Sunteți pe pagina 1din 2

Proiect didactic inter-trans-disciplinar

Interpretarea romanului ,,Hoțul de cărți” de Markus Zusak (varianta pentru copii) privind fiecare disciplină școlară gimnazială la o masă rotundă.
Profesorul de Psihologul școlii Bibliotecarul
L.engleză
-ar putea veni cu o -ar putea vorbi despre -Le-ar putea descrie
încurajare pentru impactul psihologic- cartea elevilor într-un
elevi de a citi emoțional căuzate de mod mai deosebit, astfel
romanul și în limba război asupra lui încât să le capteze atenția
engleză, dând citere Liesel, dar și a și curiozitatea de a o citi
unor fragmente, celorlalte personaje. în întregime, spre
eventual făcând și o exemplu:„Hoţul de cărţi”
traducere pentru cei este o poveste despre
ce nu cunosc limba. puterea cuvintelor de a
crea noi universuri, o
poveste despre viață,
speranță, alegeri și
dragoste, chiar dacă are o
întindere de 500 pagini,
se citește foarte ușor.
Citind „Hoţul de cărţi”
vom vedea cât de
important este cum spui
o poveste.
Nu vreau să vă dezvălui
prea multe despre carte,
dar vă voi spune că
naratorul este cu totul şi
cu totul neobişnuit, că pe
vremea aceea chiar şi
moartea avea prea mult
de lucru şi suferea de
stress, ba chiar
descoperea că are o
inimă. Vă voi mai spune
despre copilăria unei
fete, prietenia ei cu
băiatul din cartier,
admiraţia şi afecţiunea
nemărginite pentru tatăl
adoptiv şi apropierea
treptată, mai timidă
pentru mama cam aspră
şi neîndurătoare,
doborâtă de necazurile
vieţii. Sigur că e vorba şi
despre un evreu ascuns
în pivniţa casei
Hubermannilor luni de
zile, despre arderea
cărţilor, care deranjau
ideologia nazistă, dar
mai ales despre dragostea
lui Liesel Meminger
pentru cărţi, formidabila
ei atracţie pentru misterul
şi puterea cuvintelor.

S-ar putea să vă placă și