Sunteți pe pagina 1din 1

Capitolul Începuturile culturii scrise în limba română

Fișă de lucru

Plângerea și jalea oamenilor celor dumezăiești de năpăști și nevoi, ori trupești, ori sufletești.

La apa Vavilonului,
Jelind de ţara Domnului,
Acoló şezum şi plânsăm Ce nu ni să da-ndemână Svintei cetăţ împrotivă,
La voroavă ce ne strânsăm, A cânta-n ţară streină. Cu rău din gură zlobivă :
Şi cu inemă amară, De te-aş uita, ţară svântă, „Răsâpiţî-i zidiuri nalte,
Prin Sion şi pentru ţară, Atuncea să-mi vie smântă, Deşertaţ de bunătate!“
Aducându-ne aminte,
Şi direapta mea să uite Tu, fată vavilonească,
Plângeam cu lacrămi herbinte.
Şi bucine ferecate A schimba viers în lăute! Răul va să te tâlnească!
Lăsăm prin sălci aninate, Şi să mi să prinză limba Va fi ş-acela-n ferice
Că acoló ne-ntrebară De gingini, jelindu-mi scârba, Ce-ţ-va veni să te strice,
Aceia ce ne prădară De te-aş mai putea uita-te, Că ţî să va-ntoarce darul,
Să le zâcem viers de carte Ierusalim cetate, Cum ne-nchini tu cu păharul,
Într-acea streinătate, Nainte de nu te-aş pune Când cuconii tăi de ziduri
Ca-n svânt muntele Sionul
În pomene-n zâle bune. Vor zdrobi-i ca neşte hârburi.
Cântări ce cântam la Domnul.
Să nu uíţ, Doamne svinte,
De Edom ce-au zâs cuvinte (Dosoftei, Psaltirea pre
versuri tocmită)

Psaltirea pre versuri tocmită (1673) este prima traducere este prima traducere a unui text religios.

1. Menționează câte un sinonim pentru sensul din text al cuvintelor: jelind, aninate.
2. Rescrie patru arhaisme din text. Găsește-le corespondentul în limba română.
3. Explică rolul utilizării cratimei în structura da-ndemână.
4. Identifică sentimentul dominant al textului . Ilustrează-l cu exemple.
5. Transcrie două mărci ale subiectivității din textul dat.
6. Comentează două figuri de stil identificate în versurile psalmului, arătând rolul lor.

S-ar putea să vă placă și