baciu, I., Gramatica limbii france:e, Echinox, Cluj-Napoca, 1997
- Mauger, G., Grammaire pratique du franais daufourdhui. langue parlee, langue
ecrite, Librairie Hachette, Paris, 1968

Materiale yi instrumente necesare pentru curs
Dintre echipamentele, instrumentele, materialele suplimentare care sunt necesare pentru a
participa la un nivel optim la activittile cursului, este de mentionat n primul rnd
ordinatorul pentru accesarea cursurilor on-line, precum si unele programe/soIturi speciIice
(pentru a vizualiza diverse aplicatii, pentru a prelucra date, pentru a comunica sincron etc).
Datorit granturilor la care a participat sau pe care le-a condus Universitatea Babes-Bolyai,
exist acces gratuit la dou site-uri, a cror utilitate este evident pentru munca
independent n vederea atingerii, a mentinerii si chiar a depsirii nivelului B2. Este vorba
de: http://www.europensemble.eu/ (pentru care se descarc gratuit programul Shockwave)
si de http://granturi.ubbcluj.ro/autodidact/, ce poate Ii imprimat si utilizat ca manual, nsotit
de caietul de exercitii. Cele dou metode pornesc de la nivelul A1 (nceptori), proiectul
Autodidact ducndu-v pn la nivelul C1 (limbaj de specialitate pentru avansati).

Calendarul cursului
Calendarul (orientativ si susceptibil de a Ii modiIicat) include ordinea n care vor Ii
abordate temele din curs (adic, cea din programa de mai sus) n cadrul orelor de pregtire
planiIicate (a se consulta orarul pe site), activittile premergtoare Iiecrei teme constnd
din parcurgerea, n prealabil, a materialelor din manual. Dup curs, sunt de rezolvat
exercitiile prevzute ca teme pentru acas, acestea trebuind s Iie predate la data
urmtorului curs, respectiv la consultatii sau, n ultim instant, la examen. Datele
examenelor Iinale vor Ii stabilite ulterior. Locatia activittilor prezente n calendar este cea
speciIicat mai sus (Campus, sala de curs Iiind ntotdeauna notat pe usa cabinetului 111).

Politica de evaluare yi de notare
tipurile de evaluare utilizate: test gril, eseu, proiect aplicativ, rezolvare de exercitii
etc
5
criteriile de notare pentru sarcinile notate: participarea la activittile prevzute n
cadrul cursului practic; rezolvarea exercitiilor date ca teme pentru acas; rezolvarea
exercitiilor ce Iormeaz examinarea scris; grila de notare este:

Nota
maxim
Activitatea prevzut n
cadrul cursului practic
Rezolvarea temelor
pentru acas
Examinarea scris Punctul
din oficiu
Total
maxim
Maximum 1 punct pentru
un seminar
Maximum 1 punct
pentru o tem
Maximum 5 puncte 1 punct
10,00 2 puncte 2 puncte 5 puncte 1 punct

punctul din oIiciu se acord doar studentilor care, pe lucrare, si trec numele sub
Iorma: Prenume NUME si care scriu corect data examenului n limba Irancez,
conIorm celor predate la curs
dac temele/proiectele au Iost predate dup data limit, acestea vor Ii depunctate n
Iunctie de ntrziere; dac studentii nu au participat la examenul Iinal, beneIiciaz
de examinare n sesiunea de restante
studentii trebuie s pstreze toate sarcinile realizate pe parcursul semestrului pn
la primirea notei Iinale; recomandabil este s le pstreze pn la obtinerea
atestatului de cunoastere a limbii Iranceze care le va permite accesul la licent
orice tem acas va Ii notat cum s-a artat mai sus numai dac este contributia
personal a studentului si dac este scris de mn
studentii vor primi feed-back la sarcinile realizate numai prin comunicare direct
(pentru cei ce solicit acest feed-back) n cadrul consultatiilor
pentru a intra la examenul de mrire a notei, studentii trebuie s dovedeasc Iaptul
c s-au pregtit n plus, prezentnd caiete de exercitii suplimentare rezolvate acas
din materialele bibliograIice oIerite

Elemente de deontologie academic
Constituie comportament acceptabil participarea la ore, rezolvarea personal a temelor date
pentru acas si a exercitiilor cerute la lucrarea scris. Ceea ce constituie comportament
inacceptabil este orice tip de Iraud, asa cum s-a speciIicat att n pozitia universittii, ct
si n cea a departamentului nostru n raport cu acest gen de situatii. O Iorm a Iraudei este
plagiatul, practic adoptat tot mai des de unii studenti, de exemplu: necitarea sursei n
cazul unui text, a unei idei preluate; utilizarea de instrumente/materiale care nu sunt admise
ntr-o situatie de testare; rezolvarea sarcinilor si completarea examenului de ctre o
persoan neautorizat etc. Activitti ce sunt susceptibile de a Ii aIectate de aceast
problem sunt: grupurile de discutii on-line, listserv-urile, e-mail-urile, video-conIerintele
etc.

Studen(i cu dizabilit(i
Sunt disponibil pentru a identiIica eventuale solutii n vederea oIeririi de sanse egale
studentilor aIectati de dizabilitti motorii sau intelectuale. Calea de comunicare prin care
pot Ii contactat pentru acest gen de situatii este mesajul transmis prin e-mail sau prin Iax.

Strategii de studiu recomandate
Orele de curs au un caracter interactiv accentuat si constau n dezbaterea problematicii
cuprinse n programa analitic anterior comunicat studentilor, Iapt ce presupune parcurge-
rea de ctre studenti a bibliograIiei recomandate. Rezult de aici importanta participrii la
cursurile practice la care se discut temele programate pentru Iiecare dezbatere, precum si
problemele de gramatic atribuite Iiecrui seminar pentru a obtine perIormanta maxim.
6
Numrul de ore estimativ pentru parcurgerea cursului (suport de curs, activitti, discutii,
sarcini etc) depinde de Iiecare student n parte, de cunostintele de limb Irancez pe care le
are n momentul n care ncepe s studieze acest curs. Site-utile de mai jos oIer inIormatii
suplimentare pe tema strategiilor si a tehnicilor de management al timpului:

|1| Davis B.G. 1993 Creating a svllabus in Tools Ior teaching, Editura Jossey-Bass,
San Francisco, http://teaching.berkeley.edu/bgd/syllabus.html (accesat Martie 26,
2008)
|2| ***. 2006 Designing a Learning-Centered Svllabus Washington State Universitv
http://webs.ctlt.wsu.edu/TTS/Syllabushandout.doc (accesat Martie 26, 2008)
|3| ***. 2006 Svllabus Design Washington State Universitv
http://wiki.wsu.edu/wsuwiki/SyllabusDesign (accesat Martie 26, 2008)
7

Modulul numrul 1

Comunicarea profesional

Scopul yi obiectivele
Scopul modulului este Iamiliarizarea cursantului cu problematica de specialitate legat de
tema dat.

Scurt recapitulare a conceptelor prezentate anterior
Concepte de baz/cuvinte cheie: tipuri si stiluri de comunicare: verbal/nonverbal;
ascultarea eIicient/adaptarea la auditoriu; stiluri de comunicare: Iormal/inIormal;
negociere (technique de la Iourchette)

Con(inutul informa(ional detaliat: Comunicarea profesional

La communication professionnelle

La communication implique la maniIestation orale ou ecrite des relations etablies
entre deux ou plusieurs personnes. Si l`on prend en compte les types de communication, on
doit parler de:
communication verbale, qui peut tre:
communication orale;
communication ecrite;
communication non verbale.

1. La Communication verbale
La communication verbale, orale ou crite
1
, suppose non seulement l`emploi
correct du langage, mais egalement une capacite de perception qui permette de
selectionner les inIormations, d`interpreter les situations donnees
2
. Liliana Ionescu-
Ruxndoiu explique les diIIerences entre ces deux types
3
de communication:
Le fonctionnement du canal oral determine le caractere reversible des roles
demetteur (E) et de recepteur (R), donc la biunivocite de la relation entre les
participants a lacte de communication (chacun deux assumant successivement les

1
On traitera de la derniere ci-apres.
2
Eugenia Cmpeanu-Sonea, Adrian Sonea, Comunicare i dialog in procesul managerial, Presa Universitar
Clujean, Cluj-Napoca, 2005, p. 52.
3
Il est a noter que, de nos jours, les deux types de communication se retrouvent reunis dans la plus moderne
maniere de communiquer, l`Internet un support virtuel, mais plutt reel , dont le style (bien que ecrit) se
rapproche de l`oral. C`est Jacques Anis qui tire une conclusion sur les echanges electroniques: Le manque
de limites predefinies, levolution erratique des enfilades, labsence de svnthese conclusive peuvent donner
cependant une impression de gratuite et conferer a une discussion, aussi serieuse et instructive quelle soit,
le statut dune conversation de salon, ce terme un peu peforatif ne rendant pas sans doute fustice a lutilite
sociale de ces nouveaux espaces de convivialite. |in La Dynamique discursive d`une liste de diIIusion:
analyse d`une interaction sur Typographieirisa.Ir, in Les Discours de lInternet. nouveaux corpus,
nouveaux modeles?, les Carnets du Cediscor, Coordination editoriale: Florence Mourlhon-Dallies, Florimond
Rakotonoelina, Sandrine Reboul-Toure, 8, Presses Sorbonne Nouvelle, 2004, p. 56.| Nous aIIirmons qu`il est
question de rel dans un Iorum sur Internet puisqu`il y a deja une netiquette pour les utilisateurs de tout
Iorum, dont parle Patricia von Mnchow |in Le Discours rapporte dans un Iorum de discussion sur
l`Internet, in idem, p. 110.|.
8
deux roles), tandis que le fonctionnement du canal ecrit fait que les roles de E et de R
soient irreversibles, et la relation entre E et R univoque.
4

L`auteure continue par exposer les traits caractristiques de la communication orale:
la presence massive des matrices mnemotechniques qui Iorment la substance de la pensee;
le Iait de se baser sur l`afout, plutt que sur la subordination; le haut degre de redondance
de structures orales par rapport aux structures ecrites; le Iait qu`elle est situationnelle par
excellence; le Iait qu`elle est empathique et participative; et non pas en dernier lieu, le
caractere mixte des moyens d`expression: verbaux, non verbaux, paralinguistiques, mme
le silence y etant Ionctionnel
5
.
La Iorme typique de communication orale est la conversation
6
qui presente quelques
mouvements interactionnels de base: offrir introduire le sujet; satisfaire communiquer
a l`autre que son intention a ete eIIicace; refeter essayer de determiner l`autre a retirer
son oIIre; contrecarrer essayer de determiner le partenaire a revenir en partie sur ses
propos; reoffrir oIIrir une version modiIiee de sa premiere oIIre
7
.
D`autre part, Rzvan SItoiu oIIre les stratgies de la conversation: l`oIIre graduelle,
l`ampliIication, la repetition, l`implication du recepteur dans la transmission du message et
le Iait de corriger l`inIormation, suivi de l`appropriation de la nouvelle variante
8
. Ces
strategies sont tellement importantes puisque la negociation commerciale a, a ses bases, la
negociation conversationnelle
9
.
Une pareille technique de la negociation commerciale, qui s`appelle la technique de
la fourchette
10
, peut tre appliquee dans n`importe quelle situation aIin de determiner
l`autre a ne pas dire Non'. Le moyen pour obtenir son accord est de toujours oIIrir a son
interlocuteur deux possibilites et de l`obliger ainsi a Iaire un choix. Par exemple, dans la
vente d`une jupe, la vendeuse demande si la cliente en veut une longue ou courte, sport ou
d`apparat, etc.
Ex. 1. En tant que tlvendeur (agent au tlphone), vous tlphonez un
prospect (possible client) de votre socit afin d`tablir un rendez-vous pour le
reprsentant qui veut lui faire une dmonstration concernant votre dernier modle de
produit. Choisissez un produit et travaillez avec votre copain/copine pour formuler
les rponses du prospect tout en utilisant la technique de la fourchette
11
:
Tlvendeur/Tlvendeuse Prospect
- All!
- Bonjour, Madame/Monsieur!
- Je vous appelle de la part de la societe XXX;
mon nom est Jeanne Dupont/Georges Dupont,
et je cherche Monsieur Jean Dubois/Madame






4
Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Conversatia Structuri i strategii. Sugestii pentru o pragmatic a romanei
vorbite, Editia a II-a (revzut), col. Universitar, Ed. ALL EDUCATIONAL, Bucuresti, 1999, p. 12.
5
op. cit., pp. 17-19.
6
La conversation represente le prototvpe de lutilisation de la langue. Cest le tvpe familier courant de
communication orale, dialogique, dans laquelle deux ou plusieurs participants assument librement le role de
E. |in idem, p. 39.|
7
in idem, pp. 67-68.
8
Rzvan SItoiu, Strategii de constituire a Iondului comun de cunostinte n conversatia Iatic, in
Interactiunea verbal (IJ II). Aspecte teoretice i aplicative. Corpus, Coordonator: Liliana Ionescu-
Ruxndoiu, Secretar: Mihaela Constantinescu, Editura Universittii din Bucuresti, 2007, pp. 112-113.
9
A voir dans ce sens, Marioara Ion, Negocierea conversational negocierea comercial (cu aplicare la
obiectul negocierii), in idem, p. 199.
10
Elisabeth Szilagyi, Affaires a faire, Pratique de la negociation d`aIIaires en Iranais, Corrige, Presses
Universitaires de Grenoble, 1990, p. 22.
11
D`apres Elisabeth Szilagyi, Affaires a faire, Pratique de la negociation d`aIIaires en Iranais, Presses
Universitaires de Grenoble, 1990, p. 77-80.
9
Marie Dubois.
- Monsieur Jean Dubois/Madame Marie Dubois?
Bonjour, Monsieur Dubois/Madame Dubois!
- La raison de mon appel est que notre repre-
sentant voudrait vous Iaire une demonstration
concernant notre dernier produit MMM. Y
tes-vous interesse(e), Monsieur Dubois/Ma-
dame Dubois?
- Il vaudrait mieux que notre representant vous
donne tous les details sur notre produit MMM,
pendant la demonstration que je vous propose,
Monsieur Dubois/Madame Dubois. tes-vous
d`accord, Monsieur Dubois/Madame Dubois ?
- Je vous remercie pour votre accord, Monsieur
Dubois/Madame Dubois et je vous Ielicite pour
votre choix de vouloir connatre notre dernier
produit MMM. Quand est-ce que notre repre-
sentant peut venir vous voir, au debut ou a la
Iin de la semaine?
- Alors, lundi ou mardi/jeudi ou vendredi est-ce
mieux pour vous, Monsieur Dubois/Madame
Dubois?
- Le matin ou l`apres-midi, Monsieur Dubois/
Madame Dubois?
- A dix heures ou a onze heures/a quinze heures
ou a seize heures, Monsieur Dubois/Madame
Dubois?
- Donc, Monsieur Dubois/Madame Dubois, nous
sommes tombes d`accord pour . a . heures.
Maintenant, si vous le permettez, je voudrais
veriIier vos coordonnees : Societe ABC, 31,
rue de la Poste. Votre bureau est a quel etage,
Monsieur Dubois/Madame Dubois?
- Avez-vous note dans votre agenda, Monsieur
Dubois/Madame Dubois? Pour savoir a qui
vous aurez a Iaire, je vous donne le nom de
notre representant; il s`agit de Monsieur
Jacques Nivillers qui sera chez vous le jour eta-
bli, a l`heure que nous avons Iixee ensemble.
- Merci pour le temps accorde, Monsieur
Dubois/Madame Dubois. Au revoir, Monsieur/
Madame!










































1.1. Dans le cas de la communication orale (si elle est directe), on doit tenir compte
de l`impact produit sur le recepteur, impact qui peut tre textuel, vocal et visuel
12
(ce
dernier ne comptant point dans le cas d`un entretien telephonique; pourtant, si l`on souriait
pendant que l`on parle au telephone, on rendrait la voix plus agreable). Une regle a
respecter, c`est de ne pas parler en mme temps que l`interlocuteur
13
. Cependant, si celui-ci
change brusquement de sufet au cours de lentretien, il faut v voir une conduite
devitement (ou de fuite) de quelque chose
14
.

12
Eugenia Cmpeanu-Sonea, Adrian Sonea, op. cit., p. 53.
13
ibidem.
14
La Relation daide. Savoir ecouter et savoir observer, http://www.Ireewarriors.org/entretien20d'aide2.htm
10
1.2. L`coute devrait, selon une statistique
15
donnee ci-dessous, occuper un tiers du
temps de communication, duree que les Roumains, desireux de s`entendre parler,
respectent en moindre mesure:
Temps de communication

Parler

crire

Lire

couter
Pourcentage 25,8 22,6 18,8 32,8
Ecouter pendant une conversation, c`est une operation importante, car l`ecoute doit
tre active: il Iaut non seulement entendre, mais aussi comprendre les dires de l`autre
16
.
Toujours au domaine de l`ecoute
17
appartient le langage paraverbal qui accompagne les
paroles, etant compose de la qualite de la voix (articulation des mots, rythme, vitesse, etc.),
des traits caracteristiques de la voix (rire, chuchotement, etc.), des parametres de la voix
(intensite, etc.), des pauses
18
ou des hesitations
19
marquees par des sons imprecis (ee-ee-ee,
eh, etc.) ou des interjections. Tout cela produit des signaux positiIs ou negatiIs que l`autre
est en train de percevoir et d`interpreter.

2. La Communication non verbale
Il ne suIIit pas de savoir-ecouter puisqu`il existe un savoir observer qui entre en jeu
pendant une conversation. La communication non verbale a en vue plusieurs aspects lies
au langage du corps; en voici quelques exemples
20
:
mimique (notamment, l`expression des yeux qui demontre un signe d`intert:
pupilles dilatees; signe de satisIaction de la victoire: un sourire triomphant);
gestes (signe de mecontentement: on montre du doigt);
position du corps (signe de nervosite: la personne s`agite sur sa chaise);
tenue (signe de conIiance: tenue droite; signe de blocage, de gne,
d`inhibition: si quelqu`un se tait
21
);
distance (signe de desaccord: la distance physique).
2.1. Parce que le mme geste a une interpretation diIIerente dans un autre pays, il y a
des sites specialement crees pour mettre en evidence les diIIerences interculturelles dans ce
monde particulier de la gestuelle
22
, sites que Jean-Marcel Morlat a rassembles le 23 juin
2007 sous le titre: La Gestuelle franaise et lInternet. sitographie puisqu`il considere que
la gestuelle est encore marginale dans la didactique des langues, mais |que c`est| un
versant de la communication qui est incontournable
23
afin que les apprenants prennent
conscience de la relativite
24
de toute culture
25
et que les gens puissent eviter toute
discrimination dans le processus de communication.
Comme cest notre communication non verbale que retient notre interlocuteur et
cest elle qui trahit notre pensee
26
(voir, comme exemple de situation concrete, les

15
in Eugenia Cmpeanu-Sonea, Adrian Sonea, op. cit.l, p. 54.
16
ibidem.
17
Grce a elle on peut mieux l`evaluer.
18
ConIormement a Levinson, on peut y Iaire la distinction entre des trous (gaps), des discontinuites (lapses),
et des silences signiIicatiIs. |in Liliana Ionescu-Ruxndoiu, op. cit., p. 48.|
19
Eugenia Cmpeanu-Sonea, Adrian Sonea, op. cit., p. 57.
20
idem, pp. 57-61.
21
La Relation daide. Savoir ecouter et savoir observer, http://www.Ireewarriors.org/entretien20d'aide2.htm
22
Par exemple, Save:-vous gesticuler franais?, http://www.bodylanguage.Ir.st/
23
Jean-Marcel Morlat, La Gestuelle franaise et lInternet. sitographie, le 23 juin 2007, http://www.eduIle.
net/La-gestuelle-Irancaise-et-l
24
Un exemple en est l`article d`Andrei Plesu deja rendu celebre grce a sa circulation sur Internet
concernant son sejour au Japon et ses contacts avec cette culture de l`Extrme Orient tellement diIIerente de
la culture europeenne.
25
Jean-Marcel Morlat, ibidem.
26
Comment maitriser votre communication non-verbale |sic|?, http://www.egostyle.Ir/pages/cnvintro.html
11
conseils pour l`interview d`embauche dans l`Annexe), les trois techniques de
communication non verbale ont une extrme importance:
Matriser sa communication non verbale permet dobtenir plus facilement lattention
et ladhesion. 1raduire celle des autres permet de comprendre leurs intentions. Et
adapter sa communication non verbale a son interlocuteur permet dinstaurer un
climat de confiance.
27

Voici page suivante l`image rsiduelle, c`est-a-dire le souvenir que gardera
l`interlocuteur apres l`entretien
28
, un souvenir d non pas a des elements factuels
conscientises comme les mots, |mais a| des multitudes de messages que nous ne savons
generalement pas traduire, ces messages pouvant soit parasiter la communication ou au
contraire la consolider
29
:

En guise de conclusion partielle, il ne reste qu`a citer encore une Iois le mme site:
Celui qui maitrise la relation, cest celui qui sait observer lautre, qui sait couter. Le
controle ne signifie pas le monopole de la parole.
Le controle de soi et de la relation avec lautre passe par un art maitrise dune
alternance d'coute, de questionnement plus ou moins dirige et dune gestuelle
adapte ou synchronise a son interlocuteur.
30

2.2. La tenue vestimentaire joue, a son tour, un rle de plus en plus important pour
les hommes d`aIIaires roumains, car non seulement le costume (de couleur noire, bleu
marine ou marron Ionce), la chemise et la cravate doivent tre assortis, mais aussi les
chaussettes et les souliers. Il Iaut eviter les bijoux en or tout comme l`on ne doit pas
conIondre la chemise de soiree avec celle pour les aIIaires
31
.
Ex. 2. Choisissez des images
32
ci-dessous la personne dont la tenue vous semble
adquate au monde des affaires et justifiez pourquoi. Qu`est-ce qui ne va pas dans la
tenue des autres?





27
ibidem. |C`est nous qui soulignons.|
28
ibidem.
29
ibidem.
30
ibidem. |C`est nous qui soulignons.|
31
Cele mai frecvente greeli in vestimentatia unui business-man, Publicat pe 18 apr. 2009 la 00:01 , 3287
aIisri, http://www.dailybusiness.ro/stiri-liIestyle/cele-mai-Irecvente-greseli-in-vestimentatia-unui-business-
man-24546
32
D`apres N. Morlot, J. Drapala, Correspondance commerciale et techniques dexpression professionnelle,
BEP. 2, Editions Licet, Paris, 1985, p. 79.
12













2.3. La proxmique est la distance interpersonnelle etablie en Ionction de la relation
avec l`interlocuteur. En voici un tableau de synthese
33
:


Zone

Distance

Caractristiques
1. Intime de 0 a 45 cm - c`est la zone des proches (parents, conjoints, amis)
- la plus importante pour les gens, cette zone depend de la s-
rete de soi-mme, du statut social
- elle impose l`amenagement des bureaux
2. Personnelle de 46 a 122 cm - c`est la distance par rapport aux autres dans une conversa-
tion habituelle
- ce sont le regard et la communication verbale qui comptent
3. Sociale de 1,23 a 3,6 m - c`est la distance gardee pendant les rencontres sociales par
rapport aux personnes pas tres bien connues
- entre 2,2 et 3,6 m, la zone souligne la distance hierarchique
4. Publique au-dela de 3,6 m - c`est la distance des ceremonies oIIicielles
- elle marque des rapports de pouvoir evidents
- elle masque de subtils rapports de dominance
3. La Politesse
La politesse, obligatoire dans toute communication dans le domaine des aIIaires, se
Ionde sur la communication verbale et non verbale en egale mesure (paroles et gestes).
Pendant une conversation, on doit appliquer de vraies strategies de politesse
34
. La mme
chose devrait arriver sur Internet ou, quoiqu`il s`agisse de langage ecrit, les gens reduisent
le respect envers l`autre au minimum ou bien le Iont oublier de plus en plus souvent.
4. Le degre de politesse peut aussi tre etabli grce aux niveaux de la langue: la per-
sonne qui ecrit/parle impose un registre soutenu, commun ou familier, argotique, etc. par
sa Iaon de s`exprimer. Les niveaux de la langue resultent des diIIerences grammaticales
(notamment, temps et modes litteraires qui ne s`emploient presque plus dans l`expression
orale: passe simple, etc.)
35
, ou bien des tournures alterees
36
qui montrent le manque de
ressemblance entre l`ecrit et l`oral:
Registre soutenu Registre familier
Je ne sais pas. Je sais pas.
Ou habite:-vous? Jous habite: ou?
Il ne vient pas. Y vient pas.

33
CI. Eugenia Cmpeanu-Sonea, Adrian Sonea, op. cit., pp. 61-64.
34
Liliana Ionescu-Ruxndoiu, op. cit., pp. 107-117.
35
Christian Abbadie, Bernadette Chovelon, Marie-Helene Morsel, LExpression franaise ecrite et orale.
Exercices pour etudiants etrangers de niveau avance, Cinquieme edition revue et augmentee, Presses
universitaires de Grenoble, 1994, p. 185.
36
Donnees en guise d`exemple d`apres Ch. Abbadie, Bernadette Chovelon, Marie-Helene Morsel, op. cit.

13
Les auteurs continuent la demonstration au niveau des diIIerences lexicales avec, en guise
d`exemple, les expressions Cela mest egal. et Taise:-vous'
37
:
Exemple Registre Exemple Registre
Cela m`indiIIere. soutenu Veuillez vous taire. poli
Cela ne me Iait rien. commun Un peu de silence, s`il vous plat. commun
Je m`en moque pas mal. Iamilier Je vous ai deja dit de vous taire. langage
imperatiI
Cela ne me Iait ni chaud ni Iroid. Iamilier Ferme-la!/La Ierme!/La boucle ! tres Iamilier
Je m`en balance./Je m`en Iiche. argotique Ta gueule! grossier
Je m`en Ious./Je m`en bats l`oil. grossier Chut! onomatopee
courante

Ex. 3. Dites si c`est vrai ou faux
38
:


Rgles de politesse

Vrai

Faux
Il Iaut respecter l`heure; le maximum qui peut tre tolere est cinq minutes de
retard.

S`il s`agit d`un rendez-vous d`aIIaires, proIessionnel, chez le medecin, le dentiste,
il n`est pas recommande d`arriver cinq ou dix minutes plus tt.

En France, on peut telephoner apres 22 heures, sauI a des amis intimes.
Bailler sans mettre sa main devant la bouche, se moucher ou eternuer bruyamment
sont egalement des comportements tres mal consideres.

Dans les transports publics (bus, train, metro), il n`est pas d`usage d`oIIrir son
siege a une personne gee, a une Iemme enceinte, a une personne avec un enIant.

Devisager une personne est considere comme tres impoli.
Parler bruyamment a une personne qui nous accompagne ou au telephone est mal
considere.

A la Iin d`un repas, il est normal en France de partager l`addition de maniere egale
entre tous les convives, sauI si l'un d'entre eux insiste pour tout payer.

Il est extrmement poli de depasser quelqu`un dans une Iile d`attente ou de venir
s`adresser directement au guichet pour traiter ses aIIaires.

On doit dire merci lorsqu`on reoit quelque chose, lorsqu`on nous rend un service.
Si le cadeau n`est pas de votre got, ou n`est pas ce que vous attendiez, on montre
sa deception.

Si l`on reoit un cadeau, il n`est pas impoli de l`ouvrir immediatement. On peut
cependant le Iaire apres une petite phrase conventionnelle: Est-ce que je peux
l`ouvrir tout de suite?.


Ex. 4. Trouvez la suite des explications pour chaque situation
39
:

1. Lorsqu`on entre dans une
piece ou il y a des gens, il est
d`usage de dire bonjour en ar-
rivant, mais il n`est pas obliga-
toire de serrer toutes les mains.
a) En arrivant au bureau le matin, il est Irequent que les Franais
lancent un Bonjour, a va? ou un Salut, Philippe! en se
serrant la main, mme s`ils se sont vus la veille. Le soir, en se
quittant, il n`est pas rare qu`on se serre la main une nouvelle Iois.
Serrer la main est ainsi un rituel d`ouverture et de Iermeture de la
rencontre, l`acte de se saluer et de se quitter est Iortement marque
par ce geste. Une rencontre de moins de cinq minutes dans la
rue par exemple peut tre introduite par une poignee de main et
terminee par une autre.

37
idem, p. 186.
38
D`apres Etiquette et savoir vivre, http://www.hku.hk/Irench/dcmScreen/lang2043/etiquette.htm
39
ibidem.
14
2. Les salutations entre hom-
mes et Iemmes sont augmen-
tees d`un geste supplementaire:
Iaire la bise. Il n`est pas anor-
mal de serrer la main a une
Iemme, mais un homme em-
brassera plutt sur chaque joue
une Iemme qu`il connat : pa-
rent, collegue ou amie.
b) Si c`est le cas, on rit puis recommence, en precisant quelque
chose comme Moi, j`en Iais quatre! Les Iemmes se Iont plus
souvent la bise entre elles que les hommes le Iont entre eux, sauI
s`il s`agit d`un proche parent (pere, Irere, cousin, etc.) Lorsque
les hommes s`embrassent, on parle plutt d`une accolade
40
, qui
consiste a mettre ses bras autour du cou, tout en donnant
quelques tapes dans le dos.
3. La poignee de main ( l`acte
de serrer la main a quelqu`un)
est bien plus habituelle en
France que dans les pays
anglo-saxons par exemple.
c) Les Franais sont plutt Iormels dans la rencontre, ils associent
en general un geste serrer la main avec la parole. S`il s`agit
d`une premiere rencontre, on pourra dire : Enchante!, Ravi de
vous rencontrer!, ou tout simplement annoncer son nom :
Bonjour, Marcel Duchamp!. Si l`on est presente a quelqu`un,
il est preIerable d`attendre que cette personne vous tende la main
pour la saluer.
4. Le rituel de la bise provoque
quelqueIois des hesitations, ou
mme des embarrassements:
bien qu`embrasser une Iois sur
chaque joue semble tre la
norme, certaines personnes pro-
longent jusqu`a trois, ou quatre
bises
41
, embrassant ainsi dans
le vide si l`autre personne s`est
deja retiree.
d) En revanche, si l`on croise dans la rue une personne avec
laquelle on entretient une relation Iormelle (proIesseur, superieur
hierarchique etc.) ou qu`on connat assez peu, il est preIerable de
marquer cette rencontre par un hochement de la tte seulement.
Si cette personne est accompagnee, il est recommande de s`abs-
tenir de Iaire un signe, sauI si cette personne Iait elle-mme un
geste. EnIin, si la personne ne vous a pas remarque (ou Iait sem-
blant de ne pas vous remarquer), la encore, il est preIerable de ne
Iaire aucun signe.
5. Dans le cas ou deux person-
nes se rencontrent d`une cer-
taine distance (de chaque cte
de la rue par exemple), un code
est aussi en usage: si l`on
connat bien cette personne, et
si la relation avec elle est plu-
tt inIormelle, un petit signe
discret de la main est d`usage.
e) Assez souvent, lorsque la relation n`est pas encore tres deve-
loppee, un homme prendra la main d`une Iemme pour la saluer,
mais se penchera en mme temps vers elle pour l`embrasser, si-
gniIiant ainsi que la relation est plus proche, plus amicale. Tout
comme la poignee de main, Iaire la bise marque Iortement le
temps de la rencontre, et la aussi, il n`est pas inhabituel qu`une
breve conversation dans la rue soit introduite par des bises et
Iinie par d`autres bises en se quittant, mme apres quelques mi-
nutes.

Ex. 5. Mme exercice pour les manires dans les repas d`affaires
42
:

1. C`est generalement
l`htesse qui place ses
invites a table, il Iaut
donc attendre qu`elle
vous indique votre
place.
a) On trouvera les couteaux et la cuillere pour le potage a droite de
l`assiette, alors que les Iourchettes seront a gauche. Il est Irequent que
trois verres soient places devant l`assiette : le plus grand sera pour l`eau,
le plus petit pour le vin blanc, et le moyen pour le vin rouge. On ne boit
pas avant d`avoir mange et c`est l`htesse qui invitera les convives a
commencer.
2. La serviette que l`on
a trouvee placee sur son
assiette sera posee a
moitie depliee sur ses
genoux (pas autour du
cou), et les mains (pas
b) e) Lorsque vous buvez, n`oubliez pas de vous essuyer les levres
avant, aIin de garder votre verre transparent durant tout le repas. Es-
suyez vos levres aussi apres, si possible en tenant votre serviette a deux
mains. Si l`htesse vous demande de vous resservir, il est poli de reIuser
une premiere Iois, pour ne pas avoir l`air gourmand. Attendez qu`elle
vous demande une nouvelle Iois pour accepter. En revanche, si vous

40
Se donner l`accolade signiIie a se imbrtia.
41
Le nombre de bises en France depend de la region (2, 3 ou 4).
42
ibidem.
15
les coudes) seront pla-
cees sur la table, de
chaque cte des cou-
verts.
n`aimez pas un plat, essayez d`en manger un peu quand mme, pour ne
pas oIIenser vos htes. EnIin, l`usage de laisser un petit quelque chose
dans l`assiette pour montrer qu`on n`est pas gourmand ou qu`on a assez
mange n`est en Iait guere pratique: les convives ont plutt le sentiment
que ne pas Iinir son assiette risque d`oIIenser les htes et surtout
l`htesse, qui a choisi et prepare les plats.
3. Le pain est place dans
une corbeille non loin
de soi.
c) Mais, l`usage interdit d`en prendre un morceau pour grignoter
avant le premier plat (on peut le Iaire au restaurant cependant).
4. Les invites se servent
en general eux-mmes,
en se passant les plats.
Les hommes se chargent
de servir les Iemmes, et
de remplir leur verre. Si
vous jugez que vous avez
assez bu, laissez votre
verre plein, on ne vous
resservira plus.
d) En general, si vous tes un homme, vous serez place entre deux
Iemmes, car la matresse de maison souhaite alterner les convives de
chaque sexe. Les hommes normalement ont le devoir de s`occuper et de
Iaire la conversation avec leur voisine.

Ex. 7. Notez si c`est vrai ou faux
43
:


Manires de table

Vrai

Faux
On ne parle pas la bouche pleine, on Ierme la bouche en mangeant.
On souIIle sur le potage pour le reIroidir; on coupe sa salade avec son couteau, son
omelette, les ptes.

Les pommes de terre doivent tre ecrasees, non pas separees avec le cte de la
Iourchette.

On ne pousse pas les morceaux de viande, les legumes sur sa Iourchette avec un
morceau de pain, mais avec le couteau.

On ne prend jamais une arte de poisson avec ses doigts, on la depose du bout des
levres sur la Iourchette et on la place sur le cte de l`assiette.

Il est normalement tres impoli de saucer son assiette avec du pain.
On ecrase le Iromage sur son pain, on ne le mange pas par morceaux.
On coupe le pain avec son couteau, on ne le rompt pas avec ses mains.
Lorsqu`on a Iini, on pose ses couverts (Iourchette et couteau) sur son assiette, sans
les croiser, la pointe de la Iourchette tournee vers le bas.

L`usage du cure-dents est rigoureusement interdit, on n`en trouve pas sur la table.
Lorsque l`htesse en donne le signal, les invites peuvent quitter la table, ils
deposent alors leur serviette (non pliee) pres de leur assiette en se levant.


43
ibidem.
16
Annexe
Entretien - La communication non verbale, c'est quoi?
Aux 1
ers
regards echanges, vous tes deja en train de communiquer avec
votre interlocuteur! Veillez a ce que les signaux que vous envoyez ne parasitent pas
votre discours.
La 1
re
impression est primordiale. Tel un acteur qui rentre en scene, un candidat
qui Iranchit le seuil d'une societe est en representation, explique Sabine Bataille,
consultante a l'Apec. Ainsi votre Iaon de sourire, de serrer la main, de regarder votre
interlocuteur envoie des signaux positiIs ou negatiIs. L'adage veut que la 1
re
impression
soit la bonne. Cette regle ne s'applique pas bien entendu a la lettre dans le recrutement,
mais gagner des le depart un capital sympathie peut rendre service et excuser une
nervosite bien comprehensive. Ce 1
er
contact passe, votre gestuelle, votre Iaon d'occuper
l'espace continueront d'tre pris en compte. S'il est impossible de tout contrler, il Iaut
neanmoins que votre attitude demeure en harmonie avec le message que vous voulez Iaire
passer. Ainsi un Iutur commercial aura-t-il du mal a prouver son potentiel, si Iace a son
recruteur, il se montre timide.
Des rgles de la biensance aux postures porteuses de sens. Au cours de l'entretien
tous les gestes comptent. Et, en tout 1
er
, la politesse : saluer, remercier, sourire mais aussi
votre capacite a prouver votre Iuture integration grce a la tenue vestimentaire adequate.
Certaines postures peuvent aussi envoyer des signaux a votre recruteur. Des bras croises
tout au long de l'entretien marquent un manque d'ouverture. Au contraire, un buste qui se
projette en avant signale une volonte de capter l'attention. On peut aussi citer le syndrome
des jambes impatientes qui denote une certaine exasperation. Mais tous ces gestes ne sont
que des balises de la psychologie, nuance Joseph Messinger, psychologue. Ainsi, encore
une Iois, ne cherchez pas a tout contrler. Et si les recruteurs sont de plus en plus Iormes a
decrypter le langage corporel, ils savent que c'est dans la repetition que ces gestes sont
porteurs de sens. Soyez donc le plus naturel possible. Et le naturel cela se travaille!
La communication non verbale, a peut s'amliorer! Beaucoup de signaux
negatiIs envoyes au recruteur ont souvent une seule et mme source : le stress. AIin de
l'endiguer au maximum, c`est a vous de vous preparer. Si connatre sur le bout des doigts
l'entreprise ou l'annonce suIIit a rassurer certains candidats, d'autres ont besoin de travailler
un peu plus. Pourquoi alors ne pas demander a quelqu'un de vous observer pendant que
vous repetez votre presentation? Vous pouvez aussi etudier la gestuelle d'une personne qui
captive une assemblee. Mais attention a respecter votre propre style. Et si vous sentez que
quelque chose vous echappe (baIouillages, transpiration.) verbalisez-le. C'est en etant
vous-mme que vous serez le plus a l'aise.

|Publie le: 21/07/2008, http://jd.apec.Ir/Premier-job/Tous-nos-conseils/entretien.jsp?deliacurrentArticle
ART54180,,currentTopicTOP413,,motherTopicTOP413,,currentFolderFOL3128|







17


LA COMMUNICATION CRITE

Ce type de communication, qui s`appelle aussi correspondance, implique la
maniIestation ecrite des relations etablies entre deux ou plusieurs personnes, d`habitude
sous la Iorme d`un echange de lettres. La correspondance est consideree:
prive, si elle s`adresse a une personne phvsique
44
; ou
officielle, si elle est destinee a une personne furidique.

1. La Dfinition et l`objet de la correspondance officielle
1.1. Dfinition: La totalite du courrier qui circule entre des personnes juridiques ou
entre une personne juridique et une autre physique aIin d`etablir des relations entre elles
et, ensuite, de les garder constitue la correspondance officielle.
1.2. Donc, l`objet de la correspondance consiste a initier, a etablir, a deployer, a
modiIier et a cesser les relations entre des personnes juridiques ou bien entre des
personnes juridiques et physiques aIin de servir leurs interts mutuels; ces interts sont
couramment engendres par les relations susmentionnees.
La sphre de la correspondance oIIicielle est vaste car elle renIerme des problemes
extrmement diIIerents, ayant un contenu diplomatique, administratiI, juridique,
economique et mme d`organisation. La correspondance economique predomine dans le
cadre de la correspondance oIIicielle, Iait d`ailleurs explicable par la diversite des
relations economiques qui se developpent continuellement.
C`est pourquoi, en tant que discipline detude, l`objet de la correspondance
officielle est d`enseigner a toutes les personnes interessees qui deploieront leur activite
dans des institutions economiques ou dans l`administration publique les principes, les
methodes et les Iormes de base qui sont utilisees pour rediger, presenter et classer le
courrier oIIiciel.
2. L`Importance et le style de la correspondance officielle
Une societe est jugee d`apres les lettres qu`elle envoie parce que c`est grce a la
correspondance que les personnes se connaissent, s`entretiennent sur leurs interts ou
eIIectuent des operations. L`echange international de lettres leur permet de se mettre au
courant des usages et des lois d`autres pays, de connatre leurs produits, leurs besoins,
mais aussi leur savoir-Iaire.
2.1. Importance: ParIois, a cause des distances, les gens n`arrivent jamais a se
connatre personnellement, traitant leurs aIIaires seulement par correspondance.
Cependant, mme si l`aIIaire est conclue verbalement, l`usage veut qu`elle soit aussi
conIirmee par ecrit.
2.1.1. Importance conomique et commerciale: Toutes les operations de type
offre, achat, vente, expedition, reception, traite, etc. doivent tre etablies par

44
Voir l`Annexe.
18
correspondance. Etant l`me des aIIaires, la correspondance doit tre tenue
continuellement a jour et, surtout, tres soigneusement.
2.1.2. Outre l`importance economique et commerciale susmentionnee, la
correspondance a aussi une importance comptable parce qu`elle sert de base aux
inscriptions comptables. Une Iaute provenant d`une mention mal redigee dans le courrier
peut provoquer des problemes dans la tenue des livres comptables.
2.1.3. En mme temps, la correspondance a une importance juridique, car les
lettres peuvent servir de preuve, permettant l`intervention de la justice en cas de conIlits
entre les correspondants. II est important de savoir que la lettre commerciale est un contrat
ou une partie dun contrat et, donc, qu`elle engage le signataire vis-a-vis du destinataire.
Voila pourquoi il Iaut eviter toute negligence, et pourquoi la meticulosite, le serieux et
mme la severite constituent des traits caracteristiques importants dans la redaction du
courrier.
2.1.4. Son importance documentaire saute surtout aux yeux si l`on tient compte
du Iait que la correspondance peut constituer une vraie source de documentation et qu`elle
est aussi un miroir de l`evolution du vocabulaire. Grce a l`evolution de la science et de la
technique, il existe de nos jours un type de message qui permet de diminuer les delais
imposes par la poste, mais qui oblige a changer aussi de Iorme et, de plus en plus souvent,
de vocabulaire: le courriel
45
. Par ailleurs, ces changements ne sont pas dus uniquement a
l`Internet, mais aussi aux changements d`attitude des employes de la radio et de la
television envers leurs auditeurs ou telespectateurs, comme le remarque Liana Pop pour la
langue roumaine:
Il est bien evident que, ces dernieres annees, le roumain sest beaucoup diversifie
du point de vue stvlistique et que les medias (le fournalisme et, notamment la
television) ont apporte a lecrit une teinte certaine doralite, qui se fait evidente
dans une diversite pittoresque de structures speciIiques a la langue parlee, des
elements du lexique populaire, argotique, des emprunts et des calques repris a
l`anglais [Zafiu, 2003, sans page, n. trad., L. P.]
46

2.2. Le style commercial est un style particulier, lequel a des traits qui synthetisent
la clarte de l`expression. Ces traits, que le style commercial impose, sont les suivants:
la prcision, ce qui veut dire qu`il Iaut s`exprimer brievement et methodiquement
aIin d`eviter la double interpretation, les longueurs ou les repetitions;
la simplicit, ce qui veut dire qu`il Iaut eviter le style precieux ou l`aIIectation;
la rdaction doit tre correcte, ce qui veut dire qu`il Iaut bien connatre les regles
de grammaire, l`orthographe et le sens propre des mots;
la concision est importante pour se Iaire comprendre, ce qui veut dire qu`il Iaut
eviter d`ecrire toute sorte de details qui ne sont pas necessaires a ce moment-la (la
phrase doit avoir au maximum deux propositions);

45
Ce terme, qui provient de courrier electronique, a ete accepte par les Franais qui utilisent couramment
courrier au lieu de correspondance a cause de la longueur du dernier mot. Apres Mel (de messagerie
electronique), c`est le deuxieme terme cree pour designer en Iranais la notion anglaise de e-mail (qui
s`ecrit mme email ou simplement mail) aIin d`en eviter la conIusion avec email.
46
Liana Pop, Victoria Moldovan, InterIerences dans la communication proIessionnelle. Perspective
interculturelle, in Business.Modern Languages and Communication, Proceedings oI the International
ConIerence THE IMPACT OF EUROPEAN INTEGRATION ON THE NATIONAL ECONOMY, 28-29
October 2005, Cluj-Napoca, Romania, Editors: Felicia-Delia Marga, Alexandra Viorica Dulu, Editura
Risoprint, Cluj-Napoca, 2006, p. 22.
19
la politesse est une caracteristique obligatoire mme dans les lettres de
reclamations, mais il ne Iaut pas l`exagerer dans la correspondance oIIicielle : il
Iaut la graduer, la nuancer en Ionction des rapports avec le destinataire (le
conditionnel est le mode le plus poli);
la sobrit est apparentee a la concision, mais elle oIIre un caractere oIIiciel parce
que l`expression doit tre ponderee et, pourtant, concrete.
La clarte de l`expression resulte aussi d`une autre regle a respecter concernant la
Iorme: une seule idee par paragraphe. La necessite de Iaire des phrases courtes, correctes,
claires et polies resulte des modeles oIIerts ci-dessous:

DIMENSION MINIMUM DE LA PHRASE DIMENSION MAXIMUM DE LA PHRASE
Les marchandises ont ete expediees le 1er avril
dernier.
Si le colis ne nous parvenait pas avant le 10 avril,
nous vous demanderions des dedommagements.

Mais, ce qui est speciIique a la correspondance commerciale en Iranais, c`est la
necessite de respecter les Iormules qui ont ete consacrees par la pratique et, donc, par la
tradition, bien que parIois elles paraissent archaques ou d`une politesse exageree: En
lespoir dune reponse favorable, nous vous prions de croire, Mesdames et Messieurs, a
lexpression de nos salutations distinguees.

3. La Classification de la correspondance
3.1. La correspondance peut tre classiIiee d`apres plusieurs criteres
47
. Une pre-
miere Iaon de classiIication prend comme critere son objet; on distingue alors:
3.1.1. la correspondance externe de l`entreprise:
la demande (economique ou juridique), c`est-a-dire la correspondance de sollicita-
tion;
l`oIIre, c`est-a-dire la correspondance dinformation;
la commande, c`est-a-dire la correspondance de disposition;
la reclamation (economique ou juridique), appelee aussi correspondance de recla-
mation (soit pour regler une Iacture impayee, soit s`il s`agit de reclamations qui
concernent un produit);
la correspondance qui accompagne des documents (la Iacture, le rappel de regle-
ment, etc.);
3.1.2. la correspondance interne de l`entreprise:
i. la note, le compte rendu, c`est-a-dire la correspondance d`information;
ii. le rapport, c`est-a-dire la correspondance d`information et de proposition
daction;
iii. le procs-verbal, c`est-a-dire la correspondance de constatation;
iv. la note de service, les directives, les instructions (pour transmettre un
ordre, une decision), c`est-a-dire la correspondance de contrle et de
direction.
3.2. Si l`on tient compte de la nature et de la destination des exemplaires rediges,
alors:

47
Abela Hascal, Lucretia Preotesiu, Corespondet i tehnica secretariatului, Editura Didactic si Pedago-
gic, R.A., Bucuresti, 1994, pp. 5-6.
20
3.2.1. L`original (le premier exemplaire) est envoye au destinataire.
3.2.2. Le duplicata de l`original perdu est un double delivre seulement en conIor-
mite avec les previsions legales. L`unite qui a delivre le document respectiI doit tre inIor-
mee de la perte et, seulement apres l`avoir declare nul et apres avoir passe une annonce
regardant cette perte-ci dans le Journal officiel, on peut obtenir le duplicata qui remplace
l`original. Sur ce double, il y a la mention duplicata; en Roumanie, on en delivre un seul.
3.2.3. La copie simple est archivee ou gardee dans un dossier. Le but de la copie
est de servir de preuve en cas de perte de l`original. En mme temps, elle aide a suivre l`e-
volution des relations avec un partenaire. Comme elle etait ecrite en mme temps que l`ori-
ginal, si tapee a la machine a l`aide d`une Ieuille carbone ou photocopiee apres signature, il
Iallait y marquer copie et signer au verso (on la trouve encore dans les archives).
3.2.4. La copie d`aprs l`original est photocopiee ou elle etait tapee a la machine. (La
derniere etait une copie qui reproduisait exactement le texte de l`original; on y inscrivait
copie, sceau et signe indechiIIrable.) L`acte original peut tre reconstitue sur la Ioi
de la copie seulement dans les situations prevues par la loi. Cette copie d`apres l`original
peut tre:
une copie conforme (document certiIie conIorme), ce qui veut dire que l`on a
conIirme son authenticite, qu`elle est exacte, valable, c`est-a-dire sre et vraie. A
son aide, on protege l`original contre toute perte accidentelle. Apres le
collationnement, on ecrit la-dessus pour copie conIorme ou copie conIorme a
l`original. Il est obligatoire de la signer et d`y appliquer un cachet. Cette copie
certiIiee peut tre delivree par l`institution qui a emis le document (par exemple, le
tribunal pour une decision judiciaire) ou par le secretariat/bureau ou l`on doit
presenter l`original qui est restitue apres avoir ete collationne.
une copie authentifie, laquelle reproduit exactement le contenu du document,
qu`il soit photocopie ou dactylographie d`aIIilee, et laquelle est legalisee
(authentiIiee) par un notaire qui inscrit l`operation dans un registre special et qui en
garde, en mme temps, une copie dans ses archives.
3.2.5. La photocopie d`un acte n`a aucune valeur si elle n`est ni veriIiee ni
conIrontee avec l`original a l`occasion d`une authentiIication devant le notaire. Les actes
notaries constituent d`ailleurs une garantie pour eviter tout delit de contreIaon par
l`emploi d`un truquage.
3.2.6. L`extrait est constitue de la copie d`un passage ou d`une partie d`un do-
cument de grandes dimensions. Comme toute copie susmentionnee, l`extrait (qui est un
passage tire dun texte ou une partie dun acte copiee litteralement sur la minute ou
loriginal
48
) est valable seulement apres certiIication.
3.2.7. Le relev est un extrait de situation Iinanciere surtout (releve de compte, des
depenses, d`identite bancaire RIB, etc.).





48
in Dictionnaire alphabetique & analogique de la langue franaise par Paul Robert, Societe du Nouveau
Littre, Secretaire general de la redaction: Alain Rey, 1973 (abrege dorenavant: Petit Robert), s. v.
21
4. Le Langage de la correspondance officielle
49

4.1. Le lexique de la correspondance. Le Iait que le vocabulaire evolue est un lieu
commun. Cette evolution, dans le sens de l`enrichissement continuel, Iait du lexique un
element beaucoup plus dynamique que la grammaire.
L`htrognit constitue la caracteristique du vocabulaire de la correspondance.
Elle est due au melange du lexique general avec celui de specialite, ce dernier etant divise
en vocabulaire de la bureautique et celui du domaine concerne par le courrier (juridique,
economique, technique, medical, etc.).
II y a donc une terminologie spcifique a la correspondance et au secretariat, a
laquelle s`ajoute la terminologie de specialite dont l`utilisation est determinee par les
aspects traites dans la lettre (d`aIIaires, par exemple: comptabilite, transports,
organisation, paie, banque, exportation, etc.), et aussi l`emploi de certaines abrviations
qui doivent, tout de mme, tre utilisees avec soin (Nos Ref. ou P.J., par exemple). Or, il
est interdit d`employer l`abreviation M. ou M
me
si l`on s`adresse directement a la personne
respective. On ecrira: Monsieur/Madame le CheI des achats, pourriez-vous resoudre dans
les meilleurs delais la question de cet equipement qui nous manque?. Pourtant,
l`abreviation est permise si l`on parle d`un tiers (M./M
me
le CheI des achats s`en
occupera personnellement.).
Pour revenir, l`heterogeneite impose deux rgles dans le choix du lexique utilise
dans la redaction du courrier aIin de creer un veritable style commercial. Tout d`abord, le
vocabulaire general doit tre approprie. Il Iaut donc employer les syntagmes ou les mots
adequats a l`expression des idees contenues dans la lettre. Pour plus de precision, des
termes juridiques remplacent parIois le vocabulaire quotidien; par exemple, ce jour se
substitue a aujourd`hui. De plus, il est Iormellement interdit d`y utiliser des
regionalismes, des archasmes, des expressions populaires ou argotiques.
Ensuite, la terminologie de specialite doit appartenir au domaine respectiI pour
exprimer le plus exactement, correctement et precisement possible les situations traitees
dans le courrier. On evite de la sorte les ambigutes qui prtent a equivoque et, en mme
temps, on gagne en matiere de concision. C`est pourquoi, a la redaction du courrier, celui
qui ecrit doit Iaire attention a plusieurs problmes de lexique qui peuvent prter a
conIusion:
a) La polysmie (caractere dun signe qui possede plusieurs contenus, plusieurs
valeurs
50
) impose la matrise du sens des mots. Par exemple, louer signiIie
declarer (qqn ou qqch.) digne dadmiration ou de tres grande estime, mais aussi
donner a lover (a bail, en location), [...] prendre a lover, en location, a bail
51
, ce
qui veut dire que l`on peut louer une marchandise, mais aussi un navire, dans un tout
autre sens, cette Iois-ci.
b) Les paronymes sont des mots presque homonvmes (par exemple. conjecture
52
,

49
Pour plus de details, voir: Michelle Fayet, Aline Nishimata, Savoir rediger le courrier dentreprise
exercices et corriges, 5
e
edition 1994, Les Editions d`Organisation, 1988.
50
Petit Robert, s. v.
51
idem, s. v.
52
Opinion fondee sur des probabilites., in idem, s. v.
22
conjoncture; minent, imminent)
53
. Ainsi, les moyens de transport doivent-ils tre
distingues de la movenne arithmetique ou maison familiale d`expression familiere.
c) Les synonymes ont le mme sens ou une signification tres voisine
54
sans avoir la
mme Iorme. Un connaisseur de la langue peut Iaire la diIIerence entre vendre et
brader, liquider, solder, ecouler, exporter ou mme trahir
55
.
d) Le plonasme est un terme ou [une] expression qui ne fait quafouter une
repetition a ce qui vient dtre enonce [...] (par exemple. prevoir a lavance, monter
en haut, le four daufourdhui)
56
.
e) A cte du pleonasme, la tautologie |vice logique consistant a presenter, comme
avant un sens, une proposition dont le predicat ne dit rien de plus que le sufet
57
(le
vendeur est celui qui vend)| doit tre evitee, etant une Iaute courante.
f) En ce qui concerne les nologismes, le Iranais a cree plus de termes nouveaux que
le roumain, bannissant de la langue (surtout ecrite) les anglicismes, par exemple:
photocopieuse, telecopie, logiciel, messagerie electronique, Mel, courriel, etc.,
respectivement pour xerox, Iax, soIt, e-mail (qui sont entres autant en roumain que
dans l`expression orale en Iranais). C`est comme cela que l`on peut garder l`unite
d`une langue.

4.2. La grammaire et la correspondance
Etant donne le rle central du verbe dans la proposition, il Iaut lui accorder toute son
importance dans la redaction d`une lettre oIIicielle car ses traits semantiques decident de
sa combinatoire et celle-ci determine a son tour la structure de la phrase
58
puisque:
Outre le sens lexical propre a chaque verbe, il v a dans son contenu semantique une
nuance de signification qui est le reflet linguistique de la maniere dont le proces se
deroule dans la realite ou, simplement, de son deroulement interne [Imbs, 1960].
Cest laspect lexical (mode daction ou Aktionsart), qui presente le proces comme
acheve ou inacheve, comme ponctuel ou duratif, pres de son debut ou pres de sa fin.
59

Pour des raisons de modestie et de politesse, on recommande l`emploi des verbes au
pluriel et aux 1
re
et 2
e
personnes, par exemple: Nous vous saurons gre d`eviter un
retard de livraison./ Jous devriez regler la Iacture dans les meilleurs delais.
On evite l`emploi de l`imperatiI a une ou deux exceptions pres: les lettres de
disposition adressees par les organes superieurs aux unites subordonnees et, puis, les
lettres de reclamation. Exemples: Si vous ne terminez pas a temps le rapport,
demande: l`aide de votre collegue!/Agree:, Messieurs, nos salutations distinguees.
Le manque de concordance entre le temps reel et celui grammatical cree une
impression de certitude dans certaines situations: La Iacture est reglee a la
livraison., a la place de sera. De la sorte, celui qui lit la lettre a l`impression de
voir le reglement deja Iait quoique, en realite, la marchandise ne soit payee qu`apres
son arrivee chez le client.
ParIois, la voix pronominale a sens passiI remplace la voix passive, qui ne peut tre
utilisee qu`une seule Iois par lettre: La Ioire souvre le 15 mai.

53
idem, s. v.
54
idem, s. v.
55
Jesus a ete vendu par Judas.
56
Petit Robert, s. v.
57
idem, s. v.
58
Ligia-Stela Florea, Le Jerbe franais categories, confugaison, construction, Editura Babel, Bucuresti,
1996, p. 8. (A consulter le dictionnaire de verbes Iranais, place a la Iin du volume, pp. 207-292.)
59
op. cit., p. 23.
23
L`emploi du pronom indeIini on est recommande pour eviter la voix passive: On
atteste..., donc le verbe est a la voix active. (Attention a la traduction en roumain, ou
la construction correspond en general a la voix pronominale.)
Toujours une Iois par lettre a-t-on la permission d`employer une phrase
impersonnelle: Il nous ferait plaisir de satisIaire un possible ordre de votre Iirme.
II Iaut eviter les Iormes grammaticales archaques (le passe simple ou le passe
anterieur) ou populaires (les temps surcomposes qui existent en roumain aussi), tout
comme le vocabulaire appartenant a l`oral (a, ben, etc.).
On doit bien connatre la conjugaison pour eviter l`utilisation Iautive des Iormes
homonymes (mots de prononciation identique
60
) : fe suis (tre/suivre); il sert
(servir)/il serre (serrer), etc., par exemple:
tre Je suis le representant de la societe ABC.
suivre Je suis un cours de Iranais d`aIIaires.
servir Le garon vous sert une tasse de caIe.
serrer En entrant dans votre bureau, un Franais vous serre la main.

II est recommandable d`eviter les constructions au participe present/gerondiI, qui
peuvent tre utilisees une seule Iois par lettre: En vous reportant a notre catalogue,
vous pourriez Iixer votre choix de produits.
Les expressions circonstancielles qui generalisent une idee ou qui expriment une
eventualite doivent en tre eliminees: Probablement nous changerons d`horaire.,
parce que l`on n`annonce ce Iait qu`une Iois etabli.
Une maniere d`abreger le texte pour en augmenter l`exactitude est de remplacer les
subordonnees par les parties de proposition correspondantes. Exemple:
Comme nous sommes interesses par vos televiseurs,
nous voudrions recevoir un catalogue la-dessus.
Etant interesses par vos televiseurs, nous
voudrions recevoir un catalogue la-dessus.
Les propositions ou les phrases courtes evitent l`equivoque, donc on plaide encore
une Iois pour la concision. Voici un modele de transIormation:
Nous regrettons de vous Iaire savoir que les demarches
que nous avons effectuees pour retrouver le reglement
de la Iacture que vous affirmie: avoir fait le 30 avril
sont restees sans resultat et que cette Iacture est consi-
deree comme impayee par notre service de compta-
bilite.
Nous regrettons de vous Iaire savoir que
les demarches effectuees pour retrouver
le reglement de la Iacture fait le 30 avril
sont restees sans resultat. Cette Iacture
est consideree comme impayee.
L`ordre inverse recommande dans le style litteraire doit ceder la place a l`ordre direct
des mots dans la proposition ou dans la phrase, notamment si l`on emploie un
adverbe d`attenuation pour des raisons de politesse. Exemple:
Ordre inverse des mots Ordre direct des mots
Peut-tre, un malentendu sest-il produit lors de
la prise d`ordre.
Peut-tre quun malentendu sest produit lors de
la prise d`ordre.


Ex. 1. Ces fragments proviennent de lettres adresses un ancien ministre
franais. Corrigez les fautes, si possible!


60
Petit Robert, s. v.
24
a) Pourquoi sont-ils amusants? Qu`est-ce qui ne va pas?





b) Reformulez chaque fragment de sorte que le message soit conforme aux
intentions de l`expditeur ( voir le modle en italique).

1. En reponse a votre lettre. Jai defa
cohabite avec votre bureau. Jusqua
present sans resultats.
En reponse a votre lettre, fe vous fais savoir que fai
defa contacte votre bureau, mais fusqua present
sans resultats.
2. ConIormement a vos instructions, j`ai
donne naissance a des jumeaux dans
l`enveloppe ci-incluse.


3. Si je n`obtiens pas l`argent de mon
epoux, je serai Iorcee de vivre une vie
imortelle.


4. Veuillez decouvrir si mon mari est
mort, car l`homme avec qui je vis a
present ne veut ni manger ni Iaire autre
chose avant d`en tre sr.



5. En reponse a votre lettre, j`ai accouche
d`un petit garon pesant 10 livres. Est-
ce satisIaisant?


6. Concernant votre enqute. Les dents
d`en haut sont en regle, mais celles de
mon dos me Iont horriblement mal.


7. Je vous envoie mon certiIicat de
marriage et six enIants. J`en ai eu sept
et un est mort qui a ete baptise sur une
demi-Ieuille de papier par le Reverend
Thomas.




25
Annexe
Modle de lettre personnelle
EDMOND DE GONCOURT
Chalet des Alpes, Antibes,
15 janvier |1887|.
Yacht Bel-Ami.

Mon cher Matre et ami,
Je viens d'tre absent pendant une douzaine de jours et je n'ai pu repondre plus tt a votre
lettre dont j'ai ete Iort emu.
Je n'avais vu dans l'article de Santillane
1
que ce qui concernait Flaubert et le monument.
Je l'ai relu en recevant votre lettre et je suis reste atterre et desole d'avoir paru approuver
ainsi ce qu'il contenait d'odieusement injuste pour vous.
Depuis quinze jours on m'ecrivait pour me dire: Puisqu'il manque trois mille Irancs
donnez-les plutt que de laisser publier tous les echos qui paraissent.
Un journal a parle de la mendicite des amis de Flaubert. De plus apres le reIus de
Claretie qui avait produit un tres Icheux eIIet, et apres l'echo du Figaro annonant que la
souscription serait completee par vous et vos amis, sur votre proposition, je n'ai guere cru a
une representation a l'Odeon, thetre mal situe, malchanceux, ou les plus belles choses
restent mal appreciees et ou une representation a beneIice n'et rien donne.
Je me rappelais en outre la derniere reunion chez moi ou il avait ete a peu pres decide en
principe que la diIIerence serait Iaite par nous seuls.
Or nous avons, non pas 9600 Ir. mais 10 800 - Vous en donnez 500 - cela Iait 11 300 -
J'en donne 1 000 - cela Iait 12 300. Nous irons donc Iacilement a 13 500 ou 14 000 - Cela
suIIit.
Maintenant, mon cher Matre, je vous supplie en mon nom, de ne pas donner votre
demission
2
. J'ai communique votre lettre a Lapierre, en donnant a mon tour ma demission
de Secretaire puisque je suis cause de l'incident, et en expliquant pourquoi il me parat
impossible que vous vous retiriez, et impossible que vous reIusiez de laisser votre nom en
tte de cette ouvre.
Que je m'en aille, moi, cela n'a point d'importance, et n'aura point de consequence.
Pour vous, c'est autre chose, Lapierre
3
recevra ma lettre aujourd'hui et vous ecrira sans
doute demain ou apres-demain.
Moi je vous verrai la semaine prochaine, car je pars pour Paris mercredi.
Je vous prie, mon cher Matre et ami, de recevoir la vive expression de tous mes regrets
pour la maladresse que j'ai commise en visant l'article de Santillanne, sans l'avoir relu et
sans avoir compris ce qui vous concernait, et je vous prie de croire aussi a ma tres
aIIectueuse admiration.
GUY DE MAUPASSANT

1
Dans le Gil Blas du 1
er
janvier 1887, un article signe Santillane avait reproche a Goncourt de n'avoir pas
consacre a la souscription pour le monument Flaubert la rente de 6000 Ir. destinee a chaque membre de sa
Iuture academie.
2
Goncourt consentit, a la reception de cette lettre, a reprendre sa demission.
3
Lapierre habite Htel des les Britanniques a Nice.

|D`apres: http://maupassant.Iree.Ir/cadre.php?pageoeuvre|

26
Sarcini yi teme ce vor fi notate
Angajamentul/implicarea studentilor: parcurgerea reIerintelor bibliograIice indicate
Sarcinile si temele aIerente modulului sunt: citirea cursului de mai sus, extragerea cuvin-
telor/expresiilor necunoscute, rezolvarea exercitiilor, nvtarea notiunilor predate si redac-
tarea unui rezumat de 20 de rnduri a unuia dintre capitolele studiate.

Bibliografie pentru modulul 1
- Sursele bibliograIice citate pe parcursul modulului:
Abbadie, Ch., Chovelon, B., Morsel, M.-H., LExpression franaise ecrite et orale.
Exercices pour etudiants etrangers de niveau avance, Cinquieme edition revue et
augmentee, Presses universitaires de Grenoble, 1994
Anis, J., La Dynamique discursive d`une liste de diIIusion: analyse d`une interac-
tion sur Typographieirisa.Ir, in Les Discours de lInternet. nouveaux corpus,
nouveaux modeles?, les Carnets du Cediscor, Coordination editoriale: Florence
Mourlhon-Dallies, Florimond Rakotonoelina, Sandrine Reboul-Toure, 8, Presses
Sorbonne Nouvelle, 2004
Cmpeanu-Sonea, E., Sonea, A., Comunicare i dialog in procesul managerial,
Presa Universitar Clujean, Cluj-Napoca, 2005
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a,
Casa Crtii de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
Fayet, M., Nishimata, A., Savoir rediger le courrier dentreprise exercices et cor-
riges, 5
e
edition 1994, Les Editions d`Organisation, 1988
Hascal, A., Preotesiu, L., Corespondet i tehnica secretariatului, Editura
Didactic si Pedagogic, R.A., Bucuresti, 1994
Ion, M., Negocierea conversational negocierea comercial (cu aplicare la
obiectul negocierii), in Interactiunea verbal (IJ II). Aspecte teoretice i aplica-
tive. Corpus, Coordonator: Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Secretar: Mihaela Constan-
tinescu, Editura Universittii din Bucuresti, 2007
Ionescu-Ruxndoiu, L., Conversatia Structuri i strategii. Sugestii pentru o prag-
matic a romanei vorbite, Editia a II-a (revzut), col. Universitar, Ed. ALL
EDUCATIONAL, Bucuresti, 1999
Morlot, N., Drapala, J., Correspondance commerciale et techniques dexpression
professionnelle, BEP. 2, Editions Licet, Paris, 1985
Pop, L., Moldovan, V., InterIerences dans la communication proIessionnelle.
Perspective interculturelle, in Business.Modern Languages and Communication,
Proceedings oI the International ConIerence THE IMPACT OF EUROPEAN
INTEGRATION ON THE NATIONAL ECONOMY, 28-29 October 2005, Cluj-
Napoca, Romania, Editors: Felicia-Delia Marga, Alexandra Viorica Dulu, Editura
Risoprint, Cluj-Napoca, 2006
SItoiu, R., Strategii de constituire a Iondului comun de cunostinte n conversatia
Iatic, in Interactiunea verbal (IJ II). Aspecte teoretice i aplicative. Corpus,
Coordonator: Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Secretar: Mihaela Constantinescu,
Editura Universittii din Bucuresti, 2007
Szilagyi, E., Affaires a faire, Pratique de la negociation d`aIIaires en Iranais,
Presses Universitaires de Grenoble, 1990
http://www.eduIle.net/La-gestuelle-Irancaise-et-l
http://www.egostyle.Ir/pages/cnvintro.html
http://www.Ireewarriors.org/entretien20d'aide2.htm
http://www.bodylanguage.Ir.st/
27
http://www.dailybusiness.ro/stiri-liIestyle/cele-mai-Irecvente-greseli-in-
vestimentatia-unui-business-man-24546
http://www.hku.hk/Irench/dcmScreen/lang2043/etiquette.htm
http://maupassant.Iree.Ir/cadre.php?pageoeuvre
- Materialele bibliograIice obligatorii:
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a,
Casa Crtii de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
- Materialele bibliograIice optionale/Iacultative, aIerente modulului:
Danilo, M., PenIornis, J.-L., Le franais de la communication professionnelle, Cle
International, Paris, 1993
http://maupassant.Iree.Ir/cadre.php?pageoeuvre
Dictionnaire alphabetique & analogique de la langue franaise par Paul Robert,
Societe du Nouveau Littre, Secretaire general de la redaction: Alain Rey, 1973

28

Modulul numrul 2

Comunicarea n recrutarea personalului

Scopul yi obiectivele
Scopul modulului este Iamiliarizarea cursantului cu problematica de specialitate legat de
tema dat.

Scurt recapitulare a conceptelor prezentate anterior
Concepte de baz/cuvinte cheie: Curriculum Vitae, scrisoarea de candidatur, interviul

Con(inutul informa(ional detaliat: Comunicarea n recrutarea personalului

La Communication dans le recrutement du personnel
Dans le recrutement du personnel, le cheI des ressources humaines doit suivre une
procedure type:

recevoir la demande de personnel du service interesse;
passer la petite annonce dans la presse et sur Internet;
etudier les dossiers reus et Iaire un choix;
inviter les candidats retenus a un entretien d`embauche;
conclure le contrat avec l`elu(e).
1. AIin de pourvoir un poste vacant, le cheI du service ou se trouve la vacance
lance un document vers le Service du personnel (Ressources humaines) qui s`en occupe
dorenavant. Ce document preimprime s`appelle Demande de personnel. En voici un
exemple:

Socit ABC
Demande de personnel
Service demandeur:
Iinvn.ic
Responsable:
}cvn I+O1
Emploi :

)c.on.vc v1qvic 1ncnicic
Iinvn.ic
Pour le : 1 nvi 200^
Formation souhaite:
1.oc vincnicv
Comptences souhaites:
1_cicn.c vc nvi vn.
Autres caractristiques:
1 ov I
vnvi. vc on ni.cvv
Nature des travaux :

1n.vvc cqvic vincnicv. {i
nvn.ic. c vi.ic v inc
ncnvion vc. novc. vc i.in
To.c v {o ocnic c.nniqvc c
nvnvciv
Emploi :
plein temps _
a mi-temps
a temps partiel
temporaire
du au
Propositions ventuelles:
)ivcv, vvononic, onnc .vv.ic vovni.vion, .vv.ic v
v.vic vvn. vc. cqvic. vco.vi.cc.
Tcnic c_cicn.c cn nvnvcncn
1_cicn.c cn o]c. vc .cvion ov vc ni.c cn ov.c vvn,vc
v.icv. oi.ic. {invn.ic.
Signature:

I. 9/-:.

Ex. 1. D`aprs le modle ci-dessus, compltez la Demande de personnel avec les
donnes suivantes: CONTROLEUR DE GESTION JUNIOR (H/F) pour intervenir sur les
missions suivantes . elaboration de modeles dinvestissements de profets magasins, elabo-
ration et suivi de donnees budgetaires, production et analvse de tableaux de bord (CA,
marges, rentabilite dexploitation), etudes ponctuelles sur differentes lignes du compte
29
dexploitation. Formation . Bac4/5 de tvpe MSTCF, controle de gestion ou maitrise de
gestion, premiere experience similaire de 2 a 3 ans, maitrise parfaite dExcel.

Socit XYZ
Demande de personnel
Service demandeur:

Responsable:

Emploi:

Pour le:
Formation souhaite:

Comptences souhaites:

Autres caractristiques:
Nature des travaux: Emploi:
permanent
a mi-temps
a temps partiel
temporaire
du au
Propositions ventuelles:

Signature:
2. Le cheI du personnel passe sur Internet la petite annonce qui correspond au
poste a pourvoir; dans le cas susmentionne (Societe ABC), c`est l`annonce suivante qui est
donnee en guise d`exemple:


Notre client est un diteur de progiciels
61
financiers de tout premier plan l`chelle internationale, qui
propose des solutions technologiques performantes destination du monde bancaire et boursier. Plus
de 500 personnes y collaborent pour dvelopper et commercialiser des outils reconnus comme parmi
les plus performants de leur secteur d`activit, du front au back office.
Leur nouvelle organisation requiert aujourd`hui de recruter un Responsable d`quipe Ingnierie
Financire qui encadrera l`quipe d`ingnieurs financiers et participera l`implmentation des
modles de pricing. Il s`agit d`un poste fort potentiel technique et managrial.
Vos responsabilits seront les suivantes:
50 de technique: - Participation la cration des spcifications fonctionnelles
- Implmentation en C++ et validation des modles
- Maintenance volutive et support.
50 de management d`quipe: - Gestion et organisation de l`quipe
- Participation la dfinition des objectifs collectifs et individuels
- Coordination entre les quipes
Pour ce poste offrant de relles responsabilits et perspectives d`volution, vous devez faire preuve de
rigueur, d`autonomie, d`une bonne capacit d`organisation ainsi que d`une capacit travailler dans
des structures d`quipes dlocalises.
Diplm(e) d`une cole d`ingnieur, vous justifiez de 8 ans d`exprience en environnement front office
ou chez un diteur de progiciel financier ainsi que d`une premire exprience en management.
L`exprience autour de projets de cration ou de mise en ouvre d`un ou de plusieurs progiciels
financiers sera un atout certain.

61
Un progiciel est un logiciel commercial vendu par un editeur sous Iorme d'un produit complet, plus ou
moins cles en main. Le terme resulte de la contraction des mots produit et logiciel. |DeIinition trouvee sur le
site: http://Ir.wikipedia.org/wiki/Progiciel|
30
Vous justifiez d`un anglais de bon niveau.
Poste situ Paris.
Rmunration selon profil
Type de poste: Plein temps, CDI
Rponse et confidentialit assures

Ex. 2. Conformment au modle ci-dessus, rdigez la petite annonce sur Inter-
net pour le poste de CONTROLEUR DE GESTION JUNIOR.





Les petites annonces redigees en Iranais sur Internet sont deja d`usage en Rou-
manie aussi, comme le demontre l`Annexe 1.
Pourtant, au cas d`une petite annonce passee dans la presse, le
texte de celle-ci est plus court et, s`il ne s`agit pas d`un cadre, on y
emploie aussi des abreviations aIin d`en reduire le cot. Un exemple est
oIIert ci-contre:
St rech. H/F +25
a., sens resp., tps
plein/partiel, PME
s/s risque financier.
Pour + infos: 01 11
22 33 44.
62

Ex. 3. 1ouez le jeu de rle: donnez le coup de tlphone pour savoir o envoyer
le dossier de candidature.
Au debut du processus de recrutement, on evite generalement de donner des rensei-
gnements sur la compagnie interessee a l`embauche aIin d`eviter les interventions (les pis-
tons).
3. La societe reoit les dossiers des candidats, dossiers qui sont Iormes d`une lettre
de candidature, d`un Curriculum Jitae et des copies des diplomes, etc., requis par l`emploi
a pourvoir.
3.1. La lettre de candidature s`ecrit a la main aIin de pouvoir tre soumise a une
analyse graphologique, si necessaire. Neanmoins, elle doit respecter les normes d`une lettre
oIIicielle (presentee ci-dessus), a une exception pres: la zone 10 qui n`existe que dans le
cas des personnes juridiques ; or, la candidature pour un poste vacant est deposee par une
personne physique. Voici un modele cree pour la petite annonce redigee avec des abrevia-
tions, apres le coup de telephone y mentionne:

Marie DUBOIS
15, rue Victor Hugo
76 000 ROUEN
Tel. : 02 11 22 33 44
Courriel : xxxxxx.xx

Objet : demande d`emploi Monsieur le CheI du personnel
P. J. : 1 Curriculum Vitae Societe MMM
2 copies diplmes B. P. 123
1 copie attestation 76 000 ROUEN

Rouen, le 20 avril 2009


62
C`est-a-dire: Societe recherche homme ou femme de plus de 25 ans, avant le sens des responsabilites,
pour travailler a temps plein ou partiel, dans une petite ou movenne entreprise sans risque financier. Pour
plus dinformations, telephone: a . 01 11 22 33 44.
31
Monsieur le CheI du personnel,

Par la presente, j`ai l`honneur de postuler pour l`emploi propose dans votre annonce, parue ce
jour dans le journal Le Monde.
De nationalite Iranaise, nee le 15 juin 1980, j`ai obtenu en 1999 le Diplme de Baccalaureat.
Depuis, j`ai suivi une Iormation en inIormatique de gestion (2000) et, ensuite, je suis devenue
technicienne superieure (assistante de gestion PME/PMI), grce a une Iormation post-baccalaureat
(2001-2003).

Comme je suppose correspondre aux demandes du poste, je vous saurais gre de bien vouloir
prendre en compte le Curriculum Vitae ci-joint, qui vous oIIre des inIormations supplementaires en
ce qui me concerne.

Dans l`attente d`une reponse Iavorable, je vous prie de croire, Monsieur le CheI du personnel,
a l`expression de ma haute consideration.

|:: 9/-:.

Marie DUBOIS
3.2. Le Curriculum Vitae (CV) est toujours saisi a l`ordinateur. L`Annexe 2 pre-
sente le modele de l`Europass et l`Annexe 3 en oIIre les instructions pour savoir comment
le remplir. L`Annexe 4 donne la matrice d`un CV plus complet, pour les chercheurs ou les
enseignants.
3.3. Quant aux aspects interculturels, on doit Iaire mention du Iait qu`il y a des
diffrences entre un CV anglo-saxon et un CV Iranais, par exemple, car les Americains
mettent toujours en valeur l`objectiI de carriere ; ils n`y attachent pas de photo et omettent
la date de naissance (l`ge), le sexe pour eviter les possibilites de discrimination. D`autre
part, l`ordre chronologique est inverse aux Etats-Unis. Le sport est important tout comme
en Grande Bretagne, d`ailleurs , car il demontre une capacite d`eIIort supplementaire. (La
mme importance est accordee au Japon a l`education musicale d`une personne.)
Dans un CV provenant de France, on donne en general une photo. Il Iaut y mettre
en evidence les sejours a l`etranger qui contribuent a l`amelioration des connaissances de
langues. Les Franais respectent l`orthographe et la grammaire de leur langue et ils ont en
vue l`utilisation des accents. Le CV Iranais peut suivre l`ordre chronologique (comme
dans la matrice ci-dessous, a cte de laquelle il y a un modele conIorme a la lettre ci-
dessus) ou bien tre centre sur les obfectifs de la personne qui le redige (le modele de
l`exercice 3). Les rubriques obligatoires en sont:

Curriculum Vitae

tat civil
NOM:
Prenom(s):
Ne(e) le: a:
Situation de Iamille:
Nationalite:
Adresse:

Telephone:
Courriel:

Formation
Etudes:



Curriculum Vitae

tat civil
NOM: DUBOIS
Prenom: Marie
Nee le: 15 fuin 1980 a Etretat
Situation de Iamille: mariee, un enfant
Nationalite: franaise
Adresse: 15, rue Jictor Hugo, 76 000 ROUEN, France
Tel.: 02 11 22 33 44
Courriel: xxxxxx.xx

Formation
Etudes: Lvcee Corneille, Rouen (1995-1999)
Lvcee Jeanne dArc . Formation preparant
les assistants de gestion PME/ PMI (2001-
2003)
32
Stages:

Langues: Courant Lu Ecrit



Diplmes, attestations, certiIicats, prix:




Exprience professionnelle
Emploi(s) occupe(s):


Emploi actuel:


Connaissances:
Loisirs:
Date de disponibilite:
ReIerences:
Stage: Informatique de gestion (2000)

Langues: Parle Lu Ecrit
anglais bien tres bien asse: bien
allemand asse: bien bien un peu

Diplmes, attestation:
1999 Diplome de Baccalaureat
2003 BTS assistant de gestion PME/PMI
2000 Attestation en Informatique de gestion

Exprience professionnelle
Emploi occupe: operatrice de saisie, Societe AAA,
Rouen (2002-2005)

Emploi actuel: assistante de gestion, Entreprise XY,
Rouen (2005 a present)

Connaissances: Microsoft Office, Excel
Loisirs: randonnees, ski
Date de disponibilite: le 1
er
fuin 2009
ReIerences: Monsieur le Professeur Jacques DUPONT
Tel.. xxxxxxxxxx/Courriel. xxxxxxx.xx

Ex. 4. Aprs avoir parcouru le Curriculum Vitae suivant, centr sur l`objectif,
crivez la lettre de candidature requise.

CURRICULUM VITAE



Nom: POPOVICI
Prnoms: Diana-Rodica
Date et lieu de naissance: le 25 novembre 1987 a Blaj
Adresse: str. Teodor Mihaly, n
o
58, campus universitaire Economica, 400 591 CLUJ-NAPOCA,
Roumanie
Tl.: 0744 33 66 99
Courriel: xxx20yahoo.com
Nationalit: roumaine
Situation de famille: celibataire

OB1ECTIF
Formation proIessionnelle au sein de BRD-Groupe Societe Generale, grce au programme Audi-
tori Juniori aIin de m`initier dans la sphere de l`audit comptable. Je serais interessee a m`impli-
quer dans un stage international en vue de perIectionner mes connaissances dans le domaine econo-
mique et, a la Iois, de language de specialite.

EXPRIENCE PROFESSIONNELLE

Description de la compagnie.

S. C. COSMETIQUES DE FRANCE S. A. R. L. est un Iranchise principal ayant le siege central a
Bucarest. Le domaine d`activite est represente par la commercialisation des produits cosmetiques
YVES ROCHER dans une chane de magasins ouverts dans les grandes villes de Roumanie.

Responsabilites.

Du 10 octobre 2007 jusqu`au 30 novembre 2008, j`y ai occupe le poste de conseillere clientele.

33
Mon devoir etait d`orienter les clients vers les produits adequats a chacun d`eux, sur la base d`une
Iormation de specialite, et de m`impliquer a la Iois dans le processus de vente en vue de realiser les
objectiIs etablis mensuellement.

Realisations professionnelles.

A cette occasion, j`ai acquis de l`experience dans la communication avec diIIerents types de
clients, j`ai perIectionne mon travail en equipe et, en mme temps, j`ai reussi a matriser les
techniques de vente.

FORMATION
2006-2009- Etudiante en derniere annee a l`Universite Babes-Bolyai de Cluj-Napoca (UBB
Cluj), a la Faculte des Sciences Economiques et de la Gestion des AIIaires, specialisation Iinances
et banques, Iiliere d`etudes en anglais.

PARTICIPATIONS
2007- Participation au seminaire de comptabilite LUCA PACIOLO organise a la Faculte
des Sciences Economiques et de la Gestion des AIIaires.
2008- Elaboration d`un plan d`aIIaires sur le theme La Decision d`investir, lance au cours
La Matrise des investissements de capital, coordonne par M
me
Clara Mnescu, Vice-
Doyen de la Faculte de Cybernetique, Statistique et InIormatique Economique de
l`Academie des Sciences Economiques de Bucarest. Le projet a ete apprecie au maxi-
mum.

DIPLMES, PRIX ET CERTIFICATS
2006- Diplme de Baccalaureat moyenne 9,96 (sur 10,00, le maximum en Roumanie)

2003- Prix Special du Ministere de l`Enseignement pour l`activite scolaire extraordinaire
2003- 1
er
prix a l`Olympiade Nationale de Langue et de Litterature roumaines
2006- Mention d`honneur a l`Olympiade Nationale de la Langue Iranaise

CertiIicat de Competence Linguistique LINGUA en anglais general, UBB Cluj
DALF, Centre Culturel Iranais, Cluj-Napoca

CONNAISSANCES LINGUISTIQUES
Comprendre Parler crire
couter Lire Conversation Oral en continu
anglais C1 C2 C1 C1 C1
Iranais C2 C2 C1 C1 B2

COMPTENCES INFORMATIQUES
Bureautique: MICROSOFT OFFICE (WORD, EXCEL, POWERPOINT) niveau inter-
mediaire
Analyse statistique: STATA debutant
Internet: NAVIGATEURS

HABILETS
Capacite d`analyse et d`organisation, travail en equipe, adaptation aux conditions exterieures
4. Au moment de la reception des dossiers, le cheI du personnel les veriIie aIin de
voir si les etudes des candidats correspondent au poste vacant. Quelques elus reoivent une
invitation a un entretien, invitation qui peut se Iaire par lettre ou par telephone. Pendant
l`entretien, les candidats elus sont soumis a la veriIication de leurs connaissances, si c`est
le cas, et/ou ils portent une conversation sur l`emploi respectiI avec le cheI du personnel.
Ex. 5. 1ouez le jeu de rle: une tudiante est la candidate Marie DUBOIS (
voir les renseignements de son dossier susmentionn) et un(e) autre tudiant(e) joue le
rle du chef du personnel. Aidez-vous des questions suivantes:

34
Pourquoi ave:-vous choisi de nous adresser une lettre de candidature?
Quest-ce qui a suscite votre intert pour le poste vacant?
Quelle est votre formation? Pourquoi lave:-vous choisie?
Quelles sont vos ambitions de carriere? Ou espere:-vous tre dans trois ans?
Quels sont vos points forts/faibles?
Aime:-vous travailler en equipe?
Quelles sont vos taches actuelles? Que prefere:-vous faire dans votre emploi? Que
naime:-vous pas v faire? Quest-ce qui vous parait trop difficile a faire?
Quelles sont vos preferences pour les loisirs?
Pourquoi voule:-vous quitter votre emploveur actuel?
Etc., etc.
5. Apres l`entretien, le cheI du personnel decide de conclure le contrat avec l`elu(e).
Ce contrat peut se presenter de deux manieres:
sous la Iorme d`un Iormulaire preimprime, qui doit tre renvoye a la societe dment
rempli et signe; soit
sous la Iorme d`une lettre oIIicielle, qui doit tre signee en deux exemplaires par les
deux parties. Une copie est gardee par la personne nouvellement embauchee et
l`autre doit entrer dans le dossier de la societe concernant la personne respective.
Dans ce qui suit, il y a un tel exemple de lettre-CDI (contrat a duree
indeterminee
63
).

Jacques DUPONT
CheI du personnel
Societe ABC
15, rue des Usines
76 000 ROUEN

Nos ReI.: JD/AR/123 Madame Marie DUBOIS
Objet: CDI 15, rue Victor Hugo
P. J.: 1 copie contrat 76 000 ROUEN

Rouen, le 10 mai 2009

Madame Dubois,

A la suite de notre entretien du 5 mai 2009, nous avons le plaisir de vous oIIrir le poste
d`assistante de gestion au sein de notre entreprise, selon les termes et conditions ci-dessous:

Type de contrat: contrat a duree indeterminee
Rmunration: 1 200 t par mois
Pravis: 15 jours
Indemnisation maladie: si c`est le cas
Cong: 5 semaines
Voiture: pour les trajets en ville
Retraite: contribution au Ionds prive
Horaires: de 9 h a 18 h (une heure de libre a midi pour le repas)
Diffrends et procdures disciplinaires: resolus conIormement a la loi
Sant et scurit au lieu de travail: assurees par la societe
Date d`entre en fonction: le 1
er
juin 2009

Nous vous saurions gre de bien vouloir nous Iaire parvenir, dans les meilleurs delais, un

63
Au cas ou la personne est embauchee pour remplacer une dame en conge de maternite, par exemple, alors
il s`agit d`un CDD (contrat a duree determinee).
35
exemplaire de ce contrat dment signe.

Esperant que notre collaboration sera de longue duree et pleine de succes, nous vous
prions d`agreer, Madame Dubois, nos salutations distinguees.

CheI du personnel

I. 9-i

Jacques DUPONT

Signature:


Marie DUBOIS



S.A.R.L. au capital de 50 000 t/R.C.: J34567/C.C.P.: 555-22 Y Rouen

Lorsque le (la) candidat(e) signe le contrat, on lui transmet ses tches. L`Annexe 5
oIIre la liste d`elements necessaires pour que la fiche de poste
64
soit bien redigee, c`est-a-
dire pour qu`elle donne une description tres precise des tches a remplir.

64
La Iiche de poste dcrit les missions et activits qui incombent a un agent dans une structure donnee
(service, unite...). |http://www.cedip.equipement.gouv.Ir/rubrique.php3?idrubrique58|
36

Annexe 1




Et




peut t'aider dvelopper ta carrire

Nous recrutons des personnes avec un excellent niveau de
franais


Si:


Tu as de trs bonnes comptences en franais: langue crite et orale
(L'anglais serait un plus);

Tu as de trs bonnes qualits relationnelles, et travailler en quipe ne te
fait pas peur;

Tu as une forte conscience professionnelle;

Tu as de trs bonnes qualits d'analyse, tout en faisant attention aux
dtails;

Tu sais bien utiliser MS Office.

Nous dsirons VRAIMENT te rencontrer!


Si cette annonce t'intresse et si tu penses tre notre CANDDAT DAL, alors
envoies ton CV l'adresse
gabriel.ciuraru@lugera.ro
37




Annexe 2

6urr|cu|um V|tae
Europass
lrsrez volre prolograpr|e. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)




|nformat|ons personne||es
Nor(s) / Prror(s) N0H(8}, Prnom(s} (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)
Adresse(s) Nurro, rue, code posla|, v|||e, pays (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)
T|prore(s) (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r
|rslrucl|ors)
Porlao|e: (Ruor|que lacu|lal|ve,
vo|r |rslrucl|ors)
T|cop|e(s) (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)
Courr|er |eclror|que (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)

Nal|ora||l (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)

0ale de ra|ssarce (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)

3exe (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Emp|o| recherch|
0oma|ne de comptence
(Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Expr|ence
profess|onne||e


0ales 0cr|vez sparrerl craque expr|erce proless|orre||e perl|rerle, er
correrarl par |a p|us rcerle. Ruor|que lacu|lal|ve (vo|r |rslrucl|ors)
Forcl|or ou posle occup
Pr|rc|pa|es acl|v|ls el
resporsao|||ls

Nor el adresse de |'erp|oyeur
Type ou secleur d'acl|v|l


Educat|on et format|on

0ales 0cr|vez sparrerl craque prograrre d'erse|grererl ou de lorral|or
acrev, er correrarl par |e p|us rcerl.
lrl|lu| du cerl|l|cal ou d|p|re
d||vr

Pr|rc|pa|es
ral|eres/corplerces
proless|orre||es couverles

Nor el lype de |'lao||ssererl
d'erse|grererl ou de
lorral|or

N|veau dars |a c|ass|l|cal|or
ral|ora|e ou |rlerral|ora|e
(Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)
38
Apt|tudes et comptences
personne||es


Largue(s) ralerre||e(s) Prc|sez |c| votre |angue materne||e (au oeso|r ajoulez volre/vos
aulre(s) |argue(s) ralerre||e(s), vo|r |rslrucl|ors)


Aulre(s) |argue(s)
Aulo-va|ual|or 6omprendre Par|er Ecr|re
h|veau europeen {*j Ecouler L|re Prerdre parl a
ure corversal|or
3'expr|rer ora|ererl
er corl|ru

Langue
Langue
{*j 0aore europeen commun oe relerence {0E0Rj


Apl|ludes el corplerces
soc|a|es
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Apl|ludes el corplerces
orgar|sal|orre||es
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Apl|ludes el corplerces
lecrr|ques
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Apl|ludes el corplerces
|rlorral|ques
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Apl|ludes el corplerces
arl|sl|ques
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Aulres apl|ludes el
corplerces
0cr|vez ces corplerces el |rd|quez dars que| corlexle vous |es avez
acqu|ses. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Perr|s de cordu|re lrscr|vez |e(s) perr|s de cordu|re dorl vous les l|lu|a|re er prc|sarl, s|
rcessa|re, |a calgor|e de vr|cu|e. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


|nformat|on
comp|menta|re
lrd|quez |c| loule aulre |rlorral|or ul||e, par exerp|e persorres de corlacl,
rlrerces, elc. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)


Annexes Erurrez |es p|eces jo|rles au C.v. (Ruor|que lacu|lal|ve, vo|r |rslrucl|ors)

|http://europass.cedeIop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/EuropassCV/CVTemplate.csp|



39
Annexe 3

Instructions pour I'utiIisation du CurricuIum Vitae
Europass
http://europass.cedefop.europa.eu
Introduction
La rdaction du Curriculum Vitae est une tape importante pour obtenir un emploi ou une forma-
tion. Le CV constitue souvent le premier contact avec un futur employeur; il doit donc retenir son
attention ds les premires secondes de lecture, et vous permettre de dcrocher un entretien.
Important ! Sachez qu'un employeur consacre gnralement moins d'une minute l'examen d'un
CV en vue d'effectuer une premire slection des candidats. Vous devez vous montrer convain-
cant pour ne pas perdre vos chances.
Lisez attentivement les informations qui suivent avant de remplir le modle de CV qui vous est pro-
pos.

Recommandations gnraIes
Avant de commencer rdiger votre Curriculum Vitae, remmorez-vous quelques principes impor-
tants:
Soignez Ia rdaction de votre CV
Prsentez vos qualifications et comptences de manire claire et logique, en vue de mettre vos
atouts en valeur.
Aucun dtaiI ne doit tre ngIig, ni sur le fond, ni sur la forme; les fautes d'orthographe et de
ponctuation sont videmment proscrire.
Concentrez-vous sur I'essentieI!
- Un CV doit tre bref: dans la plupart des cas, deux pages suffisent pour valoriser votre profil.
Trois pages pourront sembler excessives dans certains pays, mme si votre exprience profes-
sionnelle est tendue;
- Si cette dernire est encore limite (par exemple, si vous venez de quitter l'cole ou l'universit),
inversez l'ordre des rubriques et commencez par le paragraphe ducation et formation; mettez
en valeur les priodes de stage effectus lors de vos tudes (voir les exemples de CV);
- Concentrez-vous sur les informations essentielles donnant une valeur ajoute votre candida-
ture: vous pouvez ainsi ne pas mentionner une exprience professionnelle ancienne ou sans rap-
port avec votre candidature.

Ajustez votre CV en fonction du poste recherch
Relisez systmatiquement votre CV avant de l'envoyer un employeur, pour vrifier qu'il corres-
pond au profil recherch; faites ressortir les atouts qui mettent votre candidature en valeur. Effor-
cez-vous d'obtenir de l'information sur l'entreprise concerne afin de mieux adapter votre CV au
profil recherch.
Attention: ne gonflez pas artificiellement votre CV; vous risqueriez de vous discrditer lors d'un
entretien.

Respectez Ia structure du modIe
Le Curriculum Vitae Europass vous permet de prsenter vos qualifications, aptitudes et comp-
tences d'une manire logique:
- informations personnelles;
- description de l'exprience professionnelle;
- description de votre parcours d'ducation et de formation (que vous pouvez placer avant la ru-
brique Exprience professionnelle si cette dernire est limite; pour inverser l'ordre des rubri-
ques, utilisez la fonction copier/coller de votre traitement de texte);
- inventaire dtaill de l'ensemble de vos aptitudes et comptences, acquises au cours de votre
parcours de formation, de votre carrire professionnelle ou de votre vie quotidienne.
Notes:
- imprimez votre Curriculum Vitae sur papier blanc;
- conservez la police de caractres et la mise en page du format;
- vitez d'crire des phrases entires en caractres souligns, majuscules ou gras, qui nuisent la
lisibilit du document;
40
- vitez qu'une rubrique (par exemple une squence de formation) soit cheval sur deux pages;
pour cela, utilisez la fonction saut de page de votre traitement de texte;
- les cadres qui entourent les diffrentes rubriques n'apparaissent pas l'impression du document.

Soyez cIairs et concis!
La lecture du CV doit permettre au recruteur de connatre votre profil en quelques secondes. En
consequence:
- utilisez des phrases courtes;
- concentrez-vous sur les lments pertinents de votre formation et de votre exprience profession-
nelle;
- justifiez les interruptions dans vos tudes ou votre carrire;
- supprimez toute rubrique signale ci-dessous comme facultative pour laquelle vous n'avez aucun
lment pertinent exprimer (par exemple, si vous n'avez aucune aptitude ou comptence artis-
tique (voir page 2 du modle) ou si vous considrez que cette rubrique n'apporte aucune valeur
ajoute votre candidature, supprimez-la en utilisant la fonction couper de votre logiciel de trai-
tement de texte. Toutes les rubriques peuvent tre supprimes si vous les considrez sans objet.

Faites reIire votre CV
Relisez attentivement votre CV une fois rempli, afin d'liminer toute faute d'orthographe et de vri-
fier que la formulation est claire et logique.
Faites relire votre CV par un tiers afin de vous assurer que son contenu est clair et facile
comprendre.
Instructions dtaiIIes pour I'utiIisation du CurricuIum
Vitae Europass
http://europass.cedefop.europa.eu
Comment rdiger votre Curriculum Vitae Europass?
I. UtiIisez I'interface en Iigne ou tIchargez Ie format du CV
Vous pouvez:
(a) soit utiliser l'interface propose dans la langue de votre choix sur le site Europass (http://
europass.cedefop.europa.eu). Vous pourrez ensuite sauvegarder votre CV dans le rpertoire de
votre choix;
(b) soit tlcharger le modle (au format Word ou OpenDocument) dans la langue de votre choix
partir du mme site et le sauvegarder sur le disque dur de votre ordinateur; vous complterez en-
suite les diffrentes rubriques de la colonne droite en inscrivant vos donnes personnelles;
Pour vous aider, consultez les exemples de CV sur le site:http://europass.cedefop.europa.eu
II. RempIissez Ies diffrentes rubriques en suivant Ies instructions ci-
dessous:
Important:
- ne modifiez pas le texte de la colonne de gauche;
- respectez la mise en page du modle, ainsi que la police de caractres utilise.
41
CurricuIum Vitae
Europass
nsrez votre photographie cet endroit (facultatif).
Notes:
- la photographie n'est pas indispensable sur un CV,
sauf indication contraire de l'employeur;
- utilisez de prfrence le format jpg.

Informations personneIIes

NOM(S), Prnom(s)
(rubrique facultative)
nscrivez votre/vos nom(s) (de prfrence, en utilisant des
petites capitales) et prnom(s), par exemple:
DUPONT, Pierre Andr
conformment aux usages en vigueur dans votre pays.
Note: Si vous avez plusieurs prnoms, commencez par le pr-
nom d'usage.
Adresse(s)
(rubrique facultative)
nscrivez votre (ou vos) adresse(s) postale(s) complte(s),
par exemple:
12, rue du Moulin
F-12 354 VLLERS
Notes:
- indiquez clairement l'adresse laquelle vous pouvez
tre contact rapidement. Si votre adresse permanente est diff-
rente de celle du moment, vous pouvez inscrire plusieurs adresses
en prcisant pour chacune d'elles les priodes auxquelles vous
pouvez y tre contact;
- l'ordre des lments de l'adresse peut varier selon les
pays, conformez-vous aux rgles en vigueur, afin de faciliter l'a-
cheminement rapide de toute correspondance postale; n'oubliez pas
le code pays en cas de candidature l'tranger, par exemple :
F-75 019 PARS, voir les exemples de CV;
- pour l'rlande, le Royaume-Uni et les Pays-Bas, le nom
du pays s'crit en toutes lettres:
DUBLN 2, reland
. LONDON SW1P 3AT, United Kingdom
. 2500 EA DEN HAAG, Nederland
Pour plus de prcisions, consultez le guide interinstitu-
tionnel de rdaction, disponible en ligne:
http://publications.europa.eu/code/fr/fr-370103.htm
42
Tlphone(s)
(rubrique facultative)
nscrivez le(s) numro(s) de tlphone au(x)quel(s) vous souhai-
tez tre contact(e). Si ncessaire, indiquez les jours et heures aux-
quels il est possible de vous joindre (afin de permettre une prise
de contact rapide), par exemple:
01 45 12 34 56; Portable: 65 12 34 56 78
Notes:
- si vous souhaitez envoyer votre CV dans diffrents pays, men-
tionnez le prfixe du pays et l'ventuel prfixe rgional entre paren-
thses, ces deux prfixes tant relis par un trait d'union; exemple: (33-
1) 46 06 45 78 pour un numro situ Paris;
- sparez le numro principal en groupes de deux partir de la
droite, le dernier groupe comptant trois chiffres si le nombre de chiffres
est impair (les groupes sont spars par une espace fine, et non par un
point; exemple pour un numro situ Bruxelles: (32-2) 220 20 20);
- pour plus de prcisions, consultez le guide interinstitutionnel de
rdaction, disponible en ligne:
http://publications.europa.eu/code/fr/fr-390200.htm
Tlcopie(s)
(rubrique facultative)
nscrivez, le cas chant, votre/vos numro(s) de tlcopie en ap-
pliquant les mmes rgles que pour le(s) numro(s) de tlphone,
par exemple: (32-2) 220 20 21
Courrier(s)
lectronique(s)
(rubrique facultative)
nscrivez votre/vos adresse(s) lectronique(s), en prcisant, le cas
chant, s'il s'agit de votre adresse personnelle ou profession-
nelle, par exemple: pdurant@waho.com
Nationalit(s)
(rubrique facultative)
nscrivez votre/vos nationalit(s), par exemple: Franais
Date de naissance
(rubrique facultative)
nscrivez votre date de naissance (jj/mm/aaaa), par exemple:
02.04.1963
Sexe
(rubrique facultative)
ndiquez votre sexe (Masculin/Fminin), par exemple: Masculin
EmpIoi
recherch /
Domaine de
comptence
(rubrique facultative)
Prcisez l'emploi recherch ou votre domaine de comptence, par
exemple:
Administrateur de bases de donnes
Note: cette rubrique donne un aperu immdiat de votre profil et doit tre
remplie avec la plus grande attention.
43

Exprience professionneIIe
Sous cette rubrique, dcrivez sparment chaque exprience professionnelle pertinente, en commenant
par Ia pIus rcente.
Notes:
- si vous tes la recherche d'un premier emploi, n'oubliez pas de mentionner vos priodes de stage, qui
tmoignent d'un premier contact avec le monde du travail;
- si votre exprience professionnelle est encore limite (par exemple, si vous venez de quitter l'cole ou
l'universit), faites figurer en premier la rubrique ducation et formation (pour inverser l'ordre des
rubriques, utilisez la fonction copier/coller de votre traitement de texte); mettez en valeur les priodes de
stage effectus lors de vos tudes (voir les exemples de CV);
- dans un souci de concision, privilgiez les expriences professionnelles qui apportent une valeur ajoute
votre candidature. Ne ngligez pas les expriences qui, sans avoir un lien direct avec le profil du poste,
peuvent constituer un atout (sjour l'tranger, travail au contact du public, etc.);
- reproduisez le tableau ( l'aide de la fonction copier/coller de votre traitement de texte) autant de fois
qu'il est ncessaire. Pour supprimer une ligne, utilisez les fonctions du menu Tableau de votre traitement
de texte.
Dates
Prcisez la dure de l'exprience professionnelle concerne, par
exemple: De mars 1994 dcembre 1999
Fonction ou
poste occup
ndiquez la fonction ou le poste occup, par exemple:
Mcanicien poids lourds, Technicien de maintenance, Rceptionniste
Principales
activits et
responsabilits
ndiquez vos principales activits et responsabilits, par exemple:
Maintenance du parc informatique
Ou: Relations avec les fournisseurs
Ou: Entretien des espaces verts
Au besoin, quantifiez vos responsabilits (pourcentage du temps de
travail, dure dans la fonction, etc.).
Nom et
adresse de
l'employeur
nscrivez le nom et l'adresse de l'employeur), par exemple:
Entreprise Dubois, 15, rue des Sapins, F-12345 COURTEPALLE
Note: si ncessaire, ajoutez d'autres lments (tlphone, tlcopie, adresse
lectronique ou site nternet), par exemple :
Tl.: 04 31 12 23 67 Tlcopie: 04 31 12 45 68 Courriel: dubaho.Ir
Site nternet: http://www.dub.org
Type ou
secteur
d'activit
ndiquez le type ou secteur d'activit de l'employeur, par exemple:
Transport routier
Ou: Cabinet d'audit financier
Ou: Fabrication de pices automobiles

ducation et formation
Sous cette rubrique, dcrivez sparment chaque programme d'enseignement ou de formation achev,
c'est--dire sanctionn par un certificat ou diplme, en commenant par Ie pIus rcent.
Notes:
- si votre exprience professionnelle est encore limite (par exemple, si vous venez de quitter l'cole ou
l'universit), faites figurer en premier la rubrique ducation et formation (pour inverser l'ordre des
rubriques, utilisez la fonction copier/coller de votre traitement de texte);
- il n'est nullement indispensable de faire figurer l'ensemble de vos certificats et diplmes: ne remontez pas
jusqu' l'enseignement primaire si vous tes titulaire d'un diplme universitaire; mettez l'accent sur les
qualifications qui reprsentent un atout pour votre candidature;
- reproduisez le tableau ( l'aide de la fonction copier/coller de votre traitement de texte) autant de fois
qu'il est ncessaire. Pour supprimer une ligne, utilisez les fonctions du menu Tableau de votre traitement
de texte.

44
Dates
Prcisez la dure de l'enseignement ou de la formation concerne,
par exemple:
De septembre 1994 juin 1998
ntitul du
certificat ou
diplme dlivr
nscrivez l'intitul exact du certificat ou diplme dlivr, par exemple:
Certificat d'aptitude professionnelle (C.A.P.) Boulanger
Note: vitez l'emploi d'abrviations seules.
Principales
matires/
comptences
professionnelles
couvertes
Rsumez les principales matires ou comptences professionnelles
enseignes durant le programme d'enseignement ou de formation
concern, au besoin en les regroupant, dans un souci de concision,
par exemple:
Domaine gnraI
- Expression franaise, mathmatiques, calculs professionnels,
langue trangre (espagnol)
- ducation physique et sportive
Domaine professionneI
- Pratique professionnelle (fabrication de pains courants, pains sp-
ciaux et viennoiseries)
- Sciences appliques l'alimentation et aux quipements (microbio-
logie, biochimie, hygine)
- Technologie professionnelle (matires premires, hygine, scurit)
- Connaissance de l'entreprise et de son environnement cono-
mique, juridique et social.
Note: soyez synthtique, et mettez l'accent sur les comptences profession-
nelles valorisantes pour votre recrutement.
Nom et type de
l'tablissement
d'enseignement
ou de formation
Prcisez le nom (le cas chant, l'adresse) et le type d'tablissement
frquent, par exemple:
Lyce d'enseignement professionnel Andr Malraux
1, Place des Flandres
F-12354 VLLERS
Niveau dans la
classification
nationale ou
internationale
(rubrique
facultative)
Si le niveau du certificat/titre/diplme correspond une classification
nationale ou internationale existante, prcisez le niveau et la classifica-
tion concerns (classification nationale, CTE, etc.); au besoin consul-
tez l'organisme ayant dlivr le certificat/titre/diplme.
Pour plus d'information sur la classification CTE (Classification inter-
nationale type de l'ducation) dveloppe par l'UNESCO, consultez le
site: http://www.uis.unesco.org/TEMPLATE/pdf/isced/SCED_F.pdf


Aptitudes et comptences personneIIes

Les rubriques ci-dessous vous permettent de prsenter les diffrentes aptitudes et comptences acquises
au cours de votre vie et de votre parcours professionnel, y compris en dehors de votre formation. Ainsi, vous
pourrez dresser un inventaire complet de vos aptitudes et comptences. Les diffrentes rubriques (langues,
aptitudes et comptences sociales, organisationnelles, techniques, informatiques et autres) vous permettent
donc de formuler les comptences acquises au cours de votre parcours d'ducation et de formation
(pendant vos tudes), durant des sminaires ou des cours de formation continue, et de manire non formelle
(au cours de votre activit professionnelle ou de vos loisirs).
Note gnraIe: supprimez toute rubrique pour laquelle vous n'avez aucune information pertinente
mentionner, l'aide de la fonction couper de votre traitement de texte.



45
Langue(s)
maternelle(s)
nscrivez ici votre/vos langue(s) maternelle(s), par exemple:
franais

Autre(s) langue(s)
(rubrique facultative)
Note: ndiquez ci-dessous vos aptitudes et comptences en langues
trangres. Pour valuer votre niveau, utilisez la grille pour l'autova-
luation labore par le Conseil de l'Europe afin de permettre aux individus
d'valuer eux-mmes leur capacit comprendre, parler et crire dans
une langue trangre (voir instructions ci-dessous).
Auto valuation Comprendre ParIer crire
Niveau europen (*) couter Lire Prendre part
une
conversation
S'exprimer
oralement
en continu

EspagnoI
(C1) Utilisateur
expriment
B2 Utilisateur
indpendant
(A2) Utilisateur
lmentaire
(B1) Utilisateur
indpendant
(B2) Utilisateur
indpendant
AIIemand
(B1) Utilisateur
indpendant
(B2) Utilisateur
indpendant
(A2) Utilisateur
lmentaire
(A2) Utilisateur
lmentaire
(A2) Utilisateur
lmentaire
(*) Niveau du Cadre europen commun de rfrence (CECR)

Instructions pour I'utiIisation de Ia griIIe d'autovaIuation
La grille d'autovaluation a t dveloppe par le Conseil de l'Europe pour le Cadre europen commun de
rfrence pour les langues.
Cette grille est constitue de trois catgories:
- Utilisateur lmentaire (niveaux A1 et A2);
- Utilisateur indpendant (niveaux B1 et B2);
- Utilisateur expriment (niveaux C1 et C2).
Pour valuer votre niveau de matrise dans une langue trangre, lisez les descriptions ci-dessous et, pour
chaque sous-rubrique (couter, Lire, Prendre part une conversation, S'exprimer oralement en continu,
crire) reportez, le niveau correspondant (par exemple: Utilisateur indpendant B1).
Comprendre
couter
A 1: Je peux comprendre des mots familiers et des expressions trs courantes au sujet de moi-mme, de
ma famille et de l'environnement concret et immdiat, si les gens parlent lentement et distinctement.
A 2: Je peux comprendre des expressions et un vocabulaire trs frquent relatifs ce qui me concerne de
trs prs (par exemple: moi-mme, ma famille, les achats, l'environnement proche, le travail). Je peux
saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs.
B 1: Je peux comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilis et s'il s'agit de
sujets familiers concernant le travail, l'cole, les loisirs, etc. Je peux comprendre l'essentiel de
nombreuses missions de radio ou de tlvision sur l'actualit ou sur des sujets qui m'intressent titre
personnel ou professionnel si l'on parle d'une faon relativement lente et distincte.
B 2: Je peux comprendre des confrences et des discours assez longs et mme suivre une argumentation
complexe si le sujet m'en est relativement familier. Je peux comprendre la plupart des missions de
tlvision sur l'actualit et les informations. Je peux comprendre la plupart des films en langue
standard.
C 1: Je peux comprendre un long discours mme s'il n'est pas clairement structur et que les articulations
sont seulement implicites. Je peux comprendre les missions de tlvision et les films sans trop d'effort.
C 2: Je n'ai aucune difficult comprendre le langage oral, que ce soit dans les conditions du direct ou dans
les mdias et quand on parle vite, condition d'avoir du temps pour me familiariser avec un accent
particulier.
Lire
A 1: Je peux comprendre des noms familiers, des mots ainsi que des phrases trs simples : par exemple,
dans des annonces, des affiches ou des catalogues.
46
A 2: Je peux lire des textes courts trs simples. Je peux trouver une information particulire prvisible dans
des documents courants comme les petites publicits, les prospectus, les menus et les horaires et je
peux comprendre des lettres personnelles courtes et simples.
B 1: Je peux comprendre des textes rdigs essentiellement dans une langue courante ou relative mon
travail. Je peux comprendre la description d'vnements, l'expression de sentiments et de souhaits
dans des lettres personnelles.
B 2: Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs
adoptent une attitude particulire ou un certain point de vue. Je peux comprendre un texte littraire
contemporain en prose.
C 1: Je peux comprendre des textes factuels ou littraires longs et complexes et en apprcier les diffrences
de style. Je peux comprendre des articles spcialiss et de longues instructions techniques mme
lorsqu'ils ne sont pas en relation avec mon domaine.
C 2: Je peux lire sans effort tout type de texte, mme abstrait ou complexe quant au fond ou la forme, par
exemple un manuel, un article spcialis ou une oeuvre littraire.
ParIer
Prendre part une conversation
A 1: Je peux communiquer, de faon simple, condition que l'interlocuteur soit dispos rpter ou
reformuler ses phrases plus lentement et m'aider formuler ce que j'essaie de dire. Je peux poser
des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j'ai immdiatement besoin, ainsi que
rpondre de telles questions.
A 2: Je peux communiquer lors de tches simples et habituelles ne demandant qu'un change
d'informations simple et direct sur des sujets et des activits familiers. Je peux avoir des changes trs
brefs mme si, en rgle gnrale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation.
B 1: Je peux faire face la majorit des situations que l'on peut rencontrer au cours d'un voyage dans une
rgion o la langue est parle. Je peux prendre part sans prparation une conversation sur des sujets
familiers ou d'intrt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple : famille, loisirs,
travail, voyage et actualit).
B 2: Je peux communiquer avec un degr de spontanit et d'aisance qui rende possible une interaction
normale avec un locuteur natif. Je peux participer activement une conversation dans des situations
familires, prsenter et dfendre mes opinions.
C 1: Je peux m'exprimer spontanment et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots.
Je peux utiliser la langue de manire souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles.
Je peux exprimer mes ides et opinions avec prcision et lier mes interventions celles de mes
interlocuteurs.
C 2: Je peux participer sans effort toute conversation ou discussion et je suis aussi trs l'aise avec les
expressions idiomatiques et les tournures courantes. Je peux m'exprimer couramment et exprimer avec
prcision de fines nuances de sens. En cas de difficult, je peux faire marche arrire pour y remdier
avec assez d'habilet et pour qu'elle passe presque inaperue.
S'exprimer oraIement en continu
A 1: Je peux utiliser des expressions et des phrases simples pour dcrire mon lieu d'habitation et les gens
que je connais.
A 2: Je peux utiliser une srie de phrases ou d'expressions pour dcrire en termes simples ma famille et
d'autres gens, mes conditions de vie, ma formation et mon activit professionnelle actuelle ou rcente.
B 1: Je peux articuler des expressions de manire simple afin de raconter des expriences et des
vnements, mes rves, mes espoirs ou mes buts. Je peux brivement donner les raisons et
explications de mes opinions ou projets. Je peux raconter une histoire ou l'intrigue d'un livre ou d'un film
et exprimer mes ractions.
B 2: Je peux m'exprimer de faon claire et dtaille sur une grande gamme de sujets relatifs mes centres
d'intrt. Je peux dvelopper un point de vue sur un sujet d'actualit et expliquer les avantages et les
inconvnients de diffrentes possibilits.
C 1: Je peux prsenter des descriptions claires et dtailles de sujets complexes, en intgrant des thmes
qui leur sont lis, en dveloppant certains points et en terminant mon intervention de faon approprie.
C 2: Je peux prsenter une description ou une argumentation claire et fluide dans un style adapt au
contexte, construire une prsentation de faon logique et aider mon auditeur remarquer et se
rappeler les points importants.
crire
47
A 1: Je peux crire une courte carte postale simple, par exemple de vacances. Je peux porter des dtails
personnels dans un questionnaire: inscrire, par exemple, mon nom, ma nationalit et mon adresse sur
une fiche d'htel.
A 2: Je peux crire des notes et messages simples et courts. Je peux crire une lettre personnelle trs
simple : par exemple, de remerciements.
B 1: Je peux crire un texte simple et cohrent sur des sujets familiers ou qui m'intressent per-
sonnellement. Je peux crire des lettres personnelles pour dcrire expriences et impressions.
B 2: Je peux crire des textes clairs et dtaills sur une grande gamme de sujets relatifs mes intrts. Je
peux crire un essai ou un rapport en transmettant une information ou en exposant des raisons pour ou
contre une opinion donne. Je peux crire des lettres qui mettent en valeur le sens que j'attribue
personnellement aux vnements et aux expriences.
C 1: Je peux m'exprimer dans un texte clair et bien structur et dvelopper mon point de vue. Je peux crire
sur des sujets complexes dans une lettre, un essai ou un rapport, en soulignant les points que je juge
importants. Je peux adopter un style adapt au destinataire.
C 2: Je peux crire un texte clair, fluide et stylistiquement adapt aux circonstances. Je peux rdiger des
lettres, rapports ou articles complexes, avec une construction claire permettant au lecteur d'en saisir et de
mmoriser les points importants. Je peux rsumer et critiquer par crit un ouvrage professionnel ou une
oeuvre littraire.
La grille d'autovaluation est consultable en ligne sur le site du Conseil de l'Europe:
www.coe.int/portfolio
Notes:
- si vous possdez un certificat attestant de votre comptence (tel que: le Diplme d'tudes en Langue
Franaise (DELF) 1
er
degr), prcisez le niveau et la date d'obtention;
- ne surestimez pas votre niveau, qui sera de toute faon contrl lors d'un ventuel entretien.

Aptitudes et
comptences
sociales
(rubrique facultative)
De quoi parIe-t-on?
Les aptitudes et comptences sociales se dfinissent comme la
capacit vivre et travailler avec d'autres personnes, des
postes o la communication joue un rle important, dans des si-
tuations o l'esprit d'quipe est essentiel (par exemple, la culture
et le sport), dans des environnements interculturels, etc.
Dcrivez vos aptitudes et comptences sociales, par exemple:
- bon esprit d'quipe;
- capacits d'adaptation aux environnements multiculturels;
- bonnes capacits de communication (par exemple, rdiger
clairement ou transmettre efficacement une information); etc.
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
sminaires, contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
Aptitudes et
comptences
organisationnelles
(rubrique facultative)
De quoi parIe-t-on?
Les aptitudes et comptences organisationnelles se dfinissent
comme la capacit coordonner et administrer des projets ou
des budgets, dans son travail, lors d'activits bnvoles (par
exemple, la culture et le sport), ainsi que dans la sphre prive.
Dcrivez vos aptitudes et comptences organisationnelles, par
exemple:
- leadership (je suis actuellement la tte d'une quipe de 10
personnes);
- sens de l'organisation (exprience en logistique);
- bonne aptitude la gestion de projet et d'quipe.
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
sminaires, contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
48
Aptitudes et
comptences
techniques
(rubrique facultative)
De quoi parIe-t-on?
Les aptitudes et comptences techniques se rfrent la ma-
trise d'quipements ou de machines spcifiques (hors informa-
tique), ou des aptitudes et comptences caractre technique
acquises dans un domaine de spcialit (industrie de production,
secteur de la sant, secteur bancaire, etc.).
Dcrivez vos aptitudes et comptences, par exemple:
- mise en oeuvre des procds de contrle qualit (j'ai t en
charge de l'audit qualit dans mon service); etc.
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
Aptitudes et
comptences
informatiques
(rubrique facultative)
De quoi parIe-t-on?
Les aptitudes et comptences informatiques couvrent les logi-
ciels de traitement de texte et d'autres logiciels (consultation
d'une base de donnes, navigation sur l'nternet, comptences
avances (programmation, etc.).
Mentionnez ici vos aptitudes et comptences informatiques, par
exemple:
- bonne matrise des logiciels Office (Word, Excel
and PowerPoint);
- connaissance de base des applications graphiques
(Adobe llustrator, PhotoShop).
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
sminaire, contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
Aptitudes et
comptences
artistiques
(rubrique facultative)
Mentionnez ici vos aptitudes et comptences caractre artis-
tique reprsentant un atout (musique, criture, dessin, etc.), par
exemple: - pratique du piano
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
sminaire, contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
Autres aptitudes et
comptences
(rubrique facultative)
Mentionnez ici toute(s) autre(s) aptitude(s) et comptence(s) re-
prsentant un atout (hobbies, sport; responsabilits associa-
tives, etc.) et non reprise(s) dans les rubriques prcdentes, par
exemple: - pratique du trekking
Prcisez dans quel contexte elles ont t acquises (formation,
sminaire, contexte professionnel, vie associative, loisirs, etc.).
Permis de conduire
(rubrique facultative)
Prcisez ici le(s) permis de conduire dont vous tes titulaire, par
exemple: Permis B
49
Information
compImentaire
(rubrique facultative)
ndiquez ici toute autre information que vous jugez utile, par
exemple:
- publications ou travaux de recherche;
- appartenance une organisation professionnelle, etc.;
- situation en regard des obligations militaires (si ncessaire);
- personnes de contact ou de rfrence (nom, fonction et co-
ordonnes, voir note plus bas);
- situation de famille.

Exemple:
PubIication
Article: Les Jurassiens parlent aux Jurassiens Fragments du dis-
cours pilinguistique sur la diglossie franco-suisse. Dans Pr-
sences transfrontalires, 12, Universit de La Brvine, 2003, pp. 11-
22.
Notes:
- ne mentionnez pas les coordonnes d'une personne de
contact sans avoir obtenu son accord formel; il est prfrable d'in-
scrire la mention: Rfrences fournies sur demande afin de ne pas
surcharger le Curriculum Vitae;
- fournissez, le cas chant, une brve description de vos
publications ou travaux de recherche; spcifiez le type de document
(thse, article, rapport, etc.).
Annexes
(facultatif)
numrez les pices jointes au CV le cas chant, par
exemple:
- copies de vos diplmes et certificats, y compris les attesta-
tions dlivres l'issue d'un cours de formation continue et non sanc-
tionnes par un certificat ou diplme;
- attestation de travail ou de stage;
- publications ou rapports de recherche; etc.
Notes:
- numrez les pices dans un ordre logique (par exemple,
regroupez au besoin, numrotez les diplmes, les certificats de
travail, etc.) pour faciliter leur lecture;
- n'envoyez jamais l'original de vos certificats et diplmes, qui
pourraient tre gars; une photocopie suffit.

|http://europass.cedeIop.europa.eu/img/dynamic/c1345/type.FileContent.Iile/CVInstructionsIrFR.|
50
Annexe 4

CURRICULUM VITAE


TAT CIVIL
NOM:
Nom de jeune Iille:
Prenom(s):
Date et lieu de naissance:
Situation de Iamille:
Nationalite:
Adresse personnelle:
Adresse proIessionnelle:
Telephone personnel:
Telephone proIessionnel:
Telephone porta ble:
Courriel:

FORMATION
Etudes: 19-20 |Lycee|
20-20 |Etudes superieures|
Titres: 20 |Bachelier|
20 |Docteur|
Fonctions: 20-20 |Ou? Quelles Ionctions?|
Stages: 20-20 |Ou ? Quels stages?|
Langues: |Quel niveau?|
Connaissances: |Ordinateur, surtout|
ReIerences:


ACTIVIT PROFESSIONNELLE |sur une page separee|

ACTIVIT DE RECHERCHE |domaines de recherche et resultats obtenus|

ACTIVIT D`ENSEIGNEMENT |domaines d`enseignement et resultats obtenus|

ACTIVIT DANS L`INDUSTRIE/ADMINISTRATION/etc.

PRO1ETS D`AVENIR



LISTE DES PUBLICATIONS |sur une page separee|


LISTE DES COMMUNICATIONS ET CONFRENCES |sur une page separee|
51
Annexe 5

Contenu de Ia fiche de poste
Pour decrire avec precision le poste considere, les elements suivants seront presentes:
Prsentation gnrale de la situation de travail et de ses conditions d`exercice:
Intitule du poste;
Corps et grades cibles;
Programme(s) LOLF concerne(s);
Situation geographique;
Responsabilites exercees : encadrement, responsabilites juridiques ou
reglementaires, ...;
Moyens alloues (humains, Iinanciers, materiels);
Contacts; ...
lments relatifs au contenu et au contexte du poste:
Missions et activites aIIerentes au poste;
Positionnement au sein de la structure;
Renseignements utiles sur l`unite elle-mme, son organisation, ses enjeux;
Situation Ionctionnelle;
Appartenance a un reseau metier;
Contribution a des activites mutualisees; ...
lments relatifs aux comptences et ressources requises pour l`exercice des missions
et activits:
Qualites, aptitudes, experiences, niveau de qualiIication et/ou de competences
principales;
Experiences proIessionnelles souhaitables;
Evolutions probables du poste; ...
|http://www.cedip.equipement.gouv.Ir/rubrique.php3?idrubrique58|

Sarcini yi teme ce vor fi notate
Angajamentul/implicarea studentilor: parcurgerea reIerintelor bibliograIice indicate
Sarcinile si temele aIerente modulului sunt: citirea cursului de mai sus, extragerea cuvintelor/expre-
siilor necunoscute, rezolvarea exercitiilor, nvtarea notiunilor predate, precum si redactarea CV-
ului personal si a scrisorii de candidatur, dup modelele date.

Bibliografie pentru modulul 2
- Sursele bibliograIice citate pe parcursul modulului:
http://Ir.wikipedia.org/wiki/Progiciel
http://europass.cedeIop.europa.eu
http://www.cedip.equipement.gouv.Ir/rubrique.php3?idrubrique58
- Materialele bibliograIice obligatorii:
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii
de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
http://europass.cedeIop.europa.eu
- Materialele bibliograIice optionale/Iacultative, aIerente modulului:
Danilo, M., PenIornis, J.-L., Le franais de la communication professionnelle, Cle Interna-
tional, Paris, 1993
52

Modulul numrul 3

Coresponden(a de afaceri

Scopul yi obiectivele
Scopul modulului este Iamiliarizarea cursantului cu problematica de specialitate legat de tem.

Scurt recapitulare a conceptelor prezentate anterior
Concepte de baz/cuvinte cheie: Corespondenta n interiorul Iirmei: nota de serviciu, procesul-
verbal; Corespondenta cu partenerii: cererea de oIert, scrisorile de comand, reclamatiile etc

Con(inutul informa(ional detaliat: Coresponden(a de afaceri

La Lettre officielle

La lettre officielle, redigee et expediee par une personne furidique (ou phvsique, mais
adressee a une personne juridique), est un document qui doit repondre a certaines normes de
redaction, tout comme l`enveloppe
65
dans laquelle elle est envoyee.
1. Il Iaut que l`enveloppe officielle ait une Iorme rectangulaire, etant de la largeur d`une
Ieuille de papier A4, qui se plie en trois pour y tre introduite. Dans le cas d`une enveloppe sans
Ientre, on ecrit les coordonnees de l`expediteur en haut a gauche et l`adresse du destinataire en bas
vers la droite. Dans les deux, il est interdit de depasser six lignes. En voici la matrice a la
Iranaise
66
, suivie d`un exemple:
Prenom(s) NOM
Fonction
Societe ABC
n
o
|en chiIIres|, rue xxxxx
code |en chiIIres| LOCALITE
Pays |si necessaire|

Monsieur (Madame) Fonction
Prenom(s) NOM |si connus|
Societe XYZ
n
o
|en chiIIres|, rue xxxxx
code |en chiIIres| LOCALITE
Pays |si necessaire|
Jean NORMAND
CheI des achats
Societe ABC
30, place de la Republique
75 019 PARIS
France

Madame le CheI des ventes
Maria DUDESCU
Societe XYZ
Str. Fabricii, n
o
115
407 440 CLUJ-NAPOCA
Roumanie

65
La lettre d`une personne phvsique (de candidature, par exemple) est, de nos jours, ecrite toujours sur une Ieuille de
papier A4, mais elle est pliee en quatre pour tre envoyee dans une enveloppe ordinaire (non pas du type utilise en
aIIaires). C`est pourquoi, il est important que le premier pli soit Iait sur la verticale de la page et seulement apres sur
l`horizontale de la sorte, on peut la lire plus Iacilement que si pliee vice versa.
66
Dans le cas ou il s`agit d`une adresse roumaine, il est obligatoire de l`ecrire telle quelle, sans traduire la rue/place en
Iranais et laissant le numero a sa place, si vous voulez recevoir une reponse en temps utile.
53
Au-dessus du destinataire, il y a de la place pour aIIranchir la lettre. Mais, si l`enveloppe a
une Ientre, il Iaut Iaire attention a son emplacement au moment ou l`on ecrit l`adresse du destina-
taire et ou l`on Iait plier la Ieuille de papier pour que les deux se superposent parIaitement. Si neces-
saire (dans le cas d`une enveloppe a l`anglaise), on note les coordonnees de l`expediteur au verso de
l`enveloppe. Le mme modele est egalement valable pour une lettre personnelle adressee a une
personne juridique ou a un bureau administratiI ou vice versa. Dans cette situation, on n`a ni
Ionction ni societe du cte de la personne physique.
Ex. 4. Rdigez l`enveloppe en votre nom, comme si vous voulez vous porter candidat
pour une bourse une universit franaise.














2. La forme de la lettre officielle doit tre etudiee attentivement, car il s`agit de dix zones
67

qui doivent s`y retrouver toujours (en voir le schema page suivante). Il Iaut regarder le schema ci-
dessous et apprendre, de la sorte, l`emplacement de chaque zone et, puis, son/ses nom(s). Les zones
2, 3 et 9 sont alignees sur la mme verticale. Toutes les zones sont separees entre elles par au moins
une ligne de libre, si la lettre est longue; si elle est courte, on doit laisser plus d`espace libre entre
elles, de sorte que le milieu du texte se retrouve au milieu de la Ieuille de papier.
3. Les zones de la lettre officielle sont les suivantes: l`en-tte, la vedette, la date, les reIe-
rences, l`appellation, la Iormule d`attaque, le corps de la lettre, la Iormule de politesse, la signature
et les renseignements supplementaires, zones
68
que l`on va expliquer separement, a tour de rle.
3.1. L`en-tte s`appelle aussi l`adresse de lexpediteur et peut couvrir six lignes au maxi-
mum. On commence toujours par le(s) prenom(s) suivi(s) du nom de Iamille qui s`ecrit en majus-
cules. 1amais l`en-tte ne comprend ni Monsieur, ni Madame; ce sont des appellatiIs utilises
seulement dans les autres parties de la lettre oIIicielle ou non.
Si l`en-tte est redige par une personne phvsique, on donne ses coordonnees. Dans le cas
d`un Franais, on va du moindre detail (prenom d`un membre d`une Iamille nom), passant par le
numero de la maison, la rue, l`arrondissement (s`il s`agit du code de la ville de Paris) et puis la loca-
lite, ecrite elle aussi en majuscules, et l`on termine par le pays, au cas ou la lettre va a l`etranger.
(Dans le cas d`un Roumain, tout comme pour l`enveloppe, on note l`adresse a la roumaine.) Si les
six lignes le permettent, on donne ensuite le numero de telephone et le courriel, si necessaire.

En-tte franais En-tte roumain
Jacques DUPONT
25, place de la Paix
75 011 PARIS
France
Courriel: xxxxxyahoo.com
Tel.: 01 11 22 33 44
Maria POPOVICI
Piata Pcii, n
o
37
400 003 CLUJ-NAPOCA
Roumanie
Courriel: xxxxx
Tel.: 02 64 22 33 44

67
CI. Gisele Pou, Michele Sanchez, Commerce/Affaires, Niveau Intermediaire, Cle International, Paris, 1993, p. 16.
68
A noter que, dans une lettre anglo-saxonne, l`emplacement des premieres zones est inverse, d`ou le probleme de
l`enveloppe a Ientre qui est placee en Ionction du pays de provenance des plis.
54



1





4


2



3

5


6







7







8



9






10

Ex. 5. Sur le modle offert auparavant, crez votre propre en-tte pour la lettre de
demande de bourse en France.

Dans le cas ou l`on represente une personne furidique, alors il Iaut donner, apres ses
prenom(s) et nom, sa Ionction, la raison sociale et, a peine ensuite, le reste de l`adresse, qui parIois
peut se limiter a une bote postale (B. P. 123) suivie par la localite:


55
En-tte franais En-tte roumain
Jacques-Paul DUPONT
CheI du personnel
Societe MMM
25, place de la Paix
F-75 011 PARIS CEDEX 21
Tel./Telecopie: 01 11 22 33 44
Maria POPOVICI
Comptable en CheI
Societe NNN
Str. I. L. Caragiale, n
o
37
RO-400 015 CLUJ-NAPOCA
Tel.: 02 64 22 33 44
Comme les six lignes ne suIIisent pas d`habitude, le reste des inIormations sera note autre
part (voir 3.10.). Cependant, on peut gagner une ligne si l`on Iait joindre au code postal l`abre-
viation du pays par l`intermediaire d`un tiret (voir les exemples ci-dessus). A remarquer l`abrevia-
tion CEDEX qui, dans les grandes villes, est suivie de chiIIres; elle provient de l`expression:
Courrier dEntreprise a Distribution Exceptionnelle c`est un service pour lequel les societes
paient un certain montant a l`oIIice postal aIin de recevoir le courrier plusieurs Iois dans la journee.
Par consequent, il est tres important de ne pas l`oublier pendant la redaction de l`adresse pour que
l`envoi respectiI gagne du temps.
Ex. 6. D`aprs le modle donn au-dessus, crez votre propre en-tte pour le poste de
chef des achats.
3.2. La vedette de la lettre est l`adresse du destinataire. Elle s`appelle aussi la suscription.
Comme l`en-tte, elle se limite a six lignes au total. A la grande diIIerence par rapport a l`en-tte, la
vedette commence toujours par l`appellatiI Monsieur ou Madame, suivi par la Ionction de la
personne respective, dont le nom vient seulement sur la ligne suivante, certes ecrit dans les condi-
tions deja mentionnees pour l`en-tte et, respectivement, l`enveloppe. On continue par l`adresse,
mais on n`y donne jamais le numero de telephone; celui de telecopie est note seulement si le
message sera tout d`abord transmis de cette Iaon, aIin que la standardiste sache ou expedier la
telecopie, par exemple:
Vedette franaise Vedette roumaine
Monsieur le CheI du personnel
Jacques-Paul DUPONT
Societe MMM
25, place de la Paix
F-75 011 PARIS CEDEX 21
Telecopie: 01 11 22 33 44
Madame la Comptable en CheI
Maria POPOVICI
Societe NNN
Str. I. L. Caragiale, n
o
37
RO-400 015 CLUJ-NAPOCA
Telecopie: 02 64 22 33 44
Ex. 7. D`aprs le modle donn ci-dessus, crez la vedette pour votre lettre de demande
de bourse en France adresse un tablissement administratif.
3.3. La date commence toujours par la localite (notee deja dans l`en-tte), mais sans
employer seulement des majuscules; ensuite, on ecrit la date en chiffres (le jour et l`annee) et, au
milieu, en lettres (le mois
69
jamais avec une majuscule, mme s`il s`agit d`une Ite), tout cela
etant precede de l`article deIini le, par exemple:
Paris, le 5 mai 2012
On n`emploie le numeral ordinal que pour le premier jour du mois:
Bucarest, le 1
er
avril 2011
Toute la date peut tre remplacee, dans les lettres oIIicielles, par l`expression le cachet de
la poste, car ce cachet comprend a la Iois le nom de la localite, la date et mme l`heure de son
application sur l`enveloppe. Cela Iacilite le travail surtout dans le cas des circulaires.
3.4. La quatrieme zone de la lettre oIIicielle est constituee par les rfrences dont l`impor-
tance est extrme parce que toute lettre d`aIIaires peut tre consideree comme Iaisant partie d`un
contrat. Dans le cas d`un litige, elle peut constituer une preuve en justice; c`est pourquoi, on garde
dans les archives, pour de bonnes annees, une copie de chaque lettre d`aIIaires envoyee a un tiers,
que l`on retrouve beaucoup plus Iacilement grce aux reIerences.

69
On a decide d`ecrire le mois en lettres pour eviter les conIusions dues a la manire amricaine de noter la date, ou:
02/04/2009 peut tre lu non seulement comme en Europe le 2 avril 2009, mais aussi comme le 4 fevrier 2009 (a
l`americaine: Februarv 4, 2009).
56
D`autre part, au moment ou la reponse du partenaire d`aIIaires parviendra a la compagnie,
elle sera introduite dans le dossier a cte de la copie de l`original envoye auparavant. De la sorte, on
peut plus Iacilement constater si la reponse est complete ou si l`on doit ecrire de nouveau pour
resoudre tous les problemes poses dans la premiere lettre.
La place des reIerences est parallele avec la suscription. La premiere est ecrite sur la mme
ligne que le debut de la vedette; en consequence, les reIerences doivent tre tres courtes, l`omission
de l`article ou des prepositions tout comme l`emploi des abreviations etant courants, par exemple:
demande emploi; offre produits cosmetiques; ou bien Ref. reIerences; N/ N. notre); J/
J. votre); P. J. piece(s) jointe(s).
Au total, les reIerences sont quatre, mais elles ne sont pas toujours utilisees toutes les quatre
ensemble, leur emploi etant en Ionction du type de lettre. Si la lettre est envoyee par une personne
phvsique, alors il n`y a que deux reIerences au maximum: l`obfet (qui, comme toujours, ne peut
depasser trois mots) et les pieces fointes, si c`est le cas. Voici, en guise d`exemple, les reIerences
pour une lettre de candidature, en rubrique parallele avec la vedette et la date:
Objet: poste de comptable
P.J.: 1 Curriculum Vitae
2 copies diplmes
1 copie attestation
1 photo
2 lettres recommandation
Monsieur le CheI du personnel
Societe VVV
B. P. 555
76 000 ROUEN
France

Malaunay, le 25 mai 2009
Ex. 8. Conformment au modle ci-dessus, crez les rfrences pour votre lettre de
demande de bourse en France.
S`il s`agit d`une lettre d`aIIaires envoyee par une personne furidique, dans le cas de la
premire lettre, on n`a que deux ou trois reIerences
70
, en Ionction de l`existence ou non des pieces
jointes:
Nos Rf.:
Objet:
P.1.:
Dans la rubrique Nos Ref.., on ecrit sans marquer les points puisqu`il ne s`agit pas d`une
abreviation les initiales de la personne qui signe la lettre (l`expediteur), suivies des initiales de la
secretaire
71
et du numero d`enregistrement dans les archives. (Rarement, on met aussi au debut les
initiales de la Ionction du signataire.) Comme exemple, voici les reIerences pour une lettre de recla-
mation voir comme point de depart l`enveloppe, page 5:
Nos Rf.: CA/JN/ap/5544
Objet: N/ reclamation
P.1.: produit retourne
La lettre de reponse comprend aussi la rubrique: Jos Ref.. ( Vos reIerences) qui, pour
des raisons de politesse, doit obligatoirement tre placee la premiere dans cette quatrieme zone: de
la sorte, on Iacilite au correspondant la possibilite de retrouver la lettre a laquelle on repond et dont
il a garde une copie dans ses archives. Prenons comme exemple la reponse a la lettre de reclamation
ayant les reIerences ci-dessus: dans la rubrique Jos Ref.: on Iait alors copier ce qui existe dans la
rubrique Nos Ref.: dans la lettre a laquelle on repond; ensuite, on remplit la rubrique Nos Ref..,
conIormement aux explications susmentionnees (les initiales de celui qui signe la reponse, les
initiales de sa secretaire et le numero d`enregistrement de la lettre).
Rfrences de la lettre de rclamation Rfrences de la rponse la rclamation
Nos ReI.: CA/JN/ap/5544
Objet: N/ reclamation
P.J.: produit retourne
Vos ReI.: CA/JN/ap/5544
Nos ReI.: MP/CS/321
Objet: V. reclamation
P. J.: piece de remplacement

70
La rubrique Jos Ref.. n`y apparat pas puisque ce n`est pas une reponse a une autre lettre.
71
Les initiales de la secretaire peuvent s`ecrire en minuscules aIin de souligner qu`elle ne joue aucun rle dans la
redaction du contenu de la lettre, mais seulement dans la saisie a l`ordinateur. Pourtant, la grande majorite des manuels
utilise des majuscules pour les initiales de la secretaire aussi par respect pour son travail.
57
Les reIerences les plus completes appartiennent a la lettre d`oIIre, parce qu`il s`agit d`une
lettre de reponse a la demande d`inIormation; la lettre d`oIIre a generalement des pieces jointes
aussi:
Rfrences de la lettre de demande d`offre Rfrences de la rponse (lettre d`offre)
Nos ReI.: CA/JN/ap/5547
Objet: N. demande

Vos ReI.: CA/JN/ap/5547
Nos ReI.: MP/CS/323
Objet: N. oIIre
P.J.: 1 catalogue
1 grille des prix
7 echantillons
Ex. 9. D`aprs le modle ci-dessus, crez les rfrences pour une lettre d`acceptation de
report d`chance d`une traite, en vous aidant des rfrences de la lettre de demande de
report d`chance de la traite respective.
Rfrences de la lettre de demande
de report d`chance
Rfrences de la rponse la demande
de report d`chance
Nos ReI.: JJD/CM/5566
Objet: demande report echeance

Vos ReI.:
Nos ReI.:
Objet:
P.J.:

3.5. L`appellation s`appelle aussi interpellation et reprend toujours la premiere ligne de la
vedette; mais, il y a une petite diIIerence dans la cinquieme zone: s`agissant d`appellatiI, il Iaut
mettre une virgule apres, par exemple:
Monsieur le Chef du personnel,
Madame le Comptable en Chef,
Madame le Chef des ventes,
Monsieur le Recteur,
Monsieur le Doven, ...
Ex. 10. Vous bnficiez d`une bourse: en vous basant sur le modle ci-dessus, crez
l`interpellation d`une lettre que vous adressez au Vice-Recteur de l`Universit franaise pour
rsoudre des problmes administratifs.
Si la premiere lettre est adressee a une societe ou l`on ne sait pas toujours a qui on s`adresse,
l`interpellation peut tre: Madame, Monsieur, ou bien au pluriel: Mesdames, Messieurs,
72
, en
commenant toujours par les Iemmes pour tre poli(e).
La Iormule d`adresse
73
a une personnalite administrative ou politique est la suivante:
Monsieur le Maire,
Monsieur le Maire-Adfoint,
Monsieur le Prefet,
Monsieur le Sous-Prefet,
Madame lInspectrice dAcademie,
Madame le Premier Ministre,
Monsieur le Senateur,
Monsieur le Depute,
Madame le Conseiller municipal, ...
Pourtant, il est obligatoire de Iaire la diIIerence entre Madame lAmbassadeur (c`est elle
qui represente son pays) et Madame lAmbassadrice (elle n`est que la Iemme de l`ambassadeur).
Si quelqu`un parle d`un homme ayant cette Ionction, il dit Monsieur lAmbassadeur, mais au
cas ou la personne s`adresse directement a un ambassadeur etranger elle doit employer la Iormule
Excellence.

72
A noter au pluriel la modiIication du possessiI a l`interieur de ces mots.
73
Michelle Fayet, Aline Nishimata, Savoir rediger le courrier dentreprise exercices et corriges, 5
e
edition 1994, Les
Editions d`Organisation, 1988, p. 144.
58
3.6. La formule d`attaque ou simplement lattaque est la premiere phrase de la lettre, dans
laquelle on dit de quoi il s`agit dans le message respectiI. Par consequent, on y reprend in extenso
l`objet de la lettre, qui ne pouvait contenir que maximum trois mots dans les reIerences. Par
exemple, dans le cas ci-dessus (Obfet. N/ reclamation), la Iormule d`attaque pourrait tre:
Apres la reception des marchandises, nous avons constate des anomalies en ce qui
concerne notre commande. au lieu de 15 chemises Ref. 15 AMC, il nv en avait que dix dans
le colis.
Ex. 11. D`aprs le modle ci-dessus, crivez la formule d`attaque de la lettre de
candidature une bourse d`tudes dans une Universit franaise.



3.7. Le corps de la lettre est aussi appele le developpement de la lettre et il est Iorme d`un
ou de plusieurs paragraphes. Le principe de base est: une idee par paragraphe. Le deuxieme prin-
cipe prevoit d`avoir au maximum deux verbes confugues dans une phrase si l`on ne peut se limiter a
une seule proposition.
Dans les lettres tres courtes (par exemple, dans le cas de l`envoi d`un cheque a la banque),
l`attaque et le developpement ne Iorment qu`une seule phrase. Dans les lettres constituees de plu-
sieurs paragraphes, on commence chaque paragraphe en retrait d`alinea et, a la Iin, on laisse une
ligne de libre avant de commencer le suivant. C`est pourquoi, il Iaut toujours Iaire preceder l`inter-
pellation d`un retrait d`alinea pour qu`elle commence de maniere semblable au premier paragraphe
et aux suivants. Le texte de la lettre continue jusqu`a la marge de la Ieuille ou il s`aligne avec l`en-
tte et les reIerences. (Il est obligatoire de laisser a gauche une marge de trois centimetres aIin de
pouvoir mettre au dossier la lettre sans en aIIecter la lecture.)
La lettre daffaires s`ecrit toujours a la premiere personne
74
du pluriel (nous), car on parle au
nom de l`entreprise et, par politesse, on emploie la deuxieme personne du pluriel (vous) pour
s`adresser au destinataire. Attention, pour des raisons stylistiques, une seule phrase par lettre peut
commencer par le pronom nous. AIin de varier la maniere d`expression, il est obligatoire d`utiliser
des mots de liaison ou de changer de voix (active, passive, pronominale).
Ex. 12. Plusieurs mots de liaison
75
sont donns en ordre alphabtique ci-dessous.
Classez-les dans le tableau suivant:
Ainsi, Au cas ou, Au contraire, Aussi, Car, Cependant, Cest-a-dire, Cest pourquoi,
Dailleurs, De ce fait, Donc, Dune part, dautre part, En ce qui concerne, En ce sens, En
consequence, En dautres termes, En definitive, En effet, En fait, Enfin, En outre, En
revanche, Et mme, Hormis, Mais, Neanmoins, Notamment, Or, Par ailleurs, Par
consequent, Par contre, Par exemple, Pour cette raison, Pourtant, Pour toutes ces raisons,
Quant a, Toutefois, Joire

Addition Argumentation Conclusion Exemple Explication Prcision Restriction






















Pour rediger le texte, il est recommandable d`employer quelques-uns des verbes suivants:
adresser, affirmer, annoncer, assurer, attester, certifier, comprendre, compter, constater, contester,
croire, declarer, dire, donner, douter, envisager, envover, estimer, tre sur, examiner, faire savoir,
informer, fuger, nier, noter, penser, preciser, rappeler, remarquer, repondre, signaler, supposer,
transmettre, trouver, voir, etc.

74
Une lettre personnelle s`ecrit a la premiere personne du singulier, mais il Iaut eviter de repeter le pronom fe surtout en
debut de phrase.
75
Adaptation d`apres Michelle Fayet, Aline Nishimata, op. cit., p. 93.
59
La politesse caracterise toute lettre oIIicielle et elle s`obtient grce a un ton modere qui doit
rester comme tel mme dans les cas ou il y a des problemes tres serieux.
Ex. 13. Classez les verbes/expressions verbales ci-dessous en ordre dcroissant pour
montrer le degr d`amabilit/de colre
76
:
Esperer, tre en mesure dintenter, tre reconnaissant, tre surpris de, tre tres
mecontents de, tre tres surpris de, Exiger, Exprimer son etonnement, Intenter, Inviter, Ne
pas insister sur, Oser croire, Presumer, Prier de bien vouloir, Sempresser de, Savoir gre, Se
permettre de, Se tenir a la disposition de, Solliciter, Souhaiter
Amabilit Colre





3.8. La formule de politesse, appelee aussi la politesse dans un contexte clair, observe
rigoureusement la tradition. La Iormule classique pour une personne furidique est la suivante:
Nous vous prions dagreer, Monsieur le Chef des ventes, nos salutations distinguees.
Comme on peut le constater, au milieu de la Iormule de politesse, on reprend entre virgules, le
debut de la vedette
77
et, respectivement, l`interpellation. Les Iormules de politesse ont des regles a
respecter, leur redaction dependant de la personne a laquelle est adressee cette Iormule: notamment,
une Iemme ne peut jamais adresser de sentiments a un homme. Il Iaut egalement tenir compte du
Iait que l`on n`utilise l`imperatiI que lorsqu`on veut montrer sa superiorite par rapport a un
subordonne ou bien sa colere a un client qui n`aurait pas regle sa Iacture, par exemple.
Ex. 14. Classifiez les formules de politesse
78
ci-dessous selon les critres donns dans le
tableau:
Agree:, Monsieur, nos salutations. Agree:, Monsieur, nos salutations distinguees. Nous
vous adressons, Monsieur, nos salutations distinguees. Nous vous prions dagreer, Mon-
sieur, lassurance de nos salutations distinguees. Nous vous prions dagreer, Monsieur, nos
salutations distinguees. Nous vous prions dagreer, Monsieur, lassurance de notre parfaite
consideration. Nous vous prions dagreer, Monsieur, nos respectueuses salutations. Nous
vous prions de (bien vouloir) croire, Monsieur, a lexpression de nos sentiments les plus
devoues/respectueux. Nous vous prions de (bien vouloir) croire, Madame, a (lexpression
de) nos sentiments respectueux. Nous vous prions de recevoir, Monsieur, nos salutations
distinguees. Nous vous prions de recevoir/dagreer, Madame, (lexpression de) nos senti-
ments respectueux. Jeuille: agreer, Monsieur, lassurance de nos meilleurs sentiments.
Jeuille: recevoir, Monsieur, nos salutations distinguees.

D`infrieur
suprieur hirarchique
D`gal gal De suprieur infrieur
ou Signe de colre
D`homme
femme
De femme
homme









Au cas ou la lettre est adressee par une personne phvsique a un bureau administratiI, on
n`emploie plus le pluriel, mais le ton reste tres courtois, par exemple:
Je vous prie dagreer, Madame/Monsieur le (titre), lhommage de mon respectueux
devouement.
Je vous prie de bien vouloir croire, Madame/Monsieur le (titre), a ma haute
consideration.

76
Adaptation d`apres idem, p. 52.
77
Qui s`ecrit sans virgule, comme vu dans les explications ci-dessus.
78
Adaptation d`apres Michelle Fayet, Aline Nishimata, op. cit., pp. 140-141.
60
3.9. La signature est l`element de la lettre qui prouve son statut d`original. Elle consiste en
deux ou trois lignes placees du cte droit de la page, alignees avec la vedette et la date: la fonction
(si mentionnee dans l`en-tte), la signature proprement dite et l`explication du nom (identique a la
premiere ligne de l`en-tte: Prenom(s) NOM, mais si le prenom est long les hommes peuvent le
remplacer par l`initiale/les initiales, chose qui n`est pas permise aux Iemmes). Donner l`explication
du nom est obligatoire mme pour une signature parIaitement lisible. Voici quelques exemples de
signatures:
Personne juridique Personne physique
Signature avec Ionction Signature sans Ionction Signature de Iemme Signature d`homme
Comptable en CheI
|-:/
Gerard MOREL

(.|. 0- (.|. 0- (.|. 0- (.|. 0-


G.-P. HUGO


.-. DuEoI

Marie-Jeanne DUBOIS


|:(:/ |:.



Michel MARAIS
Ex. 15. Rdigez la lettre de demande de bourse d`tudes dans une Universit franaise,
adresse un bureau administratif qui en octroie.
3.10. Les renseignements supplmentaires ou les informations complementaires appar-
tiennent en realite a l`en-tte puisqu`ils le completent. Cette zone est speciIique aux personnes furi-
diques et n`existe donc pas dans une lettre redigee par une personne physique. Des exemples au-
thentiques (dont on a elimine ou modiIie les details personnels) se retrouvent dans les Annexes 1-4.
Tous les renseignements qui n`ont pas ete inclus dans l`en-tte, a cause de la limite des six
lignes, peuvent tre les suivants: telephone, telecopie, courriel, siege central ou Iiliale/succursale (si
c`est le cas voir l`Annexe 5). Ensuite, il est imperieusement necessaire de donner le capital social
d`une societe anonyme; pour tous les types d`etablissements, il Iaut y Iaire mention des: Registre de
Commerce (abrege a R. C.; il s`appelle parIois Registre de Commerce et des Societes R. C. S.),
code Iiscal, numero SIRET (un code inIormatique speciIique en France), compte en banque, etc.
Cette dixieme zone de la lettre oIIicielle est constituee de la/des derniere(s) ligne(s) tout en
bas de la Ieuille de papier, si la lettre est manuscrite. Au cas ou elle est saisie a l`ordinateur, l`en-
tte Iigure la tte de la page (header) et les inIormations supplementaires au pied de la page
(footer) aIin de ne pas les saisir a chaque Iois. Sur les Iormulaires preimprimes, on peut creer en
haut de page, sur toute sa largeur, un en-tte dans lequel on introduit tous les renseignements sur la
societe (voir l`Annexe 6a).
Ex. 16. Concevez les informations supplmentaires pour une socit franaise,
conformment un des modles tudis dans les Annexes.
La Correspondance externe de l`entreprise
La correspondance externe d`un etablissement (institution administrative, societe commer-
ciale, etc.) est adressee soit a un autre etablissement, soit a une personne phvsique
79
pour trouver la
solution a certains problemes.
1. Comme dans le cas de la correspondance interne, la correspondance externe Iait usage de
formulaires primprims aussi. Quelques exemples de Iormulaires preimprimes (dans l`ordre
chronologique de leur utilisation au sein de l`entreprise) se retrouvent dans les annexes:
OIIre et Coupon de commande (Annexe 7);
Bon de commande (Annexe 8a) et commande (Annexe 8b);
Recepisse de prise en charge du produit a transporter (Annexe 6a) et Iormulaire pour le
paiement des heures de conduite (Annexe 6b);
Bon de transport manuel pour les expeditions internationales (Annexe 9);
Bon de transport manuel pour les expeditions nationales (Annexe 10);

79
Des exemples de correspondance authentique adressee a une personne physique se trouvent dans les Annexes 1-5:
echeance pour les charges (Annexe 1), lettre qui accompagne (Annexe 2a) le releve de gestion (Annexe 2b), releve de
compte cheques (Annexe 3), bon de livraison (Annexe 4), Iacture pour pieces de rechange (Annexe 5).
61
Facture pour les expeditions nationales (Annexe 11);
Bordereau de remise des marchandises (Annexe 12a) et bon d`entree (Annexe 12b);
Bon de reception de la marchandise (Annexe 13);
Billet a ordre (Annexe 14);
Cheques pour regler la marchandise ou les services (Annexe 15);
Correspondance reponse concernant le service apres-vente (Annexe 16).
2. Cependant, un type special de Iormulaire, qui simpliIie le travail, est d a l`Internet. Celui qui en
Iait usage a deux possibilites:
Remplir le Iormulaire en ligne, qu`il s`agisse d`un bon de commande (Annexe 17a) ou
d`une reservation hteliere (Annexe 17b);
Faire imprimer le Iormulaire et le remplir seulement apres, tout comme les preimprimes
susmentionnes (Annexe 18);
Remplir, ensuite, la Iacture sur Internet (Annexe 19) et ainsi de suite.
3. Lettres d`affaires
3.1. La premiere lettre d`aIIaires concernant les echanges economiques, c`est la demande,
c`est-a-dire la correspondance de sollicitation. Par son intermediaire, on entre en relation avec un
possible partenaire, car on lui sollicite une oIIre de produit; en general, c`est le cheI des achats qui
s`adresse au cheI des ventes de la societe respective, mais sans connatre son nom, par exemple:
Jean DUBOIS
CheI des achats
Societe ABC
B. P. 123
76 000 ROUEN
Telecopie: 02 99 88 77 66

Nos ReI.: JD/MC/555 Monsieur le CheI
80
des ventes
Objet: V/ reclame Societe BBB
45, rue Gustave Flaubert
76 000 ROUEN
Telecopie: 02 99 99 88 88

Rouen, le 10 janvier 2009

Monsieur le CheI
19
des ventes,

A la suite de votre reclame a la radio de ce jour, nous avons l`honneur de vous prier de bien
vouloir nous envoyer une documentation complete concernant le produit XXX.

En mme temps, nous vous serions obliges de nous preciser vos conditions de vente.

Dans l`attente de votre reponse, nous vous prions d`agreer, Monsieur le CheI
19
des ventes,
nos salutations distinguees.

CheI des achats

}. Ivoi.
Jean DUBOIS




S. A. au capital de 500 000 t/R.C.S.: Rouen B 345 777 622/C.C.P.: Rouen 383-01/Code
Ape: 7 711

80
Par politesse, la Ionction s`ecrit toujours avec majuscule (ce n`est pas le cas pour le service, comme en Roumanie).
62
3.2. La reponse a la lettre de sollicitation est l`offre, c`est-a-dire la correspondance dinfor-
mation qui est redigee en respectant les mmes principes que pour la lettre de demande, mais en
inversant les rles.
Jacques GRANDET
CheI des ventes
Societe BBB
45, rue Gustave Flaubert
76 000 ROUEN
Telecopie: 02 99 99 88 88

Vos ReI.: JD/MC/555 Monsieur le CheI des achats
Nos ReI.: JG/SP/8888 Jean DUBOIS
Objet: N. oIIre Societe ABC
P. J.: 1 catalogue B. P. 123
1 grille des prix 76 000 ROUEN
7 echantillons Telecopie: 02 99 88 77 66

Rouen, le 12 janvier 2009


Monsieur le CheI des achats,

A la suite de votre demande qui nous est parvenue ce jour, nous avons le plaisir de vous
envoyer la documentation complete concernant le produit XXX, de mme que sept echantillons.

Sous ce pli, nous mettons a votre disposition la documentation sollicitee concernant nos
produits.

Si vous le desirez, un de nos representants vous rendra une visite aIin de vous Iaire une
demonstration concernant l`utilisation de notre produit dans l`espoir de pouvoir Iaciliter, de la
sorte, votre choix.

Dans l`attente de votre commande, nous vous prions d`agreer, Monsieur le CheI des achats,
nos salutations distinguees.

CheI des ventes

(J:i

J. GRANDET


S.A.R.L. au capital de 760 000 t/R.C.S.: Rouen B 555 678 259/C.C.P.: Rouen 375-08/
Code Ape 2 200
3.3. En reponse a l`oIIre, les cheI des achats redige la commande, c`est-a-dire la corres-
pondance de disposition, une des plus importantes lettres d`aIIaires parce qu`elle doit comprendre
dans le corps de la lettre surtout s`il s`agit de la premiere commande passee a une societe , a cte
des produits commandes
81
, des inIormations sur le terme de livraison, le transport, les conditions de
reglement, l`assurance de la marchandise (si c`est le cas) pendant le transport et, non pas en dernier
lieu, la garantie et le service apres-vente. Pourtant, la commande en Ionction du type de produit
peut aussi tre passee par l`intermediaire d`un: coupon de commande (Annexe 7), bon de
commande (Annexe 8a), ou formulaire preimprime (Annexe 8b). En voici un exemple concret,
mais qui garde la liaison (date, reIerences, etc.) avec les modeles oIIerts ci-dessus:


81
Donnes dans la Iormule d`attaque.
63
Jean DUBOIS
CheI des achats
Societe ABC
B. P. 123
76 000 ROUEN
Telecopie: 02 99 88 77 66

Vos ReI.: JG/SP/8888 Monsieur le CheI des ventes
Nos ReI.: JD/MC/563 Jacques GRANDET
Objet: V/ oIIre Societe BBB
45, rue Gustave Flaubert
76 000 ROUEN
Telecopie: 02 99 99 88 88

Rouen, le 14 janvier 2009

Monsieur le CheI des ventes,

A la suite de votre oIIre reue pour laquelle nous vous remercions, nous vous Iaisons
savoir que nous voudrions vous passer la commande suivante:
- 30 portables marque XXX, type ABC;
- 30 oreillettes
82
.

La livraison est Iaite par retour du courrier au plus tard sous quinzaine, Iranco de port.

Le montant de la Iacture beneIicie d`un escompte de 5 si le reglement est Iait au
comptant, soit il est net pour un reglement a trente jours par traite, par virement bancaire ou par
cheque postal.

Le terme de garantie et le service apres-vente observent les lois en vigueur.

Dans l`attente de votre livraison, nous vous prions d`agreer, Monsieur le CheI des ventes,
nos salutations distinguees.

CheI des achats

}. Ivoi.
Jean DUBOIS


S. A. au capital de 500 000 t/R.C.S.: Rouen B 345 777 622/C.C.P.: Rouen 383-01/Code
Ape: 7 711
3.4. Les lettres de rclamation sont aussi appelees correspondance de reclamation et se
rapportent a:
a) un probleme economique (concernant le produit: sa qualite ou sa quantite);
b) un probleme furidique (reglement d`une Iacture).
Dans ces lettres, le ton change et cela resulte de l`emploi de l`imperatiI. Mais, malgre la colere
plus ou moins Iorte, le ton doit rester poli. Neanmoins, les expressions de politesse sont de plus en
plus courtes et les termes utilises de plus en plus concrets; par exemple, la Iormule dans les
meilleurs delais est remplacee par dans les plus breIs delais et, puis, par l`adverbe immedia-
tement.
a) La reclamation concernant un problme conomique, c`est-a-dire la qualite ou la quantite
d`un produit livre, est redigee et envoyee a son Iournisseur aIin de resoudre ce probleme soit par le

82
C`est-a-dire, les kits mains-libres de voiture.
64
remplacement du produit inadequat, soit par l`envoi du reste de la quantite manquante. Le cheI des
achats adresse cette lettre au cheI du service reclamations (si l`entreprise est grande) ou bien au
directeur commercial (s`il s`agit d`une entreprise de petites dimensions qui n`a pas tant de services
dans son organigramme et dont le personnel est moins nombreux).
Ex. 17. Rdigez une lettre de rclamation concernant la livraison des 30 portables marque
XXX, type ABC parce que, au dballage, on a constat que le conditionnement de cinq de ces
portables tait dtrior.
b) La reclamation concernant un problme juridique, c`est-a-dire le reglement dune facture,
est un type de correspondance externe qui se porte entre deux comptables (en cheI ou non). Il existe
trois lettres de rappel de reglement, dont le ton devient de plus en plus dur pour Iinir par une
menace, comme ci-dessous:
Zone de
la lettre

Lettre de rappel n
o
1

Lettre de rappel n
o
2

Lettre de rappel n
o
3
Attaque Nous avons constate
que la Iacture n
o
xxxxx
n`a pas ete reglee jus-
qu`a ce jour.
Comme nous n`avons pas
reu de reponse a notre
premier rappel, nous vous
envoyons, ci-joint, une co-
pie de la Iacture toujours
impayee jusqu`a present.
Avec regret, nous constatons
que, sans tenir compte de nos
rappels anterieurs, vous n`avez
pas encore paye la Iacture n
o

xxxxx.
Corps de
la lettre
S`il ne s`agit que d`une
omission de votre part,
nous vous saurions gre
d`eIIectuer le regle-
ment dans les meil-
leurs delais.
Mais, si vous avez deja
envoye le cheque par
courrier, acceptez nos
excuses pour cet in-
convenient.
C`est pourquoi, nous vous
demandons de regler le
montant de notre Iacture
dans les plus breIs delais,
conIormement aux condi-
tions de reglement etablies
dans notre contrat.
Par consequent, aIin de
nous permettre de vous
conserver comme client,
nous vous prions de nous
envoyer des demain un
cheque pour regler ce
solde.
Par consequent, nous exigeons
que vous regliez immediate-
ment la Iacture susmentionnee.
Sinon, nous serons obliges de
vous livrer uniquement contre
paiement au comptant, et de
Iaire appel a notre service
contentieux aIin de recouvrer le
montant d, ce qui aurait des
consequences negatives sur
votre cote de credit.
Veuillez, donc, nous envoyer
un cheque dans les delais les
plus breIs.
Politesse Dans l`attente, nous
vous prions d`agreer,
Monsieur le CheI-
comptable, nos saluta-
tions distinguees.
Veuillez agreer, Monsieur
le CheI-comptable, nos sa-
lutations distinguees.
Agreez, Monsieur le CheI-
comptable, nos salutations.
Le troisieme rappel doit obligatoirement tre envoye sous la Iorme d`une lettre avec un accus
de rception. Cela est necessaire parce que la justice demande la signature de l`autre partie, Iait qui
prouve la reception de ce dernier rappel de reglement par l`impaye lui-mme. De plus en plus
souvent, il arrive de nos jours que les comptables preIerent remplacer les deux premieres lettres de
rappel par deux coups de telephone puisque la parole, une Iois donnee, doit tre gardee, tandis
qu`une lettre peut s`egarer au sein d`une entreprise.
Ex. 18. Vous travaillez au service comptable de la Socit BBB et vous tlphonez au
comptable en chef de la Socit ABC pour une facture impaye. Cette socit collabore avec
vous depuis cinq ans et, pendant toute cette priode, vous avez eu seulement deux problmes
de rglement. Comme vous voulez obtenir le paiement, vous tes prt(e) accepter mme des
mensualits, tant donn le srieux du client.
3.5. La correspondance qui accompagne des documents (la Iacture, le cheque, etc.) ne
doit pas tre negligee, malgre le Iait qu`elle se deroule parIois sur des cartes de visite, parce que ce
sont en general les moyens de paiement qui sont en cause. Voici un exemple:


65
Ion POP
Service traites
B. R. D.-Societe Generale
Str. Florilor, n
o
57
400 007 CLUJ-NAPOCA
Roumanie

Vos ReI.: CN/FL/6789 Monsieur le Directeur
Nos ReI.: IP/AR/987 Claude NAUGRET
Objet: Avis de paiement Succursale de la B. N. P./Gare
P. J.: Copies reus 1, place de la Gare
Traite a vue 76 000 ROUEN
France

Cluj-Napoca, le 5 mars 2009


Monsieur le Directeur,

Comme votre lettre du 1
er
septembre 2008 nous Iaisait connatre l`emission d`une lettre de
credit n
o
xxxxxxxxxx au nom de M
me
Catherine LANGEAIS, nous avons verse a l`interessee,
conIormement a vos instructions, les sommes suivantes:

- le 20 septembre 2008 1 000 t
- le 15 octobre 2008 1 500 t
- le 18 decembre 2008 500 t
- le 20 Ievrier 2009 900 t

Vous avez ci-joint les copies des reus signes par M
me
Catherine LANGEAIS, ainsi que
notre traite de 4 357 t, montant qui couvre les paiements susmentionnes et notre commission.

Dans l`attente de votre accuse de reception, nous vous prions d`agreer, Monsieur le
Directeur, nos salutations distinguees.

|- |- |- |- |- |- |- |-

Ion POP



Capital social: 400 000 000 000 RON/ Code IBAN: RO-xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx
Ex. 19. Vous tes Claude Naugret, le directeur de la succursale Gare de la B. N. P.
Rouen et vous devez prsenter la copie de la lettre susmentionne, du 1
er
septembre 2008.
Rdigez-la!
3.6. Parmi les moyens qui aident a gagner du temps dans les relations d`aIIaires, on retrouve
la tlcopie, dont nous traitons separement parce que son statut est double: elle peut prendre une
Iorme de:
lettre officielle, cas ou la telecopie
83
est structuree comme decrit ci-dessus (voir les dix
zones);
document preimprime, si accompagnant d`autres documents.
Dans ce dernier cas, il y a certaines rubriques qui doivent obligatoirement tre remplies (Raison
sociale; Type de document; Prenom et NOM du destinataire; Numero du telecopieur; Prenom et

83
Attention, comme son nom le dit, il s`agit d`une copie par telephone qui n`a aucune valeur juridique parce qu`elle
n`est pas signee en original. Apres son envoie, la lettre d`aIIaires est introduite dans une enveloppe et envoyee par la
poste au partenaire, aIin de lui mettre a la disposition l`original. C`est la vitesse qui compte ici.
66
NOM de l`expediteur; Service; Numero du telecopieur; Date; Renseignements sur le type d`envoi
qui en Iacilitent l`utilisation; et, en bas de page
84
, l`adresse complete de l`expediteur), et quelques
lignes de libre a completer par l`expediteur si necessaire tout comme dans l`exemple suivant:

Socit ABC Tlcopie

TRANSMISSION PAR TLCOPIEUR

DESTINATAIRE:
N
o
du tlcopieur:
Expditeur:
Service:
Tlcopie:
Date: le

Nombre de pages transmises:_________ excluant celle-ci
Sera envoy par courrier: OUI NON

Pour votre information Suite votre demande
Pour votre approbation Pour les suites appropries
Comme convenu Donner suite, S. V. P.

Contenu du message:
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

Service: /Adresse: /Tel.: /Courriel:
Ex. 20. En tant que personne physique, vous avez reu la confirmation de l`octroi de
votre bourse. Vous envoyez par tlcopie, en y attachant de nouveau votre dossier de
candidature, la confirmation de la demande d`inscription l`universit respective.



Sarcini yi teme ce vor fi notate
Angajamentul/implicarea studentilor: parcurgerea reIerintelor bibliograIice indicate
Sarcinile si temele aIerente modulului sunt: citirea cursului de mai sus, extragerea cuvintelor/expre-
siilor necunoscute, rezolvarea exercitiilor, nvtarea notiunilor predate. Sarcin suplimentar: stu-
dierea documentelor oIerite n anexe n cursul complet, care este pus la dispozitia studentilor la
biblioteca FSEGA, pentru Iamiliarizarea cu documentul autentic.

Bibliografie pentru modulul 3
- Sursele bibliograIice citate pe parcursul modulului:

84
En anglais, Footer.
67
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii
de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
Szilagyi, E., Affaires a faire, Presses Universitaires de Grenoble, 1990
Pou, G., Sanchez, M., Commerce/Affaires, Niveau Intermediaire, Cle International, Paris,
1993
- Materialele bibliograIice obligatorii:
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii
de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
Pou, G., Sanchez, M., Commerce/Affaires, Niveau Intermediaire, Cle International, Paris,
1993
- Materialele bibliograIice optionale/Iacultative, aIerente modulului:
Morlot, N., Drapala, J., Correspondance commerciale et techniques dexpression
professionnelle, BEP. 1, Editions Licet, Paris, 1985
Morlot, N., Drapala, J., Correspondance commerciale et techniques dexpression
professionnelle, BEP. 2, Editions Licet, Paris, 1985
http://www.useandcaremanuals.com/pdI/TRO400-TRO75056.pdI
http://www.momiclic.be/IMG/xls/remplirbondecommandeexercices.xls
http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/useIulpackagingtips/completingthe
consignmentnote/bondetransportinternational.html
http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/useIulpackagingtips/completingthe
consignmentnote/bondetransportnational.html
http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/completingtheconsignmentnote/bond
e transportnational.html
http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/completingtheconsignmentnote/bond
etransportinternational.html
http://www3.ac-clermont.Ir/pedago/techno/Tpa.doc
http://westaIrica.smetoolkit.org/westaIrica/Ir/content/Ir/211/ModC383C2A8le-de-
billet-C383C2A0-ordre-sans-garantie
http://cookingland.Iree.Ir/liens/sablegalets/boncommandelivrecookinglandl.htm
http://www.saphiresa.com/Ir/
http://www.chateau-la-borie.Ir/Irancais/boncdeI.htm
http://www.dhl.ch/publish/ch/Ir/tools/customs/ci.high.html
68

Modulul numrul 4

UNITATEA 1

Rapoartele de afaceri

Scopul yi obiectivele
Scopul modulului este Iamiliarizarea cursantului cu problematica de specialitate legat de tema
dat.

Scurt recapitulare a conceptelor prezentate anterior
Concepte de baz/cuvinte cheie: tipurile de rapoarte, datele statistice n rapoarte

Con(inutul informa(ional detaliat: Drile de seam yi rapoartele

Compte rendu et rapport

1. Les documents d`information sont:
1.1. le compte rendu: demander, faire le rapport de ce que lon a fait, de ce que
lon a vu, pour faire savoir, expliquer ou fustifier.
85
(Voir un exemple de
compte rendu court Annexe 3.)
1.2. le rapport: action de raconter, dexposer a qqn ce quon a vu, entendu
86
dire,
lu, mais qui doit obligatoirement contenir des propositions d`action.
Le compte rendu et le rapport ont des points communs car il s`agit de correspondance
dinformation dans les deux cas; une presentation en parallele est donnee dans le tableau suivant.

Remarques COMPTE RENDU (CR) RAPPORT
Types
- Compte rendu d`un Iait divers/evenement
- Compte rendu de reunion/entretien
- Compte rendu de mission/visite
- Compte rendu d`etude de documents
- Rapport general d`activite
- Rapport de stage
- Rapport de visite
- Rapport d`etude


Points
communs
- Les deux sont rediges par l`employe pour le cheI de service, soit un service les
adresse a la direction ou a l`administration de l`entreprise. Par consequent, ces deux
documents sont transmis par voie hierarchique.
- Soit ils se redigent sur un Iormulaire preimprime (a en-tte simpliIie), soit ils
doivent comprendre: le nom du redacteur, le service emetteur, les(s) destinataire(s),
les reIerences, l`objet et la date.
- Si les documents depassent dix pages, il est obligatoire de les Iaire preceder par un
sommaire. Dans le cas ou ils sont moins longs, leur plan resulte du numerotage des
titres et sous-titres.
Diffrences Le compte rendu ne Iait que relater
quelque chose.
Le rapport doit contenir au moins une
proposition daction.

85
Dictionnaire alphabetique & analogique de la langue franaise par Paul Robert, Societe du Nouveau Littre,
Secretaire general de la redaction: Alain Rey, 1973, s. v.
86
op. cit., s. v.
69
Ex. 7. Lisez attentivement le document ci-dessous (transcris tel qu`il est imprim dans
un manuel de franais d`affaires) et, puis, relevez ct les fautes retrouves, conformment
ce que vous avez dj appris (fautes de ponctuation, d`orthographe, de grammaire, de
vocabulaire, de style, ou bien les fautes thoriques).

Remarques
LE CAP D`AGDE
"Le Genois"
COMPTE RENDU DE VISITE
I - Etude de march
1. Situation
A l`heure actuelle, notre programme Le Genois est situe a la limite Ouest de
la partie construite du Cap d`Agde.
Il est utile de noter que l`on peut se rendre a pied au port qui est le centre des
activites.
D`apres les projets de la SEBLI, notre programme se trouvera au centre de la
station dans quatre ans. On peut seulement craindre d`tre dans un perpetuel
chantier jusqu`en 1985.
2. Plan et conception
Les plans du Genois se revelent tre agreables et a l`interieur des normes des
autres programmes du CAP.
En visitant les appartements du Hameau qui sont identiques, on peut touteIois
Iaire remarquer que:
La cuisine est un peu sombre
L`ouverture d`une Ientre est vraiment indispensable (ce qui sera Iait pour
le Genois)
La salle-de-bain est petite et la baignoire exigue.
3. Prestations
D`une maniere generale, les prestations de l`ensemble des programmes visites
sont superieures a celle du Genois, telles que:
Ascenseur
Equipement des cuisines (machine a vaisselle, placards plus nombreux)
Volets roulants (nos volets en accordeon Iont tres camelote)
Les surIaces des Iaences dans les cuisines et salle-de-bains plus grandes
Les prises electriques sont plus nombreuses
Les salles-de-bain ont en general une ouverture
EnIin, la plupart des programmes ont au moins une piscine, si ce n`est
piscine, tennis et golI miniature.
4. Prix
Le Genois oIIre pour le moment les studios les moins chers du Cap. Les
Carabes (programme SACI tout proche) propose des 2 Pieces Cabines moins
chers que les ntres.
Peut-tre serait-il bon de remplacer les volets prevus.
L`avenir nous dira si nous avons eu raison de prendre cette option et d`tre les
meilleurs en prix au detriment de certaines prestations. (Ascenseur, piscine).
Ci-joint, brochures des programmes.

II - Remarques sur la commercialisation du Genois
a) Il est important que les vendeurs aient tres rapidement la brochure inIorma-
tive a distribuer aux clients. Toutes les brochures jointes Iont voir une qualite cer-
taine et un souci de presentation (plusieurs couleurs, photos.)
A mon avis, la brochure la plus explicative et la moins coteuse est certaine-
ment celle de la Brigantine.
J`ai Iourni les inIormations a Roger FONTAINE pour l`elaboration des plans.
b) La mise en place du bureau de vente s`est revelee tardive par rapport au de-
but de la publicite Iaite par avion (decalage d`environ 4 jours).














































70
Vendredi, lorsque je suis partie, il etait possible d`avoir acces au bureau de
vente qui etait bien signale.
c) J`ai releve une Iaute d`orthographe grossiere sur le panneau du Genois: "Es-
pace vert" au singulier.
Par ailleurs, nous avons omis d`indiquer l`adresse du programme sur les deux
grands panneaux places pres de l`arene.
Six Ileches ont ete Iabriquees, mais elles ne sont pas utilisables car la publicite
sauvage est strictement interdite.
Il serait bon d`ajouter l`adresse du Genois sur les deux panneaux.
d) Le vendeur, nouveau venu, a rencontre, m`a-t-il dit, de grosses diIIicultes
pour la mise en place du bureau de vente.
Il aurait certainement ete mieux que Pierre ou Bertrand puisse l`assister.
e) Je Iais, aujourd`hui mme, une lettre a Herault-Tribune pour qu`il indique
notre programme sur la parcelle n
o
471, lors de la prochaine impression du plan du
Cap D`Agde.
Je rendrai visite a son directeur, Monsieur RENAULT le 7 aot.
Il Iaudra egalement demander un espace publicitaire autour de ce plan comme
les autres promoteurs.
Monsieur RENAULT du Herault-Tribune me rappellera a ce sujet Iin octobre.
I) En visitant tous les programmes, j`ai pu constater que les vendeurs
connaissent bien leur produit, les credits, et toutes autres inIormations. Pour ce qui
est de leur apparence, les hommes portaient une tenue sport et une cravate de
cotton.
g) D`apres le vendeur, le Notaire, Matre MONTREDON a Saint-Gilles serait
trop eloigne, ce qui obligerait les clients a aller signer loin du lieu de vente.
Apres veriIication, la distance Saint-Gilles Le Cap est de 98 km. Matre
MONTREDON est a la disposition des clients tous les samedis pour les signatures,
et il a deja ete le Notaire de plusieurs programmes au Cap d`Agde. Il sera
egalement Iacile de Iaire signer les actes avec une procuration a l`etude.
g) Je propose de redescendre au Cap d`Agde le jeudi 7 aot 1980 au soir pour
48 heures.
Madame J. P. ETRILLARD

|D`apres: Affaires a faire, d`Elisabeth Szilagyi, Presses Universitaires de Grenoble, 1990, pp. 37-39|
































Ex. 8. Transformez ce rapport de visite en compte rendu.

Sarcini yi teme ce vor fi notate
Angajamentul/implicarea studentilor: parcurgerea reIerintelor bibliograIice indicate
Sarcinile si temele aIerente modulului sunt: citirea cursului de mai sus, extragerea cuvintelor/expre-
siilor necunoscute, rezolvarea exercitiilor, nvtarea notiunilor predate.



UNITATEA 2

ntlnirile de afaceri

Scopul yi obiectivele
Scopul modulului este Iamiliarizarea cursantului cu problematica de specialitate legat de tema
dat.

Scurt recapitulare a conceptelor prezentate anterior
Concepte de baz/cuvinte cheie: planiIicare si etape, tehnici de conducere si de coordonare, tehnici
de participare
71
Con(inutul informa(ional detaliat: ntlnirile de afaceri

Rencontres d`affaires

Les reunions peuvent tre la partie la plus redoutee des aIIaires; pourtant, elles sont essen-
tielles a la bonne communication. Faites-leur une partie positive de votre operation commerciale en
les organisant bien. Si vous tes un aide executiI, planiIicateur de reunions, stagiaire de gestion ou
le membre du comite delegue, la reservation d`une reunion peut tre une tche eIIrayante. Mais,
prevoir une reunion ne doit pas tre primordialement un probleme si vous suivez ces etapes simples.
Organiser une reunion guide de planiIication et etapes des reunions d'aIIaires:

I. Pour organiser une runion avec des personnes qui travaillent autre part: Decidez exacte-
ment qui devrait assister a la reunion. Avant de commencer, vous devez obtenir linformation de
contact pour chaque participant et celle de son assistant(e). Cette aide peut vous sauver un temps
incalculable. La plupart des proIessionnels comptent Iortement sur leurs assistants pour organiser et
contrler leurs calendriers. Obtenez les programmes des personnes cles qui doivent tre presentes
lors de la reunion. Trouvez trois periodes potentielles correspondantes aIin de les Iaire disponibles.
Reservez un lieu de reunion pendant ces periodes. Envoyez un courriel contenant les trois temps po-
tentiels de reunion a chacun des participants restants et des assistants respectiIs. Demandez leur re-
ponse quant a leur temps preIere. Si vous ne recevez pas de nouvelles d`une personne avant la date-
limite de reponse, contactez par telephone l`assistant pour veriIier s'ils ont en eIIet reu le courriel.
La disponibilite de groupe doit tre prise en compte: apres que chacun avait repondu, il
Iaudrait y avoir une date de reunion a la laquelle la plupart des participants peuvent assister. Si vous
ne pouvez pas vous adapter a chacun, demandez son opinion a la personne a qui vous avait assigne
la tche d'organiser la reunion. AIin d`avoir la reunion confirmee, vous envoyez a tous les partici-
pants et a leurs assistants respectiIs un courriel avec la date, l'heure et le lieu de la reunion. Speci-
Iiez, si c`est le cas, quels raIrachissements seront servis. Demandez aux participants de conIirmer
leur participation et le nom de leur designe, s'ils ne peuvent pas tre presents eux-mmes.
Notes:
* Evitez toute consommation inutile de temps et d`espace pendant la reunion. Faites les
arrangements necessaires pour la restauration, et l'acces vers la salle respective.
* 48 a 72 heures avant, envoyez aux participants un courriel de rappel concernant la reunion.
* 24 heures avant la reunion, reconIirmez toutes les reservations de soutien.

II. Pour organiser une runion avec des personnes qui travaillent dans la mme entreprise:
1. Decidez exactement qui devrait assister a la reunion.
2. Programmez un moment pour la reunion avec les personnes presentes, expliquant
approximativement de quoi il sagit pendant la reunion et combien de temps elle prendra.
3. Programmez un endroit pour la reunion qui peut Iavoriser la discussion et ne permet pas
d`interruptions.
4. PlaniIiez un ordre du four avec un calendrier.
5. Distribuez l'ordre du jour bien avant la reunion, en demandant toutes les modifications
possibles.
6. Quand les debats commencent, vous devez nommer une personne responsable qui
contrle la reunion et Iacilite la discussion.
7. Le president de la reunion devrait stimuler la communication et clariIier les choses, en
recapitulant les remarques importantes.
8. Le consensus devrait tre encourage, mais vous ne devez pas en Iaire le point Iinal.
9. Si plus d'inIormation est necessaire pour la prise de decision, prevoyez une autre reunion
avec des tches de travail.
10. A la Iin de la reunion, clariIiez quelles sont les prochaines etapes.
72
11. Distribuez un resume des decisions prises lors de la reunion, y compris la date et l'heure
de toutes les reunions Iutures.
Conseils:
Il est important d'inclure toutes les parties critiques pour une reunion, mais tout nombre plus
grand que huit en reduit l`eIIicacite.
La personne presidant la reunion devrait Iaciliter les choses, etant la pour couter, et non
pas en tant que participant actiI.
Les reunions ne doivent pas se tenir pour de longs rapports. Ceux-ci peuvent tre rediges et
distribues pour des commentaires apres lecture.

III. Techniques pour organiser, diriger et coordonner des runions efficaces:
Il est Iacile de deprecier les reunions penibles qui sont presidees par quelqu'un d'autre. Les
indicateurs ci-dessous vous aideront a Iaire venir sans problemes vos collegues a une reunion que
vous organisez. On y propose des manieres d`ajouter de la valeur aux reunions dont vous vous
occupez. Ces suggestions peuvent seulement corriger une reunion:
1. Savoir pourquoi vous avez convoque la reunion: En Iait, certaines reunions n'ont presque
aucun but au-dela de la consommation rituelle de papier et de temps. Depensez cinq mi-
nutes avant d`envoyer l'invitation aIin de Iormuler, dans dix mots ou moins, exactement
pourquoi vous avez besoin de tout le monde. Ecrivez votre raison et laissez-la de cte.
Passez en revue la raison une heure plus tard; si elle semble toujours valide, envoyez les
invitations.
2. Savoir a quelle action vous vous attendez: Les reunions detachent des personnes de leurs
tches quotidiennes et les installent dans un environnement Ierme et inIluence. En tant
qu'organisateur, vous avez l'attention des participants et c`est a vous de l`employer sage-
ment. Au moment ou vous la gaspillez, la reunion s'arrte. Au lieu de cela, passez quelques
minutes avant la reunion essayant de repondre a la question suivante: Qu`est-ce que j'at-
tends a la Iin de cette reunion? Essayez de Iormuler votre reponse dans dix mots ou moins.
Savoir ce que vous voulez Iacilite beaucoup les choses.
3. Ne jamais convoquer une reunion pour une conversation: Les systemes de messagerie elec-
tronique nous donnent la puissance d'inviter chacun et tout dans l'organisation des reunions.
Pourtant, si vous devez parler seulement a un ou deux participants, allez tout juste chez eux
et ayez une conversation. Cela prend moins de temps, communique plus d'inIormation, et
etablit ce contact personnel que chacun reclame comme disparu des aIIaires modernes.
4. Nommez quelqu'un a qui vous Iaites conIiance pour prendre le compte rendu: En tant
qu'organisateur de reunion, vous savez que les comptes rendus deviennent le disque perma-
nent de ce qui a ete convenu et decide. Prenez les comptes rendus et Iaites-les circuler vous-
mme ou Iaites Iaire les honneurs a un associe de conIiance. Vous ne devez pas noter tout
ce que l`on dit. Une liste des actions a entreprendre et l'accord sur des dates suIIiront.
5. Etablissez les regles pour garder l'ordre: Toutes les reunions, grandes ou petites, Iont parti-
ciper des personnes agissant l'une sur l'autre pour atteindre un ou plusieurs buts. Dans le
monde reel, nous avons besoin d`une maniere de rester organises et sur la voie, grce a des
regles de base pour contrler une reunion qui se veut productive.
6. Commencez a l'heure, terminez tt: Quand vous prevoyez la reunion, demandez delibere-
ment plus de temps que vous pensez necessaire. Finissez la reunion quand vous atteignez
vos buts reels (voir les points 1 et 2). Les gens rarement, si jamais, se plaignent au sujet des
reunions Iinissant tt.
7. Maintenez la cible: Lors de chaque reunion, quelqu'un deraille la discussion avec une Ioule
de tangentes interessantes. Ne laissez pas ceci arriver a votre reunion. Developpez et main-
tenez votre reputation de personne dure, organisee, ainsi que l`idee de rencontrer le cheI de
sorte que les gens se soumettent a votre autorite au cours de la reunion. A la longue, toutes
les personnes y ayant pris part apprecieront par la suite vos tentatives d'eviter de perdre leur
temps.
73
8. Assignez les actions a entreprendre a la Iin: La reunion se termine, mais commencez a
assigner des actions a entreprendre au premier moment de consensus. Votre liste vous aide
a convenir sur les choses a Iaire. Dans certains cas, un participant aura deja ete d'accord sur
l'action a entreprendre; dans d'autres cas, vous devrez l'assigner a quelqu'un sur place. L'une
ou l'autre de ces deux manieres obtiennent la reconnaissance verbale de chaque participant,
c`est-a-dire que lui ou elle comprend et accepte l'action a entreprendre.
9. VeriIiez les accords conclus: L'eIIet a long terme d'une reunion vient souvent des accords
conclus pendant la discussion. Ces accords aident a guider autant les actions a entreprendre
que les Iutures interactions entre les participants. Prenez une minute a la Iin de la reunion
pour tout recapituler. Enregistrez dans les comptes rendus justement les actions a entre-
prendre que vous avez assignees. Ceci vous permet de veriIier si vous avez correctement
compris l'accord et si les participants ont atteint un consensus sur la question.
10. Suivi avec des tches et des accords: Comme organisateurs de reunion, vous devez genera-
lement continuer de parler avec chaque participant apres que la reunion s`est terminee.
Repondez a toutes les questions qui pourraient survenir. Ce contact personnel peut sembler
etrange, mais il Iait une diIIerence enorme dans la maniere de laquelle les personnes vont
reagir la Iois prochaine.

NOUBLIEZ JAMAIS. Rien ne peut remplacer la politesse.

IV. Les techniques de participation vous oIIrent une liste de choses que vous pouvez Iaire pour
transIormer des reunions inutiles en reunions productives (tout le monde a d s'asseoir et assister a
des reunions qui n'etaient rien d`autre qu`une perte de temps). Voici une certaine tactique que vous
pouvez employer pour recuperer quelque chose de productive de celles qui tranent pour toujours:
1. Savoir pourquoi l'organisateur a convoque la reunion: N'attendez pas un ordre du jour. Au
lieu de cela, prenez un moment pour contacter l'organisateur de la reunion avant celle-ci.
Demandez-lui de vous expliquer, en 10 mots ou moins, ce qu'il en veut. Une Iois que vous le
savez, vous pouvez l'aider a le realiser.
2. Savoir ce que vous voulez de cette reunion: Decouvrir si l'organisateur de la reunion veut
vous permettre de l'aider; savoir si la reunion vous permet de vous aider vous-mme. Ainsi,
avant que la reunion ne commence, Iixez vous-mme une action a entreprendre que vous
devez absolument accomplir ensemble avec ce groupe de personnes.
3. Demandez des actions a entreprendre: Comme la reunion est en train de se terminer, deman-
dez a son organisateur des actions a entreprendre. Si besoin est, incitez-le en demandant s'il
veut que vous preniez soin d'un ou de plusieurs articles que vous avez notes au cours de la
reunion. Ou, si vous avez une idee de ce qui doit tre Iait, proposez-lui une chose a Iaire.
4. Finissez la reunion quand c`est le cas: Les reunions, avec ou sans ordre du jour, tranent sou-
vent longtemps apres leur duree de vie utile. Heureusement, vous avez une description de la
reunion, grce a votre recherche precedente. Demandez a l'organisateur de reunion s'il a
atteint son but. Sinon, aidez-le a l`obtenir.

V. Les rencontres d`affaires et les opportunits d'affaires
Pour elargir leurs debouches ou Iaciliter leurs approvisionnements au sein de l`Union Europe-
enne, les entreprises doivent souvent etablir des partenariats avec des etablissements situes dans
d`autres pays:
Alliances transnationales
Des alliances transnationales se constituent egalement pour repondre a un appel d`oIIres en
Europe ou pour participer a un programme d`action communautaire (subvention europeenne aux
projets). Le reseau Enterprise Europe Network developpe des services qui Iavorisent le
rapprochement entre les oIIres et les demandes des entreprises a travers toute l`Europe:
l`organisation de rencontres d`aIIaires entre entreprises europeennes sur des salons en
Europe;
74
une base de donnees pour la recherche de partenaires en Europe.
Rencontres inter-entreprises
Grce au projet pilote EU Matching in Border Regions, le Centre d'inIormation europeenne
(CIE) a accompagne des entreprises Iranciliennes pour des rencontres d`aIIaires avec de potentiels
partenaires europeens sur quatre salons proIessionnels en Europe. A noter que l`organisation de
rencontres daffaires devient une activite propre assignee aux membres du reseau Entreprise
Europe.
Cooperation inter-entreprises. Business Co-operation Database
La Commission europeenne a developpe une base de donnees Business Co-operation
Database (BCD) pour permettre aux entreprises d`echanger leurs oIIres. Le reseau Entreprise
Europe dispose d'un droit d'acces exclusiI a cette base. Dans l'attente d'une nouvelle base de
donnees commune, le BCD n'est accessible qu'en consultation.



Sarcini yi teme ce vor fi notate
Angajamentul/implicarea studentilor: parcurgerea reIerintelor bibliograIice indicate
Sarcinile si temele aIerente modulului sunt: citirea textului de mai sus, extragerea cuvintelor/expre-
siilor necunoscute, nvtarea notiunilor predate.

Bibliografie pentru modulul 4
- Sursele bibliograIice citate pe parcursul modulului:
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii
de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
Szilagyi, E., Affaires a faire, Presses Universitaires de Grenoble, 1990
http://www.eic.ccip.Ir/services/rencontresaIIaires/index.htm
http://www.smallbusinessnotes.com/operating/organizing/htmeet.html
http://soIt-skills-development.suite101.com/article.cIm/meetingscheulingmadeeasy
http://articles.techrepublic.com.com/5100-1087811-6073368.html
http://downloads.techrepublic.com.com/abstract.aspx?docid172566&tagbtxcsim
Dictionnaire alphabetique & analogique de la langue franaise par Paul Robert, Societe du
Nouveau Littre, Secretaire general de la redaction: Alain Rey, 1973
- Materialele bibliograIice obligatorii:
Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii
de Stiint, Cluj-Napoca, 2012
75

Anexe

Bibliografia complet a cursului

- Abbadie, Ch., Chovelon, B., Morsel, M.-H., LExpression franaise ecrite et orale. Exercices pour
etudiants etrangers de niveau avance, Cinquieme edition revue et augmentee, Presses universitaires
de Grenoble, 1994
- Anis, J., La Dynamique discursive d`une liste de diIIusion: analyse d`une interaction sur
Typographieirisa.Ir, in Les Discours de lInternet. nouveaux corpus, nouveaux modeles?, les
Carnets du Cediscor, Coordination editoriale: Florence Mourlhon-Dallies, Florimond Rakotonoelina,
Sandrine Reboul-Toure, 8, Presses Sorbonne Nouvelle, 2004
- Cmpeanu-Sonea, E., Sonea, A., Comunicare i dialog in procesul managerial, Presa Universitar
Clujean, Cluj-Napoca, 2005
- Coiug, A., Dulu, A. V., Leb, R., Bgiag, A., Franais B2-C1. Sciences humaines, Seria Auto-
didact, Coord. Liana Pop, Editura Echinox, Cluj, 2009
- Danilo, M., PenIornis, J.-L., Le franais de la communication professionnelle, Cle International,
Paris, 1993
- Dulu, A. V., Notions de communication en franais des affaires, Editia a II-a, Casa Crtii de
Stiint, Cluj-Napoca, 2012
- Fayet, M., Nishimata, A., Savoir rediger le courrier dentreprise exercices et corriges, 5
e
edition
1994, Les Editions d`Organisation, 1988
- Hascal, A., Preotesiu, L., Corespondet i tehnica secretariatului, Editura Didactic si Pedago-
gic, R.A., Bucuresti, 1994
- Hoprtean, V., Boatc, M., Mateiu, I. A., Dulu, A. V., Siminiciuc, E., Franais A1-B1 (Cahier de
letudiant), Editura Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2008
- Hoprtean, V., Dulu, A. V., Franais B2-C1. Sciences exactes et de la terre, Seria Autodidact,
Coord. Liana Pop, Editura Echinox, Cluj, 2009
- Hoprtean, V., Mateiu, I. A., Dulu, A. V., Siminiciuc, E., Franais A1-B1 (Manuel), Editura
Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2008
- Ion, M., Negocierea conversational negocierea comercial (cu aplicare la obiectul negocie-
rii), in Interactiunea verbal (IJ II). Aspecte teoretice i aplicative. Corpus, Coordonator: Liliana
Ionescu-Ruxndoiu, Secretar: Mihaela Constantinescu, Editura Universittii din Bucuresti, 2007
- Ionescu-Ruxndoiu, L., Conversatia Structuri i strategii. Sugestii pentru o pragmatic a ro-
manei vorbite, Editia a II-a (revzut), col. Universitar, Ed. ALL EDUCATIONAL, Bucuresti, 1999
- Mateiu, I., Coiug, A., Precis de grammaire franaise. Notiuni de gramatic france:, Editura
Echinox, Cluj, Editor: Liana Pop, 2009
- Mauger, G., Grammaire pratique du franais daufourdhui. langue parlee, langue ecrite,
Librairie Hachette, Paris, 1968
- Morlot, N., Drapala, J., Correspondance commerciale et techniques dexpression professionnelle,
BEP. 1, Editions Licet, Paris, 1985
- Morlot, N., Drapala, J., Correspondance commerciale et techniques dexpression professionnelle,
BEP. 2, Editions Licet, Paris, 1985
- Pop, L., Moldovan, V., InterIerences dans la communication proIessionnelle. Perspective inter-
culturelle, in Business.Modern Languages and Communication, Proceedings oI the International
ConIerence THE IMPACT OF EUROPEAN INTEGRATION ON THE NATIONAL ECONOMY,
28-29 October 2005, Cluj-Napoca, Romania, Editors: F.-D. Marga, A. V. Dulu, Editura Risoprint,
Cluj-Napoca, 2006
- Pou, G., Sanchez, M., Commerce/Affaires, Niveau Intermediaire, Cle International, Paris, 1993
- SItoiu, R., Strategii de constituire a Iondului comun de cunostinte n conversatia Iatic, in
Interactiunea verbal (IJ II). Aspecte teoretice i aplicative. Corpus, Coordonator: Liliana Ionescu-
Ruxndoiu, Secretar: Mihaela Constantinescu, Editura Universittii din Bucuresti, 2007
76
- Szilagyi, E., Affaires a faire, Pratique de la negociation d`aIIaires en Iranais, Presses Universi-
taires de Grenoble, 1990
- xxx Dictionnaire alphabetique & analogique de la langue franaise par Paul Robert, Societe du
Nouveau Littre, Secretaire general de la redaction: Alain Rey, 1973
- http://articles.techrepublic.com.com/5100-1087811-6073368.html
- http://cookingland.Iree.Ir/liens/sablegalets/boncommandelivrecookinglandl.htm
- http://downloads.techrepublic.com.com/abstract.aspx?docid172566&tagbtxcsim
- http://europass.cedeIop.europa.eu
- http://Ir.wikipedia.org/wiki/Progiciel
- http://maupassant.Iree.Ir/cadre.php?pageoeuvre
- http://soIt-skills-development.suite101.com/article.cIm/meetingscheulingmadeeasy
- http://westaIrica.smetoolkit.org/westaIrica/Ir/content/Ir/211/ModC383C2A8le-de-billet-
C383C2A0-ordre-sans-garantie
- http://www.bodylanguage.Ir.st/
- http://www.cedip.equipement.gouv.Ir/rubrique.php3?idrubrique58
- http://www.chateau-la-borie.Ir/Irancais/boncdeI.htm
- http://www.dailybusiness.ro/stiri-liIestyle/cele-mai-Irecvente-greseli-in-vestimentatia-unui-
business-man-24546
- http://www.dhl.ch/publish/ch/Ir/tools/customs/ci.high.html
- http://www.eduIle.net/La-gestuelle-Irancaise-et-l
- http://www.egostyle.Ir/pages/cnvintro.html
- http://www.eic.ccip.Ir/services/rencontresaIIaires/index.htm
- http://www.Ireewarriors.org/entretien20d'aide2.htm
- http://www.hku.hk/Irench/dcmScreen/lang2043/etiquette.htm
- http://www.momiclic.be/IMG/xls/remplirbondecommandeexercices.xls
- http://www.saphiresa.com/Ir/
- http://www.smallbusinessnotes.com/operating/organizing/htmeet.html
- http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/completingtheconsignmentnote/bonde -
transportnational.html
- http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/completingtheconsignmentnote/bonde
transportinternational.html
- http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/useIulpackagingtips/completingthe
consignmentnote/bondetransportinternational.html
- http://www.tnt.com/express/IrIr/site/home/support/useIulpackagingtips/completingthe
consignmentnote/bondetransportnational.html
- http://www.useandcaremanuals.com/pdI/TRO400-TRO75056.pdI
- http://www3.ac-clermont.Ir/pedago/techno/Tpa.doc
77

Scurt biografie a titularului de curs
ConI. univ. dr Alexandra DULU

Interese
de
cercetare
Literatur Irancez, comunicare n aIaceri, didactica limbilor moderne aplicate, politici
lingvistice, turism si servicii de ospitalitate
Publica(ii
Cr(i: La Folie dans les contes de Guv de Maupassant (Cluj: EFES, 2006); Guv de
Maupassant in Romania, Casa Crtii de Stiint, Cluj-Napoca, 2012; Notions de
communication en franais des affaires, Editia a II-a (Cluj-Napoca: Casa Crtii de
Stiint, 2012); Ameliore: votre franais des affaires, Casa Crtii de Stiint, Cluj-Napoca,
2012; Coautor al volumelor: Bibliographie des Ecrivains Franais Guv de Maupassant,
2 vol., Editor: Yvan Leclerc (Paris: Memini, 2008); Franais A1-B1 (Manuel), Editor:
Liana Pop (Cluj: Echinox, 2008); Franais A1-B1 (Cahier de letudiant), Editor: Liana
Pop (Cluj: Echinox, 2008); Franais B2-C1 (Sciences exactes et de la terre), Editor:
Liana Pop, (Cluj: Echinox, 2009); Franais B2-C1 (Sciences humaines), Editor: Liana
Pop, (Cluj: Echinox, 2009); Teste de limba france:, trei editii (Cluj: Dacia, 1997/2000);
Coautor si redactor al volumului: Dictionnaire des relations franco-roumaines. Culture
et francophonie, Editor: Maria Vod-Cpusan (Cluj: EFES, 2003)
Editare: Coeditor al volumului: La Promotion du langage de specialite dans le milieu
universitaire de Cluf, THE IMPACT OF EUROPEAN INTEGRATION ON THE
NATIONAL ECONOMY, 28-29 October 2005, Cluj-Napoca, Romania, Business
Modern Languages and Communication (Cluj: Risoprint, 2006)
Formare
Absolvent a Faculttii de Filologie, Sectia Irancez-englez, Universitatea Babes-
Bolyai din Cluj-Napoca, 1976; doctoratul n Filologie (Magna cum Laude),
Universitatea Babes-Bolyai din Cluj-Napoca, 2002

S-ar putea să vă placă și