Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Obiective
La terminarea cursului studentul va trebui sa fie familiarizat cu
principiile/normele activitatii de traducere si sa-si insuseasca principalele
strategii de traducere fiind in masura sa le aplice in scopul obtinerii unei
traduceri publicabile; sa aprecieze oportunitatea aplicarii uneia sau
alteia dintre
aceste strategii. Se urmareste marirea gradului de
responsabilitate fata de textul abordat in scopul traducerii.
Sinteza cursului
Che cosa significa tradurre?
a) Secondo il Dizionario della lingua italiana di Giacomo Devoto e Gian
Carlo Oli:
tradurre-trasferire un testo, scritto od orale, in una lingua diversa
dalloriginale
b) Secondo una delle tante definizioni date alla traduzione:
Traduire cest noncer dans un autre langage(ou langue cible) ce qui a
t enonc dans une autre langue source, en conservant les
quivalences smantiques et stilistiques. (Dubois,1973)
Translation is the expression in another language(or target language) of
what has been expressed in another, source language, preserving
semantic and stylistic equivalences.
Tradurre vuol dire esprimere in unaltra lingua(o lingua di arrivo)[LA] ci
che stato espresso in unaltra lingua, lingua di partenza[LP],
conservando le equivalenze semantiche e stilistiche.
bless you(ingl)-sant(fr)-salute(it)-noroc/sanatate(rom)
bafta/succes reso in italiano per in bocca al lupo e la risposta
sa fie!- che crepi [il lupo] !
e alcune espressioni:
nu face nici cit o ceapa degerata - non vale un fico secco/unacca
nu stie o boaba/iota de romana- non sa unacca/un accidente di
romeno
pentru mine e totuna - non mi fa n caldo n freddo
proverbi
Cum e turcul si pistolul
Tal padrone, tale il servo.
Tel matre, tel valet.
Rade ciob de oala sparta.
Il bue dice allasino cornuto.
Oltre ai metodi diretti e indiretti presentati sopra ci sono anche
altri metodi, i cosi chiamati metodi complementari:
- lamplificazione-quando ununit traduttiva della LP va ampliata nella
LA. es: giudice per le indagini preliminari- judecator insarcinat cu
efectuarea anchetelor preliminare; la mostra visitabile....- expozitia
poate fi vizitata.....
- la riduzione - quando ununit traduttiva della LP va ridotta nella LA. es:
mijloacele de transport in comun - i mezzi pubblici; addetto alla venditavanzator
- la compensazione
- lommissione
Nella frase Non uno scenario di fantapolitica ma un preciso
progetto del governo francese. la parola sottolineata risulta essere stata
creata sul modello della parola italiana fantascienza ( a sua volta un
calco di science fiction ). Per la traduzione romena della frase si hanno
due opzioni: di ommettere semplicemente la parola fantapolitica o di
compensarla in modo che la versione romena riporti sia lidea di politica
che quella di fantascienza quali attributi dello scenario.
La traduzione in romeno della frase citata sarebbe:
I << realia>>
Nel campo degli studi sulla traduzione con il termine di <<realia>>
vengono indicate quelle parole che significano oggetti della
cultura materiale, denominazioni di elementi della vita quotidiana,
della storia, della cultura di un certo popolo, paese, luogo che non
esistono presso altri popoli, in altri paesi e luoghi. Si tratta quindi
di quelle parole che non hanno corrispondenze precise in altre
lingue.
Gli studiosi bulgari Sergej Vlahov e Sider Florin distingono tra
realia geografici:
steppa,puszta,prateria, pampa, mistral, tornado, fiordo ecc.
realia etnografici, suddivisi in:
- vita quotidiana: paprika, spaghetti, bistrot, drugstore, sari, sombrero,
jeans, isba, jurta, igloo, gondola, hacienda, bungalow.
-lavoro: farmer, gaucho, concierge, rancho, latifondo, kolhoz
-arte e cultura:kazacok, tarantella, blues, jazz, commedia dellarte,
arlecchino, ikebana, geisha, ramadan, tango.
realia politici e sociali, suddivisi in:
- entita amministrative territoriali: regione ,provincia, dipartimento,
cantone, bidonville, arrondissement, suk, promenade, corso, prospekt
-organi e cariche: agora, forum, duma, senato, congresso,giunta,
municipio, cancelliere , khan, zar, sci , doge, lord, maire, sceriffo, visir,
alcalde, ayatollah
-vita sociale e politica: peronisti, Ku Klux Klan, lobby, bolscevico, Lord,
Sir, Madame, Herr