Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Nicolas Lossky
Renaşterea
CAPITOLUL I
Înainte de a reaminti cele mai importante pasaje care vizează subiectul nostru, ar putea fi util
să atragem atenția asupra faptului că Biserica, în istoria sa cea mai autentică, fidelă Tradiției,
are tendința de a vorbi cât mai puțin, chiar cu un fel de reticență. Este vorba de o manieră de a
respecta caracterul tainic, „contemplativ” al credinței. Sinodul Ecumenic s-a întrunit şi a
deliberat, constrâns, oarecum, şi silit de o provocare apărută. Atunci când însăşi inima
credinței este amenințată, este vorba de o provocare. Această inimă a credinței este natura
mântuirii oferite credincioşilor în cadrul botezului şi a vieții euharistice.
Dacă acceptăm faptul că Biserica nu vorbeşte printr-un Sinod decât atunci când există
pericolul îndepărtării de mărturisirea şi receptarea plenitudinii Revelației, atunci înțelegem că
icoana trebuie să facă parte din această plenitudine şi că, fără icoană,
17
-arjvonfiumas 1$v9290 24b [2]24wOI] 15 vIoy8uvag] VII ad vun yzvauţUNŢ 3s 4wI NI VuLUI]
1983 1SO[O7 N.AsOU [nUNq a1ds Pyindisuz Nu sv 'YIVA -paapv asa nazauunŢ 1] InjnguganS
vaswdna3u3 Po vIav V n4jUod sațo 1 ap “24v0g1S0Jof 3ţriuu or j1pDAj O 11y8uvag
unpvaodosd vasuquțaa mo puoov uy 'aJoureoo! 18 ay1ed De; are> oNUIp “gNOU aSTUISULI)
(35|4IS -au nus asL4IS 1148231351 a[H]1PVAJ 3ȚDO) IIVAUILYISIU upuysyd :p1yseou
eomsunyIgur pugymnos '[*] yeurepo1d e uopoo[euD UIp InpouIS 18 umoard 31ă1paysap o 15
y184paysop nozauunc Ț-npuISIIMyIRUI uf pnop av erTE JA eILOPIĂ vomund 15 nozouum] 9p
B91L0JRISEN UIP Jodruquţ D-S 20 122 E 15 wunsunyIeW [*] nusou nozouumq SOISUH ajsa
aIeD “UAL, vIUĂS Up vInUŢI D dnuy pdnp VIII 2452 po nuzuod “naZAUVINC] VP 2ILOJPISEN
JPIPABpe MD IS udap od a1so “ere eIURIS 'enseou eupdeIS RD WIISȚIMIIRUI “jvzuvuaşmun
191324 1Susd -sa4 quns 18 uvyrodoutyuvysuo2-oaotu vjutpaso ap InJoquIIS 10419 2459 1915)
aDUBUIMIA IPLOUIS AJUNS SES [2 VIRULIN 18 B[eSIOATU] PISSIA ISBALId 8 3[9> LO)
IJPUIMPSIU wgysgd D “eAoo wg$nepE nu DIU IS WRIMILUŢ NU ȚArugADpE ndoos purguun
15 OIALDE PINUL n pugzIIeue IS puguȚurexo '1epe5Yy "QUnuIOD FISEOU LOIPIPIOU UIId
ajLIEJUL 9Y ES V[PSIDAIU] MHIOSIA opitpen &> nquod “eul 18 UUeJSUOD 1gsou
1ogrjergduuy eroa n> rânpe 18 goserozouunp BUARI op pun IjeoSrur “o[Lmoo] aye0) UTP
“tarjoo1d IUeuu eu OU ad yeuroup e-au '1[oq eauourase Țaun epeid res m10odod ase ps
pugrsu “ejuroagumq eg e nd “nqsou [noZouumĂ ŢNUWIOC] “e9jsoDE PUEZEA 'nS9[0APIp
IOŢMOP! IO[MYEIS COUBUIBSE UP IES 10juys e 18 mnuwog eueod71H020S ne (97 “77 'Za[)
IUBI 2450 NU Nes JUIS 3)s2 20 Baa) ANUL AIqosOap 25EJ L PIEJ “1 BSPOIA 0-31po8oj e-I8
are> od “n1ysou nozouuma 'SOISHL] IN] e PILIOSIA PIUPIS NEI Op 31e18 ne '9,93n>
apr1doad op eușur “e[empuei p1ey eqrgq 10un pugurm 46 '[*] mpnrgaope ea108agajur ej ap
yeyrgdopur ne-s “opes -TeATU A MDUSSTA omirpen op s-npueedopur 5 giurpard eydeap er op
yey1gdopur ne-s Seu/p1A [NUEDpIA 914z> op PUII eugur rep JSaDe e BuIEIS pugnțou “mun
psuŢ "(07 LI UI 'P) I0[ muRAN> N -uod Mm] 2pPUmN UL JNZOID WE > 10[2D “gnOU IS [>
“e10Jode ILOp nu 0-jnoey e 9185 od auntstuosd “(07 '8Z IW) INneA [NI81PIS e[ gured “aJa[IZ
9420) UL IOA N UNS NA] PIUBIN IES IO[UyS pUŞIIZ “goseozgd o ps ynpgBey e “(7 'S 4 3)
RIMIILqZ nes eyed gIpy
%, P PIN] ui
"51124 sa8vi U[BIUŢ Wang * % du Mp s; 7 = 'd '4861 “S!ed 4 i _ $asp$ as ere 2200 (/861-/97)
11 ar die < H) Mp 3Ipg pm UN [13 "Pen A II 120J onpen O (566 OA "T'N-ATIISDg (ezoaI “Ioa g
ooraler sola “uIULIOA CĂ “18 atm "IP IPA “In ga "PURA Buner 'Pea1$) a AP IEIIpa) 213 ara 1
os-npursp8 $ “66 BASIL) eritpo tapoA as e “ZadUeIy m. Io[pIOU e L Xa) NIIUog '(sszsz 'ddj ,
"IO4JDI 2S1187,1 sp ai ) Z9LT-6SIT oMmieuuye 18 d SIPPIZD VIP ESSDIN II
SIPATUŢ) IDHSSIg '* BDHOSIA eueys o enop e usd a LASUOD 1ou ujeredun SOJSULŢ _ SIP
MHEIEIOU e aIEULIM PI 15 naz JUBLINDĂ POUIS aPoreJy 15 [AțUesS
“DIUSUMIA JA > PAaJP> ERFI UI 3)1S0J0y eye SP su10y 1047 eiunand un CE _ I aHAţId n>
opnjewaye Jprdun urjnd po eat > Di Teur “WIBpoA PS ojluuIad eA ImpmIxa) sa N dur
1ajurpozo esutpnyruețd no orjepoz ur I 1 [pour wo$oJojur es WE>IoIUN Es “anse 15 [PP 'UIp
10[njeurue eyIqosoap ariuage o * ANUL IEN NU pIep Tepun3s nun 2Js3 IE Cl map [9LIOJS!
[NS1NMD UI BEJ O e ap WIODUL urjnd . ES IEOCIEIETIE SEE al * IG [9> “NES
PyLUOISIOJSIp dutMop ejurpaI>
ps INg31) 1
] 1M10114Y) sI
"ze 'd 'E66L "sxo0og um$uog '424n4D XopouiiO aL (SO4SITIVĂ "'dq) TIVM L pndy , "(1'u) €00z
'nSomng 'npegruca IPA “somuawunog apeouts 40[2444/s aJupmop “up 'wuoa pe 8 JO a[nsoIme
urjrede a[roruțqns '/4S5-TSS "IOD “/91 “sed IA 'TOA “1uVSsSOD 'D $ aaav] 'Ud 'P? “v11340D
VJIUVSOIIVS, ş
are 9$urdsa1 a[ e Ip LAIEIIVIUL ŢPISSIA JP ouyBoq 15 azeqdoooe armitpen oDUIp vun JeIAp
2459 NU “mnIS e Nes IooyBueAg E “10[2)$tOUI POINSUD E [97 | 10[0ULODI vaImSUD pep
IEUD” :orDS pug> Punge IEP ȚeUI papoads1ed o-1uţ UNDAŢ ezese (touorA Țe doosrdonyre
mnpeurp1e>) UIOqu9UPS UOA 1dojstuD '„„nezouum 9p puțureor au e a1ds asmuypsop Hp”
uns agoueoo! go aunds are> “(059 '? 1) odeN ap 9409] INŢ IO[LIHDS e pystrduus
ozeyosduaoyur o op qI0A 93 ES eaynd 1e-s 'Tjoqeyreue e[ pPrIPUBUPAȚ POISOA eyurzo1dor
eye180U0I! FO PUŞI e “euq -EynISIp WMDAIEO FIDJULUI O-HUL UN 91083 DP
gyego1d193ur 3507 e axeze Bo FyseDOV 1oyBUDOŢ DANSA 18 puvoal a43uIp Va4WIIuBo
a1dsap aj50qI0A 9IeD TUȘIEIOU [MIX] 15nsuz op 3ep 2159 JUoureJP 1nysaoe Țe [paru nud
“oqe18op Ieu 'neS “oIEqoIUI RISeADE e[ mpnsundsg1 [e jusuroțe [NUI] “uIo[os 9p eye
JUDUIMDD pouIŞ Um “UBULIB) [NJS9DE [E JENJUBIDE ȚEVI [9) ŢeIso[oo nsus uţ Ţuud e nod
Topa "15 ŢuMaI E UT aIEIRULUIISUŢ VIU DP JeIe O aIe BUPOI] IED n1yuad [nAgOUI
WIEZIȚEUE ES UIRDIOIU ES reSa0au UrgIBpISUCD “BSUŢ 'o[epOUIS „IEIRIOU“ 19)S0DE
IN[MXP) Ţe queurwop [n339IqnS ajsa eueod! po [nydey opadulț ISA „onsgyredun ej op
1iey1gdopug og ES “DDpe] NES HUJeEUOUI 3ums goep IEI jISIBIED ay gS “PHIOp nes
1doosrdo jums goep “egăooe LO wpun1od :o3mustqo tigyrane nquod HINSPURUI JPJUPS NES
SEA I[2JUUS RISEASOJOJ PS DSAUZEIPUŢ NES “a[esIAŢUŢ) IDISSIA [e aurIBoȚ AMiNpen
PUDEUIȚRISEI OUSPIA nd 1 qurg1ys DSopug3 Nes IO[PIUBONUI o[e aj5LOW d[9IUyS NES
“a)IABIBNZ DULCI] NES ŢIPNID [NUUIOS NES “erppyBueag “PIIOSIA ap oaţurzd [92
MINUIp LUNIA pugBurdsor nes eA2> pupJUBAUI
RS nes poseapug8 a 6 eta E PUBS PS ISIUZPIpUI ore> _ po. ESPOA Teva LI . ss P) eomnd sun
ajsad Y PA aosd E arz01 Tetufeza Pugur up, 15) INoorltur uţ apSojereduny muze Ipru, | „SUL
VIP NARŢZI 2-a) 18 10pDIUALIO aramd cl ago EA a a n * IO[PTUALIIOĂ 3]UIdnse E TUI
B120) UIp ajSa[asaA a; Ţ ) 18
= E AMARIBNZ IBUCOSIad
) dq0y01d e om IRI a
IS 10[ ndqo701d BISeazuTUre 15-Ps 1; “ar ednp sara [30 NU TE E S-RS HPUIPLD UNS fo
E[ SIE: PE veazeq 10 , ia. TEI PaJSBOP ajIZEA urs Spre are “NAZonUNA sp _L Or 10114) ape
1 HaStuț Iopinsup SOJSHIEŢ SnSIŢ EI PIPONEPSEN 'OISEOU IOUPĂRIS PeyemoPaz PUPOof
muta nd range E DAT IS m[nozouwng mnmuwoq Sea a[erugs ad a E arta od prod tuatoa ş MS
3;0491d “auroor alee d n er eng are —_ _—_ 2! ms 18 a2414Sur9 18 ozaSe as PS “NoZIUUNC
FM] WeIuozardal a um _ 10) DMI IaIEOJRIRy PjeLA DP 15 IINSUL a sarma — UI9SE :PTALIDE
IS PIZIDaId PyLO) NI WrEIEIOU “ou “ESIBATU) ADU BIS MINUNI E 9J53 EJSeBVe URĂ und
ese DEI “a EeWnsur em Sta eritpen 15 rute uăou 1orjuns ajsorozauump * PITIRĂPAUL 18
goseoyereduut eajeo pușurin “1epesy
| 1M10LIdVI)
0z
"1992 'd “9961 'Sued 3123 NP PA HOL n 'SFl do "ls6r 'd “3 “oz pen >] PI de
"4 tori . "P> Ie TUI 'ToA “ea yd “G8I-t rar “P10jxQ “13
O” 'sSamauany 1 ,
"d "PI
PI va [Fer 'd 9007 'năa. l z Caru) eg UBrenop 18 îndiyo sdnqq oa na, SENUPLIME INA]
VUDOoŢ al “BSamng FV BIC] IP BIUIAWISSa4 DJ D 33 E Te
4T
"Cd ISHID p 2ugoL,] “ao; aNGHOŞ paz a "TaIPUBUeA —X_ It e -A3A JIA m îl IE SU3S Jsaoe
ape A înnpourg „ IOA 349 /3/ mure UTP IJUSUL
„PIPI a * EYBI9PISUOD amqary erou,
! SOJSIr FONRPe EDEC 'CUaŢepSe Bt sn ei tă apte u; a1soseii as a, SEP ANNU ţeur es one pe
005 a a IoIAUŢ 18 PONTA ȚeDods ur sȚes arojur : mpnuzei i, guno1duut “sapajuraurg —
earednnur a pas „a PtISFUIISOID [? [EIUDLIEPUN) InuBop dej asa [-] să TUL” RO Paooe UL
PPIZAI „WSEUOA d” IMysade AO Ie «d 'o„WISeuOaŢd un odeo1de ruoAap Pa as ep 180[02J»
eISaIdxa JPIUT 'ayeBay sugns ap ere n tnreod d 18 «dryp»“ 4[SS0] 'A dna “(ama3 ap apoumu
MIndn e pă men EoEo13 EqUUIŢ UE po Inydej Wupym nu ps) “mda »130 Pune 2180[091 op
munrjou e a1Boyode o uruŢEIU Mdo dn a e TIR BIIeod 15 “Nazauuna 1] vauvupULISV 15
tinede 14uso0 Nysod [NUMȚOA up ayIed a3e; IEI //S6[ [NUe UL “Joritpezy 18 "| ITVIPEŢA InȚ
ope Ion oourgm onuIp cun-nUŢ LIS 1or80Joay exdnse premonred arjdeouoo o pugordun
] 1MOLAVI um
24 CAPITOLUL ]
Pielea Pă mode.
Pentru demer: sul nostru, deplină mată de că 5 Stru, deplinătatea naturii e către Hristos şi
îndumnezeită în E] făcândul a fe, 7 u-l, astfel,
că „inima” î dfienati în sens biblic, este cenț; 4 Sa concentreze şi să uni nu doar minte: i Sa
unifice to i a : ate i î si Beatenirnaia au inteligența” De fapt etil omului, şi en istorie ente prin
aceeaşi eri Iistos Şi-a asumat Evanghel : condusă de Duhul dna „Viața nouă iadăomă i ici
ânt”15 : tos, în deplina Sa um antic suficientă asupra a H Ceea ce ne interese arutate,
beneficiază de Eului că Hrisază aici, în particular, ste simțurile.
"" Lossky, După „ După chipul, p. 140 (sublini Noțiunea teologică de persoană umani! 1 și ţ
gică de pe ă ame ul). “O. Cotuan, în: O. Cromarna, B. Bora nos, Du ă /— MPă chipul, |p.122,
rom. M şi A Alexandre. * PP. 20-21 (pentru inimă) [Ferici 158, BULGAKOV, rescu, Edit.
IBMBOR, Bucureşti a Întristare, mm anca "YMCA Press, Paris, 1936 (în WnPP1335), , Edit.
Paidea, Bucureşti, 1994) * rUSă) [tr |, : ltrad,
Bun:
voce şi încă o voce puternică. Pe lângă predica Sa de pe Munte şi cea din corabie, vom utiliza
alte două episoade pentru a ilustra acest lucru: Hristos aflat pe Cruce şi învierea lui Lazăr.
Pe Cruce, „a strigat Iisus cu glas mare, zicând: Eli, Eli, lama sabahtani? adică: Dumnezeul
Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?” (Mt. 27, 46 şi Mc. 15, 34). Îmi permit aici să
exprim convingerea mea profundă că, după Ghetsimani, ca simbol al maximei Sale coborâri în
ființa umană, până în adâncurile deznădejdii, doar Hristos ar putea interpreta ca referindu-se
la El acest verset (Ps. 21, 1). De fapt, ființele umane create nu pot niciodată pretinde că sunt
abandonate de Dumnezeu — deşi gândesc aşa uneori. Este vorba aici de un aspect esențial a
ceea ce Sfântul Grigorie Teologul a afirmat cu privire la această expresie uimitoare:
„umanitatea lui Dumnezeu” (To
Cuvintele Martei, atunci când s-a referit la mirosul unui mort de patru zile, au atestat moartea
reală alui Lazăr: „Doamne, deja miroase...” (In. 11, 39). In plus, aceasta aminteşte de realitatea
unui alt simț, mirosul. Iar tăria voinței lui Hristos este expresia umanității sale îndumnezeite,
pentru că prin aceasta îl învie pe Lazăr după rugăciunea adresată Tatălui „ca să creadă că Tu
M-ai trimis” (In. 11, 42). Această înviere a lui Lazăr — „A strigat cu glas mare: «Lazăre, vino
afară»” (ln. 11, 43) — este semnul învierii univers
Pătimirea lui Hristos pe Cruce, prin Învierea zi, prin Înălțarea Sa şi prin trimiterea Duhului
Sfânt la Cinctzecime, Care va permite omului să se îndumnezeiască, pentru a deveni, prin har,
„părtaş dumnezeieştii firi” ul Ptr. L 4).
Dacă vom admite că arta icoanei, subiectul principal al Sinodului VILE cumenic, este o artă
liturgică (sau „sacră”, dacă dorim să folosim acest termen) care atestă realitatea Întrupâri
Fiului lui Dumnezeu, atunci toate cele ce au de-a face cu umanitatea Sa au o implicație
liturgică. Aceasta interesează şi vocea Or 45, 22 (La Paşti), PG 36, col. 653.
26 CAPpiTOLUL ]
lui Hristos, cu atât mai mult cu cât, pe lângă cele două exe; menționate mai sus, avem mărturii
care atestă că Hri „le " m + Oe: n A, TI cântat împreună cu ucenicii Săi, a cântat într-un
context ln = prin excelență, pentru că, am putea spune, avem de-a f e Taina Pascală. Atât
Matei (26, 30) cât şi Marcu (14, 26) d a acelaşi lucru: „după ce au cântat laude, au ieşit 1 „pun
E t E eşit la Muntele islinilor”. ste vorba de Psalmii aleluiarici (Hallel). , În tradiția liturgică
iudaică, Psalmii Hallel („de laudă”, Ali îa—Pel („de laudă”, AliluŢ salmii 112-118, la care se
adaugă, în anumite cazuri, Psald n se cântă în zilele marilor sărbători şi, în pt eul Faptil „ein
izecime şi la Sărbătoarea Corturilor (Suktoty? ristos şi ucenicii Săi au cântat aceşti i tul că şti
psalmi ne inSică două aspecte. Pe de-o parte, ne confirmă faptul că Fide _as E racița liturgică a
vremii Sale şi, pe de altă , . , RP a re sfârşitul cinei pascale ilustrează ceea _ afir, Dinti a si şi
istoricii muzicii liturgice — spre exempl a, t mos, care atrage atenția n erei , ţia asupra ci i
mestie al doeveorărilor liturgice” la iudei, ni, NN n er Cântare era utilizat îndeosebi!8, Am NL
itate, ia e În focița liturgică siro-bizantină, o serie d adăuga psa mice şi cel puțin un psalm
aleluiaic a re întordea stlhuzi = u celebrarea Învierii. Astfel stihna ie noi deauna 18 —_ Cântate
la Utreniile duminicale (care dir a cl . Bic, sunt pascale, chiar şi în Postul Ma "n punct de
vedere devenit Polieleul (după refrenul său din S ) lar Psalmul 135 a ste mila Lui (6TL zic TOV
aiva TA înece "aginta, „că în veac * AUt0D)”, cântat la
17 cubtdramarea i-a, Coroana Brat D ui S.-A. GorpsERc, Dictionnai; Ă înli Fair. , Dictionnai; „JP
ată înlii du Cerf Paris, 193, at „Halle, „Soukkor”, Caite deja . Orkonomou, „Early Christian and
ine Va ” Performance”, în: Si artere Musi da „în: Syndesmos News: Quarterlt De Hi and W I
erly Newsl, —_ orld Fellowship of Orthodox Youth, vol XIIL2, var. Sundesmoa, The Vara anului
1999,
judaica, adaptat
mi-a trimii ial x Mos; "P:3, FR toate articolele sale — publicate sau nu — mfetentru faptul că
gică, la istoria şi la caracterul acesteia "iloare la Muzi; a
. lCa
Utreniile duminicilor după praznicul Înălţării Cinstitei Cruci” (de la începutul Postului Mare şi
până la odovania Înălţării Cinstitei Cruci se cântă doar Psalmul 118) şi la marile sărbători
(trebuie reținut că în Rusia există tendința cântării Polieleului de-a lungul întregului an).
După ce am insistat asupra faptului că Întruparea „Unuia din Sfânta Treime” (imn atribuit lui
Justinian) este exprimată — printre altele, prin existența şi folosirea tuturor capacităților
umane — în particular, în contextul nostru, prin folosirea vocii, considerăm că este necesar să
evocăm încă un „/ detaliu” al tradiției evanghelice. Este vorba de faptul că, de trei ori, s-a făcut
auzit glasul Tatălui: la Botezul lui Hristos (Mt.3,17; Mc. 1,11; Lc. 3,22), la Schimbarea la Faţă
(Mt. 17, 5; Mc.9,7;Lc.9,35) i ca răspuns la rugăciunea lui Hristos (In. 12, 28) pentru lume (In.
12,30). Am putea adăuga toate relatările din Vechiul Testament cu privire la cele grăite de
Dumnezeu — Spre exemplu, în rugul aprins (leş3,4-4,17), pe Sinai (leş. 19), la Proroci etc..
Este imposibil de evitat o reflecţie asupra modului în care trebuie înțeleasă — dacă putem să
ne exprimăm în acest mod = natura acestei voci, fărăa trăda Tradiția, conform căreia Tatăl
este Dumnezeu, izvorul întregii dumnezeiri şi al tuturor celor materiale din cadrul creației.
isus îi spune lui Filip: „Cel ce M-a văzut pe Mine a văzut pe Tatăl” (n. 14 9). Aici este însăşi
temelia teologiei icoanei: reprezentarea ŞI venerarea icoanei
celei de-a doua Persoane â Sfintei Treimi, Care S-a făcut om, permite contemplarea vizuală şi
spirituală a Ipostasului Fiului aflat în unitate cu Tatăl, respectând însă deosebirea (Fiul este tot
ce este şi Tatăl, cu excepția faptului că nu este Tată; Tatăl este Dumnezeu în egală măsură cu
Fiul, însă nu este şi Fiu).
* Dela anul nou liturgic bizantin (23 septembrie —a se vedea J. MATEOS, Le Typicon de la
Grande Eglise (Ms. Sainte-Croix n" 40, Xe siecle) = OCA 165), Roma, 1962, pp. 42-43; cf. P55),
datorită lungimii nopții în această perioadă de iarnă [cf. C. LOGIN, „Adaptări ale slujbelor de
noapte în perioada de iarnă”, în Renaşterea, 2,2006, p. 6] (nr).
28 CAPITOLUL I
necreată, Latina da. vapleetr an m PE RI Este o voce „netrupească”, repre — Prim glasul
Tatălui. de suflare simbolică. După cam lama m n, nu poate fi văzută decât în h; câtre Creată a
harului
discută despre
mina dumnezeiască“) al lucră i mina dumneze! lucrării lui V. Lossky, Essai colo de Ei d'Orient,
Aubier, Paris, 1944, pp. 235-227 |n ln thiologi, i (Lu814 mistică a Bisericii de Răsărit, Edit.
Humanita Bu url dura au manitas, Bucureşti „aducă; "2010, "PP.
se referă la un caracter particular al tăcerii, liniştii, necesar în muzica liturgică. Vom reveni
asupra acestei dimensiuni. Putem concluziona aici că, aşa cum reprezentările iconografice ale
lui Hristos, ale Maicii Domnului, ale Sfinților şi ale Sărbătorilor trebuie să participe la
propovăduirea Evangheliei —în conformitate cu „hotărârea” de la Sinodul VII Ecumenic =, tot
aşa şi muzica liturgică are aceeaşi chemare”. Dar, înainte de a ajunge la concluziile acestui
capitol, este util de creionat o remarcă cu privire la reprezentările iconografice „în
conformitate cu Sinodul VII Ecumenic”. Adesea, vorbim de „stilul bizantin”, expresie pe care
Leonid Uspensky o contestă cu tărie. În opinia sa, avem de-a face cu o iconografie liturgică, nu
cu un „stil” legat de o epocă anume. O excelentă ilustrare cu privire la această problematică
poate fi întâlnită într-un volum al lui David Talbot Rice, carte insuficient cunoscută, care a
arătat că această iconografie nu este limitată la ceea ce noi mult prea uşor numim „Orient
creştin”, singurul vizat de Sinodul VII Ecumenic de la Niceea?
30 CapirToLuL I
tă muzică a fost matricea tuturor sistemelor muzicale ulteriaae. create în această „altă”
Europă, care exista deja în Răsărit *Balcani, şi unde misiunea s-a făcut întotdeauna în limba ori
a de popor. Ruşii, primind botezul de la Constantinopol, au ad, zbită în egală măsură şi
Liturghia şi imnografia ermsiratinapoBt n însă traduse în slavonă. Se ajunge, astfel, la o
profundă unitar, Spirituală în această diversitate de tradiții etnice care, prin ai "ate au toate un
singur punct de origine”. PT aceasta,
ne,
comune PIuDE are da metan pentru existența aspectelor k ntate de teologi şi teoloage, de că
dar şi de către studenți, foşti şi i,ai dar şi de că lenți, foşti şi actuali, ai Institutului i a rică a
Instal Catolic din Paris”, în cadrul unui TE a n anul 2000 având ca temă „caracterul oral În
continuare teti pe care vom încerca şi noi să le abordăm. și Liturghie dintr-o perspe spalizăm
legătura dintre muzică face aceasta, trebuii de re veamin dna. Dax, înai ie dea , e să ne
reamintim elernentele esențiale cae nțiale care
Cerf, Paris, 2001, trimestrul al 2-lea, „Oralit6 dans la tari e "PP. 5-5,
Carrrorur II
LITURGHIE ŞI TEOLOGIE
A? putea afirma că Liturghia reprezintă respirația Bisericii. Are, aşadar, o strânsă legătură cu
aerul inspirat sau expirat. Cu toții ştim că, în limba greacă, respirația poartă numele de
pneuma, termen care înseamnă uneori „respirație”, alteori „duh” (sau Duh). Lancelot Andrews,
episcopul teolog englez deja menționat! după ce a arătat că Sfântul Duh este „Inima Bisericii”,
Hristos fiind „Capul” Trupului*, vorbeşte despre timpul liturgic folosind nu doar terminologia
respiratorie”, ci şi cea cardiacă, definind-o ca o succesiune de „sistole” şi „diastole”*. Aceste
momente de inspirație şi de expirație reprezintă punctele culminante, festive, respectiv
perioadele de pregătire, de întoarcere şi reînnoire prin pocăință”. Privit astfel, întregul timp
este, în mare măsură, liturgic, căci neîncetat
omul este chemat să rămână „întors spre Dumnezeu" şi să nu se închidă niciodată în sine.
1 Adică despre cele două mişcări ale respirației, prin care aerul intră şi iese din plămâni:
inspirul”, fenomen întotdeauna activ, şi „expirul”, fenomen de obicei pasiv (n.tr.).
+ Este vorba despre etapele funcționării normale a inimii: zintă contracția prin care inima
pompează sângele în artere, iar „/ este perioada de relaxare a inimii. Ca şi în cazul respirației,
averi de-a face cu un fenomen activ (sistola) şi altul pasiv (diastola) (tr).
istola” reprediastola”
31
32 CAPiTOLUL II
În acest moment, putem încerca să formulăm o întreb, clasice. Există, oare, o distincție sau o
diferență netă între m găciunea „particulară” şi Liturghia propriu-zisă? Nu spre oare Hristos:
„când te rogi, intră în cămara ta şi, închizând u; roagă-te Tatălui tău, Care este în ascuns, şi
Tatăl tău, Care n în ascuns, îți va răsplăti ție” (Mt. 6, 6). Este adevărat, în taină. în încăperea
proprie sau în „pustie”, comportamentul poate fi foarte diferit de ceea ce este — sau ar trebui
să fie — în cadrul comunității. În „singurătate” se poate da curs liber întrepij expresii
corporale şi, în particular, vocale; se pot mării iai patimile proprii fără a-l tulbura pe aproapele;
se poate câ , fals. Liturghia însă, care prin definiție este obştească, i une un alt comporti â l cât
şi nai
asupra ae comportament. ”
acelaşi ti ă Â
tei, după = N a ucida Carl —srane I--l Ma adaugă: „aşa să vă ua voi” (Mt Eu O mÎn ascuns”,
Hristos Tatăl nostru..., rugăciune formulată | an E E a persoana întâi plural, ând ne aflăm în
izolare
i este di î i
liturpică” a urBică ". Într-un fel, 5 _ Credinci. ca vocație, aşa cum am arătat, chemar, '
edinciosu] având
turgică, trebuie accentuat un fapt evident: Lity, pp E separată de Teologie. Ca urmare a marii
deschid Si "poate fi Alexander Schmemann, însăşi ideea unei „teolor „Părintelui a devenit din
ce în ce mai mult acceptată. În teză ca rBice”
Octora
Să fie li
1ă, Introducere în teologia liturgică, prezintă calitățile Mișcării liturgice din prima jumătate a
secolului al XX-lea şi, mergând chiar mai departe, depăşeşte abordarea exclusiv istorică sau
„arheologică” a Liturghiei. În această lucrare, aprofundează faimoasa expresie, Lex orandi, lex
credendi. O aprofundează din punct de vedere teologic, demonstrând că nu doar imnografia
este expresia credinței Bisericii, ci şi structura slujbelor —respiraţia Bisericii — reprezintă o
veritabilă şcoală de teologie. Aceasta ne face să constatăm că ideea conform căreia regula
rugăciunii reprezintă regula credinței, trebuie completată prin inversarea sa: Lex credendi
statuit legem orandi (regula credinței ordonează regula de rugăciune). Şi astfel, analogia cu
teologia icoanei, aşa cum este exprimată în decizia Sinodului VII Ecumenic, poate fi aplicată
teologiei liturgice: toate, asemenea icoanei, sunt „în acord cu relatarea propovăduirii
evanghelice [...] căci lumina cu care se luminează între ele [Evanghelia şi icoanele] este spre
mărirea amândurora" şi, prin urmare, Liturghia nu poate fi în contradicție cu mesajul
evanghelic. Este oare necesar să subliniem din nou faptul că mesajul evanghelic este teologie
prin excelență? , Părintele Alexander Schmemann, criticând abordările frecvent desfigurate ale
rânduielii celebrărilor liturgice, subliniază în repetate rânduri faptul că structura slujbelor ca,
de altfel, toate aspectele Liturghiei, au un sens profund teologic. În opinia sa, una dintre
aceste structuri afectate în mod deosebit de grav de o criză denaturantă, este aspectul care ne
interesează pe noi aici: cântarea liturgică. Părintele Schmemann afirmă că acest tip de
cântare, odinioară, a fost „cel mai important element al structurii liturgice [iar acum] este
îndepărtat tot mai mult din schema globală a cultului, din structura sa ŞI, încetând să mai fie
expresia acestei structuri, foarte adesea devine expresia doar a ceea ce este uman... cu totul
prea uman”. Devierile de la sensul corect al rânduielii celebrărilor liturgice, mărturisesc
34 CAprroruL II
„pierderea unei înțelegeri a Tipicului şi a oricărui interes + semnificația şi scopul său, [şi,
astfel,] problema Tipicul N descoperită în semnificația sa spirituală şi teologică”? m. Părintele
Alexander Schmemann deplânge şi faptul că prea frecvent, în cadrul comunităților de
credincioşi (în e; __ ortodocşi), Tânduiala şi-a pierdut complet sensul său. A deva o „literă
moartă” care trebuie respectată cu strictețe (a ca ca este imposibil; frecvent afirma că, pentru
a respecta întrez a aa, ar trebui ca ziua să aibă patruzeci şi opt de ore n zeci patru), n. cauza
caracterului său arhaic 3 ă ărți care plac poporului. Părintele Stmeman ridic ct e
împărăteza rosie a retur Bisericii, „seminție aleasă preoți ască, neam sfânt, po isi . ” )
x j um şti, Biserica îlci ă „în Duh şi Adevăr” (ln. 4, 23), TEptezini stg dea E i,
strân: Ipului [= laudele zilni *_în tradiția s contact cu tradiția liturgică a Ie "lce] s-a născut în
imului <; 1: Euharistiei, incluse î sa lea 2 bineîn1, incluse în această structură într. or
Botezului şi
" Introducere în teologia liturgică, i, trad. â cureşti, 2009", p. 93. ja8 rom V-a
Liturghie şi Teologie 35
creştină. Structura principalelor slujbe prezintă, până astăzi, vestigii ale tradiției sinagogale,
aşa cum era ea practicată în epoca primilor creştini. Noutatea mărturisirii lui Iisus Hristos ca
Dumnezeu şi Mântuitor constă în spiritul rugăciunii, iar nu în structura slujbelor.
În acest moment şi în acest context, merită menționată masa Paştelui iudaic de aşa-numiții
„evrei mesianici”. Este vorba de un grup, destul de important, care mărturiseşte că lisus
Hristos este Mesia şi că El este „Unul din Sfânta Treime”. În acelaşi timp, ei continuă să
respecte şi să practice formele de viață iudaică (circumcizia, obiceiurile alimentare etc.).
Fondatorii şi conducătorii aceste mişcări (cu care am corespondat) mi-au explicat modul în
care ei interpretează masa pascală iudaică în sens hristologic şi trinitar. Ei le cer creştinilor să
îi recunoască ca „iudeo-creştini”, reinterpretând Sinodul de la Ierusalim (FA 15) nu ca o
interdicție a circumciziei şi a altor practici iudaice ci, la fel cum Sfântul Duh, apostolii şi cei
din vechime au decis să nu impună circumcizia neamurilor, la fel şi creştinii de azi, îndrumați
de acelaşi Duh Sfânt, să le permită iudeilor creştini să trăiască în concordanță cu practicile
iudaice compatibile cu creştinismul. Unii catolici, unii anglicani şi câțiva ortodocşi
Una dintre aceste structuri foarte vechi preluate de creştini din tradiția liturgică iudaică este
muzica. Bineînţeles, nu ştim cu precizie cum suna această muzică dincolo de izvoarele scrise
notate pe care suntem capabili să le descifrăm. Specialiştii, muzicologii, istoricii muzicii
liturgice în special, par să fic de acord asupra unui aspect: începând cu momentul în care
manuscrisele notate au apărut, fie ele de tradiție iudaică, sirobizantină, gregoriană sau slavă, o
dimensiune importantă a muzicii liturgice a suferit o transformare profundă. Şi-a pierdut o
parte din caracterul liber. Pe măsură ce tradiția muzicală a început să fie indicată prin semne
care intenționau să transmită o idee asupra melodiei, psalmodiei sau cântării (despre care
36 CAPrTOLuL II
vom discuta mai jos), aceste semne, la rândul lor, s-au fixat ş; în final, au fost transcrise prin
note individuale şi „, calculabiţ:"
* i te: Îi , din punct de vedere ritmic. În acest sens, Maxim Kovalevsk (1903-1988), vorbind
despre muzica liturgică „tradiţională? afirmă că „melodia este alcătuită [...] pornindu-se de la
inflexi, unile vocii şi de la un ritm care apare pe măsură ce se dezvoltă discursul muzical, iar
nu pornind de la note (sunete prestabilite) şi ritmuri precalculate”?.
. Înainte de amai face un pas, trebuie să ne reamintim faptul ă opiniile sunt, totuşi, divergente
în ceea ce priveşte originea sinagogelă a muzicii liturgice a primilor creştini. Astfel, după
!,
zic practicată la celebrările casnice, ă deja. Însă, în alt loc, Conomos — disci i e dl mprelii ace
cialist în istoria EI bizantini po Adel zi marelui PE Wellesz — admite posibilitatea Time a ir i a
i_
psalmodia melodică". Atitudinea s îna a sogale pentru este, în realitate, un semn al marii one tt
ERIE a nestităti î : Conomos în ceea ce priveşte incertitudinea n d etuole alui S-ar putea ca
Dimitri Conomos să înfelesză rit în izvoare. n acest caz, ca referindu-se la muzica nd termenul
„muzică”, P" al modie. O ezitare similară întâlnim la mentală, iar nu la muzica atargică iudaică,
Amnon Shiloah cara d specialist în arelor — sau, mai degrabă, prin constatarea apă analiza
YZantine Music;
folosindu-se de Talmud, scrie: „prin urmare, într-o perioadă foarte îndepărtată, se pare că
leviții citeau textele sub formă muzicală”. Apoi, face referire la comentariile omiletice
(Midrashim), citându-le: „Despre cel care citeşte plăcut Scripturile în frumusețea lor şi
melodios, se spune că «mierea şi laptele sunt pe limba lui» (Cântarea Cântărilor, Rabba la
Cant. 4, n
Şi, de aici, nuanțările de accent sau de expresie pe care le întâlnim la specialişti, la liturgişti, la
istorici şi muzicologi care, se pare în unanimitate, recunosc o origine parțial iudaică a cultului
Bisericii creştine primare — şi, prin urmare, susțin existența acestui tip de muzică liturgică —
chiar dacă nu exclud influența altor tradiții (siriană, orientală, greco-romană etc.). A fost o
perioadă în care a existat tendința negării complete a unei posibile origini iudaice a cultului —
despre care am vorbit deja — perioadă în care s-a susținut ideea că la baza cultului a stat doar
antichitatea greco-romană, pe filiera elenismului. Pe la junătatea secolului al XX-lea, părintele
Alexander Schmemann scria că această perioadă, sau acest „mit”, ar trebui „arhivată””.
religiile, viața liturgică comunitară are o importantă dimensiune muzicală. Însă nu trebuie
uitat că, în Biserica creştină, la fel ca în iudaism (şi, fără nicio îndoială, în islam, hinduism şi
budism), dimensiunea muzicală — aşa cum am văzut în textele citate din lucrările lui Maxim
Kovalevsky — era o tradiție orală, transmisă din generație în generație prin intermediul unor
cântăreți experimentați, purtători ai unei vechi tradiții, care îi formau în mod direct pe viitorii
cântăreți. Aşa au stat lucrurile până către secolul al IX-lea al erei creştine. În această
38 CaPrroLuL II
perioadă s-a început, pe alocuri, „notarea” textelor |; folosindu-se semne care, în primul rând,
sugerau şi, reia cundar, reprezentau „formule” muzicale. Cunoaşte; OAI se. semne din
tradițiile siro-bizantină, georgiană sau slavă: Aceste numele de „neume”. Trebuie accentuat
faptul că neun Poartă sunt note muzicale, ci reprezintă accente — muzicale, a nu les, nu de tip
matematic — ale textelor greceşti, 1 ati neînțe. ebraice şi siriace. „ îatine, slave, După cum
subliniază corect Dimitri Conomos, „int = unei notații muzicale neumatice în secolul ai Olea
etil Foii ser frsca dar şi negative, Eat artă a G înseamnă că o versi ; î transmisă dee fi alterată
sau dete: forate cunoşteau tradiția. Negeti în îndepărtate care nu fixarea definitivă a melodiilor
cântă erea notației a însemnat arll simple”"*, Astfel, aşa
Cum se sugerează în râ : în rândurile d i e < cu introducerea notelor mai sus, vedem că, odată
, ăi : unritm „clasic” precis, tradiția ud unde, care indicau Ș 1cală liturgică şi a pi ; -a pierdut
riorată — putea
cu textul liturgi saltul, ci E (canonarhul este ai tul, citeț sau canonarh ății, după caz, modul în c
Care „arată” stranei sau
= „muzical” L ebuie ă cântarea şi indică (dor) moda Țarul teal a eta de sensul textului liturgic.
PMI decâ care dirijează
opinia marelui sali măsură, „Schite”” ui specialist al „formulismului, aj “zicale care, în "N
seco)| ( ul al XX
lea, părintel ne. cere aa (1886-1961), re : Ea e mai vechi timpuri, pentru. eri 9 manieră e, în
special cele sacre şi, în con “mană de a II int
Performance", : „Early Christian and Byzantine Musi : 16; Hisţ 9ry and
Liturghie şi Teologie 39
Şi atunci, evocându-l pe părintele Alexander Schmemann, s-ar putea afirma, oare, că muzica
clasică nu poate pretinde a fi liturgică şi, în consecință, nu poate reprezenta o structură
teologică esențială a celebrării? Şi ce s-ar putea spune despre necesitatea celebrării în limbile
moderne care nu au o legătură istorică cu formulele legate de limbile ebraică, greacă, latină
15M, KovarEvskx, Retrouver În source oubliec, Edit. „Presence orthodoxe”, Paris, 1984, p.
163; citat şi în Madeleine KovaLEvskx, Maxime KovalevskyL'homme qui chantait Dieu, Edit.
Osmondes, Paris, 1994, p. 237. Pentru tema „formulismului” la părintele M. Jousse, a se vedea
M. KOvALEVSKY, „Le
formulisme dans la musique liturgique chrătienne”, în: L'Encyclopădie des musiques sacrâes,
care prezintă o bibliografie a savantului iezuit.
Aşa cum ştim, rugăciunea este teologia prin excelenţă. Toată lumea cunoaște faimosul text al
lui Evagrie Ponticul: „dacă eşti teolog, roagă-te cu adevărat; şi dacă te rogi cu adevărat, eşti
teolog”. Din această perspectivă, rugăciunea şi teologia sunt inseparabile, şi orice creştin este
chemat să fie un teolog în aceeaşi măsură în care este chemat să se şi roage. Însă acest sens
„universal” — am putea spune —al teologiei nu suprimă necesitatea unei teologii savante sau
„profesioniste”. Aceasta din urmă este indispensabilă învăţământului, formării de cercetători,
de predicatori, de cateheți sau, la modul mai general, de creştini conştienţi care doresc să îşi
aprofundeze credinţa. Însă teologia academică nu trebuie niciodată să fie separată de
rugăciune sau, mai precis, trebuie să fie întotdeauna înrădăcinată în experiența eclesială a lui
Dumnezeu. Aceasta se
! „Cuvânt despre rugăciune”, 60, în Filocalia, vol. 1, trad. rom. D. Stăniloae, Sibiu, 1947, p. 81.
41
2 CarrroLuL III
uzica aveau în vedere dezvoltarea cântării deti al prin contrast cu maniera monastică di etnare
ati ciuda ezitărilor, specialiştii sunt d, a Na Rara Fi
recunoaşterea multimil; ă Tu
ae aste zba de Psalmodie şi recitare (c E E fereră piniile privitoare la apar antilație). Indiferent
iudaică şi creştină, tale ca E celebrărilo iți pricina sat , toate cuvintele, cu excent: r
tradiționale, E unt proclamate monodic, pe o „pla predicii proare loc un discurs i gură ă î niera
ob _ notă, nu în Astăzi, în numeroase locuri, dar mai Snuit În viața de zi cuzi
în cadrul cultului limbi TI ales acol tului limbile modei e, această pranie se folosesc ctică în ă
cepe să
Muzica şi Teologia 43
PA
țeles, este vorba aici de lectura Torei. Însă, în alte locuri, Amnon
şi pentru alte „texte fundamentale dinafara cultului”“, care ar putea include învățământul
catehetic şi tâlcuirile. Acest aspect ne interesează în mod deosebit, pentru că sugerează ideea
că la creştinii siro-bizantini, latini şi, ulterior, slavi, a fost moştenită din tradiția iudeo-creştină
nu doar maniera de „citire” a Scripturilor, ci şi dezvoltarea imnografiei, în particular a celor
opt glasuri sau moduri: patru „autentice” şi patru „plagale” [sau derivate] (glasul al 5-lea este
plagalul glasului 1, glasul al 6-lea este plagalul glasului al 2-lea, glasul al 7-lea — în limba
greacă, glasul «varis», «baritonal» sau «grav» — este plagalul iar glasul al 8-lea, al glasului al
4-lea).
teză. Există o controversă întâlnită în lumea ortodoxă, dar şi în afara ei. Unii consideră ca doar
o muzică de tip monodic poate fi liturgică, pe când alții acceptă că şi polifonia poate fi, în egală
măsură, liturgică. Unii partizani ai monodiei îi acuză pe ruşi că au trădat Tradiția şi au adoptat
o cântare corală polifonică de tip „orgă” sau de tip instrumental. Este adevărat, unele coruri
ruseşti cântă în acest fel. Dar recent, unul dintre cei mai talentați dirijori de cor din Ortodoxia
actuală, părintele Michel Fortounatto, a reabilitat folosirea polifoniei, arătând condițiile în care
aceasta poate fi fidelă Tradiției şi, în consecință, poate fi folosită în cult; el afirmă că este
posibil să „îmbisericim polifonia”. În cadrul unei conferințe susținute la Conservatorul din
Moscova, a analizat
2 A se vedea cap. ÎI, p. 34 şi p. 35 n. 12. 3 Les Traditions musicales juives, p126. “Ibid,, pp.
110-111.
44 CAPITOLUL III
cu rafinament „cântarea liturgică kieveană din punctul d, dereal unui dirijor”. Termenul —
raspev — pe careelîlutili e este mult mai bogat în semnificații decât cuvântul na (poate ar
trebui tradus prin „cântare «simplă»”) o manieră locală (în general dintr-o mânăstire) ta
„formulele“ celor opt glasuri sau moduri, insistă şi asupra legăturii dintre muzica litur
deducând faptul că „melodia” unei cântări locale — care trebuii să fie interpretarea „liberă” a
unui text — implică, darea , ,
ela fa Cp rai Probabil că fanaticii monodi esteri de şi. Totuşi, cântarea bizantină, monodică,
afai i E Î n orice li are lor corect. Similar, pa au libertatea de rin rată a elaborării generale a
uncie religioasă este Pena 5 : „este tributară Semnificație; e 8îndrri teologice”“. , gioase le
atribuie perceperii omului În “are autoritățile reocului şi finalității sale în cadru] univerga 2
i e în nive ar şi perceperii
5 M. FORTOUNATTO, „Le chant kicviei cheeur' ", conferință susținut: în luna septembrie
2000, pei
? Ibid.
ch n dans la pe; ă în limba rusă la Constry ntru dirijorii de cor şi pei Jutves, p. 97. Subliniere
TCeptio,
Chef de Moscova,
Muzica şi Teologia 45
Acest sens este dat — sau ar trebui să fie dat — de ceea ce noi numim conştiinţa eclesială sau
conştiinţa „catolică” [= universală], în accepțiunea pe care o dă acestui termen Vladimir
Lossky?. Cu siguranță, am înțeles că este vorba de sensul feologic al textului recitat sau
cântat. Astfel, dirijorul, canonarhul, cântărețul sau protopsaltul — responsabil de
„interpretarea” textului, şi care trebuie să indice corului sau comunității, după caz, cum să
cânte textul — trebuie să fie el însuşi teolog, cel puțin în înţelesul evagrian al termenului.
Libertatea sa dea asocia formulele muzicale este libertatea despre care vorbeşte Hristos când
spune: „adevărul vă va face liberi” (In. 8, 32), iar Adevărul este chiar El (ln. 14, 6) în care
„Duhul Adevărului” (În. 14, 15) îi încorporează pe credincioşi. Prin urmare, nici nu se poate
pune problema de o expresie individuală a gustului artistic subiectiv. După cum arată Maxim
Kovalevsky: „doar un tip particular de executare a cântării [recitativului] îi permite
[liturghisitorului] să se elibereze de individualitatea proprie pentru a nu o impune
credincioşilor”. Şi, la rândul său, părintele Michel Fortounatto, spune că „un cântăreţ
conştient şi dăruit va cânta într-o manieră expresivă necesară pentru aprofundarea sensului
textului pe care îl cântă, iar nu după
i ntiment liric”". : , * Meri & menționată aici o veche anecdotă. La Institutul de Teologie
Ortodoxă „Sfântul Serghie” din Paris, Nicolas Ossorguine — fiul lui Michel Ossorguine, unul
dintre TE Institutului şi al Parohiei „Sfântul Serghie” „ care în anii 20ai secolul al XX-lea a
întrebuințat şi a făcut să prospere cântarea "şi „La conscience catholique. ImpliV'Eglise”,
ambele capitole ale lucrării
lisme dans la musique liturgique chrstienne”, sacrăes, Edit. Labergerie-Mame, Paris, 1970.
liturgică tradițională rusească de tip monastic, nu cea decadentă—a continuat lucrarea tatălui
său. El preda structura tuturor slujbelor zilnice şi insista ca studenții să participe la Utrenie şi
la Vecernie în fiecare zi pentru a deprinde maniera tradițională de cântare. Într-o zi, l-a pus pe
un student să citească Psalmul 50, Atunci când studentul a terminat lectura, Nicolas
Ossorguine i-a spus: „Tu nu ai citit psalmul; ci tu ne-ai transmis impresiile tale cu privire la
acest psalm!”.
La rândul său, compozitorul şi muzicologul rus Vladimir Martynov, într-un volum recent,
dedicat, în mare parte, muzicii liturgice, spune că muzica liturgică este „un material muzical
organizat pe baza rugăciunii”. Acest volum include pasaje
e o mare valoare dar prezintă şi unele aspecte discutabile cum ar fi faptul că rugăciunea are
mai multe niveluri, o idee întemeiată pe o lectură puțin cam abstractă a scrieril pagitice
(ajunge chiar la un tip de cercuri care deri a unele din altele, dând naştere unei i ii datoria) fe
, ui i ic). fi itm n nt ştere unei ierarhii de tip neoplatonic). În stanță, dacă îi urmăm lui Mari intii
au ajuns la desăvârsi m lui Martynov, doar Sfinții care j a desăvârşirea Rugăciunii lui Ii ti
coborârii „minții în inimă”, ar putea na E perfecțiunea Celelalte aspecte discutabile ale acestei
| , IE E ucrări, de altfel valo
roase, constau în faptul că autorul intă ji x la evoluția muzicii liturgice în Aparitie ia 1 pornind
de tradițiile monahale care există încă, şi că dorea săvârşire de (fără a vorbi de altceva) la
vechea cântare lite A limiteze moscovită". În realitate, afirmațiile sale pot fi "BIcĂ rusească tru
alte locuri — din Rusia sau din afara ei pre Şi penremarcat că ilustrațiile întâlnite în acest
volum, an sant de frumoase, sunt aproape integral occidentale, " “e altfe] foarte Totuşi, Dimitri
Conomos, susține că „muzica Biseri;
"” VL MARTYNOY, Cultura, mediu al icoanei şi al cântării litur moscovite (în limba rusă),
„Tradition, Chemin russe”, Moscova,
ice a R
igraş, Usiej
2000,
Muzica şi Teologia 47
având o legătură vie cu sensul textului”"". Iar într-o conferință inedită „O introducere în
muzica bizantină”), vorbind despre maniera în care se cântă — în special despre grupuri —
citează un frumos text din secolul al IV-lea al episcopului Niceta al Remesianei lu 414) care
face deosebirea între maniera de cântare „teatrală” şi cea liturgică. Pentru cântarea liturgică,
îi dă ca exemplu ideal pe cei trei tineri din cuptor care, deşi erau trei, au cântat Domnului într-
un singur glas, slujindu-l, slăvindu-L şi binecuvântându-L pe Dumnezeu în cuptor zicând: „Bine
eşti cuvântat Doamne, Dumnezeul părinților noştri” (Dn. 3, 51-52). Şi sfântul episcop continuă
„Vedeți că spre învățătura noastră ni se spune că cei trei tineri, cu smerenie şi sfințenie, au
cântat lui Dumnezeu într-un singur glas. Prin urmare, să cântăm toți împreună, într-un singur
glas, şi fiecare dintre noi să-şi moduleze vocea în acelaşi mod”. Restul textului citat de
Conomos demonstrează că Sfântul Niceta descrie cântarea unui cor care s-a unit într-un singur
glas, în ciuda diversității. Acest lucru îl susține şi părintele Michel Fortounatto. Legătura
dintre muzică şi cuvânt în cult devine din ce în ce mai evidentă. Oricum, este limpede faptul
că, în tradiția iudeo-creştină, muzica nu este un ornament estetic, suplimentar; după cum
icoanele nu au simplul rol de a împodobi edificiile liturgice, ci, astăzi, realizăm că ele sunt
„teologie în culori” (a se vedea E. Trubeţkoy)Unii au afirmat şi continua Să afirme că lujească
cuvântului. Într-un anumit
muzica liturgică trebuie să S! c ui. n sens, acest lucru este adevărat, dar, în acelaşi timp, o ast
el e formulare riscă să fie interpretată greşit, unii înțelegând că muzica este „secundară” în
raport cu cuvântul. În realitate, considerăm că este mai firesc să urmăm exemplul celor trei
tineri din cuptor şi să afirmăm că muzică şi cuvântul per un întreg, un singur glas. Atenție
însă: expresia d. su glas” nu exclude cântarea corală pe mai multe voci. Adeseori,
a_n
D. CoNOMOS, „i
48 CAPITOLUL III
referindu-mă la cuplul cuvânt-muzică din cult, folosesc nologia inversată: cuvântul cântă, iar
muzica proclamă Om Prin urmare, cuvântul fiind teologic -— şi cu siguranță căci altfel ar fi
vorbire deşartă, iar sintagma lex orandi, lex ar dendi sau lex credendi, lex orandi nu ar mai
avea nici un Sena atunci şi muzica trebuie să fie teologică. Având rolul de a a muzica nu poate
fi în contradicție cu ceea ce proclamă, adică 1 teologia Liturghiei. Referitor la unitatea
cuvântului şi a nnsiat în cadrul Liturghiei, Serge Ossorguine (fratele lui Nicolas, pe care l-am
menționat mai sus) are un pasaj de o rară frumus , . care şi el compară muzica cu icoana.
Spune că „muzica cate lumina cuvântului”, după cum lumina „face să fie perceptibilă z ea
culorilor unei icoane”?, at L ierința inedit a lui Dimitri Conomos, citată mai sus, monahale
(Spre a le EBA Bisericii — din marile centre dionul la Constantinopol) sd EEE Sofia din
Constantinopol) — au fost fi —_— EEE Liturghie. De asemenea, dacă acce; mir muzical de
către află SL însăşi inima creştinismului o orala: iapa prezintă bătăile acestei inimi. Consider
ne, a Der această minunată imagine şi faptul necesar să adăugăm la teologia pe muzicienii
care practică o “turghia însăşi îi învață Rgt ermeciu practicii şi rugăciunii po E autenera 4 fel
cum devin teologi și iconarii SF , ță Vestea cea Bună prin repre onarii. Iconarii, de
transfigurate pe c î ăpri “entarea vi ă ii gurate pe care o învață prin participarea lor vală alumii
a rugăciunea
orthor ivie: : eco d'un bref expos€ sur la musique n dans la pi iunea în erdisciplinară La
musique (et le) sacră(e), SS*", Comunicare | itutul de Teologie Ortodoxă Sfântul Serghie şi Fo
al împre ună E ună
liturgie
Muzica şi Teologia 49
Acceptând faptul că muzica liturgică este indisolubil legată de cuvânt, ar trebui să reflectăm,
pentru câteva clipe, la natura sa. Rugăciunea liturgică a comunității Poporului lui Dumnezeu ar
putea, şi trebuie să poată purta în sine toate posibilitățile condiției umane şi ale întregii creații
— în această privință, Rugăciunea Euharistică a Sfântului Vasile cel Mare este deosebit de
interesantă, fiind extrem de dezvoltată şi de cuprinzătoare — însă aceasta nu înseamnă că
toate cuvintele, oricare ar fiele, pot fi utilizate în Liturghie. Aici, mai mult decât în alte locuri,
sunt esențiale cuvintele Mântuitorului Hristos: „Vă spun că pentru orice cuvânt deşert pe care-
l vor rosti, oamenii vor da socoteală în ziua judecății. Căci din cuvintele tale vei fi găsit drept şi
din cuvintele tale vei fi osândit” (Mt. 12, 36-37).
Acest avertisment acut al lui Hristos ne determină să evocăm acel tip de cuvânt care,
tradițional, nu este legat de muzică — dar care, indirect, ar putea fi, aşa cum vom vedea
ulterior. Este vorba, după cum ne-am dat deja seama, de predică. Referitor la acest aspect,
vom face din nou referire la marele episcop, teolog şi predicator englez Lancelot Andrews
(1555-1626) care, în Omiliile sale la Praznicul Cincizecimii, subliniază importanța vestirii
Cuvântului lui Dumnezeu şi responsabilitatea celor pe care Biserica i-a desemnat, prin
hirotonie, să facă aceasta (episcopii sunt cei dintâi responsabili de puritatea doctrinei — lex
credendi -, dar şi preoții). Pentruel, predica nu poate fi altceva decât „ecoul” (xvos) „Vvântului”
şi al „limbilor” (a se vedea FA 2, 2-3), acțiunea conjugată de Duhul Sfânt şi de Cuvânt,
nu practică asceza,
sources de
Muzica şi Teologia 51
Însă pentru acele cuvinte care sunt indiscutabil legate de muzici, trebuie să ne orientăm
atenția spre imnografia sirobizantină şi latină. Înainte de a trece mai departe, să reținem
articolul specialistului atenian în muzica bizantină, Mihail Adamis, „o remarcă privind relația
dintre cântările răsăritene şi apusene" , care menționează o corespondență de la finele
secolului al XII-lea, care arată faptul că latinii şi grecii aveau acelaşi tip de muzică liturgică".
Astăzi, aşa cum vom vedea, imnografia este frecvent legată de predică, căci imnografia
serveşte ca izvor pentru predicatori mai ales pentru cei mai prestigioși dintre ei — atât în
occident cât şi orient. În cele mai multe cazuri, imnografia este un ansamblu de scurte omilii
care tâlcuiesc Sfintele Scripturi sau evenimentele istorice relative praznicelor sau sfinților
sărbătoriți. Legătura dintre cuvânt şi muzică constă în faptul că imnografii au compus texte
poetice însoțite şi de melodia lor. Cazul Sfântului Roman „Melodul” nu este nicidecum unic.
Cunoaştem imnografi vestiți ca Sfântul loan Damaschinul, Sfântul Andrei Criteanul, Sfântul
Ambrozie al Mediolanului, probabil şi Sfântul Grigorie cel Mare etc. Cunoaştem şi cazurile
unor imnografi care şi-au semnat operele. Alţii, ca şi în cazul iconarilor, au rămas anonimi.
Imnografia, în particular cea sirobizantină, este extrem de dezvoltată şi bogată, folosind o
exprimare moderată, cu toată onestitatea —în ceea ce priveşte textele bune şi cele mai puțin
bune. De fapt, pentru marile sărbători, cu dată fixă sau variabilă, pentru marii sfinți şi sfinte,
de-a lungul anului liturgic există slujbe de o extraordinară calitate teologică şi poetică (şi,
astfel, se conjugă perfect cu o muzică tradițională, în cel mai bun sens al termenului). Dar, în
special în cazul ciclului mineal, există slujbe care au o imnografie mai mult decât stereotipă.
Acestea nu fac altceva decât să aplice
18 M. ADAMS, „A reference to the Relation of Eastern and Western Chant”, în: E. WerEsz,
MVELIMIROVICI, Studies in Eastern Chant, IN, SVSP,
New York, 1979, pp. 3-4.
52 CarirouL III
o hagiografie „şablon”: slujbele tuturor mucenicilor folosesc acelaşi tip de exprimări, toți
cuvioşii şi cuvioasele au un Singur model („au refuzat laptele mamei lor în zilele de miercuri şi
vineri” etc.). O astfel de imnografie este alcătuită, bineînțeles pornind de la ideile şi structurile
existente „respectate”, deci fixe; şi, astfel, textele fiind „goale”, muzica primează asupra
cuvântului. Un fenomen identic se întâlneşte, uneori, la iconarii care nu fac altceva decât să
recopieze mode existente. Aceasta ne determină să evocăm o altă idee întâlnită la numeroşi
ortodocşi şi la unii catolici care nu încurajează absolut deloc o atitudine vie şi constructivă în
ceea ce priveşte slujirea liturgică şi, implicit, muzica liturgică. Este vorba de zi gerea conform
căreia cultul, imnografia şi muzica reprezintă : _mestenire pe care an primit-o de la o serie de
liturghisitori trată. Prin urmare, totul ci an =) aevule păsvechi este, în consecință, perfect le
RR e ruen “lor chiar indispensabilă. Tot ce este nau a tinar po ste sau chiar „reformei” şi este
de rău au paine „modernității“ pentru Tradiție (rău înțeleasă). SEE Poarta periculos impune o
întrebare referi i pe care le-am moştenit sunt de neatnanBerea că foate cele liturgică s-a oprit
într-o epocă anume, Între —e creativitatea „În ce epocă s-a oprit această creativitate? În ca
este simplă:
În secolul al X-lea? În secolul al XIV-lea (din = 21 IV-lea? Grigorie Palama, pentru ortodocşi)”.
Această întreba Sfântului = Tel
nă cu cea care se pune în unele cercuri protesta bare SeamăBiserica „primară”. Oare Biserica
nu mai există Privire la Sfânt nu mai insuflă? Şi, deci, nu se mai poate «i Duhul materie de cult,
imnografie sau muzică? * crea Nimic în Această primă întrebare antrenează o a doua: „1; gice
noi, spre exemplu cele alcătuite de patria al Antiohiei, slujba pentru sărbătoarea întregii C, _
de Patriarhia Constantinopolului, slujbele de a
Muzica şi Teologia 53
alcătuite de Biserica Rusiei cu ocazia sărbătoririi unui mileniu de la botezul Sfântului Vladimir,
sunt oare toate respinse ca fiind «reformatoare»?”. Şi acestea sunt doar câteva exemple.
Există, bineînțeles, multe altele. Noii mucenici ai secolului al XX-lea merită slujbe care să aibă
şi o valoare poetică, iar nu simple copii stereotipe ale slujbelor din Minei (Mineiul de obşte
care, de fapt, dă chiar aceste „modele“ prefabricate). Cuvintele folosite în aceste cazuri nu mai
„cântă”, iar muzica folosită (glasurile) nu mai proclamă ceva datorită sărăciei cuvintelor.
Şi atunci, ce se poate face? De la bun început, trebuie reamintitun element evident. Toate
cuvintele care intră în alcătuirea rugăciunilor liturgice şi nimic nu se opune folosirii de cuvinte
noi — trebuie să fie pătrunse de ceea ce ne spune psalmistul: „Cuvintele Domnului [sunt]
cuvinte curate, argint lămurit în foc, încercate în pământ mai înainte curățat de şapte ori” (Ps.
11,7). Odată ce cuvintele au fost stabilite, trecute prin foc, prin verificate de frații şi surorile
înrădăcinați în
Ne putem orienta atenția asupra unel practici muzicale a traditiei siro-bizantine care ne-ar
putea ajuta mult în acest caz. Este vorba de acele texte care au propria lor muzică, folosind un
glas specific, dar care poate fi adaptată pentru RASA particular (este vorba de automele,
folosind Hermentă e , sau samopodobii, folosind termenul slavon; E? e, în _ melodie proprie,
[care nu este folosită ca mo e Pa pa stihiri]). Practica aceasta constă în ap CER d eatia alt text
(spre exemplu, la un text nou) precei , n a „Asemenea cur...” (Podobie :...) urmată de prime le
ouă cu : te ale textului model care se presupune că Vor fi EI imediat de un dirijor sau
protopsalt experimentat. Un Ep . interesant este oferit chiar de imnurile alcătuite n e =
Acestea se cântă „după modelul” imnurilor care fac parte din slujba Duminicii dinaintea
Naşterii Domnului, care au ca prime cuvinte sintagma „Casa Efratului”. N
Aici, indicația „asemenea cu” se cere explicată. Nu este vor. ba de o imitație servilă, de o
simplă copiere. Este vorba de o invitație adresată cântăreților de a regăsi practica tradițională
a formulismului în cântare. De fapt, dirijorul sau primul Cântăreț şi, după el, toți cântăreții,
sunt invitați să practice asocierea formulelor muzicale (neumatice) în maniera în care se
întâlnesc în cântarea model, însă adaptând această asociere la noile cuvinte. Adaptarea, vom
înțelege îndată, constă în interpretarea muzicală a textului în funcție de sintaxa sa, de
accentele sale (lingvistice — diferite de la o limbă la alta) şi, mai presus de toate, în funcție de
sensul său teologic. Aici, şi astfel, muzica participă la teologie sau devine ea însăşi teologie,
fiind în unitate a cuvântul. Şi considerăm că, în acest sens, nu este doar posibil, ci suntem
chiar obligați să vorbim despre „teologia muzicii liturgice „după cum vorbim de „teologia
icoanei” şi „teologia liturgică”. Iconarul, folosindu-se de culori şi di de e interpretează teologic
un praznic, sa + ce desene,
Teologul nu este Sfântul loan Gură de. Atari Grigorie cel Mare. La fel, întâiul cântăreț,
canonarhul (în ântul Vasile al termenului) sau protopsaltul sunt invitați să to propriu teologic
textul pentru asocierea sa cu formulele mt a Teteze exista diferențe; nu vor fi doi canonarhi
sau doi ap, ale. Vor care să facă o interpretare identică, dar vor Tămâ; "lori de cor
= x ş nefj
înțeleasă ca experiența eclesială a lui Dumnezeu e Tradiția , Încheiem acest capitol citând o
frază favorită a păr:
teologie”
55
TEOLOGIA Muzicii LITURGICE
t liturgic k dul (c. 450), poe îi Uepensky Sfântul Roman E XX-lea pictată de Leon A din seco
Icoană din se
Photo D.R.
Sfântul Spiridon, episcopul Trimitundei, patronul c; Icoană din secolul al XX-lea, pictată de
Grăâgoire Kro, Notre-Dame-des-Afligăs et Saint-Genevieve din Paris
56
BN
lu fiţ |
globalizări, privită aici în sensul său pozitiv: grație dezvoltării mijloacelor de comunicare, avem
posibilitatea să ne cunoaştem | unii pe alții până în colțurile cele mai îndepărtate ale
universului. Celebra Oikoumene (OlcovuEvT), având sensul de „lume
| locuită”, s-a extins pe întregul glob pământesc. Şi înțelegem această realitate. Nu este vorba
de conceperea unui nou impe
a cunoaşterii, înțele
această mondializare oferă oportunitate aşte gerii, aprecierii Ş turor regiunilor acestei
i respectării culturii tutu ț i lumi şi, astfel, ne permite să ne îmbogățim reciproc prin toate
elementele pe care fiecare dintre aceste locuri le poate oferi cu privire la propria tradiție -în
sensul cel mai bogatşi mai viu al termenului — ceea cear trebui să ne antreneze într-o reflecţie
nă şi într-un dialog — poate contradictoriu, dar care întot
tradiției, pentru
Cântăreți țină comu' i ținâi A , dial (BN 91196, nd o carte cu note pătrate deauna ne
îmbogățește cu privire la natura „ms. lat. 1076, E 120%) “ a reuşi să învăţăm săo recunoaştem
În formele sale cele mai CI ra întâlni x alt iverse şi, adesea, la prima întâlnire, „străine“. . it i
Tradiția este redusă
Pentru unii, chiar pentru unii ortodocşi, la ceea ce ni se transmite din trecut: ceea ce Părinții
noştri au 60 spus şi au făcut. Deci, este suficient să îi copiem, Sâ repetăm asţăzi ceea ce ci au
spus sau au făcutieri pentru a fi
61
am a
62 CAaPrrour IV
Tadiție ca atrea eclesială a lui Dumnezeu: este VI I fiind tri clesială a lui D te bi orba
despre experi i periența lui Dumni ăită îi tatea aceluiaşi D ezeu trăită în Biserică, adică în uni
toate timpurile Put CU Io „norul de mărturii” (Er. 12, Iydin linia unei teologii mt pică această
idee, epnândă, în Bisericii —, iar nu a rstce = adică trăită în maniera Pă înţlor majusculă) este
9 imitare palidă şi repetitivă, Ti Ai termenului) cre „Teceptare” (în sensul pute nl per gheliei
Evanghelier” [ia inimii R elor n sial al receptare nu _ folosind O expresie dea ct e „e a ct e
posibilă decât printr-o scai ată. O astfel de Fiind Unic, Sâ are necontenită 4) care a inspi i
Careul Duh est 1, pirat Scripturile şi _ este Cel (cf. 1 C vremurile, după cum şi „norii de
mărturii” dir, 1. 12, le, vom sublinia î; sol din t Aceasta i-a di i îi teolcei Et du afirme că Tr pe
unii teologi ai secat Iânduri. CE ţia na este altceva decât suflarea al XX-lea să ; Duhul Sfânt
este „Spiritul critic” aj ului Sfânt Sericii!, C, (material Scris m rs Graf-Verja * tru
, J. Me d
„Traditii iti on and Traditions; Towards a Conciliar Agenda”, în St VIN DoRer “IN SE Vladi, ,
Muzica liturgică astăzi 63
alte cuvinte, Tradiţia nu poate fi sub nicio formă înțeleasă ca un element cristalizat, sclerozat,
conservator, static, fără a se respinge sau „a se uita” ceea ce ne descoperă experiența
eclesială alui Dumnezeu din toate timpurile şi, am putea adăuga, din toate locurile. Această
viziune asupra Tradiției a fost din nou exprimată în discursul susținut la sesiunea solemnă
anuală a Institutului de Teologie „Sfântul Serghie” din Paris de către părintele Nikolai Ozolin
(17 februarie 2002, „Tradiția creştină şi creativitatea artistică: câteva remarci pentru o
abordare ortodoxă”; există numeroase referiri la arta liturgică şi, alături
Considerăm că acum este momentul să menționăm tendința, din păcate, foarte răspândită, de
ane ignora unii pe alții. Ştim că, în practică, muzica liturgică suferă de faptul că, într-o mare
măsură, este tributară gustului fiecăruia. Pentru foarte mulți, o anume muzică va fi
considerată „liturgică“ în funcție de gradulei de „ familiaritate”. „Sunt liturgice acele trăsături
cu care suntem obişnuiţi, dacă se poate, chiar din copilărie (sau încă de când am venit la
Ortodoxie, în cutare sau cutare biserică)!”.
Astfel, pentru a da un exemplu familiar mie, un orto ocru va avea mari dificultăți în a accepta
că s-ar putea să ai
i i ican, însoțită .
Totuşi, ar fi exagerat, cred eu, Să respingă ca „netradițiorari , Misa criolla mesa de inspirație
folclorică argentiniană
The Dynani
64 Carrrorur IV
cel mai explicit fiind Psalmul 150 care ocupă un loc im; în slujba laudelor siro-bizantine. Unii,
însă, ar p— Ortanț este vorba de iudaism; tradiția creştină nu cunoa: afirma „zarea
instrumentelor. În realitate, este vorba de o mda ni pre a Benerală : pripită. De fapt, fără a
menționa ET lor prechalcedoniene (sau „ort ori Se „7 PPECI „ortodoxe ori; —_— O Ă entale
(deci ctalo mite, există anumite mânăstiri ortodoxe grecesti edoniene) foarte vechi und i cesti
sluibel , unde anumite moj mezi fe dereiE cuvinte sunt punctate, folosindu-se în _ de stra e e;
recitarea psalmilor este şi ea uneori î; C car n te de percuție: toaca, trigonul şi Soţia care
rezonează sub loviturile ciocănel lui E un cerc metalic în aceste mânăstiri SUIE ES ă, În e
mânăstiri, nu este vorba deo „i te clar faptul că, _ e foarte vechi. „mmovaţie”, ci de tradiții
intre prechalcedonieni .. a nieni (sau £ at erati | fără nicio îndoială cei ortodocşi orientali),
etiopipro abil rămaşi cei mai aorcri mai impresionanți, i mea lui li : apropiați de tradiția i FL
Aceştia, i lisus Hristos, nu numai că Tadiția iudaică din vreâ utilizează o limbi
foarte a Ru propiată aică ci <1 psalmi — de aaa aramaică ci, atunci când cântă ă liturgică
Paniază de instrumente ps laic. îndeosebi almice: ta; . : tamburi
ne, psaltiri, ală i Gr tiri, alăute, chimvale etc. şi folo: când e a vesti chemarea la ru a ntă = ' aci
t 1 f i Liturghia, ei dansează aniera 7 plus i oarte convingăti ir ns est Fir Bătoare deoarece,
contrar ca 5 e fi complet opus lascivită ii D â de aplicare a hotărâ ma otărâri TI i provire la
8esturile liturgice şi, de Bcjunea comunitară ceasta nu înse; 41 sati a „nseamnă, însă, că, în
Europa, ş, ua /'a în emisfera nordică, creşti er i reali ansul în cultul lor. Să introdi uta to.
ealitate, în iți io pdoniană ex tradiția ortodoxă chalcedoni: 5 există SC unor dara c edonlană
există car liceal 14 nu mai sunt „dansate“ la bote; i mi b rotonii. Am asistat cândva Ja oM (=
un fel de trâmbită
65
unct de vedere liturgic, era natural. Dar atunci când nii au încercat să imite ceea ce făceau
liturghistorii, st dezastruos şi total antiliturgic, ca urmare, fără aracterului lasciv pe care l-a
dobândit dansul în dezvoltate”. ştinii foarte vechi — unii dintre ei pretind că mai veche ca
urmare a „fugii din Egipt” runcul a întemeiat Biserica lor — folosesc
instrumente de percuție, chimvale, trigoane şi, de asemenea, marchează ritmul prin bătăi din
palme. Majoritatea practicilor liturgice, în particular cele muzicale, ale Bisericilor Orientale au
fost prezentate într-un excelent film realizat de Jean-Francois Colosimo şi Olivier Mille,
transmis pe canalul de televiziune „Arte” la data de 11 aprilie 200 gerilor
non-africa efectul a fo îndoială, a € țările noastre „ _ Copții, şi ei cre! Biserica lor este cea prin
care Dumnezeu-P:
şi prezintă cântările ortodoxe în cadrul une! SE re ace: post de televiziune a dedicat-o muzia!
religioase. Călătoria todox chalcedonian ŞI nechal
cedonian, a permis autor ien să prezint extraordinară diversitate a Tradiției prin intermediul E
dar şi prin interviurile realizate cu specialişti, cu dft protopsalți, cu reprezentanți ai tradițiilor
care au o trăsă FI . * . a rație
ă, fii iţii orale, transmise din generație în generaț comună, fiind tradiții le ete
pică şi pentru iconogt , , , i Îi ngerilor — filmul şi cartea — ne-a făcut să amintim de existența
unel comori ine
puizabile în
ilms, edit. Montp BILE ate, însoțite de comentariile | bilul volum ȘI COE Frangois Cotostno,
care Poartă acelaşi titlu (Desclfe de Browner i Jean Erangois
Paris, 2001)
66 Carirorur IV domeniul cântării liturgice demne de acest nume: cântări te. ologice strâns
legate de cuvânt, de text. Specialiştii în Muzica
nu se lasă sedus de ierarhia Cerească a scrieri] Be „Poulos cum o face Martynov. „Seducția”
const; PoBitice, aşa lui Martynov, dacă le urmărim până la concluziile lori șlizele lasă să se
înțeleagă că nu pot cânta în biserică decât cei E ajuns la un grad „superior” de sfințenie.
Aceeaşi abor, a au Cântării liturgice drept „cale duhovnicească, practică ascetică a
„Muzica
Or areo, â ÎN ceea
mitropolitul Ilarion Alfeyev carea explicat admirabil autor rus, tării liturgice într-o comunicare
prezentată laun teologia Ale Leningrad (Sankt Petersburgul de astăzi) în anul Congres de
sarea unui mileniu de la încreştinarea Rusiei : 1988, la tul —încreştinarea Rusiei —
mitropolitul ca e vorbeşte despre caracterul teologic al cântă! urare Pa aL în realitate, cele
afirmate pot fi aplicate ansamblului ruseşti. ar, ITS îtionale. cântărilor ne PE Loourgis
Angelopoulos _ d — vocea omenească, trebuie să îl ascultăm cântând, predân
pre x i dirijând grupul său. € . a căret Rr nuzicii bizantine autentice, d ziniă întim legată de
cuvânt încât, într-un fel, aceasta re pi a ie ere” a vocii, care şterge sau depăşeşte (Miteopo litul
iblități individuale, „relația aL muri in oda i „impresiile Re sporire PE Bra le ; ine) ale Câr
oarecare" debit pr aspect, avem aici de-a face cu mod1aza.
icii, ” melodia —în sens lumesc — al muzicii, onC: că vocea „şterge“ me asta. Am putea spune
odi al muzicii ă ce ' ic ' z Pau, mai degrabă, caracterul apoi Mihail Adamis san Sau, os Ange
âteva exemple de Bineînțeles, Lyco al Franței, pt ba greacă Însă ace5 itul leremla A cântă în
limba greacă. a mitropolitul lerem litate, cân "alizare” a muzicii A tăroti bizantini de ca!
zicalizare : cântăreți bizare ebiectivare sau de „demuz sete cazul bunului eaşi manieră Ce
Armenia sau la arabi, cu onahi din Muntele este întâlnită Dimitri Koutilla. La unii Brio Polta,
cele două meu prieten ll de la mânăstirea Simone: intensități a vocii, în specia ic. Datorită
acesi ap i Athos, în SE re puternic. dectivitatea şi „demuz strane cânt”, foarte E idualitatea,
subiectiv TEA a cântării care depăşeste ica, la un moment dat fiecare — pă” muzica, a calizea”
teologică rusă asupra cântării liturgice — —indirea te
rință ÎN
„obiecti
68 CAPiroLuL IV
sregoriene e cântarea în limba latină se face d. eliberează de dezvoltarea târzie a „lite caleră
şi latină — monahii î , = x care evită atât n soi de mul Ja acest ideal al cântării Ii al pt —_ l
murmur plângăcios confundat Tgice să-i depăşească sau să d competitiv”, în care fiecare vea
ajuns să cân! 1 să-i acopere pe ceilalți. Aceşti _ Dumnezeu e asocia, în mod ideal, îndrăznesla
monahi au şi slăvire lui permite proclamarea cu re: RUTE a lui Dumnezeu. Astfel, ei cântă
spect a rugăciunilo; , ei cântă „în Biserică” .
dividual. S; i : Sau Biseri x serica este cea care cântă prin fi urati , ecare dintre ei ee,
adevărații gri i .Pej ini şi Bregorieni, merită dirt pal d douzes re Gouzes : SE de înțeles,
me„demuzicalizate”, » Particulare, sau a ca
celaşi Ne ş; au
lismel -. sunt temperate şi, prin urm; — bn e preferințelor îndividuz ; 1 artistic al executării pa
executării cântării de că A li di operă, ceea ce îl conduce ie ta pm demnă de a E la ispita de „a
se „moasă, demnă de “ St ântâi reprezintă o eliberare care sed lia Dumnea = cițiu sub îi imaest
: țiu sub îndrumarea unui — E _ ară prin ra , prin exer
teologiei liturgi i
conducăto; ni Sastă eli rul de cor, pentru coriști tru Compozi eliberare Tişti, pentru că ZLtor,
pentru
pentru „a se r “ elaxa”, ci pei i E nti Tr e pentru a sluji Liturghi "NU Sunt acolo
comunitate; a poporului lui ia, adj care au responsabilitatea vesti și sl adunat în Bica Pentru
cântării trebui stirii şi edificării serică : ebuie să şi edificării prip ; ică. Cei Bisericii de către ŢI
ecte „receptarea“ liberă Întermecii incioşi. Din acest motiv ici a ugăciaLiI 1 este NI Necesară
Sară
obiectivarea” despre care vorbim, şi care este dobândită prin Axerciții ascetice, în linia unei
tradiț orale.
În Liturghiile tradiționale există, şi nu ne miră acest fapt, o „diversitate de daruri” (I Cor. 12,
4) şi, în consecință, o di
etiopiana, siriaca, româna Si slavona, toate sunt limbi care, în felul lor, „cântă u condiția
de a cânta în bi:
ajso go p$eopojur os FS PSP] -err [y—pOdoq Tur aIE> a1dsap — peg 9d 935oATId [1 22 2335
UL 1 rep 'oqfngs onsotozouunp nad şeunpe nozouum FN] InŢ -n1odod mjgyrunuo> [Ig>HIpo
[NSUBS UŢ “eor8angu gezedeou 9jso nu MIZNUI e BUTATp Ienp 11oaum “9josNUNII
RISEMDE 1840
"hp, Puţ xl
PISeooe ed, 7 "(anu rel ŞI TEI 1BIUD NES) IDOA DOA ned
"E IPIZNUI ej FDI USngUI ap 4 [MUTI UŢ Țar ! SP “WBurure a 1 s HUIUTe 3U LIN) ese 4 ,
Raper ap tra DEI eIznur aaa PQIOA 9)S3 pus e IN[N[os9s rsreze sos ur Sa ea "SEA “NI BIZNUI
ap EAIO 5 PpZMI 1 apti . + PPIZNUI IDIIOJSI joy P EQIOA 3153 Țuedezy nrduraxa un un
Pama. seos PZIȚEUe sp e : : i rin Uud 38 218003; nes arest ara „Aoarmp“ R eat 105 II
BOIZNUI 18 JUPAM aur lonape i ani TETE 1 Pnsuzs AP18 PZeazaj aIe> auNILDE “a er da a
BR „peredsrp JUAN 10un e — ed und Ei : NS dundenui sd op arp SoEp — EIBIUŢ somon vă
PUPuztoşap 7 _ dy op DIEZIUOUUIE o-nuud 10pmuurI sta Eap ala —_— Ue[d ur [nyugano
o$urdun e ap nes sur es Pope Sope oIL „POILZIJEIIZNIA“ 'NJUȘANI NI BUNUL FUN UI
JeIDO) PJSUOI 3I80[03] I9JEIEI IoIEI Ip 'ol8Imur
HIeyure; "XUŞO e oIsep d, | na Hop „AIEZIfeoIZNUL” O-UL *eABIJ[E 9010 p SS
72 Carirorur IV
comunități adunate pentru rugăciune. Ascultarea unei care are ca unic scop frumusețea
estetică, similară Unei muzicj unui tablou deosebit de frumos într-un muzeu contemplări; avea
un subiect religios) are ca scop izolarea esa ai a a contrar adunării liturgice. (Evident, Baa Iute
şi RF ; pasi , maniera unei muzici „matematice“ d en Ta piescle a însuşi a avut această
convingere, mai _ mulți dintre _ corale şi pentru Patimi). Îmi dau Bes ă fi de acord £ mine, a Ru
ales dintre protestanți, nu Vor încerc să regăsesc : Ga ultimă instanță, sunt ortodox i care o
denaturează, în s c ial mereu curățită de lvitnie din punct de vedere teclogc, de Cântarea
liturgică demnă că în Rusia, deja la în cepuzul e acest epitet. Tot el afirmă şi sul pregătirilor
pentru caleb secolului al X-lea, pe parcur1917-1918, au fost numeroşi cei inod de la Moscova
din anii Ș: SEL care au denunțat „caracterul
Y i an o i Monseniorul le vechii Rusii”? Într-un fel Tevi enire la tral rului Chevrot citat de el, se
alătură butadei
îngrozi aa 3: către pări Brozesc de muzica din biserică: sau cat. Martin: „Mă
şi mă oripilează : Sau pilează, sau este foarte bună este de proastă calitate
se cântă, mărturisesc că mişte mai mult cântec lucru: „când 5 că păcătuies cul decât cee
a ce
"A . aur „ode cartea captivantă a părintel va, 2001, p. 108. Acest volume ata dza ei renașterii
olum studiază şi prezintă ca fn gi) Mos ţe și la , CO
documentele li E turgice pregăti contextul actual al Rusii Bătitoare pentru Sinod. Este utilă : ă
în special î ial în
d'un homme qui qui chante Die i 2, "Ci u, Edit. „Pr: see d de M. Potzar, „Verbe, Voix, cor ore n
oxe”, Paris, 1982 liturgie revistei La Maison Dieu, nr. 226, ee aBage”, într-un P: 114 TI parole",
ser „umăr
m. 2, 2001,
o sumedenie de probleme. Unele, cum este cazul limbilor ensunt întrebuințate liturgic încă
gleză, franceză sau germană, din secolul al XVI-lea. În acelaşi timp, aceste limbi, ca dealtfel
toate limbile vii, evoluează relativ rapid. În consecință, folosirea muzicală a unei astfel de
limbi, care datează din secolele XVI-XVII, nu mai este neapărat actuală astăzi. Deoarece
limbile s-au modificat, trebuie modernizate şi traducerile.
ne au fost introduse în cult în diferite locuri. (Însă, pentru afi oneşti, trebuie să recunoaştem că
în Biserica veche exista deja practica folosirii limbilor vernaculare, cum este cazul limbii
armene, georgiene, fărăa uita binecunoscutul exemplu Sfinților Chiril şi Metodie. Însă aceste
limbiodinioară vernaculare % au „îmbătrânit” şi nu mai sunt complet înțelese de toți mem rii
comunităților respective).
m bine ştim, a fost muzician. Or, lezei (cazul Reformei engleze este au îmbătrânit, ci şi relația
ă într-un context în care tradițiile orale fuseseră deja profund modifiapoi rotunde, care alizând-
o”,
izat” cântarea liturgică, „muzic nei polifonii din ce în ce mai ornate. semănătoare cu cea â
arhitecturii: stitrad, N. Barbu (= PSB 64),
74 CariToLuL IV
cântarea imnurilor s-a văzut acompaniată de orgă c Apoi, timpul, a „umbrit” şi mai mult
cuvântul. Pare oarec are, cy radoxal faptul că Reforma, care a dorit să facă Litur ia
pacomprehensibilă pentru credincioşi, a fost responsabilă. _
mult sau mai puțin voit — de apariția unor celebrări în cadre cărora cântarea este mai greu de
urmărit. Omniprezența orgii ţ a
alte B h atolice şi chi, al unor Biserici Ortodoxe (prechalcedoniene şi chiar chalceda niene:
unele parohii greceşti din Statele Unite”). ”
bull Peste, devine limpede faptul că limbile moderne vii tree at „plate pentr a fi înțelese de
generații succesive. Aceasta amnă că modernizarea trebuie întreprinsă peri iei : : eriodic, iar
da totdeauna. De fiecare dată, raportul cu citata a a prin tradiția orală trebuie să evolueze, iar
ponsa ilitatea cântăreților este enormă, Aceştia trebuie să treba den Şi, prin urmare, aşa cum
am arătat, ați de Liturghi i işi si i la noua stare sri, Bhie, dar şi deschişi şi adaptabili
eme arm înțeles de ce. Era vorba de Calitatea e a E d preceşti: acolo unde engleza era literală,
artifici eii Fetelor să calchieze cât mai îndeaproape textul sreceaa ne
C, cântarea m, se
Băsea la limita incomprehensibilului şi, Oricum, era ur4 ce antrena un „divorț“ între cuvânt Şi
muzică "A urâtă, ceea traducerea engleză era de bună calitate, sesiz colo unde
aa E ântarea bi NN
dox
96. Y În Amer.
Nu doar cantilația, cum afirma Kovalevsky, „sacralizează” (preferabil „îmbisericeşte” sau face
să fie „liturgică”) o limbă modernă vernaculară”, ci folosirea corectă — din punct de vedere
teologic — a unei limbi (din nou, în sensul evagrian al unei „teologii-rugăciune”).
Este evident faptul că limbile ridică probleme diferite în raport cu cântarea liturgică. Unele
limbi sunt mai „cantabile” decât altele. Spre exemplu, italiana oferă posibilități extraordinare.
Este suficient să ascultăm slujbele cântate de către comunitatea de la Bose, unde frații şi
surorile care se adună pentru rugăciunea comunitară — deşi viețuiesc separat — cântă
antifonic deosebit de frumos. Iată un loc unde, cu adevărat, cuvintele limbii vernaculare cântă,
şi cântarea, cu adevărat
ică in pă i teologică". Din păcate, astfel de cazuri sunt ra! ne. Pi , : a ar putea oferi o faci
întâlnite. Poate că spaniola şi portughezi ar] rio: litate comparabilă cu cea a limbii italiene căci,
la fel ca italiana,
sunt limbi accentuate. , ficare În contextul acestor limbi = Pe! care, Per man :
E z ita utiliză E pa efecte vor la reuşi arintelui Andr€ Gouzes de unei limbi.
ba de Mesa P: C 15 sn limba occitană. Este un exemplu în care s-a SEE n bile romanice,
inclusiv franceza .t să se facă să cânte limbile ro: : a a reuşit să a oneşti, trebuie adăugat faptul
că Sr sn (pentru ţă cântarea în această limbă; „expo” a trebui Er fidel geniului „maestrului ).
Părin . RI este întotdeati cum să exploateze, teologic şi DE E e nl SI cântării bărbăteşti care se
naşte firesc din icular a particu'
e de 103-105. Iti ver la source oubliee, PP. ico EVSKY, Bere Giorno del Signiore. Ufficio
monastico ecument
Cale Comunită di Bose, 2000... —zoș, Edit ica, Bai. CARP oa d'Oc, musique d'Andr€ Gouzes,
Edit
76 CarironuL IV
de tipul occitanei, corsicanei, sardinei şi, fără îndoială î locuri, unde cântarea populară se lasă
„îmbisericită” În HI alte exemple similare şi în alte regiuni meridionale, cum e sari Georgiei
sau Armeniei. S-ar putea ca acest fapt să fie _ Nr în E re a, populare autentice. *Verat , areveni
ă ca o limbă să fie accentuată tera _ _ n en ' : , bineînțeles, di tonice) pentru a uşura sarcina
compozitorilor, dirij rilor de a cântăreților sau protopsalților. Am ej a pp o limbii engleze o
imbă arca Am evocat deja cazul dificil al ist și alt Fe Dă accentuată, dacă se vrea. Şi nu este
uni, constata une E În realitate, în țările anglofone put : bă litargică e POR i ri n unei fidelități
față deo lim. anul 1611 (King) egată de frumoasa traducere a Bibliei di —_— consoră. _.
Version sau Authorized Version) —îi put m ” ori” — şi cei care do îzare _ cu tnprimarea, pre
axe resc o modernizare radicală mplu, a modului iţi e a pro : , ui tradiții i al Rato personal la
persoana a doua sin: __ de folosire umnezeu. Evident, am prezentat orcii FI două : rmediare
care se i E care în e extreme. Trebuie subliniat faptul că a identifică între cele bi Cn sânul
Bisericii Anglicane, ci şi î “est conflict nu există sebi în Biserica Ortodoxă. Cântarea it Bisericii,
îndeocum am văzut în cazul limbii engh a este afectată — aşa bizantine. Este i ibil î Bieze
cântate după : La E e imposibil, însă, de trecut cu upă glasurile Fa era an greacă în engleză a
slujbei n excelenta are, realizată de Arhiepi Cor praznice şi col 1episcopul i RE foaorare cu
Maica Mary de la mânăstirea UA Ware în _ I cca ce priveşte cântarea liturgică engl USsy-en-
Othe!“, pu __ are în America şi în Europa. Am a Ec, tradițiile nu „foştii ruși”, dacă putem folosi
această Beprzin 7 grecilor. Sle, din Ame
"* The Festal Menaion, F. im; , , Faber & Faber, Londi ii 1984; The Lenten Triodion, Faber &
Faber, Londra papii " ultii
există şcoala lui David Drillock, de la Seminarul Sfântul VIadimir, atât pentru traducerea
textelor cât şi pentru cântarea care se foloseşte în sânul „Bisericii Autocefale din America”
(Orthodox Church in America). În Marea Britanie, cea mai mare influență o are activitatea
părintelui Michel Fortounatto. Din propria experiență, limba cea mai dificilă este franceza.
asta ține de caracterul său neaccentuat. Practic, accentul
rica,
Şi ace tonic cade întotdeauna pe ultima silabă şi, astfel, cuvintele au o mare dificultate îna fi
cântate utilizând formulele unei cântări
te în mediul unor limbi accentuate ca greaca, latina, slavona, araba şi altele care utilizează o
cântare formulistă. Spre exemplu, în opinia mea, franceza suportă foarte greu melismele
întâlnite în alte tradiții ale cântării liturgice tradiționale. Aplicarea lor în franceză are tendința
de a masca sensul teologic al textului, ceea ce contrazice complet legătura carear trebui să
existe între cuvânt şi muzică — dacă aplicăm principiul absenței contradicțiilor subliniat de
hotărârea Sinodului VII Ecumenic cu privire la icoane (şi, în consecință, aplicabil la toate
formele de artă liturgică): vestirea Evangheliei pentru
liturgice izvorâl
i i î ul arătat m Totuşi, deşi franceza este, în sens : aa ea are un alt tip de accentuare, care
poate fi
centuarea cuvinte
bă neaccentuată, foarte frumoasă: lor, ci în sintaxă. Fii corespunzătoare sensul franceză,
trebuie căutat S
asta nu constă în ac aa) ocare frază şi fiecare propoziție au accente lui. Pentru cântarea
liturgică în limba ensul teologic al fiecărei fraze ŞI al adapta formulele tradiționale fololt docşii
francofoni — folosesc acest site în a ă îmi cel mai familiar —încearcă să cânexemplu, pent CĂ
ge de melodii preluate din tradițiile ă, cuun grad variabil de reuşită. o-BIZAT nţ însă daptatorii,
greci sau ruşi, din respect slavo-rusă — aceasta din urmă fiind i”, prin
lentă — lezează
78 Carrrour IV
lovituri de ciocan, la linia melodică, în ă dia la sensul textului. Dacă li se te ateri dapteze
"neloaspect, n general răspunsul lor constă în afirmarea [sti pn rii patrimoniul muzical original
şi că te e o importanță secundară. Ceea ce semnifică E ra a ar gtia este secundară, iar teologia
este i n datate uri e termenului). Troparul Paştilor, „Hristoa a _, a n, E melodia bizantină,
începe, [în limba fran. Dune decenta rist este rE-E-ssuscită des morts...”, Ceea ci feformează so
pe prima silabă a cuvântului „ressuscite” şi î rioăta LL Un alt exemplu: la Fericiri, cântate
după afiligăs, car ile ENE [în limba franceză]: „Bienheureux les exemple (şi există enumnale In
aceeaşi situație În ces denis a E nenumărate altele), muzica accentue ă 8radându-l, uneori
făcându-l de-a dreptul neinteli
gibil. Am putea adău icită Ba, tot pentru limb, < . zile de a pronunța, mai puternic decta
tendința rile surde de la finalul cuvintelor restul cuvântului,
Pentru a se cânta liturgi — a liturgic în lim] < mână, de altfel], trei lucruri par na rit |şi în
limba ro5 nsabi : a n "a de o bună traducere. O traduca ap Primul rînd, gre ă, latină, siri acă,
ebraică etc) dna Te de calitate (din 4 ja să se înțeleagă, sesizarea şi exprima; / Asa cum am
lăsat n original şi nu încercarea, cu orice preţ, de a leoogie pefiunile gramaticale sau sintactice
ale ln * calchia decoţ fosirea chiar de aliterații sonore... Apoi în, de origine sau în oseşte un
formulism născut într-o altă limbă “ul în care se a „să fie adaptată” la text, pentru a-l putea
face "melodia trea, aceasta înseamnă lezarea muzicii „original Cântat, chiar el _ schimbat
pentru a se adapta la muzică, În sta "nu textul e Fine un Minim de edificare a comunității Pta
Pentru pteze „liber” teologia textului, cântăreții trebuie i să
= moduleze intensitatea vocii lor în funcție de Sens; învețe al textului. Această responsabilitate
— am arătat deja — teologic Sade în
seama canonarhului sau a protopsaltului care trebuie să fie un teolog liturgic, adică trebuie să
„slujească” şi el Liturghia. Slujirea Liturghiei înseamnă, în acest caz, „interpretarea” teologică
a textelor prin intermediul cântării.
Şi aceste observații sunt aplicabile atât monodiei cât şi polifoniei. Ultima este ceva mai dificilă.
Pentru polifonie, trebuie ca dirijorul, sau canonarhul-protopsalt, să reuşească să facă — prin
muncă susținută, sistematică, asiduă şi chiar dificilă uneori (bineînțeles, în afara slujbelor) —
ca cele patru voci (sau mai multe, dar uneori şi mai puține) să cânte ca şi când ar fi una
explicând Prorocia lui Daniel, arată cazul celor trei tineri din „într-un singur glas”: „Bine eşti
cuvântat Doamne, Dumnezeu părinților noştri..." (Dn. 3, 51-52). Dar această idee interesează şi
monodia, mai ales atunci când este
icală a melodiei care uti
însoțită de un „ison” (susținerea muz lizează una sau două voci monotone). Pentru a ne
convinge, este suficient să-l ascultăm cântând pe Lycourgos Angelopoulos atunci când lucrează
cu grupul său sau să mergem o slujbă la Mănăstirea Simono-Petras din Sfântul van 7 ambele
cazuri, isonul nu se limitează la susținerea me] | logică „a unei singure
i ă cuvi inteligența teo! ci pronunță cuvintele cu 1 nteligența teo CE voci” alături de cei care
cântă monodia. Din aceste exemp.
Este greu de COŞ realitate, fără nicio îndoială — cel puțin liturgie În de vedere — cel mai bun
compozitor de cândin pune lin secolul al XX-lea a fost Maxim Kovalevsky tări E re mi-a fost
naş, m-a inițiat în slujire şi în cân(1903-1988) 8 i căruia îi dedic acest eseu). A lăsat în urma E
rurB e E derabilă de o foarte bună calitate, liturgică sa e oPcală “căci teologia îi era firească.
Totuşi, i-a lipsit un şi mu ,
element: simțul limbii franceze nu a fost întotdeauna perfect (la fel ca şi în cazul fratelui său,
părintele Eugraphe). Pentru a realiza acest lucru este suficient să comparâm lucrările sale în
franceză cu cele în slavonă (o limbă pentru care avea un simț excepțional)”. Nimic uimitor.
Familia Kovalevsky a fost, şi a rămas kieveană, în sensul cel mai bun al termenului, adică nu
naționalistă, ci cosmopolită. Unii discipoli ai lui Maxim Kovalevsky — spre exemplu, părintele
Andre Gouzes, deja menționat — au, indiscutabil, o percepție mult mai bună a limbii franceze
şi, din punct de vedere liturgic, au realizat lucruri excepționale. Am putea evoca, de asemenea,
influența lui Maxim Kovalevsky asupra cântăreților, protopsalților sau dirijorilor de cor de
limbă engleză din Marea Britanie şi din Statele Unite. Dar, revenind, la mediul francofon,
trebuie să fim conştienţi că este vorba de o limbă vie, ceea ce înseamnă că franceza nu
încetează să evolueze şi că această direcție tinde să se accelereze. În consecință, aceasta nu
înseamnă că munca noastră de perfecționare a textelor liturgice este una definitivă. La fiecare
douăzeci de ani — poate chiar la fiecare zece ani —ar trebui reluată munca de revizuire pentru
a rămâne fideli teologiei, fără a ne menține cantonați în trecut. Acest proces de aducere la zi a
textelor, având ca scop înțelegerea sensului lor teologic, afectează şi cântarea. Va fi necesară o
imaginație, limpezită de Sfântul Duh şi, deci asceză şi exercițiu, din partea celor care răspund
de cântarea bisericească. Trebuie să fie, pe de-o parte, fideli tradiției orale
, "" Pe cei care citesc muzică, îi invit să arunce o privire asupra manusCrisului Psalmului 136
(La râul Vavilonului...) cântat înaintea de începutul Postului Mare, scris pe o melodie
tradițională slavonă armonizată admirabil, redat la începutul volumului: Madeleine
KovaLEVsKY, Maxime Kovalevsky. L homme qui chantait Dieu, Edit. Osmondes, Paris, 1994,
p.2. Melodia slavonă este atât de bine păstrată încât franceza este complet mutilată.
A x ână Di ! la fel şi limba română. Din acest motiv Biserica Ortodoxă Română a revizuit şi
revizuieşte periodic cărțile sale de cult (n.tr.)
(pentru modul de execuție) dar şi Tradiției, pentru conținutul teologic. Este o grea sarcină
pentru muzicieni.
Dacă este vorba de limbile moderne, există totuşi o problemă care priveşte şi limbile liturgice
vechi, cum este cazul limbii greceşti şi slavone. Asifel, în ceea ce priveşte slujbele tradiției siro-
bizantine, numeroşi greci, mai ales tinerii, au ajuns să nu înțeleagă limba folosită în cult şi
pentru citirea Sfintelor Scripturi. Există ediții bilingve ale Bibliei (cu textul original pe pagina
stângă şi o traducere în greaca modernă, în dreapta). Totuşi, lectura liturgică, atunci când se
face în limba modernă, nu mai este cântată sau psalmodiată din câte ştim. În alte părți, în
Statele Unite, spre exemplu, marea majoritate a greco-americanilor merge la biserică cu cărți
bilingve greco-engleze (acolo unde slujbele nu se celebrează în engleză, un obicei destul de
puțin răspândit în parohiile greceşti). Folosirea citirii de tip cotidian reprezintă o pierdere a
unui element valoros, dar şi o tentație pentru citeț de a lăsa să se exprime prin citire propria
personalitate, prin pierderea „obiectivității cântării sau recitării.
În ceea ce priveşte slavona, aceasta Il VIZEază. îndeosebi pe ortodocşii ruşi — cei mai mulți
ucraineni, bulgari, sârbi _ utilizează din ce în ce mai mult limbile lor moderne d a vorbi de
români sau de antiohieni, care nu mai a aderi cu slavona). Odată cu sfârşitul ateismului
militant, nu şi
adulți vin la biserică şi, e e dna e, n imbă străină. Este mult mai are :
1 A se vedea N. BALAŞOV, P
82 Cartroru IV
Încă din 1905, P. Pobedonosțev, procurorul şef al Sfântului Sinod, a făcut o anchetă printre toți
episcopii, cerându-le opinia lor cu privire la situația Bisericii. Mulți dintre ei au răspuns că
există probleme referitoare la înțelegerea slujbelor de către credincioşi, în special legate de
necesitatea — susținută de unii, blamată de alții — a traducerii textelor din slavonă în rusă,
asupra căreia s-a discutat îndelung la Sinod, unde s-a propus „rusificarea” slavonei (înlocuirea
prin cuvinte ruseşti poetice a expresiilor slavone străine ca urmare a îmbătrânirii limbii). Am
evocat deja care ar putea fi efectul unei simple traduceri în limba rusă asupra patrimoniului
muzical „tradițional” pe care începem să-l regăsim exact în aceeaşi epocă, printr-o reacție
împotriva muzicii de tip „concert”.
Referitor la acest tip de muzică, merită menționată o veche anecdotă care ilustrează primatul
muzicii pentru numeroşi ruşi. În urmă cu câteva decenii, la Paris, un dirijor de cor, destul de
bun, dirija o repetiție şi cânta o versiune a Rugăciunii domneşti. A dat tonul şi semnul pentru a
începe intonarea. Curând, s-a oprit şi, furios, a întrebat: „Cine a rostit «Tatăl nostru»?”. În
opinia lui, trebuia să se facă auzite doar acordurile, intonate, practic, fără a deschide gura.
Acest exemplu ilustrează foarte bine atitudinea unor conducători de coruri ruseşti pentru care,
în extremis, cuvintele sunt pe ultimul plan; şi atitudinea se întâlneşte şi la unii clerici!
În prima parte a secolului al XX-lea, am văzut că a început să fie luată în serios teologia
icoanei”, nu s-a vorbit, însă, şi de teologia muzicii liturgice, deşi unii, tot în cadrul Sinodului de
la Moscova, au ridicat problema inteligibilității cântării în biserică. Astăzi această discuție a
fost inițiată, deşi termenul de „teologie a muzicii” nu a fost folosit. Astfel, deşi volumele lui V.
Martynov, sau articolele mitropolitului Ilarion Alfeyev, deja menționate, prezintă această
problematică şi, chiar dacă
Este limpede faptul că toate cele afirmate până în acest moment tind să analizeze principiile
cântării liturgice dintr-o perspectivă ortodoxă. Deci, este vorba de o invitație adresată
ortodocşilor de a reveni la ceea ce ne spune Sinodul VII Ecumenic de la Niceea, din anul 787,
cu privire la toate formele de artă liturgică. Aşa cum iconografii au înțeles că pictura înulei nu
este o modalitate convenabilă pentru „teologia în culori”, tot aşa şi cântăreții sunt invitați să
înțeleagă faptul că în biserică nu se cântă la fel ca la un concert. Cântarea bisericească nu ar
trebui să folosească vocea umană în acest mod.
a4s9 “sturepY [PeUIN N104IZodur0d NU] "pd zeu E nEJSUOI API “a19AJ] BAHNŢOAS
'9jUIAND Bp aIsĂI] NPO[PUL _—_ o -14DL WIŢUMU ȚOU 20 999 “IIpen UI PISA“ :poIse UDUI
a aysaoe gzeayosdzayuț somnodops8uy so8moo41 "U-VI-DA sei un e[ guyseou erjtpez uţ
'opundsa10o Ie 02 8999 atat E aparand '(odure1 n] e Dnstged [nuo2x] FILIE fat i) UD “1oynfe
“Piua]sIse 'oI2UT|SNS PUUTEASUL area ovi A osesoa18 VI] IIUIMU JUNS IJUIUIOUU 3)SDL
“pars e] (04 '0£ ZNDUCI INI E[ op “VIII INUIMU 33S9 [M3uUBUEUIO XD) UN gzeSUOF pat
areI “9JUIAND ap 3ISĂIŢ AJeIIZNUI BJUBUIEUIO OP eqIOA 9) = e[) 20381EIS BUIS op suaS
p1py oqe[ls/oxuțA nd DP ozeziHn UL ES „DJUTANI FIEJ” DILIUPD Dp AJUBUIOUI a)spo —
aria IP) “UB COLA UT ȘINSPRUI PINUL FRUIT O-IIUŢ 8astz-nţ1do1d y52o -218 aUgULZIA
NIEJUPD IILE UŢ “oppodse aqpe 15 gySpO IE] “auardonz 9[LBIq2]2D UI AJUDUNINSUL ap
e911S0[07 e[ nes ueorge [nsuep E] aIIALId MD şeuIE Ure > uWnuTUre Su PS “Mife e]
urggoadsoz aj areo ad a[ojusuuo[o goIBIny -I[ EIySECU EI|IpEI) UŢ UIBONPOINUI PS FDI) IE
PI FUUIEOSUL NU eseaDe PSU] 'EIEĂSIp ES EISLI PISTUDUIMII POIEISȚUL “a110doosop
EyseoDE BIB "„aurgS” 1ed ou ndodur ej “o1e> Njrpezy 1oun e padsar n eo1r1adoosop Ip ajred
aoey eystoDe IS '910DP) DP aAJUBUIOUI JFUȚEIUŢ Ure “33 aueoue ozuejsazod “orgpoye>
aq(n]s e[— 3eysIse ure no [5 — UIISISE DID 10) 'pueI nuuId UŢ "pgoed a4pe 18 mundo a4Țe
15 vISPXo SNJOJ, 'Np 1Sepode UI EyIUM ezeumpe PSEITUNUIOI DUUBUU DIBIMIȚ JEIUŞD
[NJUPAND IEOP RD PIOpIS -u0> — no [$ 1gunu pur oreo aud — UC) I0poq(ns empn13S
2sa1qumn 183 orsordxa [e AryeSou nsuos ur “,„Hjov dum” +doup 21998) ap afojusurouu
ey1drayur e ap ejurpusy ny 10[2q -n[s ndurm Ur e130p) 3S98e1puţ nu 1550poj10 e10u8 uŢ
(87 '€ 'IVD eopoa 2 £) SOJSUH U ifeyrun oruarmod ursipenprArpur un n.guad 20] FISIX9 NU
RIHOSIg UI “exopoj10 PArpods1ad ur “IQ 'EISIȚENPIA "IPUI MLJIJLINIOA O-1)UŢ O-
pURUIIOJSUEI) eoreunpe 2sad1s11 “BD
VASIUIŢ
VALSINIT
HIZATINOD Ha IOTNI
reo “mpnuooeI!P
TUISUPII UNS [9 IE “yUBASUIA uns a[euosIA stoluţeuta rai erirpen E ayeogoesd uns mo
orunpPeÎn1 ANOUI JS3IE UIC JeuUEpUOD omqon A = EI -n>“ 2010 go efop JeIeIe UV
HUNPRÂNI ejurațrd uţ 15 193 na O “rouestg UL EDS a ap M[MUE;S [NSE[3 IuBAop e nmyuod
„Iopmunp E BP EAT? 10aum “areIMISe p NţjP19xI UN Op LQIOA asa ISI aunds = dn ap
10[1nsInsIp nsndo q>exo asa “und DOE uaspuţ eaao e „n0Da“ VI “eIpoId [2 nod Rp?
WwpuŢWE 9U E apari! ",0gooue] od -npugip “nou Id “aunppg$n1 UŢ Pa So URI un pru
njeurBeuur rorsdoad 1oq1] sIn> Wșp ES sţurrod 9) ua mmqdey exdnse efop yeystsur wy
OIBINIIT nun Y sap a JUBATD 23O EAre O PS a[nqaI) DIED ad “gapiStun “NEI n -vourp
eyseaoe op “ayeorrqnd ages a[HgDNA] UL 5 1oţohuyI3UOD MIpe> UL O NUL few DP JIQIOA
P JUBUIȘ[D IPIAŢO aus u IBIMIŢ M[MIURAND e aseOjUA[IS NUNISUSUIIP exdnse nes n
-SIUII njegye> esdnse ejuage wo$eye ps Op We DIV JUŞAN 18 asegugo onUIp osueNS IMP
exdns2 unpugi ayeyodor ur “JeXSISUI UIE IE) UI Nas MUN [E AJSNPUOD N1)SOU mnpoyde>
UŢ UIEJNISIp ES VILIOp SIUI Sp dn qsooe oadsop nu 15mgoL “ajăŢUIŢ ap FULIOŢ O MD DEJ
P-op WIoAP IqeJNSIPUI TEd “JUEWDIŢOS op 11qasoap [BOA 410J2 UM N>EJ Ne OD ednp
10p2ueS MIquaur nod „arexepo1“ op [23 UN > E3ISO[OJ E19 LNU-BI-U-AL ap eareuOIUI BI
(exuounrodxo Hjareyugd Hosumu op JeWIgUC> JS0J P-ŢUI 183) [MUALUUSS J[NUU ȚEUI DI
UŢ o UIp ure “SO aJazungA 2[ Bou ejuoredxo UIC] 31 3S0y e 23 eaao pueBopajur "[euU „UIT“
JoDe PISEAJSOI PS MAIN ICI MEIIUNUIOD „PIIIp 12" a1dS ţe [n[O1 15 201BINIII NUPIUPD
EUIB[qId FeUDO; PIBIICP e nquod Țe189UT JUIDII PIIBU (G[-] [9)9S19A) IO[UBIULIOD
ayesorpe 9[0151do row1d pe ȘI noyde> 'oyespeor UŢ (ET ȘI 40I 1) „goSeodgUIȚE) 18 ps ED
9$EO1 DS PS PUIBIIS EAUIIŢ o-nUL ajsorg13 2 19 “eaose aq” “(6 “ȘI 407 ]) „UŞA UL
ISOŢIOA aIED JUDWIEO SȚU Hy HA G4IR1S 1je 20 aStOUNI PA as MI “sapojur op aUSoJ
8 VISIUIŢ
1o8ue euro od oH>Iyo1 eseowmuy d aqsa S28v sap 234311S V] “ouISo[oJ mj 19091) UȚ 'PEŢ
d '0MISO103 '4-'[,
98
1IZINOI
"ma IMJMJUEJS LOIEUMIPUL qnS “erjipe1], goseuaz ps ooey EMEAPIOIUI ared “„oreyueI Jă
URAM“ IUL A[LANȚOSIPUT 1nyg$o[ pun rmuuds un mpmuuroc] poseafnțs gs Iso10p AIE
10[9> 1010403 ŢUNUIOD I[X -opoy10 o ap eqIoA a4sa 'Ţdey aq] 'Jeu0159Ju0? SUS UL pre ord
Jsaoe 1SO[OJ e PIEJ “EXOpOIIO eapoedsrod utp “„oorBINIIŢ MDIZNUI e n80[0a)” Țoun e dap!
P|eoUZPIPUI JeuI POD ersardxa 'oyeod “2452 orpowyesd-muequg> je$nfuod M[NUŞAND
[1185R) EoIEII ED -10$n 20J2P 2152 NU 2I LII “PZBIULIJ PqUUIŢ UI JeIEIE Ure MD LSe
“BIUSD as pre go [rydey urp auțao1d 20] wn[n Jsaoe ap giey rernonzed InsazoquL 'SRUeAJĂŞ
erieqy/ ej op sozno5 pupuy aojurzed e[ UIO-USAssng *[ op LOINSRUPU E| Npuerg OZUA
mprured
68 vIIStuŢ
TIZNTINOI 88
"1002 SHEd I9MnoIg Sp RpPsA 's98uv sap dIuJIS 7] OWISO Dif '9661 7517
EIZNA
"[6007 “T00z “Won “erydos pg nzIeg A 'Wor'pen] 196] SHLd 'sso1d-VOWAĂ “(RSNI PquII UT)
potBungI] VIS0J0aȚ UI dAONpPOAȚUŢ "NNVWIWHDŞ 'V "9661 '7 SI Iu fisojuonQ)
1v9:50g0au] SHMIPUIA ISU “„eoueury UI Îxopoyy10 Jo ed ŢESI8myI] UL” LPIOANAAZAŢ A
"TOOZ 'Z [N4SIUL “„BI8INIIŢ E] OP PHILIO "JOI -ed 39 XIOA“ “977 IU NA UOSIVA V]
19ISIADI [E [eppads IpwnN 'v86L “SIHed “„oxopouy10 2UISPId“ NPA MIO UI nb awuwoy un,p
2154nq1] V] INS Sajo4vĂ '231]qno 204N0S V] 49AN04JI] “XASARTVAOX "A “861 '0[qand
“H10X, MN AB0J0] 1VI184NIŢ UO BOVNYAVA VY "1002 “eA02SOJ IIUDI rorsnyy nuyrergeg
zesd 'nbi5ungiy ouvssiwuoa un S4aA A0OSVIVA N
BIBIMII
"pen 'buvoot audsap 141353 £] 916] “EA0ISOJ (V4ngI1d uq 24vjduuaz -u0D) 'aq2uvoo[) xvaevd
9 annnadsong Hou RoxzIaanoa], NA
'[LIOZ
24301p043Uu1 O :S0JSIŢŢ 11] VUVOIŢ] 9861 “SIIed 319D np NPă “sanb15003u3 squauapuog
'1SlU) Np Ugo], Ţ NUOANQHOŞ NOA HD
16 ayvsSorarg
06
ca pa i a OR a E
“seyTUeUIN E IPA 1866[ 'Somong dar i “Sombng “erseyseuy 3Ipg “dROMUeIS 'q Țard d d _
"Pen UBS] DP HIMISIA D post MS di V 0J0a -nY 443140,P 251183, | ap anbysfu 218 FL] FIG
Sed “ana HOP 35103, 13Sfiua 180J03W; | ans 10553 ISO A 'uNd 28010314 ap anby13
24buuoigrg "(por at 661 BS0mng HOAWAI IPA “n3sa1puexo[y 'V IS W 'Wor pe “B4UISIAUI
VIII 3) ȘL6T “aureyuozoIpog “„o[ezua0 sageryunds“ 'Mof snaunonoq VI “ANIMOHOŞ-1O] "MN
“1391S-3HIG '3 RONSNIUAOG 'Q LNIWITI 'O '[;661 “BSomong “eropreg po 'NS015) 'N 'WOI
'pey “V1x0poj1Q] 9£61 “stred “Ssa1dg-VDINĂ 'VX0po HD, T A0AVIII0g 'S '/86[ 'SUed 3193 Np
IPA “Sosnanătpau saBvwut,p soţogis 2znoQ] '/861-/84 TI PIN 11550] NB OMHISDA I
PI MPA 'Daaz
2180J091
VAILDA13S AIAVNDOIAIA
"îudvs8oum puv o , ISN 3Unuvz L96T “p103x . a fo 401Stq ' O "H V 'ZSHTIIM '3
1 E 1. E 4 SAS AT I9A 3UI4D 4421553 UI Sarpnyg (pai m MN 'SSaId — qNS) DIAONIW _ S661
“SIeg “3so TITA "IN . Ie OUeLSV 4 “Pen “soom[ sojvoISTuL suo "112 BANaUUOSTeJA; II
HIPUUL S7] VOTES Y “„SSTU UIUISUD “U “a "0007 “8403504 n 21BunţI mu n 5 "aa (RSI
EQUUIȚ UI) 9[1203s0zu 1315n)g , 1] IHBIUI DI E [IP pour “DINIIND DONXLEVȚA A
'0/6[ 'SHed “UTE -o19810q2] 313 'Sap4IVS S , : qP11P3 amr = san sn sap atpgdopofou3,] :uţ
“„ouuonanp an5:3 1 onbISnur e suep uISINUIIOJ 3] RISATTVAOX ILINCA "';66[ 'SHed
'sopuowsO 31p3 "Ia um înb auioy,Ţ “fopsoațuaoy] Ip IISATTYAOX APPPEN 666] INŢNUe PIEA
Z-IIIX “94 ARDO XOPoUIIQ 70 drysmolȚoA PIIOM UL 'Somsopuhs fo 125215P)N Auaurni)
'smaN sowsapu/iş :uţ “„aDuewaogtod PHP AJOISIE ISN UnUeZĂg pue ueysHUD Area“
sonoxOD) 0roXEXIO A “6661 !NINue PIeA [ub1) NNsUoO [u SOLISIpuAS ur0z1dJ pue AOISIH
25 NOIWNONOXIQ) SOWONO. a pryS UL |AUPUD [eo18
'SmaN sowsapu/fiş ut 8661 (PPU” NNUad eynurjsns pjuII9Ju0 “„DUP NM sumuezĂg pue
uensHyD Area“ 1
cir