Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CONTEMPLAȚII
CONTEMPLATIONS
ՄՏԱԽՈՀՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
– Haiku –
Lectură și corectură: Arșaluis Sarchisian Gurău
Alexandra Flora Munteanu
Azadui Benlian
Traducere în limba engleză: Alexandra Flora Munteanu
Traducere în limba armeană: Azadui Benlian
Fotografii: Mihaela Cojocaru și Tiberiu Tizu
Montaj foto: Tiberiu Tizu
Tehnoredactare: Laurențiu Popescu
© Editura Ararat
ISBN:
Arșaluis Sarchisian Gurău
CONTEMPLAȚII
CONTEMPLATIONS
ՄՏԱԽՈՀՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
– Haiku –
București
Editura Ararat
2019
Închinată memoriei fiului meu, Armand
Dedicated to my son memory, Armand
Նվիրված որդուս ՝ Արմանտի հիշատակին
Moto
անծիր աստղերում –
միտքը թափառող
շանթում խոհեր
CUvâNTUL AUTORULUI
7
ce trebuie, la rândul lui, să depună efort și gândire creatoare, pentru
a reuși să ajungă la mesajul – nu neapărat încifrat – al textului.
Haiku este o poezie scurtă, aparent simplă, formată – în genere –
din 17 silabe, grupate în trei versuri a câte 5/7/5 silabe. Sunt impuse
rigori de construcție ce trebuie respectate: pe lângă conciziunea ex-
tremă a textului – ceea ce reclamă concentrare și esențializare – se
resping verbele la moduri personale, adjectivele, figurile de stil, în
genere, pentru ca singur cuvântul (mai ales, substantivul) să poarte
întreagă povara semnificației sale, spre a nu-i impune cititorului vi-
ziunea personală a autorului, ci a-i lăsa libertatea propriilor sugestii.
Haiku este, de fapt, o imagine, un tablou static, o surprindere a
naturii, într-un anotimp și într-un anumit moment al zilei. Chiar
dacă nu este exprimată clar, fixarea în timp trebuie sugerată cumva.
Condiția esențială este ca imaginea – asemenea unei fotografii – să
declanșeze în memoria sau imaginația cititorului o trăire, un senti-
ment. Se înțelege că un haiku poate fi ilustrat printr-o fotografie pro-
priu-zisă, adică printr-o imagine picturală, care să se adreseze în
exclusivitate ochiului.
Este evident că pentru a ajunge la mesaj, nu neapărat același pen-
tru toți, cititorul trebuie să fie oarecum pregătit printr-o cultură
adecvată, cunoștințe de literatură, chiar de teorie literară, să aibă un
îndelung exercițiu de lectură beletristică, să fie sensibil și receptiv
la frumos.
Ca poet, trebuie să te încumeți „să ataci” genul acesta de poezie, ca-
re poate fi și un test scriitoricesc, un exercițiu de virtuozitate tehnică.
În literatura română a existat precedentul Ion Pillat, autorul poe-
melor într-un vers. („Un singur nai, dar câte ecouri în păduri!” –
Poemul într-un vers)
Fără a pretinde să intre în competiție cu poezia originală japoneză,
cărticica de față își dorește să fie o lectură plăcută, provocatoare, care
să stimuleze interesul și curiozitatea cititorului român pentru lite-
ratura niponă.
8
AUTHOR’S wORD
9
mer”) who is treated as a kind of co-author or collaborator, which
must, in turn, make creative effort and thought, in order to reach
the message, not necessarily the text, of necessity.
Haiku is a short poem, apparently simple, formed – in general –
of 17 syllables, grouped in three verses of 5/7/5 syllables. There are
imposed constructional requirements to be respected: in addition to
the extreme conception of the text – which requires concentration
and essentialization – the verbs are rejected in personal ways, ad-
jectives, style figures, in general, because only the word (especially
the noun) takes full burden of its significance, not to impose on the
reader the personal vision of the author, but to leave his own sug-
gestions free.
Haiku is, in fact, a picture, a static picture, a surprise of nature in
a season and at a certain moment of the day. Even if it is not clearly
expressed, timing has to be suggested somehow. The essential con-
dition is that the image – like a photo – triggers in the memory or
imagination of the reader a feeling. It is understood that a haiku can
be illustrated by a photo itself, that is, by a pictorial image, exclusi-
vely addressed to the eye.
It is obvious that in order to reach the message, not necessarily the
same for all, the reader must be somehow prepared by an adequate
culture, literary knowledge, even literary theory, have a long rea-
ding exercise, be sensible and receptive to the beauty.
As a poet, you have to be shocked to „attack” this genre of poetry,
which can also be a writer’s test, a technical virtuosity exercise.
In the Romanian literature there was the precedent case of Ion
Pillat, the author of poems in one verse. („One Ship, But How Many
Echoes In The Forests!” – Poem in a verse)
without claiming to compete with the original Japanese poetry,
this booklet wishes to be a pleasant, challenging reading that stimu-
lates the interest and curiosity of the Romanian reader for the Japa-
nese literature.
10
ՀԵղիՆԱկիկՈղՄից
Ժամանակակիցաշխարհում, արդիպայմաններումականա-
տեսնենքմշակույթիտարբերոլորտներումնրամակարդակիբաց
առիկաճմանը, մանավանդ, այսպեսկոչված, քաղաքակիրթաշ-
խարհում, եւորպեսհետևանքտեղեկատվականկապերիբուռն-
զարգացման,բացահայտվումեւկրկնօրինակվումեննորանորձև
եր:
Ահաայսպես, ճանաչումը, ևժամանակակիցլեզվումօգտա-
գործվող «միջմարդկային» հարաբերություններհասկացողու-
թյունը՝փոխըմբռնումնուհամագործակցությունը,
ան վերա պահորեն փոխակերպվումենանհրաժեշտության:
Ավելին, փոխվումենընդօրինակմամբևհամաչափությանսկզ-
բ ո ւ ն ք ո վ ՝ ե ր և ո ւ յ թ ն ե ր ,
(որոնցմասինազդարարելէրֆրանսիացիհասարակագետԳաբր
ե լ Տ ա ր դ ը ,
իրհերթինէլքննադատաբարանդրադաձելէնաևռումինականգր
ականությանասպարեզումԵուջենԼովինեսկուն),որոշհասարա
կ ա կ ա ն շ ե ր տ ե ր ի մ տ ա ծ ե լ ա կ ե ր պ ը ,
արդիականությանըմբռնումը, ևնույնիսկայնդեպքերում,
երբթվումէ, թեքարացածենավանդապահությանմեջ:
Փոխըմբռնմանմիշունչէշրջումժամանակակիցաշխարհում՝
մոտեցնումմարդկանց, ոճեր, որոշտեսակիկաղապարներ,
մեծհեռավորություններիվրա: նմանմիշունչէ,
ա ռ ա ջ ի ն հ ա յ ա ց ք ի ց ա ն ե ր և ա կ ա յ ե լ ի ,
11
ճ ա պ ո ն ա կ ա ն գ ր ա կ ա ն ո ւ թ յ ա ն ո գ ի ն ,
ո ր ը տ ա ր ա ծ վ ե ց ո ղ ջ մ ո լ ո ր ա կ ո ւ մ ,
այսպիսովխթանհանդիսանալովնորոճերիառաջգալունևորոնց
ա յ լ ե ւ ս օ տ ա ր չ ե ն ք հ ա մ ա ր ո ւ մ ,
քանիորհասկանալով՝ընդունեցինքևդարձանմերը:
Լինելովհամաշունչնորին, ըմբռնելով,
ճ ա ն ա չ ե լ ո վ կ ա ր ո ղ ե ս ք ե զ վ ե ր ա գ տ ն ե լ ,
բացահայտելորպեսնորմարդկայինէակ,
աշխատելբացելմինորպատուհանդեպիտիեզերք:
ԱյսպեսծնվեցՀԱՅկՈՒերևույթը, «աճեց»
այստեսակփոքրիկոտանավորը, փիլիսոփայականհենքով,
ն ա և ռ ո ւ մ ի ն ա կ ա ն հ ո ղ ի վ ր ա :
Ճապոնականներշնչանքիոճովգրականությունը,
նրակայունձևը՝ՀԱՅկՈՒՆ,պահանջումէհեղինակիկողմիցջան
ք, մտայինկարողություն, կենտրոնացում, երևակայություն,
ստեղծագործականհորինվածքիկերտում,
սակայնոչպակասկարևորէնաևընթերցողիմակարդկը,
որըներքաշվումէորպեսհամահեղինակկամհամագործակիցևի
րհերթինպետքէներդնիերեւակայություն՝ըմբռնելուհամարգաղ
ափարը, ուղերձը:
Հայկունկարճոտանավորէ, արտաքինիցպարզ,
բաղկացածընդհանրապես 17 վանկից, երեքտողով՝ 5/7/5:
Սահմանվածէորոշկառուցողականօրինաչափություն,
ո ր ն ա ն հ ր ա ժ ե շ տ է խ ս տ ո ր ե ն հ ա ր գ ե լ :
Տեքստըբացառիկսեղմլինելուցբացի,
որնինքինպարտադրումէկենտրոնացումևնյութիխիստէական
ացում, չենկիռարվումածականներ, ոճականձևեր,
որպեսզիընտրվածբառը(ընդհանրապեսգոյականը)
իրվրակրիամբողջնշանակությանբեռը,
այսպիսովընթերցողինմատուցվումէազատությունսեփականը
ն կ ա լ ո ւ մ ն ե ր ի հ ա մ ա ր ,
ևչիհուշվումհեղինակիկողմիցանձնականտեսակետը:
12
Հայկունընդհանրապեսմիպատկերէ, անշարժնկար,
բնությանորևէերևույթի, պահի,
ա կ ն ա ր թ ի տ ա ր վ ա ո ր և է ե ղ ա ն ա կ ո ւ մ ,
օրվաժամանակաատվածում: Նույնիսկ,
եթեուղղակիոենչինշվումորևէժամանակահատված՝այնպետքէ
ինչ-որձևովհուշել: Հիմնականպայմանըկայանումէնրանում,
որպատկերընմանլինինկարի,արթնացնիընթերցողիհիշողությ
ան, երևակայությանմեջմիորևէզգացմունք, ապրում:
Հասկանալիէ, որհայկունկարելիէարտացոլելնկարի,
պատկերիմիջոցով, որնէլհասցեագրվածկլինիտեսողությանը:
Ընթերցողը, որպեսզիկարողանաըմբռնելուղերձը,
գաղափարը, որն, իհարկե,
միանմանչիընկալվումբոլորիկողմից,
պետքէունենաորոշակիմշակույթայինմակարդակ,
ունենագեղարվեստականգրականությանընթերցմանվարժությ
ուն,ծանոթլինիգրականտեսությանըորոշչափով, լինիզգայուն,
ունենահակումդեպիգեղեցիկը:
Որպեսպոետանհրաժեշտէլինելբավականին «
խ ի զ ա խ և հ ա մ ա ր ձ ա կ »
նմանոճիբանատեղծությունգրելուհամար,
սակայնմիաժամանակայնկարողէլինելնաևգրականթեստ,
գրականարհեստավարժությանարտացոլում:
Ռումինականգրականությանմեջեղելէնախադեպ՝իոնՊիլա
տ, ովհեղինակնէ -<<Պոեմներմիտողով>>(«..Միփող,
սակայնորքանարձագանքներանտառում»):
Չհամարձակվելովմրցակցությանմեջմտնելճապոնականպո
եզիայիհետ,այսգրքույկըցանկալիէ, որլինիհաճելիընթերցում,
մ ի մ ա ր տ ա հ ր ա վ ե ր ,
արթնացնիհետաքրքրությունռումինացիևոչմիայն,
ընթերցողիմոտճապոնականգրականոճիհանդեպ:
Արշալույս Սարգիսյան-Գուրոու
13
IARNA
wINTER
ՁՄԵՌ
1
my left palm –
life line broken at middle
love line wiped
17
2
tineri revoltați –
libertate sau moarte
clamând pe străzi
revolted youngs –
liberty or death
clamouring in the streets
ըմբոստ ջահելներ –
ազատություն կամ էլ մահ
փողոցում գոչում
18
3
ploaie de iarnă –
tristețea martirilor
în picuri de lacrimi
winter rain –
martyrs sadness
in tears drops
ձմեռվա անձրեւ –
վիշտը մարտիրոսների
արցունքի կաթի
19
4
patimi și sânge –
cu zăpada mieilor
acoperite-s
մոլուցք ու արյուն –
գարնան ճերմակ ձյունով
քողարկված
20
5
pe-atâta jale
albă ninsoare s-așterne
nepăsătoare
on so much woe
white snow settled
carelessly
21
6
կորցնում եմ ամենասիրելին
շավիղը զառիթափ է
ինչ է հաջորդելու?
22
7
linii în palmă –
de la plecarea lui Armand
se șterg treptat
lines in palm –
from Armand’s passing away
are wiped gradually
գծեր ափումս –
Արմանդի գնալուց հետո
հետզհետե մարում
23
8
running in vain
alone in night –
a hungry dog
անմիտ թափառող
գիշերվա մեջ միայնակ –
սովահար մի շուն
24
9
adusă de spate
prin vânt și ninsoare –
o bătrână trecând
կզացած մեջքով
բուք ու բորանի միջով –
ալեհեր մի կին
25
10
26
PRIMĂvARĂ
SPRING
ԳԱՐՈիՆ
1
pomi înfloriți –
suspendată în clipă
eternitatea
trees in bloom –
hung In a while
eterniti
ծաղկած ծառեր –
ակնթարթից կառչած է
հավերժությունը
35
2
boabă de rouă –
râsfrânt în oglindă
tot universul
dew drop –
reflected In the mirror
whole universe
ցողի կաթիլը –
հայելու մեջ փշրված
ամբողջ տիեզերք
36
3
stoluri de fluturi
frânturi de culoare la geam –
cânt de lumină
groups of butterflies
bits of colour at the window –
song of light
թռչող թիթեռներ –
գունավոր փշուրներ ապակու վրա
լույսի գովերգ
37
4
forfotă-n piață
se-apropie Floriile –
coadă la pește
եռուզեռ շուկայում
շուտով Ծաղկազարդ է –
հերթ ձկի համար
38
5
dangăt de clopot –
către biserică pași
la Înviere
ringing of bells –
towards church steps
at Resurrection
զանգերի ղողանջ –
եկեղեցի տանող քայլեր
Սուրբ Հարության տոն
39
6
ploaie cu spume
fulgere brăzdând cerul –
un nou potop?
foams of rain
lightnings flesh through the sky –
a new flood?
փրփրալից անձրև
երկինքն ակոսող կայծակներ –
մի նոր ջրհեղեղ?
40
7
zile de doliu –
mereu în aprilie
lacrimi de sânge
mourning days –
always in April
blood tears
սգո օրեր –
ապրիլի մեջ հաճախ
արյունոտ արցունքներ
41
8
ploaie măruntă
de blagoslovenie –
răspuns din ceruri
tiny rain
at Annunciation –
areply from the sky
մաղող անձրև
Սուրբ Ավետման օրը –
պատասխան երկնքից
42
9
picuri de ploaie
izbind în memorie –
trezesc amintiri
drops of rain
hitting In memory –
wake souvenirs
կաթիլներն անձրևի
զարկում հիշողությանը –
արթնացնում հուշեր
43
10
stol de cocori –
întoarcere pururi
la vechile cuiburi
flocks of cranes –
always returning
at the old nests
կռունկների երամ –
հավերժական վերադարձ
մաշված բներին
44
vARĂ
SUMMER
ԱՄԱՌ
1
forfotă-n oraș
chipuri zâmbind la fete –
marinari străini
fuss In town
faces smiling to girls –
foreign sailors
եռուզեռ քաղաքում
օրիորդաց ժպտուն դեմքեր –
օտար նավաստիներ
51
2
la Ziua Mării –
amenințând tridentul
zeului Neptun
At Sea Day –
with Neptun God` trident
menacing
52
3
la sărbătoare –
arborat pe o navă
Marele Pavoaz
at feast –
hoisted on a ship
the Great Ship over all
փառատոն –
նավի վրա ծածանվող
դրոշների տաղավար
53
4
vară toridă –
pe câmp flăcări multe
comori îngropate?
hot summer –
on the field many flowers
engraved treasures?
տոչորող ամառ –
հանդերում բազում բոցեր
թաղված գանձեր?
54
5
zi de vacanță –
ce multe-așteptări
nicio surpriză
a vacantion day –
how many long waitings
no surprise
արձակուրդի օր –
բազմաթիվ սպասելիքներ
անակնկալ չկա
55
6
cupluri pe stradă –
un gând încolțind
în amintire
զույգեր փողոցում –
մի միտք ընձյուղվեց
հիշողությունում
56
7
zâmbete-n soare –
pe-ntinsele plaje
nimeni nu moare
smiles in sun –
on large beaches
nobody dies
ժպիտներ արևաշող –
ծովափի ավազի վրա
ոչ ոք չի մեռնում
57
8
ploaie de vară –
mulțimi de umbrele
peste pașii grăbiți
summer rain –
many umbrellas
over the steps in a hurry
ամառվա անձրև –
բազում հովանոցները
շտապ քայլերի վրա
58
9
trenuri în gară
întâlniri așteptate –
ce fericire!
գնացքներ կայանում
սպասվող հանդիպումներ –
ինչ երջանկությու’ն
59
10
apus de soare –
dungi sângerii brăzdează cerul
va fi război?
sunset –
bloody stripes cross the sky
will it be war?
արևամուտ –
երկինքն ակոսող արյունոտ բծեր
կլինի պատերազմ?
60
TOAMNĂ
AUTUMN
ԱՇՈիՆ
1
toamnă târzie –
frunze planând în aer
spre luciul apei
late autumn –
leaves gliding in the air
to the glossy water
խորունկ աշուն –
ճախրող տերևներ օդում
դեպի փայլող ջուր
67
2
zile cu ploaie –
pescăruș rătăcit
îmi bate la geam
raining days –
lost seagull
knocks at my window
անձրևոտ օրեր –
մոլորված ծովաորոր
թակում լուսամուտս
68
3
câtă tristețe –
a sunat iar de moarte
s-a dus și Ania
what a sadness –
bells sound of death
Ania left us, too
որքան տրտմություն –
հնչեց նորից մահվան բոթ
հեռացավ Անիան
69
4
timp neprielnic –
avioane pe pistă
nu decolează
unfavourable weather –
plains on the race track
don`t take off
աննպաստ եղանակ –
ինքնաթիռներ վազքուղում
օդ չեն բարձրանում
70
5
odd plopars
a pencil drawing in the sky –
sadness sign
կենտ բարդիներ –
երկնքում գծագիր պատկեր
տխրության նշան
71
6
părăsind cuibul –
o pasăre grăbită
să prindă stolul
լքելով բույնը –
շտապող թռչուն
միանալու երամին
72
7
coliere de scoici –
neștiut în bazar
vuietul mării
necklaces of shells –
unknown in bazar
sea rumble
խեցից ուլունքներ –
շուկան անհաղորդակից
ծովի շաչյունին
73
8
după serbare
ceremonial de premiere –
câte speranțe
հանդեսից հետ
որոշ պարգևատրումներ –
բազմաթիվ հույսեր
74
9
dangăt de clopot –
în ușa bisericii
un cerșetor
bells ring –
In the church door
a beggar
զանգերի ղողանջ –
եկեղեցու դռանը
մի մուրացկան
75
10
cruci aliniate
cimitir de eroi –
destine frânte
crosses in a line
cemetry of heroes –
broken destinies
խաչերի տողան
հերոսների գերեզման –
խորտակված իղձեր
76
TRAIRI/SENTIMENTE
FEELING
ԱՊՐՈիՄՆԵՐ/ԶԳԱցՄՈիՆՔՆԵՐ
1
timp trecător –
răscolind amintirile
câte regrete
passing time –
raking souvenirs
many regrets
ժամանակն անցորդ –
խառնակում հուշեր
որքա~ ն ափսոսանք
85
2
pe pânza vremii
alunecând umbrele –
învie - amintiri
86
3
trenul în goană –
prin rama ferestrei
imagini fugare
train in a hurry –
through the window frame
fleeting images
սլացող գնացք –
լուսամուտի փեղկում
փախչող պատկերներ
87
4
rămase-n urmă –
fericitele zile
tot mai departe-s
remained ago –
happy days
are farther, too
անցյալում մնացած –
երջանիկ օրերը
հետզտետե հեռու են
88
5
cu zâmbet subtil
apariție fugară –
luminând casa
խորհրդավոր ժպիտով
փախչող ուրվական –
լուսավորելով տունը
89
6
departe de țară
îmbietor doar un gând –
întoarcerea
հայրենիքից հեռու
գրավիչ միակ միտքը –
վերադառնալը
90
7
de nimeni iubit
ignorat de prieteni –
trai fără rost
loved by nobody
ignored by friends –
living in vain
չսիրված ոչ մեկից
արհամարհված ընկերներից –
անիմաստ կյանք
91
8
respins de toți –
a plecat dintre noi
trist fără ură
rejected by all –
he passed away
sad without hate
մերժված բոլորից –
հեռացավ մեզանից
տխուր առանց ոխի
92
9
anii speranței –
dezamăgirile vieții
brusc i-au curmat
hope years –
life disappointments
suddenly broke them off
հույսի տարիները –
հուսախաբությունները
հանկարծ ընդհատեցին
93
10
peste speranțe
năzuințe și visuri –
pământul tăcut
over hopes
aspirations and dreams –
silent ground
հույերի, իղձերի,
երազանքների վրա –
հողը լռակյաց
94
11
cuget hoinar
călătorind prin vremuri –
dezmărginire
wandering thinking
travelling through times –
disappointment
թափառող խոհեր
ժամանակներում ճամբորդ –
անեզերքություն
95
12
mare albastră –
la țârmul dimpotrivă
patria mea
blue sea –
on the opposite shore
my country
կապտավուն ծով –
ափերին դեմ հանդիման
իմ հայրենիքը
96
13
Contemplație –
dincolo de fereastră
o altă lume
contemplation –
beyond the window
another world
մտախոհություն –
ապակուց այն կողմ
մի ուրիշ աշխարհ
97
14
trecători anonimi
călători prin viață –
atâtea destine
anonymous passers-by
travelling through life –
many destinies
անանուն անցորդներ
ճամփորդող կյանքում –
նույնքան ճակատագրեր
98
15
copilărie –
tristeți reprimate
singurătate
childhood –
repressed sadness
solitude
մանկություն –
ճնշված թախիծներ
միայնակություն
99
16
copil necăjit –
de bogătași răsfățat
o dată pe an
angry child –
caressed by rich people
one time per year
անբախտ երեխա –
սիրաշահված հարուստից
տարին մեկ անգամ
100
17
idealuri pierdute
irosite prin karma –
împliniri în vis
lost ideals
wasted through karma –
fulfiled in dream
կորցրած իղձեր
վատնած կարմայով –
իրականացում երազում
101
18
în iureșul vieții –
consolare ți-aduce
doar resemnarea
կյանքի թոհուբոհում –
մխիթարություն բերող է
միայն հնազանդումը
102
19
viața întreagă
pe trei zile de fericire –
un schimb echitabil
whole life
for three days of happiness –
an equitable exchange
կյանքն ամբողջ
երեք օրվա երջանկության դիմաց –
հավասարաչափ բաշխում
103
20
vise de noapte –
plăceri iluzorii
compensatoare
night dreams –
compensatory
illusory pleasures
գիշերվա երազներ –
հաճույքներով երևայական
փոխհատուցված
104
21
older facts –
stone-still in the past
we refresh the
հին արարքներ –
քարացած անցյալում
թարմացնում ենք
105
22
my baptism godmother –
perfect creation
of God
իմ կնքամայրը –
Աստծո կերտած
կատարյալ էակ
106
23
107
CUPRINS