Descărcați ca pdf sau txt
Descărcați ca pdf sau txt
Sunteți pe pagina 1din 4

transilvania 7/2016

Uzanţe si legi lingvistice.


Un caz particular: doamna preşedintă
Mon i ca B O R Ș
Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu, Facultatea de Litere și Arte
“Lucian Blaga” University of Sibiu, Faculty of Letters and Arts
Personal e-mail: cristinamonicabors@yahoo.com

Linguistic Uses and Laws. A Particular Case: Mistress President


The present article is focused on the probem of the accordance of the adjective with the noun in contemporary
Romanian language - namely on the peculiar case of such structures as „doamna președintă” or „doamna președinte”
(„mistress president”). The author takes into account both the vernacular use of the syntagm and the recommendations
of the Romanian Academy, as formulated verbatim in theoretical papers or as indicated in the so-called DOOM (the
normative dictionary issued under the supervision of th Academy). The case is interesting not only under grammatical
aspect, but also as it comes under the stipulations of political correctness.

Keywords: contemporary Romanian language, linguistic tendencies, „doamna președintă”, Romanian Academy,
political correctness

Articolul de faţă a pornit de la o polemică legată Pentru simplificarea discuţiei, ar trebui să avem în
de forma de feminin a cuvântului preşedinte, de la vedere următoarele considerente:
teoriile lingvistice vehiculate în legătură cu cuvintele Forma de feminin a cuvântului preşedinte există.
care desemnează o funcţie de conducere (rector, Pentru că limba este un organism viu, ea reflectă
decan, director etc.): superioritatea masculinului şi modificările care apar în societate - apariţia unei noţiuni
recomandarea utilizării lui, invocarea unor demarcări noi este însoţită de cuvântul care o desemnează. În
semantice între forma de masculin şi cea de feminin, această perspectivă, cuvântul preşedintă există, este
rezerve faţă de forma de feminin, şi, în rezumat, înregistrat atât în DOOM-ul din 2005, p. 634, cât şi în
normative care se situează de partea unei atitudini Dicţionarul explicativ al limbii române, Editura Univers
reformatoare sau, care dimpotrivă, încurajează forma Enciclopedic Gold, din 2012, p. 870, unde accepţiunile
deja fixată printr-o îndelungată tradiţie lingvistică. semantice (1. persoană care conduce un organ de stat,
În ciuda a numeroase reforme ortografice, problema o instituție, o organizație de stat, o asociație; persoană
formării cuvintelor feminine care denumesc profesii sau care prezidează o adunare, o dezbatere, o comisie etc.;
demnităţi, semnalată încă de Al. Graur, în Tendinţele prezident.  2.  denumire oficială dată șefului de stat
actuale ale limbii române (“se foloseşte masculinul pentru al unor republici. (din  fr. président,  lat.  praesidens,
feminin”1) şi de Mioara Avram, în Gramatica pentru toţi -ntis  (după  ședea)” sunt însoţite de precizarea că acest
(există “o puternică tendinţă de neglijare a distincţiei de cuvânt are atât forme de masculin cât şi de feminin.
gen/sex la numele de persoane, ceea ce se oglindeşte în În lucrarea sa, Cuvintele limbii române între corect
folosirea numelor de persoane cu anumite ocupaţii sau şi incorect, Mioara Avram afirmă cu fermitate: “De
titluri în forma de masculin cu referire la femei, chiar câte ori există o formaţie feminină este recomandabilă
atunci când există un feminin corespunzător”2) încă este folosirea acesteia, nu a masculinului corespunzător şi
controversabilă. nici a compuselor greoaie cu femeie: deci cercetătoare,
44
ingineră, profesoară, scriitoare, astronaută”3. De reţinut sau alte instituţii subordinate Ministerului Justiţiei,
că lucrarea Mioarei Avram apare în 2001, aşadar cu precizând că a fost solicitată de PNA pentru înaintarea
patru ani înaintea ediţiei a doua a DOOM-ului care va unor documente contabile ce privesc Tribunalul şi că a
impune cuvântul astronaut, în prima ediţie a DOOM- fost chemată…”
ului (la a cărui elaborare contribuise şi prestigioasa altele de-a dreptul hilare:
Mioara Avram) nefiind înregistrat; faptul că autoarea “Christian Sabbagh s-a logodit cu purtătorul de
înţelege să-l “legalizeze” este semnul unei profunde cuvânt al Poliţiei Capitalei”;
înţelegeri a dinamicii limbii, care presupune şi faptul că “Fostul prim-ministru conservator al Marii Britanii,
un cuvânt intrat în uz trebuie să intre şi într-o legalitate Margaret Thatcher a participat joi la ceremoniile
lexicografică. funerare ale soţului său, Denis, şi părea extrem de
Preşedintă face parte din seria de cuvinte care afectată”.
denumesc profesii sau demnităţi şi care au corespondente În concluzie, trebuie făcute următoarele delimitări:
feminine, spre deosebire de altele ca decan, rector, lector, Singurul argument de natură lingvistică prin care
prefect, ministru, manager (pe acestea Gramatica limbii s-ar putea justifica primatul formei de masculin asupra
române le consideră epicene4). celei de feminin este că masculinul este un termen
Prin modul lui de formare este “în firea limbii generic, încorporant, pe când femininul ar putea fi
române”5, aşa cum afirmă Mioara Avram, integrând discriminator10.
formele preşedinte-preşedintă într-o serie de exemple Absolutizarea folosirii formei de masculin nu are
relevante pentru materializarea opoziţiei masculin/ acoperire în contexte ca:
feminin prin sufixe speciale. Preşedintele CJ, Ioana Popescu, a fost informată …
Ceea ce intrigă este că, în ciuda celor prezentate, Tânăra preşedinte a participat la festivitate.
cuvântul nu este folosit sau este folosit cu rezerve. Astfel de construcţii devin inacceptabile, deoarece
Teama de a folosi cuvântul, deşi el există în dicţionare, nu respectă nici normativele care prevăd acordul în
poate fi pusă şi pe seama unei specializări semantice prin funcţie de genul gramatical11, dar nici genul natural
care se distinge masculinul de feminin, deşi dicţionarele (ceea ce ar fi făcut mai natural şi enunţul) al cuvântului.
explicative nu furnizează astfel de delimitări. Gligor Ca să rezumăm:
Gruiţă numeşte aceste fenomene “utilizări diferenţiate” Dacă utilizarea masculinului este justificată de
şi oferă mai multe exemple în Gramatica sa normativă6: conferirea unui grad de respect mai mare (cum s-a
secretară a unei şcoli, dar secretar de stat în cadrul văzut, nu neapărat din considerente lingvistice; nu
Ministerului Învăţământului, asistentă medicală, există nicio explicaţie pentru care cuvântul preşedinte ar
dar asistent universitar. Utilizarea masculinului sau putea conţine, în sine, un grad mai mare de respect decât
a femininului în funcţie de rangul persoanei într-o cuvântul preşedintă; în acest caz, apelativul doamnă, care
ierarhie este sesizată şi în cazul cuvântului preşedintă: prin însuşi conţinutul său semantic exprimă respect,
astfel se utilizează femininul într-un context ca se utilizează doar pentru dezambiguizare?), într-un
“preşedinta comitetului de părinţi” şi masculinul într- context în care am de ales între:
un exemplu în care cuvântul desemnează o funcţie Presedintele Ioana Popescu a fost informat(ă) (?) şi
publică7. În Moda lingvistică 2007, Gligor Gruiţă explică Preşedinta Ioana Popescu a fost informată.
această “superioritate semantică” a masculinului, într-un simţul meu lingvistic, nu neapărat de filolog, cât de
capitol intitulat sugestiv: Se poartă masculinul. Astfel, de vorbitor de limbă română, va alege a doua variantă.
substantivele feminine care denumesc demnităţi sau Folosirea diferenţiată generată de context se impune cu
profesii au fost obţinute prin derivare: “titlurile, gradele, necesitate, iar acordul trebuie făcut în funcţie de genul
funcţiile, profesiile amintite au fost multă vreme, un gramatical (care, în cazul de faţă, coincide cu genul
apanaj al bărbaţilor”, întâi apărând cuvântul avocat, şi natural) al referentului.
abia apoi, avocată, cuvânt format prin moţiune8. 2. Limba este un fenomen dinamic, în continua
Lucrurile se complică (sau, dimpotrivă, se simplifică schimbare. Apariţia unei funcţii politice exercitată de
în favoarea folosirii femininului) în momentul în o femeie determină apariţia corespondentului feminin
care aceste forme de masculin, considerate mult mai al cuvântului care semnifica (înainte) o funcţie ocupată
curtenitoare din punct de vedere lingvistic, nu pot fi doar de bărbaţi. În perspectiva disputelor lingvistice
utilizate în anumite contexte. În cartea citată, reputatul legate de profesii, Rodica Zafiu12 are în vedere
lingvist oferă foarte multe exemple de acest fel, unele de echivalentul feminin al cuvântului ministru, compară
o “gramaticalitate îndoielnică”9 (sublinierile îi aparţin situaţia acestui cuvânt în limba română şi în alte limbi
autorului): romanice. Chiar dacă forma ministră (formată prin
“Ministrul Integrării, Hildegard Puwak, a fost atacat moţiune) nu există înregistrată în dicţionare, ea pare să
de către liderii…”. se impună în uz; faptul că există forme oficiale (ministru,
“Preşedintele Floarea Grosu a infirmat zvonurile doamna ministru), standard-colocviale (ministra) sau
conform cărora ar fi făcut vreo sesizare către PNA peiorative (ministresa), este o dovadă a evoluţiei limbii.
45
transilvania 7/2016

3. Apariţia atâtor Îndreptare ortografice şi dicţionare şi cu realitatea extralingvistică. Din această perspectivă,
normative şi corective (de exemplu, DOOM 1 în 1982 uzul ar putea fi tradus ca simţ al vorbitorului care
şi DOOM 2 în 2005) este o dovadă a receptivităţii acceptă sau respinge un anumit cuvânt, deoarece îl
forurilor lingvistice superioare faţă de uzul lingvistic. percepe ca fiind (ne)natural sau (ne)conform cu spiritul
Gradul de receptare a inovaţiei lexicale de către vorbitori limbii sale.
nu este direct proporţional cu gradul de acceptare şi de Aş încheia spunând că, în cazul chestiunii litigioase
consemnare a cuvântului nou în dicţionar, dar determină a cuvântului preşedintă, nu există motive care să justifice
intrarea lui în legalitate. Forţa coercitivă exercitată de indiferenţa lingvistică în care este menţinut un cuvânt
uzajul lingvistic determină apariţia modificărilor în existent de atâta timp în dicţionare explicative şi
lucrările normate. normative. Lucrurile “se mişcă” nu numai din punctul
Aşadar, viitorul acestor cuvinte va fi hotărât de de vedere al apariţiei lui în limbă, dar şi din acela
evoluţia continuă a limbii. În acest sens, Gligor Gruiță al înregistrării în lucrări lexicografice. O analiză a
spunea că “lucrurile sunt în mişcare, nu sunt aşezate, iar intrărilor acestui termen în dicţionare ar releva că este
o prognoză ar implica prea multe riscuri. E de presupus prezent încă din Dicţionarul enciclopedic ilustrat “Cartea
totuşi că, la substantivele care au o pereche feminină Românească”15din 1931 când Candrea înregistrează
cu bună circulaţie (profesoară, preşedintă, judecătoare, forma de feminin prezidentă (forma preşedinte este
directoare etc.), asocierea cu masculinul (doamna considerată incorectă, iar trimiterea se face la prezident,
preşedinte etc.) nu va mai fi prea multă vreme încurajată. -ă). Este un progres lingvistic de la Dicţionarul universal
O femeie la Cotroceni, de pildă, ar putea înclina balanţa al limbii române din 1896 a lui Lazăr Şăineanu,
în favoarea femininului (doamna preşedintă). Nici unde apărea doar forma de masculin16. Apare apoi
mass-media, nici elitele politico-administrative nu vor în Dicţionarul limbii române literare contemporane
putea neglija presiunea uzului general”13. Cu acest din din 1957, în Dicţionarul limbii române moderne, din
urmă argument ieşim de sub incidenţa bănuielii de 1958, în toate dicţionarele explicative ale lui lui Vasile
militantism lingvistic feminist, tocmai pentru că vine Breban, în Micul dicţionar academic din 2003, la
din partea unui lingvist (cuvânt în care genul gramatical precum şi în cele două dicţionare normative şi corective
coincide cu cel natural). DOOM 1 (la pagina 485) şi DOOM 2 (Redăm mai
Dovadă că lucrurile “se mişcă” (apariţia noţiunii jos toate referinţele bibliografice şi pagina la care apare
determină apariţia cuvântului) este că, relativ recent cuvântul)17.
(prin 2014) în Le Figaro a apărut o astfel de “discuţie Ne aflăm în situaţia în care avem cuvântul, dar
filologică” încheiată cu sancţionarea unui deputat nu-l folosim, avem contexte în care alegem să folosim
francez pentru că i s-a adresat preşedintei de şedinţă forma de masculin sau de feminin, ca urmare a uzanţei,
cu titulatura: “doamna preşedinte” şi nu “doamna tradusă ca reflex al gândirii sociale. În termeni juridici,
preşedintă”, “«madame le président» et non pas stabilim un soi de jurisprudenţă, de reglementare a unei
«madame la présidente»”14, deoarece exista o decizie în situaţii în care legea nu prevede o modalitate concretă
cadrul Adunării Naţionale, cu privire la obligativitatea de rezolvare. Iar în lipsa unei reglementări clare, uzanţa
folosirii formei de feminin a cuvintelor care desemnează a ajuns să funcţioneze ca regulă. Longa diuturna
funcţii exercitate de femei în Parlamentul de la Paris. inveterata consuetudo.
În replică la “doamna preşedinte” a lui Julien Aubert,
Sandrine Mazetier i-a replicat cu ironie: «monsieur Note:
la députée vous étiez la dernière oratrice inscrite, la
discussion générale est close ...». Strategia de care 1. Al. Graur, Tendinţele limbii române, Editura Ştiinţifică,
uzează Sandrine Mazetier, pentru a-l pune pe colocutor Bucureşti, 1968, p. 258.
într-o situaţie lingvistică în care să nu se regăsească (deşi 2. Mioara Avram, Gramatica pentru toţi, Editura Humanitas,
deputatul făcea apel la regulile gramaticale impuse de Bucureşti , 2001, p. 55.
Academia Franceză) sunt cele şase morfeme de feminin 3. Idem, Cuvintele limbii române între corect şi incorect,
(la, députée, la, dernière, oratrice, inscrite). Aceste mărci Cartier, 2001, p. 113
gramaticale ale femininului (dintre care cinci sunt şi 4. Gramatica limbii române. I Cuvântul, Editura Academiei
mărci fonetice), puse în relaţie cu cuvântul “monsieur” Române, Bucureşti, 2008, Academia Română, Institutul de
pe care îl neutralizează prin ironie lingvistică, reprezintă lingvistică “Iorgu Iordan-Al. Rosetti”, p. 67.
o formulare clară a necesităţii respectării genului natural 5. Mioara Avram, op. cit., p. 113.
al referentului. 6. Gligor Gruiţă, Gramatică normativă, Editura Dacia, Cluj-
Ce învăţăm din această “discuţie filologică”? Că uzul Napoca, 1998, p. 89.
este impus de simţul vorbitorului de a se percepe intr-o 7. Idem, Moda lingvistică 2007. Norma, uzul şi abuzul,
situaţie de confort lingvistic şi conformă cu spiritul Paralela 45, Piteşti, 2006, p. 77.
limbii, cu tradiţia lingvistică (care cere ca un cuvânt să 8. Ibidem, p. 70; Rodica Zafiu, Ministră, ministreasă,
se adapteze la realităţile fonetice, gramaticale ale limbii) ministroiacă în http://www.romlit.ro/ministr_ministreas_

46
ministroaic: “În limbile care au gen gramatical şi terminaţii pentru elevi, Editura Didactică şi Pedagogică, 1983, p. 651;
specifice, multe din denumirile funcţiilor din instituţiile Micul dicţionar academic, Academia Română, Institutul de
moderne au avut iniţial doar formă masculină”. Lingvistică „Iorgu Iordan - Al. Rosetti”, Editura Univers
9. Gligor Gruiţă, op. cit., p. 72. Enciclopedic, Bucureşti, 2003, vol. III . Literele I-Pr., p.
10. Mioara Avram, op. cit., p. 113: “în anumite situaţii se 1242; Dicţionar ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii
impune folosirea masculinului ca termen generic faţă de române, ediţia a II-a revăzută şi adăugită, Academia Română,
femininul specializat: când se spune că într-o fabrică sunt Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Al. Rosetti”, Editura
atâtia ingineri sau muncitori”; Gligor Gruiţă, op. cit, pp. Univers Enciclopedic, Bucureşti, 2005, p. 634
70-71: în exemplul Avocaţii câştigă bine, femininul nu este
exclus, spre deosebire de Avocatele câştigă bine, cu referire Bibliography:
doar la persoanele de gen feminin.
11. Mioara Avram, op. cit., p.108: acordul corect între adjectiv Mioara Avram, Gramatica pentru toţi / Grammar for All,
şi numele care prezintă contradicţii între genul natural şi cel Editura Humanitas, Bucureşti , 2001.
gramatical este: Santinela a fost găsită rănită. Pe călăuză am Vasile Breban, Dicţionar al limbii române contemporane
plătit-o. Gligor Gruiţă în op. cit, p. 72, menţionează situaţia de uz curent / Dictionary of Contemporary Romanian
când substantivele masculine cu referent feminin sunt Language of Current Usage, Editura Ştiinţifică şi
subiecte, complemente directe, regente ale unor atribute Enciclopedică, Bucureşti, 1980
adjectivale, devenind “iradiante ale masculinului în enunţ” Vasile Breban, Mic dicţionar al limbii române /
şi astfel fac contradicţia “şi mai pregnantă”. Small Dictionary of Romanian Language, Editura
12. Rodica Zafiu, Ministră, ministreasă, ministroiacă în Enciclopedică, Bucureşti, 1997.
http://www.romlit.ro/ministr_ministreas_ministroaic: Dicţionarul enciclopedic ilustrat “Cartea Românească” / The
13. Gligor Gruiţă, op. cit., p. 78. Encyclopaedic Illustrated Dictionary „The Romanian
14. http://www.lefigaro.fr/politique/le-scan/ Book”. Partea I. Dicţionarul limbii române din trecut
citations/2014 /10/07/25002-20141007ARTFIG00046- şi de astăzi / The Dictionary of Romanian Language
madame-le-president-insiste-a-l-assemblee-un-depute-ump- from the Past and from Today de I. Aurel Candrea.
il-est-sanctionne.php Partea a II-a. Dicţionar istoric şi geografic universal /
15. Dicţionarul enciclopedic ilustrat “Cartea Românească”. Universal Geographical and Historical Dictionary de
Partea I. Dicţionarul limbii române din trecut şi de astăzi de Gh. Adamescu, Editura “Cartea Românească” S.A.,
I-Aurel Candrea. Partea a II-a. Dicţionar istoric şi geografic Bucureşti, 1931.
universal de Gh. Adamescu, Editura “Cartea Românească” Dicţionarul explicativ al limbii române / The Explanatory
S.A., Bucureşti, 1931, p. 999 Dictionary of Romanian Language, Academia Română,
16. Lazăr Şăineanu, Dicţionar universal al limbii române, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan”, Editura
Copyright by Mydo Center, 1997, p. 696. Univers Enciclopedic, Bucureşti, 1996, 1998
17. Dicţionarul limbii române literare contemporane, Dicţionarul limbii române literare contemporane / The
Academia R.P.R., Editura Academiei R.P.R., 1957, vol. al Dictionary of Contemporary Literary Romanian
III-lea, p. 556; Dicţionarul limbii române moderne, Editura Language, Academia R.P.R., Editura Academiei
Academiei R.P.R.,  Institutul de Lingvistică din Bucureşti, R.P.R., 1957, vol. al III-lea.
1958, p. 658; Dicţionarul explicativ al limbii române, Dicţionarul limbii române moderne / The Dictionary of
Editura Academiei R.S.R., Institutul de Lingvistică din Modern Romanian Language, Editura Academiei
Bucureşti, Bucureşti, 1975, p. 740; Dicţionarul explicativ al R.P.R., Institutul de Lingvistică din Bucureşti, 1958
limbii române, Academia Română, Institutul de Lingvistică Micul dicţionar academic / The Small Academic Dictionary,
„Iorgu Iordan”, Editura Univers Enciclopedic, Bucureşti, Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu
1996, p. 845; Dicţionarul explicativ al limbii române, Iordan - Al. Rosetti”, Editura Univers Enciclopedic,
Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan”, Bucureşti, 2003, vol. III . Literele I-Pr., p. 1242;
Editura Univers Enciclopedic, Bucureşti, 1998, p. 845;Vasile Al. Graur, Tendinţele limbii române / The Tendencies of
Breban, Dicţionar al limbii române contemporane de uz Romanian Language, Editura Ştiinţifică, Bucureşti,
curent, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti, 1980, 1968.
pp. 465-466; Vasile Breban, Dicţionar general al limbii Gramatica limbii române. I Cuvântul / The Grammar of
române, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti, Romanian Language. I. The Word, Editura Academiei
1987, p. 822; Vasile Breban, Dicţionar general al limbii Române, Bucureşti, 2008, Academia Română,
române, vol. II, Editura Enciclopedică, Bucureşti, 1992, p. Institutul de lingvistică “Iorgu Iordan-Al. Rosetti”.
815; Vasile Breban, Mic dicţionar al limbii române, Editura Gligor Gruiţă, Gramatică normativă / Normative
Enciclopedică, Bucureşti, 1997, p. 520; Dicţionar ortografic, Grammar, Editura Dacia, Cluj-Napoca, 1998.
ortoepic şi morfologic al limbii române, Academia R.S.R., Lazăr Şăineanu, Dicţionar universal al limbii române
Institutul de Lingvistică din Bucureşti, Editura Academiei / The Universal Dictionary of Romanian Language,
R.S.R.,Bucureşti, 1982, p. 485; Dicţionarul limbii române Copyright by Mydo Center, 1997.

47

S-ar putea să vă placă și