Sunteți pe pagina 1din 186

m.


N „
it i _—” | —

NEI Ei
==
„Omul pe care Socrate l-a socotit prie-
tenul său, căruia Aristotel
înaltă preţuire, care l-a uimit pe Menandru
i-a acordat o
Bachantele
şi la moartea căruia Sofocle şi orașul Atena Şi DIPE

/
au îmbrăcat straie de doliu, acela a fost
cu adevărat un mare poet.“
Tr

GOETHE

„Euripide nu a făcut parte dintre cei care


se închină opiniei publice sau o linguşesc,
ci dintre cei care îi rezistă şi o călăuzesc.
El a călăuzit-o prea departe, după părerea
conservatorilor atenieni; Prin insinuările
lui sceptice a săpat credinţa în zei şi în
acelaşi timp, plin de hotărire, neînfricat de
nici o ostilitate, s-a folosit de orice prilej
pentru a lupta împotriva prejudecăţilor
sociale.“

DECHARME

279
Lei 5 E LELLLă OLEA
TOŢI:

Ciubul cărţii digitale 2023


EUROPE PIE
Alcesta e Medeca e Bachantele e
Ciclopul
Traducere, prefaţă
î e de
şi note
ALEXANDRU POP

[=:

p a€
Be

1 9 9.95

PE.N IRU va 5 Je vă +
BIBI 10. E. BCA
a T.U RIS
PEN TRU Eul ERA
B DITURA
E îi

PREFAŢĂ
$
Caracterul este demonul ! omului.
Heraclit

Despre tragedie, poate cea mai uluitoare manifestare a


geniului helen, Aristotel afirmă că a izvorit din cîntecele şi
dansurile corarilode
r satiri, înfiripate în cinstea şi întru a-
mintirea patimilor și triumfului zeului Dionisos. În fapt, tai-
niţele de la care s-au ridicat luminile inegalabilei tulpini de
cristal sint numeroase, neistovite încă de rivna fructuoasă şi
uneori despicată de controverse a celor care le-au cercetaț.
Dar ceea ce ne stirneşte uimirea este repeziciunea creşterii,
săgeata evoluției, care a mutat tragedia de la naivul dirhyrarm-
bos la culmile nemaiintrecute pe urmă niciodată de slujitorii
Muzei Dramatice. Într-un singur secol s-au urmat trei foarte
mari personalităţi poetice, alcătuind un triptic uriaș, îna-
intea căruia se perindă admiraţia generaţiilor.
Bsehil-Sofocle-Euripide: cetăţeni ai Atenei. Numele şi
operele lor rezumă parcă însuși dremul străbătut de cultura
1 Deimen — divinitate, soartă, aici în sens de diriguitor al sutle-
tului omenesc.
|
Holadei. Eschil, titanul monumental şi aspru, se leagăd timp, favorizate de îmbelşugata dezvoltare a cetăţii, artele
țaza mai veche a artei greceşti, care a dăinuit pînă în vr şi kiteratura ajung la deplinătate. Atena atrage la sine mag-
netic arhitecţi, artişti, filozofi, istorici, acoperindu-se cu
mea războaielor medice. Sofocle, prin creaţia sa de o nobleţe
nepieritoarea. strălucire a epocii sale de aur. 2 aia
liberă şi armonioasă, reprezintă clasicismul epocii lui Pe
Cu toată această înflorire, în profunzime acționau con:
ricle. Euripide ilustrează răstimpul de efervescenţă spiri- --
tuală şi critică a iluminismului atenian, din care s-au făuri tradicţii sociale puternice, germenii declinului şi destrămării
noile dimensiuni culturale ale luihii eleniștice. e AER de mai tîrziu a polisului atenian. Pe de altă parte, ca -urmare
înălţat pe un tărîm de hotar al devenirii istorice greceşti, la ciocnirea năzuinţelor de hegemonie ale Atenei democra-
între perioada statului-cetate (polis) şi cea a statului cosmo- țice cu cele ale Spartei aristocratice şi conservatoare, izbuc:
polit, elenistic, Euripide şi moştenirea lui au avut în curge- neşte în anul 431 î.e.n., după numeroase încordări prelimi-
rea timpului o ursită schimbătoare, cînd favorabilă, cînd nare, războiul peloponesiac. Acest război fratricid, îndelung;
pustiitor pînă aproape de secătuire, încheiat în anul 40%
potrivnică. Gilbert Murray notează cu umor că îndeobşte
î.e.n., prin cucerirea Acropolei de către hopliţii generalului
dramaturgul „a fost iubit de poeţi și disprețuit de critici“.
spartan lisandros, a grăbit ritmul unor prefaceri adinci. în
Aceasta probabil pentru că primii i-au depășit mai lesne
contradicţiile, pe cînd ultimii, căliţi în rigorile logicii, s-au viaţa. Atenei. El a vlăguit izvoarele economice ale cetăţii,
la
întrecut să i le scoată la iveală. Bogăția personalităţii lui a dislocat: anumite raporturi sociale, a spulberat pină
statului democratic, a remodelat mentali-
Euripide poate îi evaluată numai inînd seama de fundalul urmă schelăria
Tuci-
epocii pe care poetul a oglindit-o. tatea şi a preschimbat obiectivele gîndirii filozofice.
dide, cronicarul tragediei statului atenian, a înfăţişat ma-
Statul democratic atenian, consolidat prin reformele lui
Solon și Clistene, deplin triumtător după încercarea de foc gistral în cărţile sale procesul de transformare” a sufletului
unei
şi sînge a războaielor cu perşii, propăşea la mijlocul seco:ului cetăţii, îngroşîndu-i trăsăturile pînă la dimensiunile
Alături de ciuma secerătoar e
al V-lea î.e.n., dominat de marea figură a strategului Pericle. adevărate catastrote spirituale.
descris molima morală a Atenei, pieirea erois-
Ogoarele, viile şi livezile Aticei erau încărcate de rod. Meş- de trupuri, a
e,
teşugarii, olari, ţesători, fauri, zidari, cioplitori în piatră mului civic, luptele dintre partide, uneltirile, răzbunăril
S-a cheltuit pînă şi ponderea ascunsă a
sau lemn, săvirşeau necontenit bunurile care să împlinească salturile de opinie.
, au răsărit şi au apus cuvinte, altele s-au inveş-
cerinţele materiale și nevoia de frumos a cetăţenilor. Din noţiunilor
:
şantierul naval de la Pireu corăbiile lunecau una după alta mîntat cu înţelesuri noi.
pe nenumăratele drumuri ale mării, umtlînd pînzele comer- „E veștedă astăzi ruşinea
ţului pînă în meleaguri îndepărtate, aproape fabuloase. Din şi chipul virtuţii.e veșted,
minele de la Laurion sclavii scoteau necontenit argintul door vlaga păcatului crește spurcată,.
divizat al drahmelor atice, monedele cu cel mai mare curs Pe legi stăpinește fărădelegea i
în imperiul maritim atenian. Este o vreme de predominare şi nimenea nu. mai încearcă
a afacerilor, a prevederilor şi a calculelor, începînd din sfera riona obștească, de-a stinge
particulară pînă în cea mai. înaltă sferă politică. În acelaşi - » F
mânia divină.“ i

1 Gilbert Murray, Euripides and His Age (Euripide


ci,
și vremea lui),
A
Ă!
E - (Ruripide, Ifigenia în Aulida, v. 1087 şi urm.)
Londân, 1913, p. 8.
vV
IV
Cu toate acestea, formarea individualităţilor omene trioa Thebei în 467)șicele dintii reuşite lui Sotoele. Luind
nu a fost curmată. În pofida vicisitudinilor războiului s- pildă vie de la aceste înalte „lecţii“ de dramaturgie, Euripide
pîrguit o generaţie deosebit de inteligentă și rafinată, sen- începe să scrie și cîştigă locul al treilea la 25 sau cel tirziu
sibilă la frumes, înclinată spre jocul nestingherit al forţelor la 29 de ani, cu tragedia Fiicele lui Pelias.
intelectuale. Se vădește tot mai mult tendinţa iscoditoare, O altă înriurire, care a contribuit la structurarea perso-
critică a culturii citadine, în opoziţie cu orientarea conser- . nalităţii sale, a fost aceea a filozofiei, această nouă orien-
vatoare a aristocrației latifundiare. Raționalismul se stre- tare critică a gîndirii, atit de helenică. Despre numeroşi fi-
coară în toate unghiurile şi începe să erodeze rădăcinile de AȘ Jozofi s-a afirmat, cu mai mult sau mai puţin temei, că au
tradiţie ale așezămintelor obşteşti, ale religiei şi ale drep- influenţat prin speculaţiile lor gîndirea lui Euripide.
tului. În desfășurarea âcestui proces de intelectualizare, Acest împătimat al lecturii va fi citit rîndurile lui Xeno-
alături de filozofii diferitelor școli deschise sub cerul Atenei, Ş fanes din Colofon, ctitorul şcolii eleate, împotriva politeis-
numele cel mai semnificativ — ca întruchipare a noului— . mului antropomort: „Homer și Hesiod au plăsmuit despre zei
este Euripide. i toate cîte sînt hulă și rușine la oameni: furturi, adulitere și picle-
Deşi mărturiile antichităţii despre Euripide sint mai Ş niri reciproce.“
numeroase decit cele referitoare la ceilalţi poeţi tragici, este Lui Anaxagora din Clazomene Euripide i-a fost probabil
greu să i se alcătuiască o biogratie după criteriile ştiinţei ucenic şi apoi prieten. Acest gînditor, din pleiada de fizio-
moderne. Biografii antici nu se lăsau mistuiţi de canoanele logi ionieni, preocupaţi de matematică, fizică şi astronomie,
reci ale exactităţii şi adeseori colaborau la trasarea vieților depăna o teorie a universului material, apropiată de cea
pe care le înfățișau. atomică modernă: „Za început toate lucrurile au fost împreună,
Naşterea lui Euripide ar fi avut loc în insula Salamina, infinite în mulțimea și micimea lor, deoarece și micimea era
în ziua crucială a victoriei navale asupra perșilor (480 î.e.n.), infinită (adică infinit mică).“ În stera morală, Anaxagora
care a hotărît soarta helenităţii. După marmora de la Paros afirma un principiu raţional, nous (spiritul), despre care lasă
s-ar fi născut la Atena, cu patru ani mai înainte (484 î.e.n.). pe alocuri să se întrevadă că ar fi fost tot de esență mate-
Dincolo de contestările criticii privitoare la data şi locul rială, „cel mai subtil și mai curat dintre lucruri“. Asemenea
naşterii sale sau a originii populare a părinţilor săi, este idei au stirnit împotrivirea tradiţionaliştilor, aducindu-i
sigur că poetul a fost atenian și că s-a bucurat de o educaţie autorului lor, drept pedeapsă, exilul.
deosebit de îngrijită. Dacă din încercările de gimnastică a Un alt model al Ini Euripide, reprezentant de frunte al
recoltat numai disprețul pentru atleți, îndeletnicirea cu pic- iluminismului atenian, a fost sofistul Protagora. El — ca
tura, împinsă se pare pînă pe treptele măiestriei, l-a înzes- şi ceilalţi sofişti de altfel — s-a lepădat de studiul naturii,
trat cu o viziune picturală, cu o înclinare subtilă către amă- ridicînd în miezul preocupărilor sale speculative individua-
nuntele pitoreşti, care s-au vădit în descrierile sale de per- litatea omenească, omul. Profesor de retorică, lingvist şi
sonaje şi de natură. 4 teoretician-al democraţiei, Protagora a desluşit ideea rela-
Nu au ajuns pînă la noi numele dascălilor tinereţii sale, tivităţii puterii de cunoaştere, formulînd sentinţe surprin-
zătoare ca: „Omul este măsura lucrurilor, a celora ce sint că
dar este uşor de presupus că poetul a fost de faţă la specta-
colele tragice care i-au adus cele din urmă încununări mai | sînt şi a celora ce nu sint că nu sînt.“ Sau: „Despre zei nu putem
virstnicului Eschil (Orestia în 458, poate şi Cei șapte împo- afirma. nimic, nici că există, nici. că nu există.“ Este posibil

VI
Busturile antice, îndeobşte
ca Euripide să fi avut legături și cu alţi sofişti, mai ales cu tețe: grav, încruntat, mohorîţ..
„e6pii din perioada romană, ni-l înfăţişează cu o figură no-
Prodicos, iar mai lirziu şi cu nihilistul Gorgias.. Sotistica,
de gînduri şi umbrită
sugerează plastic Werner Jaeger !, ni se înfăţişează ca un bilă, inteligentă, parcă ușor obosită
Euripi de poat nu
e a fost un cetăţean
cap de Ianus: o frunte întoarsă către Sofocle, cealaltă către de o bunătate tristă..
i se încre-
Euripide. Sofiştii împart cu Sofocle idealul de creştere armo- - j ideal, după vederile vremii sale. Nu s-a străduit să
prea
nioasă a sufletului omenesc. Îndoiala, nealipirea la nici o dinţeze funcţii publice, politice sau militare; s-a irosit
cu ideile, pentru a se mai putea
motivare etică fundamentală — reflex al unei lumi divizate, mult în confruntarea
Era ceea ce se
în contradicţie cu ea însăşi —-o au în comun cu Euripide. face cunoscut ca orator, diplomat sau ostaş.
cheamă în veacul nostru un intelec tual, agonisi tor al unei
EI trebuie să-l fi cunoscut deasemenea şi pe Socrate.
publice,
Amîndoi, maeștri ai dialecticii, mari iscoditori ai sufletului mari biblioteci, care a deschis un vad nou opiniei
zînd oameni i cu frumus eţea saturat ă de conţin ut a
omenesc şi ispititori ai credințelor statornicite, au prețuit pătrun
r al lui Euripi de se cade
integritatea morală- deasupra oricărei alte valori. Despre artei sale. Așadar aportul inovato
Socrate, care nu iubea din convingere teatrul, se spune că a fi umărit atît în domeniul fondului de idei, cît şi în acela
i
era un spectator atent al dramelor lui Euripide. Comedia al măiestriei artei sale.
şi drama turgu l se pro-
veche a răspîndit legenda unei colaborări nemiilocite a filo- În problematica socială, poetul
În fața contra-
„zotului la opera poetului: „Socrate griimădește surcele pentru țilează, peste secole, ca un spirit luminat.
or majore ale celui mai democr at stat helen (stăpini-
focul lui Euripide.“ Mult mai tîrziu, cu vehemenţă corozivă, dicţiil
hotă-
Nietzsche 2 îi învinuieşte pe cei doi mari contemporani de selavi, nobili-plebei etc.), Euripide se rînduieşte cu
despui aţi de dreptu ri. Între oameni i cu
păcatul originar al instaurării raționalismului în cultura rîre de partea celor
irile:
„greacă. Euripide ar fi tost, după Nietzsche, propovăduitorul stirpe aleasă şi cei cu părinți obscuri şterge deoseb
neam
„„socratismului estetic“. De fapt influenţele socratice sînt „nobili și nenobili noi sîntem cu toţii dintr-un același
al secolului lui
„prea puţine, poate chiar absente în piesele lui. (Alexandros, tragm. 52), ideal comun cu cel
Adevărata! valoare umană este
întîlnirea cu filozofii şi obişnuinţa înaltă a gîndirii i-au Montesquieu: şi Rousseau.
necinstitul nu e,
adincit lui Euripide melancolia firească. El nu face parte - de ordin moral: omul cinstit este nobil,
Zeus“ (Diciys,
din „rasa puternică a geniilor voioase“ 3. Vecinătatea brutală „chiar de s-ar trage dintr-un tată mai înalt decît
326). Selecţ ia frunta șilor trebui e făcută numai pe
a vieţii, perspectiva întoarsă în sine a durerilor altora, pro- tragem.
i
priile lui înfrîngeri (în căsnicie sau în amfiteatru), declinul balanţele meritului:
patriei sale înroșită de trufia necugetată şi de cruzimile răz- ! +
„N-aș alege capul ţării, nici mai marele. armate
boiului, au făcut din poet un cugetător singuratic. Se poves- ; căpete nia de oaste
după naștere sau bunuri
tește că avea în insula Salamina o peşteră căscată spre mare, înțelepciunii.“
unde, neajuns de freamătul oraşului, se retrăgea zile întregi trebuie să. aibă numai meritul
pentru a medita şi a scrie. Biografii îl pecetluiesc cu epi- (Ifigenia în Aulida, v. 368 şi urm.)
1 Werner Jaeger, Paideia, La formaziene deli'uomo greco (Forma- dintre
rea omului grec), traduzione di Luigi Emery, Firenze, 1936, p. 495. într-o vreme cînd la Atena domnea împotrivirea
cult, şi acela
conceptul de citadin (asteion ),-sinonim cu om
2 Friedrich Nietzsche, Die Geburt der Tragădie (Nasterea. trage-
diei), Leipzig,. 1903, Nietzsche's Werke, vol. î, pp. 71—92. -
ţăranului
3 Paul Decharme, Euripide et Vesprit de sou iheâtre (Euripide și
“spiritul teatrului său), Paris, 1893, p. 6. - ai:
de rural (agroikon), Euripide creează «personajul

Ei i 6
VIII
şi de generos. Zu-
, Steneboia,
meile ucigașe din dragoste“ (Medeea, Fedrata,
din tragedia Electra, turburător de blind Laodamia,
(Alces
i „plug ar şi boar“, soţ Aerope, Clitemnestra) , „soțiile virtuoase“
grăvind trăsăturile pure ale acestu Nu putea fi misogin
poetul slăveş te omul din popor, suin- Evadne, Andromaca în Proienele) etc.
al prinţesei Electra, onoarea Helenei în
i treapt ă cu eroii tragic i. Cando area sufletului autorul care a încercat să reabiliteze
du-l pe aceeaş întăţişind-o pură pe cea mai com-
Bachan telor (vezi v. &27 şi drama cu același nume,
simplu este exaltată şi de corul emite chiar opinii
urm. la p. 181).
promisă femeie a legendelor. În alte locuri
ale Medei i (versurile
la vremea sa, feministe, ca în stihurile revoltate
Atitudinea poetului faţă de sclavie a fost,
curajoasă şi înaintată. Un secol mai tîrziu Aristo tel încă 230—231, pp. 92—93):
a îi zămisl eşte pe unii oamen i sclavi Din tot ce-i înzestrat
va mai susţine că natur
de milă faţă de cu duh şi cu gîndire pe acest pămint,
iar pe alţii liberi. Euripide a fost însufleţit
le-a căutat conversaţia, femeile sint neamul cel mai oropsit.“
starea jalnică a robilor, i-a observat,
inteligenţa —
le-a prețuit însuşirile — cinstea, fidelitatea, y că Euripide
hipat de nenum ărate ori în drame le sale, făcin- Asttel, apare mai firească părerea lui Murra
şi i-a întruc pe care socrati cii le ignorau, iar
ii, să se expri me afo- „prețuia și studia femeile,
du-i să vorbească deopotrivă cu stăpîn a să rămin ă în ginece u.“ 1 :
in Medeea servitoarea Pericle le sfătui
ristic, ori să-şi depene „filozofia“. creşterea şi
prolo gul traged iei, parte de obicei încredin- Dramaturgul, deşi era un solitar, a urmărit
roabă rosteş te ul lui nu a fost niciod ată străin
Alcesta, din drama descreșterea Atenei, suilet
ţată de Euripide unui personaj divin. ză rinduielile
în pragu l morţii rămasul bun de de bucuriile şi durerile patriei. Adeseori elogia
cu acelaşi nume, luindu-şi iri aerien e frumu-
tuie o pildă de purtar e înţele gătoare faţă democratice şi cîntă în versuri cu străluc
la sclavi, consti ea spirit uală a Aticei (vezi Me-
ndros şi Archelaos se seţea naturii şi superioritat
de cei asupriţi. Piesele pierdute Aleza şi urm. la p. 12%).
a ursite i sclavi lor. deea, v. 835
pare că adinceau analiz t, Erehteu,
hărăzit Subiectele multor tragedii (Heraclizii, Hipoli
În teatrul lui Euripide, un loc şi mai larg este le-a ales din lumea de legende
ne, dar păreri le sale despre femeie se Teseu, Rugătoarele) ,Euripide
personajelor femini atic, mai puţin exploa tată de Eschil şi Sofocle.
n,
declarat misogi a pămîntului
arată la prima vedere contradictorii. A fost Faţă de patrie, cetăţeanul este dator cu ascult are şi dă-
maliţi oase ale autori lor comici, mai
pe temeiul mărturiilor ruire, pînă la jertia totală , aşa cum face Ifigeni a, care se
fan (în comed ia Sărbăt orile Demetrei de
ales ale lui Aristo ale grecilor.
ice a numer oase citate lasă înjunghiată pe altarul intereselor obşteşti
pildă) şi pe temeiul însumării mecan e, îi spune Clitem=
nici un alt autor din antichitate Fecioara, conştientă de înalta ei misiun
în care atacă femeile. Dar pentru tine, ci pentru Helada-
mult ca Euripi de psihol ogia şi psiho- nestrei: „M-oi născut nu
nu a aprof undat mai
area unui domeniu ntreagă“ (Ifigenia în Aulida, v. 1386).
patologia feminină. EI a început explor Dar patriotismul lui Euripide nu a fost orb.
Împlinea
şi a plăsmu it, asemer iea lui Balzac,
vast, aproape necunoscut , izvorul pus-
impres ionant e. S-a remar cat de tim- 50 de ani cînd a izbucnit războiul peloponesiac
o galerie de protot ipuri finale a cetăţ Un
ii. om care cinstea mai
şi mai izbuti te decit tiirilor şi prăbuş irii
puriu că eroinele lui sint mai putern ice a), nu putea să încu-
au osirdi t să le împar tă după crite- presus de orice înţelepciunea (sophi
eroii. Criticii moderni E
, ei analizează „tecioa- Literature (Istoria
riul ştiinţelor naturii în clase. Asttel
Greek
1 Gilbert Murray, A History of Ancient p. 262
1917,
Polixe ne, Casandra), „fe- literaturii antice grecești), London,
rele martire“ (Ifigenia, Macaria,
XI
X
cesităţile dramei. Zeităţile religiei politeiste tradiţionale
iului. Într-o seamă
xiinţeze cascadele de violenţă ale războ Hecuba,
sînt reduse la dimensiunile unor ficțiuni dramatice. Harţa
de tragedii scrise în această perioadă, Andromaca, dintre Apolo și Thanatos (Demonul Morţii) din Aicesta pre-
tendinţă pa-
Rugătoarele, Troienele, îşi taie cale o puternică ciţi muri- figurează lupta dintre viaţă şi moarte care va urma de-a
e: „0, neferi ,
cifistă. lată un apel din Rugătoarel lungul piesei,
înarm aţi cu lâneii şi vă sfirtecati unii-pe alţii? Alteori zeii apar ca încarnarea unor forţe misterioase și
tori, de ce vă
ați-vă în pace orașele cu înspăimîntătoare ale naturii, mai ales ale naturii omeneşti.
Încetaţi, lepădaţi-vă de lupte, păstr
vieţii ! Se cade să-l trecem
cetăţeni pașnici. Ce scurt e răgaz ul Afrodita din tragediile Medeea și Hipolit nu este o zeiţă cu
(v. 949 şi urm).
cât nai dulce şi nu bintuiţi de năpastă!“ soarta trăsături precise, postulată ca o existenţă personală, ci în-
este plinsă
'"Pragedia Troiehele (415 î.e.n.) în care săşi stihia violentă şi distrugătoare a dragostei neîmplinite.
cel mai vigur os act de acu- Dionisos din Bachantele simbolizează, poate, năzuinţa
captivelor la Troia, reprezintă
iului din literatura an-
zare împotriva calam ităţi lor războ originară a sufletului de comuniune — pină la identificare
se pare, sub impresia
ţică. În această capodoperă, compusă, ,
— cu natura, tendinţa de îraternizare cu elementele cosmo-
locuitorilor insulei Melos
masacrării de către atenieni a şului, ce a fost exăltată mai tirziu şi de romantici.
învin şilor , iar idealul „conchista-
poetul tragic ia apăra rea
de Euripide este cuprins de duhul îndoielii chiar şi în faţa
ca o poftă brutală.
dorilor“ greci la Ilion este prezentat lui Zeus, mai marele Pantheonului helenic. Melanipa filo-
! zoafă, o dramă pierdută, începea cu o invocaţie semnifica-
putere şi nimicire.
Heladei, Euripide s-a
“Deasupra ţelurilor Atenei şi ale tivă prin scepticismul ei: „O, Zeus, dacă e un Zeus, căci nu-l
re în sfera intereselor
ridicat printr-un efort de generaliza cunosc decît din auzite.“ Alteori îl circumscrie prin cuvinte
a sufletelor generoase.“
umanităţii. „Pămîniul întreg este patri tainice, declarindu-l incognoscibil:
(Fragm. incert).
mul este o pildă „0, tu, temei al Gliei, ce pe Glie
îmbinarea patriotismului cu umanitaris
Cum pot fi evaluate ideile îți ai lăcașul, oricine ai fi, tu
a modului său complex de gîndire.
? S-a afirm at succe siv că a fost ateu care ești greu de cunoscut, o, Zeus,
“sale morale și filozofice
sau iraţionalist, dia- fie că ești necesitatea firii,
sau reformator al religiei, raţionalist
nctel or. fie că ești doar cugetul senin
lectician subţire sau apostol al insti
ceilal ţi poeţi greci era subterană mitului al oamenilor, te slăvesc. Pe căi ascunse
Filozofia, care la
ă deplină, dînd pe tu duci, după dreptate, toate cele
şi religiei, răsare la Euripide, în lumin
se despr indă de poezie şi ce-s" muritoare.“
alocuri impresia că încearcă să
e sale, chiar cele episo dice şi umile, (Troienele, v. 88% şi urm. în traducerea lui Dan Botta)
să o domine. Personajel
de a-și desfă şura anti-
simt parcă nevoia de a se controversa,
e lui scapă ră numer oase
logiile asemenea sofiştilor. În piesel Aici unii comentatori au crezut să desluşească o încli-
antich itatea . î
maxime, celebre în toată nare monoteistă, alţii dimpotrivă un reflex al filozofiei
tiparele venerate
Miturile, care constituiseră pînă la el ceea ce apare mai probabil, dacă se ţine. seama că în altă
devin simple
şi ideale pentru orice conţinut. nou artistic, parte poetul — prin glasul corului —, cîntă Necesitatea
care adese ori poetu l îşi îngăd uie să 16 sai
pretexte literare, pe (Ananke) asttel: 3
ie de ne:
transforme sau pur și simplu să le invente în funcţ
XE
XII
noi,
este-taptul de a fi cutezat să exprime puncte de vedere
„Spre cer am suit, are. a:
idei-germene pentru epocile următo
purtat pe aripi de Muze, : a genuină a original ității lui Euripid e apare -
Dar valoare
pătruns-am atitea științe, la dezvol-
mai ales în creaţia lui artistică, în contribuţia lui
- dar n-um întilnit vro pulere desigur
tarea artei dramatice. Aceasta poate să fie relevală,
mai strașnică decit Ananke.“ alcătuiesc
numai în mică măsură, înfățişind sumar piesele ce
(Alcesta, v. 92 şi urm. la p. 64) de faţă.
volumul
Alcesta, reprezentată la Marile Dionisii în anul 438 î.e.n.,
Legea,
Personilicarea unor idei generale ca Necesitatea, capodopera cea mai veche ce s-a păstrat din teatrul lui
Euri-
în operele lui
Dreptatea, Întimplarea, se întilneşte adeseori pide, este o piesă greu de încadrat după regulile clasice ale
antă cu pri-
Euripide. W. Jaeger 1 face o observaţie interes dramaturgiei greceşti. Drama amplitică sensurile unei
bine-
nefastă, înlo-
vire la Întimplare, care, investită cu o putere cunoscute legende tesaliene .
tea
cuieşte zeii cei favorabili. Pe măsură ce se risipeşte realita Admet, basileul din Phera, în Tesalia, fusese sortit să
fericită sau neferic ită, nestato rnică, său, răsplă-
zeilor, Întimpl area, moară într-o anume zi, dar Apolo, proteguitorul
unei noi „divi-
schimbătoare de la o zi la alta, ia înfăţişarea tindu-i evlavia, îi înlesneş te să scape de ceasul morții numai
intriga com-
nităţi“. Aceasta ar lămuri în oarecare măsură dacă regele va găsi un înlocuit or, care să piară pentru el.
întorsă turile miracu loase din unele piese. De aici jertfea scă ; doar blinda
plicată şi Bătrînii săi părinţi nu primesc să se
unora dintre persona -
decurge şi atitudinea de resemnare a lui soţie, Alcesta, acceptă şi moare după ce şi-a luat
un emo-
jele sale. bun rămas de la soţ, copii şi slugile casei. În timp
ţionant
iţiile
Euripide a criticat nu numai fondul religiei, superst ce convoiul funerar tocmai porneşte să îngroape
trupul regi-
care l-au conda mnat mai tîrziu pe Socrat e să moară în căutare de sălaș. Delicat ul Admet
nedrepte nei, soseşte Heracle
ale sale, cultul. ui pentru
bînd cucută, dar și manitestările exterioare îi ascunde nenoroc irea şi deschid e porţile palatul
l prevesti-
Nu o dată a atacat oracolele delfiene şi în genera oaspe. Apoi, în vreme ce Heracle se ospătea ză în casă, Pheres,
mlaștina minciunii.“ O ceariă
torii, care „pică rar un strop de adevăr în tațăl lui Admet, aduce prinoas e pentru moartă.
(Ifigenia în Aulida, v. 956). , învenin ată, ţişneşte între părinte şi fecior, lîngă
violentă
neţ, pă- ,
Deşi dramaturgul ne apare ca un gînditor îndrăz sicriul Alcestei. înmormîntarea este încheiat ă, cînd Heracle
e oracolele, imorali- l. Cu-
truns de spiritul filozofiei, care combat ameţit de băutură şi încununat cu flori, află adevăru
ităţi ale justi- cu Moar-
tatea unor legende mitologice, anumite absurd prins de remuşcări, inimosul erou aleargă, se luptă
ntelor sau dreptul și i-o dăruie lui
ţiei arhaice (de pildă valabilitatea jurămi tea la mormîntul Alcestei, îi smulge prada
ucigași la sanctu arele zeilor) , ar îi exagerat
de azil pentru Admet.
să tie socotit un sceptic total şi un ateu. După
cum lui Shake- În legătură cu noutatea Acestei, într-unul din argumen-
de-a valma,
speare nu i se pot atribui tără discernămînt, tele piesei, Dicearh notează: „Trebuie socotite
străine de genul
încep prin-
părerile lui Hamlet, Iago, Lady Macbeth sau Falstait, tot tragediei (dramele) Oreste şi Alcesta, deoarece ele
de împărtășea , ceea ce este
asttel nu trebuie să se considere că Euripi tr-o nenorocire și se încheie în fericire și bucurie
sale. Însemnat com-
toate spusele şi sentimentele person ajelor mai degrabă propriu comediei.“ Se ştie că Alcesta a fost
gt ip pusă de Euripide ca să fie repreze ntată în loc de dramă suti-.
1 W,. Jaeger, op. cil. pe 520
XV
XIV:
n e de Alcesta, întuieşte dintr-o dată, în accente tinguitoare,
rică după trilogia alcătuită din tragediile Oretanele, Alemeo inutilitatea răminerii sale în viaţă (vezi v. 895 şi urm,

la Psofis şi Telefos. Două momente din piesă par să vădeas la.p. 61). y :
înfrunt area dintre Apolo Şi
o înrudire cu drania satirică: Personajul Alcestei este unul dintre cele mai pure din
de faimosul
Thanatos și scena beţiei lui Heracle, împodobită creaţia lui Euripide. Nici o umbră nu este amestecată în :
. De asemen ea, întreag a operă este împăna tă de
lui discurs figura eroinei care, în contrast cu Admet, învingîndu-şi
moravuri.
observaţii tăioase şi intenţii satirice privitoare la sentimentele de mamă, își jertfeşte soţului viaţa şi tine-
suferințelor
Dar în fond în Alcesta se explorează domeniul reţea. Deşi în clipele de agonie pare halucinată de duhurile
tragicului.
omeneşti nimicitoare, care generează simţămîntul infernale, ea.nu are nădejdea unei „vieţi viitoare“, afirmînd
ofă, cu nădejd ea că vii-
Deznodarea conflictului fără catastr că mortul „nu mai este“ sau că „mortul nu-i nimic“. Jertfa
decît trecutu l, se întilne şte sporadic
torul va fi mai fericit totală, necondiționată, îi conferă Alcestei luminile unui
ceilalţi tragici , în Eumeni dele de Eschil de pildă.
şi la ideal de soţie devotată, aproape supraomenesc, aproape
ică (îm-
"Alcesta a fost categorisită ca: fantastică, romant neverosimil, făcînd-o să pară, pentru ochii unora „indepăr-
pe jumătate se-
binarea de „sublim“ şi de „grotesc“), satiră tată şi rece“. Dar cît este totuşi de umană în scenele premer-
putea afirma
pioasă, tragedie pe jumătate comică etc. S-ar gătoare morţii! Cu cîtă sinceră sfişiere se desprinde din
dintii piesă „Ino-
— fără să pară prea exagerat — că este cea viață această fiinţă simplă, blîndă şi generoasă, a cărei
a creat un model, care a fost apoi ne-
dernă“, că Euripide prezenţă pluteşte peste întreaga dramă. Euripide a introdus
it imitat, făcînd cu putinţă , peste veacuri , strălucirea
conten în personajul Alcestei un nou resort al emoţiei tragice,
: e
lui Shakespeare. anume admiraţia decurgind din sacrificiul liber consimţită,
ă tragedi a a dispăru t practic ... În viață
„În era modern Aici omul nu mai este zdrobit de fatalitatea ostilă, ci pare
stau laolaltă. Noua
gravitatea hilariantă, şi gravitatea sumbră că se angajează singur într-o devenire nimicitoare, care
“ |G. Călinescu) L,
formulă a analizei caracterelor este drama. deşteaptă în cititor şi spectator sentimentul unci admiraţii |
inte-
Deşi piesa poartă titlul Acesta, personajul cel mai
iri, este Admet. tragice. Această jerttire
de bună voie în numele unui coman:
resant, care a stirnit cele mai multe nedumer dament moral caracterizează şi alte personaje din creaţia
trăsătură distinc-
EI este un tip nou de erou neeroic, a cărui dramaturgului: pe Polixene (din Hecuba), Menoikeu (din
e un suflet sensi-
tivă nu este tăria, ci lipsa voinţei. Admet Fenicienele) ,Macaria (din Heraclizii) şi Ifigenia (din Ifigenia “
situaţiile tragice
bil, dar cu scăderi, care circumstanţiază în Aulida).
timiditatea,
prin slăbiciunile sale: pofta egoistă de viață, În Alcesta, Euripide se dezvăluie nu numai ca un con- |
jeluirea de sine. Dar dincolo de acestea, Euripide ți înzes-
„seigneur“ structor îndrăzneţ de situaţii şi de caractere, ci şi ca un
trează cu însuşiri fermecătoare.. Este un „grand , ce mare şi subtil poet liric. El nu a scăzut funcţia dramatică
noroc, fastuos
(Mâridier) 2, un bărbat tînăr, ocrotit de a corului, nici nu i-a atribuit rolul uscat de a cînta simple
ospital itatea, cheltui tor cu conşivii, oa-
nu-și drămuiește intermedii, aşa cum susţin unii critici. Corul Alcestei se
iubească prietenii mai
meni, zei sau semizei. Deşi pare să-şi împărtăşeşte tot timpul din tensiunea desfăşurărilor de pe
ui deşertat
mult decît soţia, după moartea ei, în faţa palatul
Ce a ese
* Philip Vellacott în Euripides, Alcestis and Other Plays (Euri-
i, 9 e Si Meridier pide, Alcesta şi alte; piese), Pinguin Books, 1953, p. 23.- :
a In Cronica, optimiste tz Coniemparantul r), ed. „Les Belles Let-
Mtridie
(vol. i, Text stabilit şi tradus de Louis 3 Decharme, op. cit., pp. 295—306
res“, Paris, 1925, p. 59.

2 XVI -
XVI -
i ii

frumuseţe. Această asigurare face să se urnească inexorabilul mecanism


“scenă, comentindu-le în versuri de o limpede
al răbuovării Medeii. Arătîndu-se faţă de Iason smerită, îşi
Cîntecul de intrare (parodaș) este un dialog tremurat de baltă
trimite copiii la tînăra soţie a acestuia ca să-i ducă în dar
neliniște între coriteu şi coreuţii divizați în două hemicoruri.
o coroană şi-un văl, înmuiate în otravă. Primindu-le şi
Aceeaşi slructură o are și întiiul stasimon, cu care se împle-
împodobindu-se cu ele, ea moare în groaznice chinuri
teşte cîntecul dureros al Alcestei. După moartea eroinei
împreună cu tatăl său Creon, ce încearcă zadarnic să o
corul își ia rămas bun de la ea şi îi slăveşte curajul, în altă
scape. Medeea întregeşte oroarea răzbunării omorîndu-și
parte laudă ospitalitatea Imi Admet sau caută să-i aline
copiii, pentru a-l lăsa pe Iason singur, fără moştenitori,
tristeţea însingurării. Coreuţii părăsesc scena, lucru neobiş-
Nu-i îngăduie nici să-le atingă cadavrele, ci le tîrăşte cu
nuit în tragedia greacă, însoțesc convoiul funerar și se întorc
sine, mistuindu-se în aer într-un car fantastic, întunecînd
după săvîrşirea ritualului înmormîntării. Poetul şi compo-
parcă cerul cu un „extaz de ură“ (Murray).
zitorul Euripide a ştiut să dezvolte elementul liric, trans-
Medeea este o tragedie puternică, bine articulată, tra-
ferindu-l în parte de la cor la personaje. Ariile (monodiile)
Eumelos şi Admet sporesc patosul diţională în ceea ce priveşte forma și mișcarea interesului
cîntate de Alcesta,
tragic, şi care induce din belșug sentimentele de milă,
individual. De altfel monodiile se întîlnesc pretutindeni
groază şi consternare. Dar și aici braţele distrugătoare ale
în teatrul lui Euripide, simptom al unui lirism pronunţat.
destinului sînt înlocuite cu coliziunile din lumea agitată
Medeea, scrisă în perioada de maturitate a poetului şi
„a sufletelor omenești. Ceea ce declanşează şi conduce acţiunea
înfăţişată publicului atenian în anul 431 î.e.n., împreună
satirică Secerătorii, este una nu este ursita, ci caracterul personajelor, războiul voinţelor
cu Filociet, Dictys şi drama
şi sentimentelor contrare, schisma dintre rațiune și pasiune.
dintre cele mai desăvirşite plăsmuiri din teatrul antic.
Este adevărat că setea de răzbunare a Medeii este dilatată
Tragedia se inspiră dintr-un crîmpei al mitului Argonauţilor.
enorm, putînd să pară unora ca o forţă impersonală, un soi
Acţiunea este simplă, dar neîncetat mlădiată de progresiunea
de fatalitate a instinctului; la fel ca dragostea Fedrei în
patetică a episoadelor.
Hipolut. Acestor forţe le cad victime atit făcătorii cît şi
Iason şi Medeea, însoţiţi de cei doi copii ai lor, sînt
suferitorii răului. Poate şi de aceea Aristotel l-a caracte=
refugiaţi în cetatea Corintului, aflată sub cîrmuirea regelui rizat pe Euripide drept „cel mai tragic dintre poeţi“!. Oricum,
Creon. Fostul conducător al aventuroasei expediţii argo- el se impune ca un psiholog, poate cel dintii, care a analizat
nautice, tînjind după slava de odinioară, işi părăseşte soția mobilele subiective ale conduitei şi moralei umane.
şi copiii pentru a se căsători cu fiica lui Creon. Basileul În Medeea se oglindeşte o problematică nouă, aproape
însoţit de străji îi porunceşte Medeii să plece fără zăbavă senzaţională la epoca respectivă: se discută instituţia căsă-
din Corint. Aceasta, ascunzîndu-şi clocotul dorinţei de toriei, se emit judecăţi asupra raporturilor dintre sexe.
răzbunare, îi cere un răgaz de o singură zi, spre a-şi pregăti Este surprinzător cum alegind drept eroină o barbară, pentru
copiii pentru exil. Creon încuviințează. Urmează, zgudui-
ăi
e
4 a-i putea atribui neestompate unele trăsături fundamentale
toare, prima ciocnire dintre Medeea şi Iason, în care soţia ale naturii feminine, Euripide o conturează ca pe o fiinţă
ulcerată de durere, pe jumătate înnebunită, şi soţul calculat mult mai instruită și mai complicată decit contemporanele
şi rece se învinuiesc necruţători unul pe altul. Egeu, în
trecere prin Corint, află despre nefericirea Medeii şi îi făgă- 1 Aristotel, Poetica, XIII, 1453 a 929,

duieşte un azil temeinic între zidurile cetăţii sale, Atena.


* 2*
XVIII
şiSofocle,
tilnită la Esch de Euri-:
il apare şi în alte drame
sale ateniene. La Medeea însuşirile feminine, nestatornicia, Hecuba,.
slăbiciunile, mînia, neputinţa de a-şi tempera. suferinţa. pide: Aleesta (bocetul lui Eumelos), Andromaca,
e Troienele, Heraclizii etc. ;
din dragoste, sînt ţinute mereu în cumpănă de o luciditat
a voinţei niciodată îmblinzit ă, aproape virilă. Ea îşi dă Tragedia Medeea, prin brutalitatea cu care înfățișa pati-
seama că este dusă de şuvoiul pasiunii, spre propria ei neno- mile eroinei— mai alestranstormarea patologicăa dragostei
rocire, dar nu poate şi uneori parcă nici nu vrea să-l
zăgă- în ură —, prin problematica sa insolită şi prin înfricoşă-
zuiască. Oricît este de monstruo asă în împlinire a urzelilor torul său deznodămînt, a şocat mentalitatea publicului
sale, eroina captează înţelegerea spectatorului ca femeie atenian. Piesa nu s-a bucurat la început de succes, iar autorul
şi ca mamă. Ea își iubeşte nespus de mult copiii, destășurînd ei a fost acuzat de imoralitate, aşa cum va îi învinuit
toate nuanțele dragostei materne, de la cele gingaşe pînă Flaubert pentru Madame Bovary. Atitudinea marelui tragic
față de creatura sa este înţelegătoare, dar nu aprobatoare:
la cele trenetice, elementare. Momentul despărțirii de copii,
cu hotăririle şi întoarcerile ei, cu oscilaţiile de dragoste şi poate fi desluşită din unduirile cîntecelor corului. La
şi ură, cu „valurile de lacrimi“ revărsate, este deosebit început, corul femeilor corintiene vibrează la unison cu
de puternic. durerile Medeii, dar o invocă pe zeiţa dragostei, cerîndu-i
să le scutească de incendiul pasiunii. După ce sînt încunoş-
Este interesant cum Iason, eroul idealizat al legendei, o
tiinţate de planul de omor al străinei, deşi continuă să
devine la Euripide, despuiat de nimbul său mitic, un simplu
plingă, luptă neobosite să-i întoarcă gîndurile pînă la mo-
caracter, limitat şi egoist, al unei tragedii conjugale. Episo-
mentul asasinării copiilor, cînd într-un paroxism al deznă-
dul „explicărilor“ dintre Iason şi Medeea impresionează prin adresindu-se soarelui, exclamă:
te dejdii, coreuţii
realismul observaţiei şi prin fulgerările duelului de argumen
aruncate de cei doi soţi. Este o scenă influenţată de retorica „Du-te, o, strălucire născută de Zeus,
sofiştilor, care se îndeletniceau cu susţinerea tezei
acuzatului ține-o și-mpiedic-o şi fugărește-o din casă
cu preţul oricăror mijloace de persuasiune. S-a subliniat pe crunta şi singeroasa Erinys,
adeseori că în dialogurile lui Euripide există o adevărată pătrunsă de duhul pedepsei!
De
invazie de retorică spre destătarea publicului atenian.
un sens peiorativ , "Greu e păcatul omului, care deșartă
tapt la greci, cuvîntul „rketorike“ nu avea
înlănţuit ă. Scoţind personaj ele de singele neamului său, căci omorul de rude
ci însemna gîndire clară,
sub jurisdicţia divină şi înzestrîndu-le cu conştiinţa
subiec- prăvale pe casele sale răsplata
tivă a propriei lor nevinovăţii, devenise aproape necesar durerii...“ | i
ca acestea să se apere folosind metodica orînduirii
abile a i (V. 1258 şi urm. la p. 143)
argumentelor. neînţeleasă
Un alt element al artei de a stirni mila, propriu lui Medeea nu a fost singura piesă a lui Euripide
Îndrăz nelile dramat urgiei”
Buripide, î! constituie copiii Medeii. Ei nu îndeplinesc de o parte din contemporani.
torii. Cite
numai roluri de figuraţie, ci sint mereu prezenţi atît pe- sale au nedunierit şi indignat de multe ori specta
le. e nu vor fi fost înverş unate de ideile sale
scenă cît şi în mintea personajelor şi a corului. Cuvinte minţi conser vatoar
în răzbeiul”
lor ţipă sugruma te în clipa cînd mama lor le curmă viaţa.. antirăzboinice — în timp ce Atena era încleştată
sa: critică faţă de moravuri, *
Folosirea rolurilor de copii, mute sau vorbite, practic
neîn-- cu Sparta —, de atitudinea
Xăi
XX
rinii
moralei, interzice orice formă a cultului dionisiac. Bi
2 Ă Era
kr A pĂ

"de punerea sub îndoială a unor adevăruri de credință ce cetăţii, fostul rege Cadmos şi profetu l Tiresia s, îl slătuie sc
alcătuiau la vremea aceea un „noli me tangere“! Autorii pe Dionisos,
originalitatea 3 să i se închine. Regele se îndirjeşte şi legindu-l
de comedii, îndeosebi Aristofan, au folosit cultulu i străin,
care împrumutase chipul unui predicator al
neobişnuită a poetului şi întringerile sale ca un izvor îmbel- îl întemniţează. Zeul face să-i cadă de la sine lanţuri le şi
moral
șugat de inspiraţie, exagerindu-i grosolan portretul despicind printr-un cutremur zidurile închisorii iese teafăr
şi îmbogățindu-i biografia cu seorneli groteşti. la lumină, în toiul chemărilor cutremurate ale bachan
telor.
La sfirșitul vieţii (408 i.e.n.), obosit de lupta cu opinia Apoi își revarsă puterea misterioasă asupra lui Penteu,
publică, hărțuit de colții comediei şi mai ales îngrijorat de aţipindu-i voinţa şi înceţoșindu-i mintea. Regele
depersona-
netrăinicia stărilor din clătinata Atenă, Euripide, urmind lizat, stăpînit de o pornire bolnavă, se travest eşte în femeie
“chemărilor repetate ale lui Archelaos, regele Macedoniei şi suie pe plaiurile munţilor ca să iscodească
mişcările
de
semibarbare, îşi părăseşte cetatea mistuită şi înrăită femeilor theban e, bintuit e de nebuni a divină. Aceste a îl
4
război şi se stabilește la Pella. descoperă pe spionul nedorit, îl prind şi îl omoară
, stirte-
Lui Archelaos, iscusitul organizator al statului mace- cetate,
cîndu-i trupul.. Chiar mama lui, Agave, îi aduce în
donian, nu o dată comparat cu Frederic al Prusiei, i-a plăcut înfipt într-o lance, capul tăiat — pe care îl socoteș te al unui
să-şi orneze capitala cu tot ce avea mai de seamă cultura leu — cintind un imn de biruinţă, în timp ce Cadmos
îi
grecească. La curtea lui s-au perindat poetul tragic Agaton, plinge jalnica moarte. Venind u-şi treptat în fire, Agave
vestitul înnoitor al muzicii Timoteu, pictorul Zeuxis, poate recunoaşte trupul mutilat al fiului ei şi își împleteşte
lamen-
şi istoricul Tucidide. În exilul voluntar de la Pella, dominat taţiile cu cele ale lui Cadmos. La urmă, Dionisos,
dezvăluin-
de decorul măreț al unei naturi virgine, bătrinul Euripide du-şi întreaga slavă zeiască, împarte sorţi de pedeap

a găsit sălaşul de linişte, care i-a îngăduit în cele opispre- neferic iţilor murito ri şi se face nevăzu l.
.
zece luni petrecute acolo să-şi împlinească cele din urmă Tragedia Bachantele ocupă un loc singular în creaţia
lui
ţuit numai două: Ifigenia în
drame, dintre care au supravie se disting prin fantezi a
Euripide. Majoritatea pieselor sale
Aulida şi Bachantele. Ambele au fost reprezentate la Atena invenţiei dramatice şi prin realism ul zugrăvi rii caracte relor.
în anul următor, prin strădania fiului său, Euripide cel tragedia, la
E Nu trebuie pierdut însă din vedere faptul că
tinăr, dobîndind primul loc în întrecerile tragice. menită să-l preamă rească
creaţie a uliimulu i mare tragic grec, originile ei, a fost o dramă sacră,
Bachantel e, ultima înţelese prin mijloci rea unei repreze n-
, E: pe Dioriisos şi să facă
reînnoadă firele cu începuturile îndepărtate ale tragediei anumite laturi ale religiei dionisiace, aşa
că păstrată aproape în întregim e. tări artistice,
fiind singura dramă dionisia ilustraţii
cum misterele sau miracolele medievale erau
Subiectul desfăşoară un episod din legenda lui Dionisos. creştine . Cu toată înainta rea procesu lui
soseşte dramatice ale religiei
Zeul Dionisos, însoţit de un alai de bachante, în perioada
de laicizare a tragediei, aceasta nu şi-a lepădat,
la Theba pentru a-şi propaga cultul. Fiicele lui Cadmos se clasică, o bună parte din rosturile sale sacre.
Întrecerile
le
împotrivesc mesajului noii religii. Drept pedeapsă, zeul tragice aveau loc în entuzia smul stirnit de sărbăto rile lui
turbură minţile, silindu-le să alerge prin muntele Kiteron, Dionisos şi începeau întotdeauna prin acte de cult. Euripid e
împreună cu celelalte femei thebane şi să-l slăvească prin şi-a ales pentru Bachant ele o temă străvec he, fixată de
dansuri sacre, în prada unui extaz evlavios şi sălbatic. linii şi de
tradiţie, care a fost rotunjită cam cu aceleași
Penteu, tînărul basileu al Thebei, în numele raţiunii şi al

XXII
sc izvoare de lapteşi
Licurgos. Aici poetul nu 3 tunete, pămîntul se cutremură, ţișne
iederii picură miere.
"Eschil, mai cu seamă în trilogia povești cunoscute 4
sme exotice, frunz
vin, adie mire
ele
născoceşte subiectul, ci deapănă firul unei prezenţa -lor senină. peisaje.
Bachantele umplu uneori cu
cj ci 3-3

nu făureşte caractere originale, ci învie arhetipuri. După nemijlocit cu întreaga


paradiziace, în care par să comunice
cum spune Murray, personajele tragediei, Dionisos, Penteu, alăp tează pui de lup iar
fire: împodobite cu iederă verde
Cadmos, 'Tiresias, Agave, aproape că se pot lipsi de nume ii. Alteo ri, dimp otri vă, minate de o
şerpii le ling obraj
proprii; ele s-ar putea chema Zeul, Regele tînăr, Regele copacii, dislocă stîncile, decimează
iti exaltare ostilă, smulg i at
bătrîn, Profetul, Femeia.
turmele şi pustiesc orașele.
Cu toate acestea Bachantele şi-a asigurat prețuirea multor tă în cîntecele inspirate
Adevăratul suflet al dramei palpi
admiratori, care o socotesc cea mai strălucitoare dintre tiv, alcătuit omogen din
ale corului. Acest personaj colec
capodoperele lui Euripide. Într-adevăr, piesa are o forță fiinţe pe jumătate omeneşti , pe jumătate nefireşti, menit
„tragică zguduitoare, decurgînd, între altele, din simplitatea rale în graiul împletit. al
să exprime ideile cele mai gene
“aspră a acţiunii, din situaţiile sale stranii şi înfricoşătoare recîștigă în Bachanitele toată
dansului, muzicii şi poeziei,
din eroismul grandios al voinţelor omeneşti (îndeosebi fa semn ificaţii din vechea dramă
vigoarea iniţială, plină de
lui Penteu) ce cutează să înfrunte ineluctabilul în maniera tic al dansurilor și subtili-
dionisiacă. Dacă farmecul hiera
prometeicăa lui Eschil, din dimensiunea abisală a catastrofei. veşnic pierdute, frumuseţea
tatea muzicii rămîn pentru noi
| Dar această dramă poartă mai mult pecetea de geniu a fate de marea bogăţie ritmică,
originală a versurilor relie
- poetului, decît a dramaturgului şi a filozofului. Nicăieri asigură corurilor tragediei un loc de
frunte în poezia lirică
nici unul din tragici nu a revărsat mai mult prisos de pitoresc Euripide corul nu a sunat
a tuturor timpurilor. Niciodată la
şi de poezie. Drama depășește limi-ele scenei şi umple maş ca în Bachantele, niciodată
mai strălucitor şi mai păti
nâtura, munţii cu virturi ninse, stînci și prăpăstii, cu adin- acţiune. De fapt numai
nu a fost mai mult amestecat în
eimi de brădet şi stejăriș, cu murmur de ape, cu turme ă, era vizibilă pentru
o parte a corului, cea din orchestr
mugind pe plaiuri ierboase. Într-un loc se vede o mînză ce spectator; cealaltă parte, mai mare, acesta uia s-o
treb
_zburdă în jurul mamei sale, în altul un pui de ciută, care și generînd faptele dramei
aleargă urmeze cu închipuirea evoluînd
scăpînd de urmărirea copoilor,
în largul naturii sălbatice.
te, pînă aproape de
ses ana us20 247. BUNE]
taote în Bachantele poetul tragic însuileţeș
edee şi efecte care, folo-
săgeată de-a lungul cîmpiei incandescenţă, chiar şi acele proc
adesea şi uneori pe nedrept
scăldată de riu și-i poios sindu-le prea stăruitor, au tost con-
icilor și dezlegarea
în locuri deșarte de oameni, criticate: prologul, relatările crain
inter venţi a neaș tept ată a unei divinităţi
printre lăstarii pădurii flictului prin
diei, după 0 interesantă
cu umbra-nfrunzită.* (deus ex machina). Prologul trage
siacă , desc hide orizo nt sumbru unor
(v. 873 şi urm. la p. 210) - pagină de geografie dioni
lţească un început de
întîmplări ciudate, făcînd să înco
stir i ale crainicilor. impre-
Natura nu este tratată ca un cadru pictural, ci în mișcare, emoție tragică. Cele două pove
ila lor vigo are epică. Dionisos nu
luînd parte la acţiune, cutreierată de un sens fantastic şi sionează prin remarcab
un duh al deznodămîntului,
misterios al devenirii: scapără lumini de fulgere, se aud se iveşte la sfîrșitul piesei ca
XXV
XXIV
a satirică. Chiar
au perpetuat tradiţia, înnoind-o în dramoriginal de teatru,
fără rădăcini în cele petrecute pe scenă, ci ca un personaj isos nu mai era eroul acestui gen
dacă Dion
activ, care umpluse cu faptele şi sensurile lui întreaga în evoluţiile exuberante ale
amintirea lui se făcea simțită Prin fantezia
tragedie. : corul dramei satirice.
or satirilor, care formau
Nu este locul să fie dezbătute aci părerile exegeţil gravităţii tragice (eroi, situ-
, tratat în Bachante le, sa năstrușnică, prin îmbinarea
despre mitul theban al lui Dionisos dram a satirică, această „tragedie
a aţii, limbaj) cu hilaritatea,
dacă este echivalentul artistic al unui fapt istoric (opoziţi comediei, avea menirea să
i jucăuşă“! răsărită la hotarele
aristocrației homerice la intruziunea în Helada a cultulu după încordarea prilejuită
rituri agrare (în legătură cu destindă sufletele spectatorilor, trilogii. Cu
dionisiac) sau al unor vechi de-a lungul unei
nu de tluxul calamităţilor urmărit
moartea şi învierea spiritului vegetației). De asemenea al măsur ii, poeţi i voiau să descreţească
re un deosebit simț
ar putea ti atinsă decit fragmentar controversa privitoa însă cu totul emoția tragică, încăr-
frunţile, fără să şteargă
la poziţia de ginditor a lui Euripide, reflectată în tragedie.
A vrut cată de valenţe etice și pedagogice.
A vrut să scrie o dramă raționalistă sau mistică? dramă satirică păstrată,
Cielopul lui Euripide este singura
să arate eroismul luptei duse de Penteu împotriva unor Copoi i de Sofocle. Data
alături de fragmente întinse din
superstiții pernicioase sau dimpotrivă pedepsele teribile tă. După unele păreri e o operă de
scrierii piesei este incer
şi fără drept de apel pe care le revarsă divinitatea asupra altele, dintre cele mai com-,
„filozoful tinereţe a dramaturgului, după
celor vinovaţi de impietate? Şi-a lepădat cumva de maturitate (428—425 î.e.n
.?).
iluminis te şi a petente, aparţine anilor săi
scenei“ la sfîrșitul vieţii conving erile sale
Urzeala textului dram atic al Cielopului este bine cunos-
ui ca mărturi e a întoar- e
compus o veritabi lă dramă a destinul cîntul al nouălea. Printre tirel
cută din Odiseea lui Homer,
cerii sale la ortodoxie? Ori i-a plăcut, pur şi simplu, să dea epopeii, Euripide a strecurat
împrumutate din lumea eroilor
la iveală o „piesă frumoasă“ pe temeiul unei scheme tradi- l satir ic, propriu dramei atice.
cu îndemînare elementu
ţionale, fără nici o implicaţie ideologică? Toate aceste azvirlii
rea Troiei, este
Este Odiseu cu năierii lui, după căde
puncte de vedere îşi au susținătorii şi adversarii lor. a Siciliei, tărim stăpînit
de o furtună pe insula muntoasă
cu neputinţă de încuviinţat opinia negării totale de către cu un singu r ochi, ciclopii. Pornind
de rasa brutală a uriașilor
Evripide a libertăţii sale anterioare de gîndire. larăși nu de hrană, ajunge la peştera
e cu o mină de oameni în căutare
se poate tăgădui că tragedia pare să arate o anumită inclinar întilneşte o ceată de satiri
ă. lui Politem — Ciclopul —, unde
spre recunoaşterea religiei, într-o variant ă panteist
. Cu toţii fuses eră robiţi de monstru Și
şi pe tatăl lor, Silen
O altă piesă a lui Euripide care a păstrat, cel puţin în ai turmelor Ciclopului, iar
preschimbaţi, saţirii în ciobani
parte, vechiul caracter dionisiac este drama satirică Ciclopul. Politem, întorcîndu-se toare, îi
de la vînă
Silen în rîndaş.
Tragedia greacă, împrumutîndu-și subiectele din tezaurul închide în peşteră şi, împotriva
surprinde pe călătorii greci, îi
legendelor eroice sau chiar tăurindu-şi subiecte libere, şi-a şi devorează pe doi dintre
rugăminţilor lui Odiseu, ucide
lărgit surprinzător conţinutul şi s-a îndepărtat de forma Ciclop cu un vin mira-
ei. Atunci Odiseu, îmbiindu-l pe escă de beţie, acesta
pe care o îmbrăca la izvoarele sale. În telul acesta a dispărut culos îl ameţeşte şi, dupăo scen ă burl
însăşi matricea bănuită a tragediei, corul de satiri, înlocuit ce uriaşul doarme, Odiseu
cade într-un somn adînc. În timp
cu coruri alcătuite din oameni. Atenienii nu mai întilneau vesti ta răzbunare, arzind ochiul
pune la cale şi îndeplineşte
„nimic despre Dionisos“ în operele poeţilor tragici. Pentru ————————
Peri hermeneias (Despre interpretare), 169.
a împlini cerințele înrădăcinate ale gustului popular, poeţii
1 Demetrios,

XXVII
XXVI
turmelor şi a brizelor mării,
Ciclopului
zu un par din lemn de măslin ascuţit şi înroşit a pajiştilor înmuiate de rouă, a
ă un farmec irezistibil.
în flăcări. Lăudăroşii satiri se mulţumesc
„să ia parte la toate fac să se desprindă din oper
sum ară a patr u drame de Euripide:
fapta vitejească doar prin cîntecele lor. Urmează un joc Această prezentare
sondaj într-un munte
crud de-a v-aţi ascunselea, în care Ciclopul orb, cu faţa nu-şi propusese să fie decit un modest
să se reţină un simplu dat
însîngerată, încearcă iadarnic să-i prindă pe greci. În de metale nobile. Este folositor mai
acest volum reprezintă
încheiere, cu toţii, oameni şi satiri, se îndreaptă spre nave, matematic: piesele cuprinse în
iar acestea din urmă mai
pentru a-şi continua periplul. i puţin de un sfert din cele păstrate, însem-
euripideică. Dar
Dacă ar fi să se caute un sens mai înalt în această puţin de un sfert din întreaga creaţie ci în
nătatea operei nu zace în gigantismul dimensiunilor,
dramă mustind de viaţă şi mişcare, el ar trebui dedus din 4 e.
contrastul dintre Odiseu şi Ciclop, dintre eroul subtil şi bogăţia conţinutului ei. să bănuiască
Nici unul dintre contemporani nu putea
namila instinctivă. Odiseu are un profil moral de citadin, teatrul lui Euripide. Aristofan,
forţa de înrîurire condensată în
Ciclopul însumează apucăturile grosolane ale unei omeniri lui, îl pusese pe Eschil să ves”
primitive, nestructurate încă de normele morale. Odiseu la un an după moartea poetu
862): „Poezia făurită de mine
are curajul inteligent şi vorbirea aleasă, cînd plină de patos țească în comedia Broaștele (v.
murit o dată cu el.“ zii
eroic, cind insinuantă. Mintea Cielopului este obnubilată mi-a supravieţuit, a lui Euripide a
sale, sau poate tocmai datorită
În pofida neortodoxiilor
de sentimentul confuz al dimensiunii lui fizice colosale; spectatorii încă din timpul
este colțuros. 'Totuşi, acestora, Euripide şi-a fascinat
discursul său de apologet al forţei în întreaga Heladă. Se
este mai puţin fabulos vieţii, iar faima lui se răspîndise
la Euripide, Ciclopul, deşi antropofag, din Sicil ia prizonierii atenieni
este numai un păstor povesteşte că după dezastrul
şi mai umanizat decît la Homer. Nu să-i recite versurile. Cât
altor ciclopi. Alteori, erau puși în libertate dacă ştiau
singuratic, ci caută, la chef, societatea scenă, acestea au fost com-
priveşte întrîngerile sale de pe
vinează seniorial cerbi sau lei, cu ceata lui de copoi. El culab ilă și crescindă în secolele
pensate de influenţa sa incal
cunoaşte mitologia și face comentarii dispreţuitoare privitor . = ş A
următoare. de
la războiul troian. Mai mult, Ciclopul şi-a înjghebat chiar la edifi carea unui nou tip
_ Participînd prin opera lui
o concepţie despre lume aprig-individualistă, sceptică şi fat depli n abia după moart e. În epoca
om, Euripide a trium
libertină, pe care le-o expune grecilor, nu fără anumită Socrate, drept cel mai
elenistică a fost apreciat, alături de său de obser-
coerenţă retorică. ei. Teatrul
mare animator spiritual al Greci
Dar tonalitatea generală a piesei nu este dată de ele- în care oame nii se înfăţişează „așa cum
vaţie şi caractere,
care este în fond tragic, ci de cel satiric. i să fie“l, a devenit un
mentul homeric sînt aievea, nu așa cum s-ar cuven
şi starostele lor Silen, dată întrecut. El a contribuit
Satirii vicioşi, laşi, neastimpăraţi model, mereu imitat, dar nicio
come dii a lui Filemon și Menandru.
sînt trataţi cu o vervă nuanţată, cînd graţioasă, cînd enormă, mult la formarea noii
zbuciumat vreme îndelungată în
comparabilă cu a lui Aristofan. Țopăielile satirilor, schimele Eroii lui patetici s-au
piatră, înălțate pe tot. teri-
lor hazlii, ritmica dansurilor lor — percutantă în momentul atitea magnifice amfiteatre de ,
şi pictorii i-au plăsmuit
orbirii Ciclopului —, voioşia dezlănţuită ce le-o provoacă toriul culturii elenistice. Sculptorii
ătoare Și, dramatice.
personajele, redîndu-le trăsăturile mişc
aburii vinului, şotiile' lor, cruzimea copilărească, îrica,: —————
1 Aristotel, Poetica XXV, 1460 b 3585,
dialogul îndrăcit, vorbele cu două înţelesuri, şi atita poezie
XXIX
XXVIII
Pay i
e emoţionante ale lui
Felurite muzica de operă prin lucrăril
Oraterii îi citau adesea versurile de la tribună. Goethe, care a creat o capo
doperă relu înd tema Ifig enie i
tă A
Admiratorii
şcoli filozofice şi-l anexau ca pe un precursor. multe ori admiraţia nelimita
în Taurida, şi-a exprimat de „phi leur i-
săi nu-și precupeţeau entuziasmul: „Dacă aș fi încredinţat antic. Ca un alt :
faţă de autorul modelului său au
că morţii își păstrează conștiința, m-aș spinzura ca să-l întilnese Weimar se întreabă: „Oare
pides“ modern, poetul de la
pe Euripide“ spunea Filemon. A bîntuit la un moment dat astăzi un singur dramaturg
produs toate naţiunile lumii pină E:
chiar o adevărată modă Euripide, încît fervenţii săi au fost vrednic să-i ducă papucii?.
satirizaţi în comedii cu titluri ca Panaticul lui Euripide lexi tate a lui Euri pide
Desigur că o personalitate de comp u, în toate
(Phiteuripides). Lucian din Samosata relatează cu vervă a avut şi detractori, dintre care unii de geni
ironică despre tulburarea stirnită în Abdera de reprezentarea egel şi Nietzsche. Ultimul
timpurile, de la Aristofan la Schl de moar-
dramei romantice Andromeda. Toată populaţia orașului, îl tace vinovat, nici mai mult
nici mai puţin, decit
înfierbîntată ca de un delir necunoscut şi straniu, a rătăcit edie i — o idee strălucit susţinută,
tea prin sinucidere a trag
prin oraş luni de zile declamind şi cîntînd părţi întregi din uţie a teatrului european de
dar dezminţită de întreaga evol
piesă. Abia la căderea iernii, o dată cu primele înghețuri, cel mai sigur indicator de
după Euripide, dezminţită de anența şi
s-a potolit această „boală ciudată“?, a oricărei moşteniri culturale — perm
valoare 3
Dar liniile de forţă ale artei lui Euripide au depășit universalitatea sa umană.
i |
zi
lumea grecească. La Roma a fost imitat în tragediile lui Opera lui Euripide, mereu actu ală, mişc ă şi astă
Ovidiu şi Seneca, iar comedia latină a primit de lael influenţe nilo r, atît la lect ură, cît mai ales
inimile şi minţile oame
îndepărtate, răstrînte prin mijlocirea noii comedii greceşti. e în cadrul solemn al
la reprezentare. Dramele sale învi
Mai tîrziu, un autor necunoscut şi-a însuşit fragmente largi rele antice de la Epidaur
festivalurilor desfăşurate în teat
din Bachantele pentru a scrie o dramă religioasă creştină, iuni le cure nte ale teatrelor de pre-
sau Agrigento, în stag
ice izbutite, Neirosită
Patimile lui Hristos. tutindeni sau în versiuni cinematograf Euripide,
Splendida înflorire a teatrului din vremea Renaşterii de timp, ci îmbogăţită cu noi înţelesu
ri, creaţia lui
a tost favorizată de studierea modelelor greco-romane și de obse rvaţ ie şi transfigurare poetică,
impresionantă sinteză
mai ales ale celor euripideice. Pe urmă, în Franța, Euripide i modern tăria lumini-
aruncă necontenit asupra spectatorulu
i-a inspiratpe Corneille şi Rotrou. Tînărul Racine îl citea cu lor şi taina umbrelor sale. E”)
pasiune în singurătatea de la Port-Royal, iar cele mai desă-
POP
virşite tragedii ale sale s-au numit Andromaca, Ifigenia, ALEXANDRU

Fedra. Secolele XVIII şi XIX au prețuit ideile filozofice ale


poetului, făcînd din el o figură actuală. Unii l-au numit
Voltaire al Greciei pentru atitudinea lui critică, alţii l-au
apropiat de Shakespeare și de romantici (Shelley, Byron)
cu care are în comun amestecul genurilor, intrigile compli-
cațe sau aventuroase, acumularea de violenţe şi efluviile
de poezie. Subiectele dramelor sale au fost valorificate în
——— ———————
Scrieri (Însemnări zilnice), 1831, noiembrie 22,
1 Din Cum trebuie scrisă istoria, 1, în volumul Lucian, 1 Goethe, Tugebiicher
„alese, București, ESPLA, 1959, p. 25

XXX
| p | |

PADEL CRONOLOGIC |

535 î.e.n. La Atena se instituie în anii oficial con-


cursurile tragice, în cinstea sărbătorilor lui. Dionisos.
i |
Apogeul carierei lui Tespis, pe care tradiţia, ateniia
îl socotea „născocitorul brăgediei”, i tinca Ca
is, în apre căci
52ă î.e.n. Naşterea lui Eschil, la Eleus
piere de Atena..
strălucit
518 î.e.n. La Theba se naşte Pitdii. cel mai
exponent al lirismului coral.
în
500—490 î.e. n. " Bschil “creează primele tragedii,
cu urmaşi i lui Tespis : Chei a, Pra-
_trecindu-se
tinas şi Frinichos.
=j
499 î.e.n. Prologul războaielor medice: oxeita Miletu
ioniene împotri va perşilor . Atena
lui şi a altor cetăţi
corăbii. :
îi sprijină pe. răsculați. trimiţindu- le. 20 de
fi denumit
498 î.e.n. Naşterea lui Fidias, care va
pron: ae Ba RAE
„Homer al sculpturii“ Fă e de
S XXXIIE
3 — Euripide — Teatru . .
2540] î.e.n. Naşterea lui. Sotocle, la Colono areaui
laud
lingă Atena. : z
494 -î.e.n. Naşterea lui Pericle.
490 î.e.n. Bătălia de la Maraton, încheiată cu izbinda a în cele din urmă
letniceşte cu pictura. Abi
atenienilor şi plateenilor conduși de Miltiade, împo-. dramatice.
triva perşilor (întiiul război medic), "se consacră carierei
sfera
Clazomene, crescut în
462 î.e.n. Anaxagora din ta
iene, se stabileşte la
458—487 î.e.n. Instituirea oficială la Atena a con-
cursurilor de comedie. de di a gîndirii! ion car e o vor îre
de filo zofi e pe
înfiinţind o şeoală
455 î.e.n. Întiia viclo:ic a lui Eschil la întrecerile ta, Pericle, Euripide şi, mai tinziu, Socraie.
tragice, ilor pel itice dintre Atena şi
ai loc zoptura relaţi :
i
489 î.e.n. Al doilea război medic. Armatele lui Xerxes | Sparta.
tidului
ine conducitorul par
invadează Atica. Incendierea Atenei. Victoria na-
461 îe.n. Pericle dev
vală ateniană de la Salamina schimbă soarta războ-
democratic atenian.
.
iului. Eschil (35 ani) ia parte la: bătălie; Sofocle ată dintre Atena şi Sparta
(16—17 ani) conduce alaiul efebilor care cîntă peanr' 459 î.e.n. Începe lupta arm
cea din
ă la Atena Orestia,
victoriei, 458 î.e.n. Se reprezint
Bsehil.
În luna septembrie (chiar în ziua biruinţei?), urmă trilogie a lui
e
sub arhontatul lui Calliades, se naşte Euri- la Gella in Sicilia, und
456 î.e.n. Eschil moare zel .
pide, în insula Salamina. Părinţii săi ar fi , tiranul Siracu
sapă invitat de Iieron
fost Mnesarhos sau Mnesarhides (negustor de so
ile tragice, Berupile
mărunţișuri?) şi Cleito (vinzătoare de zarza- 455 î.e.n. La concursur cu tragedia Fiicele
vaturi?). După unele relatări,Emripide şi-ar îi locul al treilea ai
petrecut la Salamina primii ani ai vieţii. Pelias.
Pericle.
Aleibiade, nepotul lui
478—477 î.e.n. Constituirea ligii de la Delos, în care 450 î.e.n. Nașterea Jui
inos construiește Parte-
Atena are rolul de hegemon. Începutul ascensiunii 44—7 496 ie.n. Arhitectul Iet i epocă
puterii ateniene. în stil doric. În aceeaș
nonul, vestitul templu plu sta tui a uriaşă
aces tui tem
472 î.e.n. Reprezentarea tragediei îui Eschil; Perșii. pidias înalţă în naosul
a Atenei.
de marmură şi aur
470 i.e.n. Polignot din Tasos se stabileşte în Atena şi na,
Halicarnas iaca la Ate
începe să creeze vaste picturi murale. 446 î.e.n. Herodot din Isto riil e sale . (?)
din
în public fragmente
469 î.e.n, Naşterea lui Socrate.
a „păcii de 30 de ani“ zi
446 —445 î.e.n. Încheiere sa
eaz ă 0 perioadă edi anii.
468 î.e.n. Soloele cîștigă pentru prima dată locul întii Atena şi Sparta. Urm Atena, sub conduc
la un concurs tragic, învingindu-l pe Eschil. tivă (445 — 433), în care
XXXV
XXXIV
3 als APR PAPA ş

438 î.e.n. Euripide cîştigă locul. al doilea cu tetra-


„Pericle, se organizează şi se dezvoltă multil
ateral:
logia din care făce a part e Alce sta, jucată în
politic, juridic, artistic etc.
economie, loc de dramă satirică.
|
415 î.e.n. Naşterea lui Aristofan, la Atena. icles construieşte Pre:
437— 432 î.e.n. Arhitectul Mnes
449441 î.e.n. Euripide ocupă pentru întiia dată pileele.
primul loc la concursul de tragedie. Cu
431 î.e.n. Reprezentarea Medeii.
aceasta, poetul intră în perioada de ma- Moartea lui Fidias. Redeschidere
a ostilităţilor din-
turitate a creaţiei sale!. Gindirea lui ar- tre Atena şi Sparta marc heaz ă încep utul războiului
ţistică devine tot mai originală şi mai peloponesiac.
complexă, stimulată de bogata experiență a. Moartea lui
a înaintaşilor săi (Eschil, Sofocle) şi de 429 î.e.n. Epidemia de ciumă din Aten n şi Nicias.
a lui Cleo
valul ideilor noi promovate de filozofii pe Pericle. Ascensiunea politică
care i-a cunoscut sau cărora le-a fost poate 428 î.e.n. Reprezentarea tragediei lui. Euripide:
ucenic şi anume: Anaxagora, sofiştii Prota-- Hipolit.
gora şi Prodicos, fizicianul Archelaos și So- lui Platon, la Egina.
= ju 427 î.e.n. Naşterea
crate.
20 ani, cîştigă locul
Posesor al primei biblioteci personale din 425 î.e.n. Aristofan, în vîrstă de vi-
Atena, fire studioasă, meditativă şi înnoi- înțîi, la întrecerile de comedie cu Acharnienii,
toare, Euripide nu se angajează în tumultui " guroasă satiră antirăzboinică,
treburilor publice, alegind să-şi slujească pa- 421 î.e.n. Încheierea păcii lui Nicia
s, răgaz provizoriu
tria prin mesajul artei sale. ie Aten a şi Sparta. începe
în luptele -fratricid e dintr e
Drama turgu l a fost căsăto rit de două ori, întîi capo doperă a sti-
(sau Choer ine), “construirea templului Erchteion,
cu Melito, apoi cu Choerile lului ionian.
care i-a dăruit 3 feciori: Mnesarhides, Mne- pe atenieni să por-
siloh şi Euripide cel Tinăr. 415 î.e.n. Alcibiade îi determină
Sicil ia, prin care se reaprinde
nească expediţia din
441 î.e.n. Moare la Argos poetul Pindar. flacăra războiului peloponesiac.
440 î.e.n. Se reprezintă Antigona
i
de Sofocle. Euripide scrie Troienele.
ie Deea
mărturii antice, 414 î.e.n. La Marile Dionisii se reprezintă Păsările.
y 1 Euripide ar fi scris, după cum atirmi unele în le- .
aluzii. amare
75: drame, după alle 92 (adică 23 tetralog
ii). Din această vperă de Aristofan, în care se înţilnese
fica > Sati
uriaşă se cunosc 80 de titluri, dar au
rămas pînă în zilele noastre
şatirică Ciclopul). Aces- “gătură cu campania din Sicilia.
numai 19 piese întregi (18 tragedii şi drama Acesta, Andromaca, Ba- bru în amin-
tea, în ordine alfabetică, sînt următoarele: Euripide compune un poem fune din
chantele, Ciclopul, Electra, Fenicienele, Hecuba,
-Helena, Heracle înfu-
căzu ţi în lupt ă.
ii, Hipotit, Ion, Ifigenia în Aulida, Ifigenia în Taurida tirea atenienilor
riat, Heracliz
ţionare atenien
Medeea, Oreste, Rhesos, Rugătoa rele, 'Troiene le, Drama Rhesos este 413 î.e.n. Dezastrul armatelor:oxpedi
atribuită de comentatori unui autor
necunoscut, -
gener alilo r Nicia s şi Demostene.
operele ale căror d - în Sicilia. Moartea
Am inserat în tabelul cronologie numai pna pie die su
de tradiţie, au fost acceptate de crea
transmise
XXXVI.
XXXVI
Ifigeniei în Aulida. Privitor
i păr
etului au circulat în ant Cel e mai multe
con tra dic tor ii.
doielnice şi pierit la 0 vînă-
ena... versiuni susțin că ar îi nilor lui Archelaos.
412 î.e.n. Euripidă scrie tragedia romantică Plel toare, stişiat de hai ta cîi
ea
411 îse.n. În comedia Sărbătorile
Demetrei, Aristolan în Macedonia, în val
A tost înmormintat ica t pe dru mul
rid
“atacă noutatea teatrului lui
Euripide.
Aretuzei. Atenienii i-au cenotat cu urmă-
un
lui :Sofocle: IPiloctet, de la Atena la Pireu
409 îite m.:Se mepnezinită "tragedia
toarea inscri pţi e: „In treaga Heladă-i mor-
dar oasele sale zac în
405 se.n. Euripide creează piesa
4 Oreste, ultima “mântul lui Euripide; pe unde-l ajunse
jucată în timpul vieţ ii sale în faţa publi- imînt macedon, acolos e Atena, Helada
cuilkai atenian. Îm acel ași an, Său fa înce- stirşitul vieţii. Patria X,sale-i aduse laude
putul amahui următor, „ilo zotu l scenei“, Heladei; harul poemelor
e Ate na și se stabilește nenumărate“. ?
septuagenar, părăseşt
a, la imvitaţia
în capitala Macedoniei, Pell stinge și Sofocle, în
an se
anti ci au consi- La sfirşitul aceluiaşi
regelui Archelaos. Autorii patria, do- vîrstă de 91 ani.
și-a pără sit
derat că Euripide îmwe minate ale ALEXANDRU POP
mimăd să scap e de săge tări le
tere nța pub licu-
amatorilor comici şi de imdi să rereadă
ern i îmdl imă
lui. Unii critici mod o mis iune
avu t de înde plim it
că poetul arii
nie i.
politică pe lingă regele Macedo
i la curtea de la
108406 î.e.n. În anii petrecuţ
cel puţin patru trage-
Pella, Euripide a scri s
tectorului său),
di: Archelaos (îm cinstea pro
tel e și Ifigenia în
al doilea Alemeen, Pachan pis trat mumai
Aulida. Dintre “ace stea s-au
ezer itat e postum,
cele din urmă, 'amibele repr =
fa Atena. tel e :a test com -
Pare aproape sigu r că Bac han
edonian, îm ve-
pusă pentru tun feaitau mac i e de |
mpă ce întemeiat
derea sărbătorilor oli
Archelaes. ă

206 î.e.n. Îm timpul verii, Fui ripide 'meare îm vîrstă


ra la desăviirșire
de Ta de ami, pe când 'tuc

XXXVEL
NOTĂ

Dramele cuprinse în acest volu


m nu au fost înmănuncheate
pe baza vreunui criteriu analitic
, clasificator. Ele ilustrează
însă prin valoarea și varietatea
lor artistică unele dintre cele
mai interesante feţe ale teatrului
lui Euripide ,
În munca de transpunere în româ
nește a acestor piese m-am
Slujit de textele originalului elin
stabilite în ediția „Les Belles
Lettres“ (de către L. Mâridier pent
ru Alcesta, Medeea și Ci-
clopul și de către H, Gregoire pent
ru Bachantele) și în ediția
Teubner (de către A. Nauck).
M-am străduit să respect, pe
cit a fost cu putinţă, metrica orig
inalului. În traducerea păr-
ților vorbite ale dramei am folosit iambii și într
în Bachantele, troheii, pent -un singur loc,
ru a reproduce trimetrul iamb
și respectip tetrametrul trohaic. ic
Am redat de obicei păr,ile „me-
lodramatice“ în versuri anap estice, iar pentru părțile liric
(eare în teatrul grec erau cintate, e
deci care nu reprezintă decît -
„libretele“ unei muzici pierdute
) am căutat să găsesc echipa-
lențe metrice cît mai adecvate
, conservînd de cele mai mult
ori organizarea simetrică a strof e
elor și antistrofelor (număr
de versuri, ritm, măsură ). Pent
ru a semnala trecerea — întot-

ĂLI
su Visa între doi actori sau între cor și un actor), acestea
u fost tipărite cu caractere deosebile.
Pin să aduc un omagiu- amintirii regretatului profesor
A. Frenkian care cu ani în urmă mi-a [ăcut o seamă de îndreplări
preţioase și binevoitoare la întiia mea încercare de tălmăcire
„din Euripide. Sint bucuros să-mi arăt aici recunoştinţa pentru
; „observațiile folositoare ale unor competenți și distinși eleniști
AL CES A a
„— P.Creţia, R. Hincu și M. Nasta — care m-au ajutat să-mi
îmbunătăţesc traducerile. De asemenea mulţumesc călduros
redacției „Biblioteca pentru toti“ pentru solicitudinea şi serio- 438 î.e.n,
zilatea cu care a participat la pregătirea acestui volum.
Al. b,
«0
nic
a
a

ee

“PERSOANELE Acțiunea are loc în fața


palatului lu i Admet din
Apolo iese dinăuntru, pe Phera.
(în ordinea intrării în scenă) o poartă lat
în mină și tolba cu săg eți erală, Purtind arcul
pe umeri : .:
APOLO IN
cd. | APOLO
TILANATOS
O, casă-a lui Admet! în care
CORUL, alcătuit din bărbaţi din Phera deși sînt zeu, să stau la mas m-am supus, tal
O SERVITOARE a slugilor!
Dar Zeus a voit să fie-așa,
căci e IF
ALCESTA, soţia lui Admet. l-a nimicit pe -Asclepios, fec
iorul meu ,
ADMET, rege în Phera 1 Admet stăpînea ca reg
RUMELOS, £-ul lui Admet şi al Alcestei tesaliene din preajma lacu
odinioară dragos
e (basileu) peste meleag
lui urile
HERACLE al cărei rod a fost Asclepio
s. Acesta,
PHERES, tatăl lui Admet Chiron, a ajuns s
ţ cinilor și buruienilor, cu
UN SERVITOR E a ajutorul cărora a obţinut
lecuiri
a izbutit să: învie
fetiţă — cora lui Eumelos, femei din cau rechin tu,
Darbali din suitele lui Admet şi Phere

muritor. Asttel ujească în casa unui


a intrat ca păstor 1a curt
regele din Phora „ und ea lui Admet,
e ar fi rămas după
un an, după altel e nou ani, unele versiuni
ă
„zvirlindu-i fulgerul în piept. Eu, miînios, pe zbirul morţilor, care-o
va cobori|
atunci am omorit Ciclopii făurari în casele lui Hades. A sosit
de trăsnete dumnezeieşti. Iar tatăl meu EI, ceasul de pe urmă i-l la timp. :
pîndea de multi,
m-a osindit să intru slugă la un om. Ei (Intră Thanatos, cu sabia în
Venind în glia-aceasta, m-am făcut păstor miini. E un bărbat. înalt,
aripi mari, înveșmintat e
la gazda mea, păzindu-i casa pînă azi, în negru.) gi
căci s-a-ntimplat să fie drept — cum sînt şi eu —. THANATOS
Admet, fiul lui Pheres. Şi l-am mintuit
apoi de ceasul morţii, amăgindu-le Ce-i cu tine-n preajma case
i?
pe Moire!, iar zeițele s-au învoit Ce te-nvirţi pe-aici, Apolo?
să-l izbăvească de pieire, de va da Iară vrei pe nedreptate
pe altul să coboare-n Hades pentru el. să ne scazi și spulberi slava
nouă, celor din adincuri? 7
Rugindu-se de toţi prietenii pe rind
şi de bătrinii săi părinţi? ce l-au născut, Nu-i destul c-ai dus hotarul
“nici unul n-a primit, numai soţia lui morții lui Admet departe
a vrut să meargă-n bezna morţii pentru el. amăgindu-le pe Moire -
Acum, purtată-n brațe de bărbatul «ei, ji cu măiastra-ţi viclenie?2
se stinge-n casă. Tocmai azi e hotărit Şi-acum vii cu arcu-n mînă
ş
sorocul morţii, despărţirea de cei vii. s-0 păzeşti pe-Alcesta, care
Eu, ca să nu mă pingăresc?, voi părăsi - se-nchină de bunăvoie
aceste scumpe coperișuri de palat. morții ca să-i scape soţul?
Îl văd apropiindu-se pe Thanatost,
APOLO
! În ziua nunţii sale cu Alcesta, Admeta uitat să-i aducă RI Fii liniştit! Dreptatea e de
jeriiă zeiţei Artemis. Aceasta nu a întirziat să se răzbune. partea mea.
Într-adevăr, cînd Admet a intrat în odaia nupțială, a găsit-o -
mișunînd de şerpi, ceea ce însemna că eroul fusese osîndit "Iă THANATOS
la moarte. Apolo intervine în sprijinul protejatului său “d
alinînd miînia surorii sale Artemis ; totodată, de la ursiloarele Ş La ce bun arcul, de te simţi
în largul tău?
Moire, obţine ca Admet să fie scutit de moarte dacă alt
muritor se va învoi să-şi dea viaţa în locul său. răpea vict
j imele și
Ş le ducea în Infern. A Am prefe
2 În text: pe tatăl său și pe maică-sa bătrină, care l-a denumirea de Thanatos, deoa rat ă ă
rece Moarta, de ai Pi
“născut; e vorba de Pheres şi de soţia sa Iftime. a
> Alingerea sau vederea unui mort era socotită necurată,
atît pentru oameni, cit și pentru zei. Apolo părăseşte casa
gazdei sale generoase înaintea morţii Alcestei, pentru a se_ timp3 mireasa
: să devină soţie
ție şi
ş mamă
amă, ad înci
păstra nepîngărit. d Meci tă ra tie oh tragic
al morţii sale ae
i
1 Thanatos, adică Moartea, a fost întruchipată de heleni Scoliastul Alcestei afirmă că Apol IL a
ca un bărbat robust, bărbos, înaripat şi violent, care îşi pe zeițele Sorţii, îmbătindu-le o le-ar fi 4 c
cu = dulce. A TIE cai

4
a
A
APOLO
ÎL port cu mine pururea, din obicei. Ba să-i loveşti pe cei împovăraţi de ani!
i | THANATOS THANATOS
ÎI porţi să sprijini casa ceasta pe nedrept. Pricep vorbirea ta și văd la ce ţinte
şti.
| E APOLO APOLO
| Durerea gazdei mele dragi m-a copleșit. Nu-i chip să-mbătrînească-A cesta
printre-ai săi?
THANATOS THANATOS
Cum, şi de mortul ăsta vrei să mă lipseşti? O nu, şi eu ţin — crede-mă — să fiu cinsţit,
APOLO - APOLO
Nu ţi l-am smuls cu sila nici pe celălalt, Un singur suflet vei răpi şi-atita
tot,
'TILANATOS THANATOS
Atunci cum de-i aici şi nu e sub pămint? „Cu morţii-n floarea vîrstei mă slăve
se mai mulţ..
“APOLO - APOLO
eg i
Şi-a dat soţia-n loc, pe care vrei s-o duci. Murind bătrină, falnic o vor îngropa.
. a
ă: “PHANATOS
THANATOS

Venit-am s-o cobor în bezna din adine. Apolo, văd că-i părtineşti pe.cei avuţi.
Sl APOLO APOLO
Hai, du-te, ia-o! Văd că eşti nenduplecat. Ce spui? Ajuns-ai-plin de duh fără s-o ştiu?

THANATOS TUANATOS
Ucid pe cei sortiţi: acesta-i rostul meu. Cei înstăriți “şi-ar cumpăra un trai mai lung. eta fa
SR : ae Sp ae 7,
dorinţa mea? Vorbeşte-ntr-una! Nu vei
Femeia-aceasta-n Hades tot dobindi nimie,
THANATOS Mă-ndrept spre ea să-i 4ai va cobori.
şuvi
Cu nici.un preţ! Ştii bine felul meu de-a fi. Și cel pe care-l însemnez cu ţele de păr.
se dă-n puterea zeilor sub spada mea!
păminteni.
APOLO (Întră în palat. După plecarea
sa pine corul, alcătuit din
bărbaţi, cetăjeni ai orașului
Potrivnic oamenilor și uriţ de zei. Phera.)

THANATOS gi CORIFEUL
Ce-i cu liniştea din fața case
Nu pot să-ţi las mereu ceea ce nu-i al tău. i?
Curtea lui Admet de ce-i tăcu
Nime nu e-n preajmă să ne
tă?
spună:
APOLO trebuie s-o plingem pe regina
Ascultă, cerbicia ţi se va-nmuia! moartă sau Alcesta-i încă vie
La casele lui Pheres va sosi un om! Şi mai vede razele luminii
: a lui Pelias odraslă, care
în drum spre ţara tracilor cu iarnă grea,
fiind trimis de Euristeu după un car DI se pare cea mai minunată
cu patru cai. Primit ca oaspe de Admet din soţii — prin marea sa iubi
re.
în casă, ţi-o va smulge pe soţia lui.
Vei fi silit s-o lași; în schimb, n-o să cîştigi CORUL
nici o recunoştinţă, ci doar ura mea.
Strotal
(Pleacă.)
Oare se-aud suspine din casă,
1 Textulse referă la Heracle, care, după legenda argiană, fringeri de braţe? șI vaier,
a fost silit să-i slujească, vreme de doisprezece ani, lui semn al sfirşitului>?
Euristeu, tiranul din Tirint, întăptuind faimoasele is- Nimenea, nu-i nici o slugă-n
prăvi cunoscute sub numele de-,„Muncile lui Heracle“.
Aici este vorba de dobindirea cailor lui Diomede. Acest
fecior al lui Ares domnea peste neamul războinic al bisto- pai original: să încep cu spad
la gestul sacriticatorului, care a jertfa. Textul face aluzie
nilor; caii săi carnivori îi sfirtecau pe călătorii aruncaţi de mai intii tăia citeva fire di
furtuni în ţinuturile neospitaliere din miazănoapte. Hesacle,
părul victimei şi le arunca în foe.
* La greci, în perioada arha :
la porunca lui Euristeu, pleacă în 'Tracia însoțit de o
anumite gesturi rituale: înso
ică, bocetul era susținut de
ceată de vileji, se bate cu bistonii, îi învinge, îl ucide în țitorii mortului, mai ales cînd
acesta era basileu sau din fami
luptă pe Diomede şi îl oferă ca hrană propriilor săi cai, cu unghiile pină la singe şi lia regală, își brăzdau obrajii
îşi izbeau capul şi pieptul
cu
- 4% a . 3
praguri. Apolo, arată-te, porțilori, după cum
valul restriștii astimpără-l, cere
datina morţilor.
miîntuitorule! ; Nu văd pe-altare tăiată St
(În timp ce cîntă aceste versuri,
suri corul se desparte nici o şuviţă. de doliu2 .
jumătăţi, așezîndu-se de o parle și de
în două
Nici nu-și frămintă fem ,
alta a corifeului.)
tinere mâinile, eile
ÎNTILUL HEMICOR,
E prea tăcere ca să fi murit.
AL DOILEA HEMICOR
Aceasta-i ziua ce s-a hot
AL DOILEA HEMICOR ărît...
Ea nu-i decât un leş.. ÎNTHUL HEMICOR |
Acum ce-ai vrut să spu
ÎNTÎIUL HEMICOR i?
Din casă, totuşi, încă n-a purces, AL DOILEA HEMICOR
Vai, trebuie să mear
AL DONA HEMICOR gă sub pămînt.
De unde ştii deplin? Eu mă-ndoiese. ÎNTIIUL HEMICOR
Loveşti. în suflet, inima-
p INTUUL ILEMICOR mi loveşti.
Admet cum să fi săvirşii pe-ascuns AL DOILEA HEMICOR
înmormîntarea scumpei -lui soțu.
Cind drepţii sint bătuţi
se cade să-i Jelească-
de nenoroc,
CORUL orice om,
+ Înaintea casei
Antistrofa E scoasă din tintînă strSe așeza un vas plin cu apă curată,
care a acelora ce se ăină şi folosită în ritualul de puriți
-
"Nu e apa sfințită nainiea cadavrului, Prezenţa pingăriseră prin atingerea sau Vederea
de chiparos fixate la poavasului cu apă lustrală și a ramurilor
iinile.
inile. Mai
Mai tirziu,
tirziu, în
în jurul
j anullui 600 î.e.n.,
] un mort, | rtă crau indicii că înă
Solon
Solon-a lim
io untru se găseşte
ji acoaie obiceiuri, rezervindu-le numai femeilor care erau. * Unul din semnele ext
a iate. a cai . E: : straielor cernite — era erioare ale doliului — î Ea
tăi ere a păr
în afara
xuide„auopia O, Paian, adică: indloițou (ea,aibe Ş aâoiNuIe mormînt. Autorul Spu ulu i Și depunerea lui pe.
nul din
i epitetele
i luii Apolo,
lo, în cinstea
tea căruia
căruia se intrarea în casă. Mai ne că pletele tăiate ar fi atîrnate la
: :. , 3 a . -
ş ntor degrabă, aşa cum interp
cică — ja (corai solemn witz, se poate bănui că
de slavă și izbindă. este vorba de altarele retează Wilamo-.
dinaintea casei.,
0
Puiu $

5! F,
»
„Jertiele sint mistuite,
E i Stroia a Il-a Răul e fără de leac. 7)
Corabie-n van s-ar trimite i € „(Din palat iese plingind o servitoare.)
în Lieva san mai departe-n E „Dar iată, -0 slujitoare vine lăc
sălașul uscat al lui Ammon din casă. Ce năpast rimind
ă nouă vom afla?
> să-i scape sărmanei piaţa. 3 E-ndureraţ
+ idurerată pentru că i-au fost
Unde să mergem ? La care | ii loviți
stăpin ȘI e lesne de-nţeles. Dar vre
preot, la care altar pentru jertfe? Ş să m
ştim: Alcesta-i încă vie, ori
Iată, s-apropie grabnic s-a stins?
prăpastia morţii.
ct . 4 SERVITOAREA

= Antistrofa all-a DE “E vie şi e moartă în acelaşi timp


4 Asclepios, fiul lui Foibos, E
ncite
doar el — de-ar fi viu — ar aduce-o E | CORIFEUL
din casa de umbră-a lui iades. Cum oare să fii mort şi totuşi să trăieşti?
Căci el rechema la viaţă
morții nainte să-l piardă
Zeus, c-un foc fulgerat ca o lance?. | SERVITOAREA
4 Unde afla-vom acuma 3 În preajma morţii se resfiră duhul
ru său 4
E =
E: nădejdea-nvierii 2

ij CORIFEUL
i
CORIFRUL
ea Sărmane-Admet, ce nobilă soție pierzi!
Toate-mplinitu-le-a regele. Î
Singele curge pe-altarele E SERVITOAREA
tuturor zeilor?. Abia cind o va pierde se va
i i dumiri.
1 Seasul acestor versuri este: ar fi zadarnic să se ceară.
ajutor de la oracolele celebre și îndepărtate ale zeilor. Apolo SI CORIFE
avea un templu la Patara, în Licia (Asia Mică) iar Zeus Sad EUL
în deşertul Libiei (Africa). E i -a dus orice sperantă că it i
2 Vezi p. 3, n. 1. Ş PP : peranță că va mai scăpa?
3 Sacrificarea de animale înaintea scoaterii leşului din
casă era un obicei străvechi; şi pe acesta legiuitorul Solon SERVITOAREA
l-ar fi îngrădit. JĂ 0-43 ] :

3 smulge cu de-a sila cea din urmă zi,


(E)
pi CORIFEUL „ ascultă-mi cea din urmă rugă
ce ţi-o-nchin,
Orfanii mei păzeşte-i! Dă-le:
Vă pregătiţi de-nmormintare de pe-acum? fiului —
soție blindă, fetei — un bărbat
Să n-aibă soarta mamei lor, care
ales.
SERVITOAREA -a murit
prea timpuriu, ci să petreacă-mbe
lşugaţi
E gata vălul, doar s-o-mbrace soţul său. viaţă dulce în pămîntul strămoșe
sc“,
Pe toate-altarele din case și din
curţi
rugindu-se necontenit a pus cunu
CORIFEUL ni
de frunze ce le-a rupt din crengile
senină, fără
de mirti,
Să ştie că sfirșitul său e minunat plins, cu chipul său frumos,
şi nu-i sub soare nimeni mai presus de ea. neadumbrit de răul ce se-apropia.
Păşind apoi în casa nunţii, se-a
runc
pe pat şi hohotind în lacrimi, glăs ă
SERVITOAREA
„Culcuș, în care trup şi suflet
ui:
i le-am dat
Şi cum ar fi, tăgăduieşte cineva? bărbatului de dragul căruia mă stin
g,
Nici o femeie nu s-aseamănă cu ea. rămii cu bine! Chiar dacă m-ai
nimicit,
Prisosul dragostei de soţ cum să-l paid ză eu tot nu te urăsc. Voi răposa curi
mai viu, decit primind să pieri în locul lui: căci n-am vrut să Vă-nşel, pe tine nd,
şi pe soţ. .
O ştie-ntreaga lume. Vei îi uluit ai Femeia nouă, care te va stăpîni,
va Îi mai norocoasă, poate, însă :
aflind cum s-a purtat în casă. Presimţin A nu
că se găsește-n pragul ultimului iei i mai fără de 'prihană decît am fost
ea trupul său strălucitor şi l-a scălda Apoi tot patul în genunchi l-a săru cut,
tat
în apă de pirîu și s-a-mbrăcat frumos, MAR şi l-a udat cu valurile plinsului.
scoţînd din scrin de cedru haine și găte în lar cind s-a stimpărat de-atil amar
de plins,
Apoi, în faţa vetrei, astfel S-a rugat: Se din pat s-a smuls, ținîndu-și chip
ul înclinat =
„Stăpină Hestia?, de pe pămint eu plec; şi s-a-ndreptat spre ușă, dar s-a-ntor
s din nou:
Şi iar, și iar s-a prăbuşit peste-aş
ternut.
1 La greci, femeile, rude apropiate ale mpi ci Ba Copiii, spinzuraţi de haina mamei
lor,
ce îi închideau ochii și gura, îl spălau, îl dingo ș lea A plingeau. Şi ea, îmbrăţişindu-i rind
cau cu veşminte curate. Alcesta simțindu-şi piese proape, ca-n ceasul morţii-i copleşea de săru
pe rînd,
îşi împlineşte singură această găteală supe să i a tări.
“2 În greceşte este scris doar stăpină. upă BE Apor Plingeau şi toate slugile prin încă
de mila doamnei lor. Ea mîna
peri
pretează cei mai mulţi autori, Alcesta o învocă p ia le-o-ntindea;
zeiţa ce personifica focul casnic. Acesta era socotit de origine pe fiecare, cit era de nensemnat,
divină, era adorat, i se aduceau daruri (flori, fructe, tămiie, e:
vin), i se închinau rugăciuni. El aducea m dle Ă "1 Plantă mediteraneană, ale
şi era considerat un zeu al belşugului; De aceca, Alcesta îi în prilejuri fericite (nunţi, ospeţ cărei ramuri slujeau atit
Şi în ceremoniile funebre.
e, victorii ale atleţilor) cît
cere să-i ocrotească odraslele.
= : afle

745
„el nu l-ar fi-ndurat, pe cînd aşa, 3 Cine se-apropie? Părul ZI
scăpînd din gheara morții, va purta mereu DA ve timpul să ni-l retezăm? A
durerea-n inimă şi-n veci n-o va uita! A Tr upul să ni-l învelim
jalnic în straiul cernii? ş
îi: CORIFEUL j
Cum trebuie că geme
la stingerea neprețuitei obidit Admet
Jui soţii!- ) 4
|
Spring
s
ȘI ;
imped
cit e e-i teval,de-ac
de limpe priete
um!ni,
SERVITOAREA "ie ai E | — Rugămu-ne zeilor, totuşi,
Plingind, o ţine-n braţe pe iubita lui ; că mare le este puterea!
3) nevastă şi o roagă: „Nu mă părăsi!“ i
În vane ruga lui, căci ea se mistuie, CORUL
se macină de boală şi tinjeşte greu :
| în braţele nelericitulni Admet. RI] Stăpine- Apolo!,
: Deși de-abia mai pliptie suflarea sa, Și „ îbăveşte-l de prăpăd pe- Admet!
doreşte să privească soarele lucind, | Ajută- |, ocroteşte-d, e
i că-n veci ea nu va mai zări, decit acum, ca și- odinioară,
| luminile şi drumul seiiilui. citi Ă Răsai, mintuitorule, rupând
Eu merg să dau de veste că v-aţi adunat. Ş peceţile morții
Nu toţi supuşii-mpărtăşese durerile . şi pune hotar lăcomiei
stăpinilor şi nu-i urmează-n nenoroc, E călăului Hades! E
dar tu le eşti prieten vechi şi credineios.
(Slujnica intră în patat) 4 i | AL DOILEA HEMICOR

: 3 Antistrof -
INTILUL NEMICOR - j st |
Stiofa ) Vai, Evai şi-amar de chi nul tău,
pi
] ecior niscut din Pheres,
O, Zeus, ce fel de făgaș i Ei cit e de greu pentru fine
ne va scăpa de chinuri? E î s-ajungi păduvit de soţie.
Cum să abalem destinul seaca aa
ce-apasă y perechea domnească?y. :
E
1 afiia]. ă
Textual: Doamne, vindecătorule.
3 „ ÎNTÎIUL HEMICOR,
din cele ce-au fost. „ÎL
văd copl
eșit
Poate durerea te-ndeamnă pe repe de moartea scumpei
şi-apoi trebuind să petrea soţii
cu sabia iraiul să-ţi curmi, că stingher A
sau în văzduh să-ți anini un trai care nu e
viaţă. -
trupul cu giîtul în ştreang.
ALCESTA
AL DOILEA HEMICOR
(sprijinindu-se de Admet prive
ște spre cer)
Astăzi vedea-vei apusul
St rotita a-ll-a
desăvirşitei. soţii,
a celei mai desăvirşite Soare şi limpezimi ale zilei,
din toate femeile lumii. Nori ce goniți prin cer pe
căi rotitoare |...
(Se deschid larg porţile palatului. Cu pas șovăitor vine Alcesta
susținută de Admet. Sint urmaţide cei doi copii, Eumelos
și sora lui, şi de femeile care o îngrijesc pe bolnavă. Slujitorii ADMET
aduc. un pat.) :
Se-nclină cerul cătr e doi
nefericiţi.
Cu ce-a
greş
mit faţ ă de zei, ca să te stin
CORUL gi?

Priviţi, priviţi-o, ALCESTA


cu bărbatul vine din palat. Antistrofa a Il-a
O, plingi şi te jeleşie,
țară phereeană, î3 se ze, Glie şi coperişuri de casă,
pat al nunţii din Jolcos,
că cea mai fără seamăn din femei, țara mea dragă!
topită de boală,
se duce sub glie-n adincul „(Se așază pe pat.)
puterii lui Hades.
ADMET
CORIFEUL Ridică-te, sărmano, nu mă pără
si,
imploră mila preaputernicilor zei!
De-acum înainte voi socoti
că nunțile-aduc mai multe dureri „2 Unii au văz ut.în aceste
versuri 'o influenţă a teoriei
decit bucurii. Așa-am înţeles - filozofului Anaxagora, d upă care cerurile ar fi însufleţite
de o mișcare de rotație,
18
19
- ALCESTA UV, pleaccă,
iezi tu ce faci
Vai, drumul mihnut ce m-așteaptă, ZI că
(înaltă
? deodată put,
capul, îngrozită
Ing, de o viziune
ce scapă
pe pprivirilor -
celor: din jur) (Cade istopită pe pat.) Fi oa 088
4 Strof-a-aIll-a
ADMET
Văd luntrea şi văd perechea de vislet,
(caută s-o ridice cu blindeţe)
şi vameşul, morţilor, Charon,
mă cheamă, . Un: drum de jale pentru cei care ţi-s dragi
cu mina pe cîrmă: prieteni, soț, copii, nespus îndoliaţi, :
„De ce zăboveşti? Mai de grabă!
Să nu mă-ntirzii!“ Şi mă strigă,
mă-mpresură tot mai statornic.
si ALCESTA
Epodă
ADMET
Las”, Lăsaţi-mă acuma
O, vai, amară-i trecerea peste liman? ŞI aşterneți-mă blind,
ce mi-o vesteşti. Sărmano, ce năpastă grea! mi s-au vlăguit genunchii.
Hades e-aproape.
ALCESTA Beznele nopţii-mi
turbură ochii.
(abuciumindu-se în braţele lui Admet, care caută zadarnic O, copii, copiii mei,
s-o liniștească ) mama voasiră s-a sfirşit.
Ban rămas! Fie, s-aveti
Antistrofta a lll-a
parte voioşi de lumină.
Mă duce, mă duce, nu-l vezi tu oare?
Ad poartă-n lăcașul de umbră. ADMET
Cu aripi
şi negre sprincene O, vai, ce cuvint amar să-l ascult,
străfulgeră Hades a moarte». ma! greu pentru mine ca moartea. pe
În numele zeilor, nu mă lăsa,
1 În original: luntrea cu două visle. 0, nu-ți părăsi copiii orfani.
> Admet se referă la traversarea apelor Infernului. Ridică-te, haide, cutează!
3 Alcesta, căzind pentru o clipă ca într-un delir, pare
că vede o arătare din lumea de dincolo, ce nu poate să fie
altcineva decît Fhanatos. După cum coinentează pe marginea nităţi
i infernale cu numele de Hades. De
traducerii sale L. Mâridier, este plauzibil că Alcesta în ago- urmă nu era înfățișat niciodată cu aripi şi altfel, acesta din
să conducă morţii în adincuri. nu avea misiunea
nie „nu are precizia unui arheolog“ şi i se adresează divi-

y
au 21
De pieri dintre noi şi eu voi pieri, Te rog, nespus de mult, urmează ruga meal
căci tu-mi eşti izvorul vieţii Căci maștera-i cumplită cu odraslele
şi dragostea ta ne e sfintă. din primul pat și nu-i urăște mai puţin
decit o viperă!. Băiatul va găsi
ALCESTA
la tatăl său, fără-ndoială, sprijin dirz.
(se ridică în pat. Pare mai liniştită) Dar tu, copilă dragă, cum o să-ţi petreci
Tu vezi, Admet, prea bine care-i starea mea.
cu cinste fecioria? Cum ai să te-mpaci
Îţi spun din pragul morţii ceea ce doresc. cu noua tatălui soţie? Nu cumva,
Eu te-am iubit. De-aceea sufletul mi-l dau scornindu-ţi un renume necuviincios,
şi plec în locul tău, ca tu să poţi privi să-ți strice nunta-n floarea tinereţilor.
lumina. Mor, deşi puteam să mai trăiesc O, fiica mea, €u n-am să te mărit nicicind
luindu-mi soţ ales dintre tesalieni, şi n-am să te veghez în ceasul facerii,
pășind în casa cu belşug a unor regi. cind dragostea de mamă-i cea mai de folos.
Dar fără tine, traiul meu cum ar fi fost,
eu doi copii orfani? De-aceea mi-am jertfit, ȘI (Amuţește un timp, istopită.)
podoaba tinereţii ce mă destăta. 4] Eu trebuie să mor și-apusul meu va fi
lar tatăl tău şi maica ta te-au părăsit, nu miine-poimiine?, ci azi, numaidecit,
cu- toate că, fiind bătrîni, se cuvenea - voi trece-n rîndul celora ce nu mai sint.
să moată-n slavă, mîntuindu-l pe fecior. Rămineţi bucuroşi! Fiţi mindri c-aţi avut,
Aveau numai un fiu şi nu puteau spera
să zămislească altul, dacă te pierdeau. bărbate, tu, pe cea mai bună din soții
Noi, laolaltă ne-am fi dus menitul trai. şi voi, copii, o mamă fără de cusur,
Tu nu te-ai tingui după soţia ta
cu-acești copii orfani. Desigur că vrun zeu CORIFEUL
ne dete-această soartă. Fie, s-o primim! Să fii pe pace! Nu mă tem să-ţi dau răspuns
În schimb, te rog, păstrează-n minte fapta mea.
Îţi cer aşa puţin. Ce este-ntr-adevăr în locul său. Va face-ntocmai precum zici,
mai scump decit viața? Vei adeveri doar mintea nu cumva să şi-o fi rătăcit,
că nu doresc decit un lucru-ntemeiat. 1 Cu privire la mama vitregă, într-un
Şi tu-ţi iubeşti copiii tot aşa de mult tragedia pierdută Fgeu, Euripide spune: fragment din
„Adoua soţie a
camine, de le ești părinte-adevărat! tatălui este dușmana firească a copiilor
din
patul dintii“,
În casa mea, rămină singuri- ei stăpini! 2 În original: nu miine, nici în a treia zi
tatea filologilor consideră că textul este a
lunii. Majori=
Să nu le-aduci o mamă vitregă, ce-ar fi obscur. Unii cred că expresia se reteră în acest punct
mai aprigă la fire şi i-ar apăsa : ; la răgazul pe care
legea sau omenia creditorilor îl acordau datorn
icilor; alţii
cu mină crudă pe copiii mei şi-ai tăi, E: că este vorba de o locuţiune proverbială.
:
5 — Euripide — Teatru
23
e ca ADMEIIE și lui am să mă-nchin şi-am să-l cuprind la |
Așa va îi, aşa va fi, nu te-ndoil + e piepts
Doar tu mi-ai fost nevastă cit ai vieţuit, rostindu-ţi numele, crezind c-o-mbrăţişez
a mea şi-n moarte, vei rămîne numai tu. pe draga mea soţie, chiar de nu va.fi.
"Mireasă din Tesalia nu-mi voi lua, - Ce destătări de gheaţă! Dar o să-mi alin
„să mă numească soţul ei, chiar dac-ar îi prin ele-mpovărarea sufletului meul. -
de-o rară frumuseţe și de neam ales. i
O să-mi răsai prin vis, purtindu-mi farmec blind, -
“Acești copii mi-ajung și-i rog pe zei să am că noaptea-i dulce revederea celor dragi,
de dinşii parte, că de tine n-am avut. fie şi-o clipă doar!O, de mi s-ar fi dat:
Păstra-voi doliul nu vreme de un an', --
un glas melodios precumal lui Orteu?, ;
femeie dragă, ci mereu, cit voi trăi,
s-o-mbun pe Perselona și pe soțul ei, - -
purtind în suflet ura faţă de părinţi,
m-aș afunda şi-n Hades ca să te cîştig,
ce m-au iubit prin vorba, nu prin fapta lor.
lar cîinele? lui Pluton şi acel: vislaş
Jertfindu-ţi tot ce ai mai scump, ai miîntuit ce-ndrumă sufletele, Charon, 'chiar nici ei:
viaţa mea. Cum, oare, să nu gem, cînd pierd nu m-ar opri să te aduc sub soare iar. !
o astfel de soţie? Voi opri de-acum
tr Acolo cel puţin, ai grijăsă m-aştepţi,
voioasele petreceri şi-adunările iar cînd va fi să mor, găteşte un locaş
de oaspeţi cu cununi şi cinturi ce umpleau în care să ne trecem amindoi. Şi-i leg -:
palatul meu, și n-am să mai ating în. veci pe toţi de-aici să mă coboare-ntr-un sicriu
cu degetele lira, nici n-am să tinjesc de cedru lingă tine, piept la pieptul tău,
de dorul glasului de fluier libian?. să lim şi-n moarte pururea nedespărţiţi, -
Cu tine polta de viaţă mi s-a smuls! fiinţă credincioasă pină la sfirşit!
În patul nunţii așeza-voi trupul tău,
făcut de mîna unor meșteri iscusiți
1 Buripide a tratat această temă în tragedia -pierdută
Protesilaor, inspirată tot de o legendă tesaliană. Protesilaos,
E SR După un obicei străvechi, doliul era păsteat la greci,
de rudele mortului, în general nouă zile, la Sparta, unspre- îndată după noaptea nunţii, trebuie să o părăsească pe Lao-
zece, la Atena, maximum o lună. Faţă de aceasta doliui damia, tînăra lui soţie, și să plece la Troia, unde cade o
dată cu primii ahei angajaţi în luptă. Laodamia, nemîn-
poruncit de Admet pare exagerat, dar în concordanță cu
obiceiurile fastuoase ale nobilimii tesaliene şi macedoniene. giiată, pune să i se plăsmuiască statuia soţului, o aşază
După cum consemnează Plutarh, la moartea lui Pelopidas pe ascuns în patul nupţial şi îi închină un adevărat cult.
tesalienii i-au ras atit propriile capee, eit i coamee > Mitul lui Orfeu, ce și-a pierdut-o pe scumpa lui soţie,
cailor; tot astfel a procedat Alexandru cel Mare la moartea nimfa Euridice, se aseamănă cu cel al lui Admet şi al
prietenului său Iefestion. “sc sc a ia Alcestei,
-2 Fluier cioplit din lotusul libian, plantă originară
* E vorba de Kerber, cîinele cu mai multe capete, paz-
Africa.
nicul meleagurilor infernale.
24
25
CORIFEUL a
| (lui Admet) Vai mie, fără tine cum să mai trăiesc?
Noi, bunii tăi prieteni, îți făgăduim
ALCESTA
să ne-mbrăcăm şi noi în doliul amar
cu tine-alături; moarta-i vrednică -de el. O să te-aline timpul. Morţii... nu-s nimic.

ALCESTA ADMET
“Pe tatăl vostru-l auziţi, copii, rostind Tu ia-mă, pentru zei, cu tine-acolo jos.
că niciodată nu se va-nsura din nou
şi că pe mine nu mă va.uita nicicind. ALCESTA

ADMET De-ajuns e pentru noi că-pier în locul tău.

Mai spun o dată şi-am să ţin acest cuvînt. ADMET

ALCESTA
O, soartă, ce soţie minunată-mi smulgi!

+
74i Atunci primeşte-i pe copii din mina mea. ALCESTA
Privirea mi se-ntunecă, mi-s ochii grei.
ADMET
(îmbrăţișindu-i) ADMET *
„Primesc din mina dragă darul cel mai drag. Soţia mea, dacă mă lași, mă sting şi eu.
A
PEPE:

ALCESTA ALCESTA
pi
i
E] Și mamă să le fii de-acuma-n locul meu. De-acuma poţi să spui c-am încetat să fiu...

ADMET ADMET
Va trebui să fiu, căci tu le vei lipsi. Obrazul sus! Copiii nu ţi-i părăsi!

E ALCESTA ALCESTA
Era să mai rămîn, copii, dar eu mă duc, Aşa e dat. Rămineţi sănătoşi, copii.

26 27
Tată cum pleoapa-i acd
Brzuee, uită-te i ei. iată-i şi mîinile moi. :
Dă-mi ascultare, auzi-mă, i, |
rogu-te, mamă! Sînt eu,
-- = “ALGBSTA i mamă, "sînt eu, fecioraşul
M-am săvirşit! - tău ce te cheamă, A
plecat peste buzele tale.
i
ADMEP ADMET '?
pane
aere
Ce faci? Mă laşi? 3 Ea nici n-aude, nici nu vede. Cit de greu
am fost izbiţi de pacoste şi eu, și voi.
ALCESTA
EUMELOS
_Rămii cu bine!
(Moare) Antistroftă
Ce mic sînt eu, tată,
ADMET şi singur pe lume,
căci mama s-a dus,
Sint pierdut! drăza de ea. Ce cumplită-i
aeVataf
7Ghe această-ntimplare.
CORIFEUL Tu, surioară, te zbuciumi
“rege Lă i R - iot în același necaz,
S-a stins nevasta lui Admet și nu mai e! 'ată, zadarnic, zadarnice
nunta ţi-ai rînduit-o!
EUMELOS N-aţi petrecut laolaltă
pînă-n adinci bătrineţi.
Sina: Prea timpuriu ni se stinse
mama şi-o dată
Sărmanul de mine! cu dinsa ne moare şi casa.
Măicuţa se duse
departe- n adinc. CORIFEUL
Tată, ea nu mai zăreşte Admet, va trebui să-nduri acest prăpăd.
lamină şi soare. Nu eşti - întiiul muritor care-şi pierdu
Vai, vai, pe mine mă lasă soţia "vrednică, nici ultimul. Să știi
nemângiiat şi orfan! i, că toţi sintem datori c- o moarte pe pămint.
ADMET -morţii-n adincuri,
afle că va trece peste
O știu! Năpasta nu-mi căzu din cer senin!. lacul Aheron femeia
Aflasem tot și-n mine mă luptam cu ea. cea mai bună şi curată
Convoiul funerar îl voi porni curînd. dintre toate ce plutiră-n
Voi staţi aci de veghe și cintaţi un trist luntrea cu două lopeţi.
pean2 spre zeul din adînc, nenduplecat.
oi
ee
Și tuturor supușilor tesalieni Antistrota |
le dau poruncă să jelească pentru noi, Lăuda-te-vor poeţii,
răzindu-şi părul şi-mbrăcînd un strai cernit. glasul coardelor sunindu-l
Voi, ce-nhămaţi la care patru telegari, și prin imnuri viu rostite!
şi voi, ce ţineţi buiestraşii, retezaţi pretutindenea: la Sparta,
cu fierul coama cailor! Un an rotund : cînd, în cercul de-anotimpuri,
să tacă lirele și flautele-n oraș. vin sărbătorile
Nicicînd eu n-am să-ngrop un mort așa de scump, verii, Carneele şi prin văzduh
așa de bun cu mine. Merită să-i port luna domneşte
recunoştinţă celei moarte-n locul meu. noaplea-ndelungă.
(Purtind trupul Alcestei, slujitorii împreună cu. Adme! și Te vor lăuda-n Atena,
copiii intră în palat) strălucita, fericita,
cil
aia.
căci vor izvori de-a pururi
CORUL întru slava morții tale
cîntece fără sfirşit?.
Strota
1 În original: Servitorii muzelor te vor slăvi, cîntind pe
O, de ţi-ai găsi, Alcesta, carapacea cu șapte corzi a broaștei țestoase de munte și prin
liniştea şi fericirea-n imnuri fără liră (alyrois hymnois). Întîia peritrază se referă
la poezia lirică, la cîntecele intonate cu acompaniament
așezările lui Hades, de liră, instrument inventat de Hermes, a cărui cutie rezo-
nensoritele palate. natoare consta dintr-o carapace de broască ţestoasă. A
doua perifrază, imnuri fără liră, indică probabil poemele
Afle Hades, dumnezeul epice, care erau numai recitate, nu cîntate și nu beneficiau
negru la plete şi de participare instrumentală. A
2 Din versurile antistrofei I, apare faptul că legenda
Charon, bătrinul ce mină Alcestei era răspîndită în Grecia, atit la Sparta, unde figura
barca şi duce printre recitările epice ce se organizau cu prilejul marilor
sărbători închinate lui Apolo, în luna Carneios (august-sep-
î ; tembrie), cît şi la Atena, așa cum de altfel, o dovedesc
1 Vezi p. 5, a... ăi dramele lui Frinichos, Sofocle (?) şi Euripide, ce poartă
2 Peanul, care era de obicei un cîntec de bucurie, denu- numele Alcestei.
meşte aici o melodie funerară (ikrenos).
BI
30
pi

Strofa alla pline de-atita credinţă,


rar întilnite-n viaţă.
O, dac-am găsi pcale,. . ...
Zilele şi le-ar petrece
dac-ar sta-n puterea noastră |... blinde cu noi şi senine.
iar s-o aducem luminii, :
grabnic, departe de Hades, : (Dintr-o parte vine Heracle. Pe umeri poartă o blani de
luntrea s-o-ntoartem "din vadul „leu, iar în mină ghioaga.) : Sa
Kohkytos, fluviul morţii!
Tu, singură tu, HERACLE |
scumpă. fiinţă, E pa Ma
te-ai jertfit pentru scăparea Străini ce locuiţi pămîntul phereean,
soțului menit lui Hades, Admet este-n palat? Aș vrea să-l întilnesc,
dindu-ţi pentru el viaţa.
Fie-ţi uşoară țărina, femeie!!! CORIFEUL
Dacă bărbatu-ţi, vreodată, Admet este-n palat, Heracle, dar, te rog,
va culeza, să se-nsoare, ne spune prin Tesalia ce fel de trebi
Jur să-l urăsc fără milă, îţi mînă la cetatea Phera pașii tăi?
ca şi vlăstarele tale!
Antistrofa alla HERACLE
Mama n-a vrut să-şi afunde Stăpînul din Tirint mi-a dat o muncă grea.
pentru fiu trupul în groapă,
nici gîrbovitul părinte,
CORIFEUL
Cei ce-l născură pe lume Și unde mergi? Unde ţi-i dat să rătăceşti?
n-au vrut să-l mâîntuie, cruzi,
chiar dacă părul HERACLE
lor cărunţise.
Tu, din floarea tinereţii, La tracul Diomede după car şi cai.
pentru el ales-ai moartea, -
despărţindu-te de soare. CORIFEUL
Pie-ne dale şi nouă neveste
Numai să poţi. Tu nu-l cunoşti pe-acel străin?
1 Era obiceiul ca la sfirşitul ceremoniei funebre să se
cheme de trei ori sufletul mortului, pe numele său, şi să
i se ureze un „trai“ fericit sub pămînt. De fiecare dată se HERACLE
adăuga: „Să-ţi fie ţărina uşoară!“
> Lacună în textul original. E drept că n-am trecut nicicind pe la bistoni.

[a*]>
Prin ieslea lor vedea-vei singe-mprăştiat
.
HERACLE

E hotărit să mă supun acestor munci. Și cine-i tatăl celuia care-i crescu?

CORIFEUL CORIFPEUL
Pe trac ucide-l tu, să nu te piardă el! E Ares, domnul scutului de aur trae.
HERACLE HERACLE
Pon
rm
ata
a

Nu-i cea dintii primejdie


-pe care-o-ntrunt! Vorbeşti de munca grea ce mi s-a hărăziţ,
creea
za
E veşnic aspră și pieptişă soarta mea.
CORIFEUL Mereu se face că mă bat cu cei născuţi
de Ares: cu Lycaon mai dintii, și-apoi
Cu ce te vei alege dacă-o să-l învingi? cu Kycnos, iar a treia oară voi lupta
cu Diomede şi cu armăsarii lui.
HERACLE Dar pe Heracle nici un ochi nu l-a văzu
t
să tremure naintea braţului dușman.
Voi duce caii regelui de la Tirint.
(În strai cernit, Admet iese din palat. Are pletele
| urmează
tăiate,
CORIFEUL o ceată de slujitori.)
Nu-i lesne să le pui zăbala-n gura lor.
CORIFEUL RE
HERACLE Priveşte, cel ce stăpinește-acest pămînt, |
Admet, acum înaintează din palat.
Doar nu cumva să-mproaşte vilvătăi pe nări.

CORIFEUL ADMET
aa
e-scoala
il
2
ao

ae
pi
ati
ate
20
deea
ein
ac
Cu fălcile flăminde-l sfirtecă pe om. (zărinduw-l pe Heracle)
Noroc, fiu al lui Zeus, singe din Perseul|
HERACLE
1 Atît mama lui Heracle, Alemena,
Mincarea fiarelor din munţi nu-i pentru cail miîntean, Amfitrion, erau descendenţi cît și tatăl său pă-
din Perseu,
34
35
HERACLE
„Admet, mai mare-al Tesalilor, :noroe! E moartă saue vie? Ce tot vrei să spui?
a

|
e ADMET - ADMEP
L-aș vreaşi eu... Cunose bunăvoința ta. Şi este, şi nu este. Greu mi-i rostul ei.

HERACLE HERACLE

Ce jale ne vestește: părul tău tăiat? Dar nu-nţeleg nimic. Vorbeşti nelămurit.

ADMET ADMET

Eu astăzi “trebuie să-ngrop pe cineva. Tu n-ai aflat ce soartă i s-a hărăzit?

HERACLE HERACLE
ie
rue
Be
ia
urale
pa

Ferească-ţi zeii de năpastă pe copii! Ba da: că s-a-nvoit să moară-n locul ţău!

_ ADMET ADMET

Copiii mei sînt în palat, nevătămaţi. Și cum să mai trăiască dacă s-a-nvoit?.

"HERACLE HERACLE

De-i tatăl tău, oricum, destul a vieţuit. Așteaptă pin-atunci, să plingi cînd va pieri.

ADMET ADMET
Heracle, tata-i viu şi maica mea la fel. Alesul morţii-i mort... şi mortul nu mai e...

HERACLE HERACLE
Doar nu s-a prăpădit Alcesta, soaţa ta? Dar nu e tot atîta fi sau a nu fi!

ADMET ADMET
În două feluri aș putea să-ți dau răspuns,
Aşa crezi tu, Heracle, eu în altfel cred.
Stăpine, nu se poate, nu
/ ADMET mă-ndurera |
Era femeie, tocmai după cum spuneam. HERACLE ş
La timp de jale oaspeţii nu-s
HERACLE
de doriţ!
Străină sau vreo rubedenie cumva? ADMET
Cei morţi sînt morţi! Te rog,
polteşte-n casa mea.
ADMET
Străină, dar legată strins de neamul meu. HERACLE
d
Dar nu se stă la masa
celui întristat|
HERACLE
Și cum ajunse de muri-n acest palat? ADMET
Odăile de oaspeți sînt în
loc ferit, E
ADMET
Pierindu-i tatăl, a găsit sălaș la noi. HERACLE
Dă-mi drumul şi-ţi voi fi mereu îndatoraţ,
HERACLE
ADMET
(pregătindu-se de plecare) E Nu, n-ai să mergi la vatra unui
Îmi pare rău, Admet, alt bărbaţ,
că te-ntilnesc mihnit.
(Către unul din slujitori)

ADMET Călăuzeşte-l tu, deschide pen


tru
odăile de oaspeţi cele mai din el
Cu-aceste vorbe, spune, ce vrei să-mi pei ascunzi!
SIP N Tes
şi poruncește celora ce-l fund,
Vor sluji
să-i pregătească un ospăț
îmbelșugat!
HERACLE
(Condus de serpitor, Heracle
intră în palat pe una din porț
Mă duc spre altă vatră ca să cer sălaş. laterale. Admet se adresează ile
celorla Îţi
la rindul lor spre a-i îndeplin slujitori, care xpleacă
i porunca. )
38
Închideţi grabnic porţile lăuntrice,
să nu ne-audă oaspele cum. jeluim ta
cind va prinzi, ca nu cumva să-l întristăm, 7 Setari faua na
O, casă de-a pururi deschisă
de gazda cu miini primitoare,
CORIFEUL că pină şi zeul din Pytho veni,
Ce faci, Admet? Aşa năpăstuit cum ești, Apolo cu lira măiastră, .
mai ţii să-l găzduieşti? Ori poate te-ai smintit,. ovaspele. tău să se cheme! |
Cerescul a vrut să fie păstor
paşnic pe-ntinsul păşunilor tale.
ADMET Multe mioare-a mânat
prin văi şi colnice.
Crezi tu că m-ai slăvi dacă l-aş alunga Pluierul său ciobănese le cînta
pe oaspe din cetatea și din casa mea? turmelor aţițate - Pace i
De fel, căci nu mi s-ar scădea durerile, viersuri de nuntă. : aj A
ci numele de gazdă l-aș nesocoti
adăugînd la chinul meu un alt amar,
s-ar zice că-s hain și ţin palatu-nchis. Antistrota- 1
Heracle mă primește fără de cusur Vrăjiţi de cîntări se-adunau
cind merg în Argos, ţara-i cu pămint uscat. şi rişui bălțaţi să-l asculte
şi-o galbenă ceată de lei! alerga
degrabă venind din hăţișul
CORIFEUL muntelui Othrys. Apolo,
în sunetul lirei tale dansau
De ce-i ascunzi nenorocirea ta de azi, , puii de ciută cu pielea pestriță,
de-l socoteşti prieten, după cum spuneai? sus, lingă codrii de brad
cu coamele nalte!
ADMET Paşii subţiri se urmau şi zburdau
veseli în melodia
El nu s-ar fi-nvoit să treacă pragul meu, turburătoare?,
de-ar îi știut năprasna care m-a lovit. 1 Prezenţa leilor pe pămîntul helen este atestată
Vor spune, sigur, unii c-am innebunit de
numeroase legende şi monumente arhaice. Se admite astăzi
.
făcînd așa, că poate nu s-ar îi căzut. că aceste feline, în mileniul II î.e.n., populau, într-ad
evăr,
Dar casa lui Admet nu știe a-i goni Grecia şi Asia Mică.
2 Fermecarea animalelor, plantelor şi chiar a minera-
“sau a-i jigni pe oaspeţii ce-i bat la porți. lelor, prin cîntec, este un motiv întilnit în numeroase
legende:
Apolo, Dionisos, Orfeu etc.
(Intră în palat.) E

S. ai
Strota a Il-a (Adme: iese din palat, urmat de slujitori ce duc și umerii
patul!
mei cu bătrupuli Aleestei. Cortegiul, alcătuit din slugile
si
femei 3 e : casei,
și bărbaţi în doliu, poartă daruri scumpe peniru moartă.)
Astfel sporitu-s-au turmele
iei
e
la doldora-n. vatra din preajma
lacului Boibe cu ape curate. - ADMET
Țarina ei plugărită,
vastele sale cîmpii, (adresindu-se corului.)
merg înspre neluminatul popas Bărbaţi din Phera, binevoitorii mei
al cailor soarelui, pe moarta-mpodobită slugile o duc
pînă-n, văzduhul Molosiei. pe umeri la mormint?. Luaţi-vă şi voi
Larg i se-ntinde hotarul un bun rămas, așa cum este-ndătinat
pînă la ţărmul sălbatic căci ea porneşte-acum pe cel din urmă drum
al Mării Egee, ce scaldă
remy
PPS
Seara
pe mereu Pelionul!.
CORIFEUL
aaa
a

Îl văd pe tatăl tău venind cu paşi bătrini


Antistroia all-a în timp ce-nsoțitorii lui aduc în miini |
găteliie de preţ pentru soţia ta
Astăzi, de-asemeni, Admei odoarele de cuviință celor morţi.
poarta şi-o ţine deschisă.
Iată, cu jilave pleoape-şi primește oma i Sici trupul mortului era expus în casă,
Ti . i .

pe un pat
oaspele-n timp. ce jelește i
hpcate i i încheiată. În dimineaţa zilei
ageat
poarte
ie:
em

leşul preascumpei. soții E ma 009 era scos afară, împreună cu a treia după
ca patul pe si
eta e, i ave Sa-l omega solemn la groapă
moartă-n palat de curînd. Este dat ie de C cpo
ăţ amatice, i Euripide
sau la nai
p
pide porneşt e convoiui l fune- >
ca marile suflete
pururi să-şi frîngă durerile. i 2 În original
nai:: la
Si la mormiînînt t șiși Ă rug.
rug. Atît din tradiţi adiţie ît şi
Drepţii sînt numai lumină e capue cr arheologice, reiese că în majoritatea
Spa
edi pei antică, pi erau incineraţi
şi-nțelepciune. Noi credem , pate ă în urne. ne. Totuşi,
și cenuşa sa
L0iuşi, exista
aprins că. la omul cucernie n ș un seste mint,
pt
exista şi şi obiceiu
obicei l depuner
Etie în sicriu d e lemn sau lut, fie
) iiii
ie doare
imi:
Nae
aa
itei
cocă
aaa
Daca
WC se-ntoarce norocul?!
PNI
me a: & e evitat traducerea cuvintelor și rug, pentru
e.Piesă emotie versurile în care Admet că ele
1 Neluminatul popas al cailor Soarelui — expresie y figu- saţie
îi făgăduieşte
sale că, după , moarte, 3 va fi aşezat alături
ui
rată pentru apus. Corul indică hotarele stăpînirii basileul
Egee. a mi diegis 7 şi, de asemenea, pasajul
ături de ai î
tesalian: la apus, munţii Molosiei, la răsărit Marea ităţii cp în care cite
2 Versurile corului aduc un prinos de laudă ospital 1
i. a sri ice, regretă că n-a fost lăsat
în genere, mormînt
lui Admet. Aceasta a fost virtutea majoră a lui şi, af
n i lingă
ngă Alcesta. . T Totodatăă
trupului. Alcestei ar îngreuia înţeleg
în Pythica
a. eroilor tesalieni, fapt atestat şi de Pindar i erea deznodă
nodămîret
ntului
a patra,

42 43
ij dreapta, Pheres vine
Din ine în
în întimpinarea
întimpi ortegiului. Serpi- Ă
corteş
ar săi pr panglici, cununi, vase de preţ și alte daruri "= ADMBE.
: = țfunerare.)
(se apropie de părintele său, plin de minie)

PHERES Nu te-am pottit să vii la-nmormintarea


ei
şi ştiu că nu din dragoste te văd aci.
Copile, vin
î să-mpărtăşese
: Siazeta : ta, Cu darurile “tale n-o vom “îmbrăca;
Într-adevăr, soția care fi s-a ei în groapă nu vom cobori prinosul tău. a
“era cinstită şi-nţeleaptă. Chinul tău Atunci să fi gemut cind eu-mă Mistuiam
z
s-a rinduit să-l porţi, oricit ar fi de greu. , ,
dar tu te-ai dat în'lături, cit ești de moșneag,
“Tu ia găteala-aceasta, pune-i-o-n mormint. lăsind povara :morții “pentru soața -mea:
Cuvine-se de trupul ei să ne-ngrijim, cea tinără. Și-acuma ţii s-0 jeluieşti? -
căci ea murind, feciorul meu, te mintui Eu nu cred că mi-ai fost părinte după trup
şi nu făcu din mine-un tată fără fiu, şi mama, care :se fălea că in-a născut,
să-mi tiriîi bătrineţile nemiîngiiat. socot că n-a fost mama mea. Poate mă trag
Prin pilda faptei sale se va ridica din sînge-amesteşi-am cat fost adus furiș” - îi
şi faima tuturor femeilor în slăvi. neveste-ti la sîn, ca un copil schimbati:
La ceasul încercării mi te-ai desluşit!
idicindu-șiş i mîna
(Ridicind mă p pentruasaluiul ritual
pitual al
al mori ților,p, către
către
Să nu mă mai numeşti de-acuma fiul tău.
Pe toţi mişeii lumii tu i-ai depăşit,
O, Uj tu, ce mi-ai scăpat feciorul E, şi m-ai Xial i
căci,. ajungind bătrin, cu traiul încheiat,
:
bun Isac De-ar îi
. ..
din mijlocul restriștii, n-ai vrut, nu te-ai încumetat să te jertfeşti -
să-ţi afli fericirea-n celălalt tărim!! în locul fiului. Voi aţi îngăduit
să piară o străină; deci o socotese
(Întorcîndu-se către cor) și tată-adevărat și mamă tot pe ea.
Ce bun prilej de slavă ţi se imbia
Vă spun, doar astfel căsnicia-i de folos, să mori pentru fecior, cind nu-ţi mai rămînea
altminteri, nici n-ar merita să te-nsoţeşti. din firul zilelor decit un capăt scurt!
lar eu şi ea ne-am fi urmat pîn'la sfirşit
1 Conform unor credinţe vechi morții polreceau În p0asele viața noastră, fără să rămîn stingher,
ii Hades“ o viaţă
iaţă în
î mu lte privinţe
ini i
asemănătoaj eA
să-mi pling nenorocirile cu glas înalt.
ceată, De aceea li se așezau în mormint Ecdeiigi DEE
tale şi daruri, şi li se ofereau A Sunelase | esti Avut-ai să te-nirupţi, ca omul Norocos,
i
miere, vi
vin). i
Chiar şii în în. secolul
0 al Ce Lucian
II-lea, din
presta Sa-
mosata mai i consemna, ironic:
ic: :
n€„Oamenii îşi i gule Că
1 Acest pasaj este controversat și, nefiin
di adînc
etele suieie din î nzurile ce ili se se aduc,C,
la prinzi căcă aparține lui Euripide, unii editori îi suprim d sigur că-i
a cu fumul cărnurilor şi beau din vinul risipit peste că Admet ar fi prea mîndru ca să fi putut ă, pe temeiul
morminte“. it ideea originii sale servile, expune în public

44
45
din tot ce ţi se cuvenea. Stăpin ai fost. PHERES
şi rege-n floarea virstei: ţi s-a dat un fiu =>
acela-s eu — moștenitor în casa ta. O, fiul meu, pe cine crezi că-l ocărăşti,
Deci, nu te-ameninţa primejdia să mori pe-un sclav din Lidia sau Frigia plătit
lăsînd palatul tău pustiu, _nemoștenit, cu banii tăi? Nu ştii că sint tesalian
să-l prade miini străine. lară, n-o să zici din neam în neam și liber? Prea neruşinat
că nu te-am îngrijit, ca să mă pedepsești mă vatămi! N-am să rabd fără să-ţi dau răspuns
lăsîndu-mă să mor, cînd ştii cum te-am cinstit. ocărilor nesăbuite, tinereşti.
Aşa m-aţi răsplătit şi tu și maică-mea. Te-am zămislit și te-am hrănit ca să te fac
Deci, haide, zămisleşte grabnic alţi copii, stlăpinul casei, dar eu nu-s dator să pier
să-ţi ocrotească bătrineţile şi-apoi în locul tău! Nu-i nici o lege din bătrini,
să te-nfăşoare-n giulgiu cînd vei răposa, la noi sau la heleni!, precum c-ar trebui
căci eu n-am să te-ngrop cu-această mina-a mea să moară taţii-n schimb pentru copiii lor.
şi-n tot ce te priveşte, pentru tine-s mort. Noroc sau nenoroc, e numai datul tău
Un alt mintuitor făcu să mai privesc spre care ești născut! Iar noi te-am înzestrat
lumina; mă voi socoti copilul său î așa cum se cădea. Sint mulţi supușii tăi
şi bătrîneţea lui am s-0-nconjor cu drag?. şi-ţi voi lăsa nenumăratele moşii?
Bătrinii mint chemîndu-și moartea nencetat, primite de la tata. Nu-nţeleg de ce
plingindu-și slăbiciunea şi-ndelungul cama te crezi atins? Te-am despuiat de dreptul tău?
căci de s-arată moartea, toți se răzgindesc, Să nu mori pentru mine, după cum nici eu
nu mor în locul tău! Îţi place să priveşti
iar anii nu li se mai par povară grea.
lumina, dar și mie-mi place s-o privesc.
O veșnicie vom petrece sub pămînt,
CORIFEUL în schimb, viaţa-i scurtă, dar ce dulce e!
Chiar tu, făr” de ruşine, te-ai luptat să scapi
Admet, un singur nenoroc este de-ajuns! de moarte, iar în ceasul rău te-ai strecurat,
Opreşte-te! Nu-l mai stirni pe tatăl tău. jertfind-o pe Alcesta. Tu mă faci mișel,

1 Aci impresionează cruzimea cuvintelor, lui Pa mn 1 În epoca lui Euripide, tesalienii, deşi aveau aceiași
faţă de tatăl său pla isi paă ea mire DC .y sa strămoşi cu ceilalţi greci şi vorbeau un dialect helen, erau
creeze. Este cunoscută gr i 3 E prime consideraţi aparte; aceasta, poate, şi datorită faptului

i la moarte să le îndeplinească -riturile în timpul invaziei persane, cavaleria tesaliană a luptat
lea ha aceea să le întreţină cultul domestic. : alături de Xerxes.
2 În original: nenumărate plethre de pămînt. Un plethron,
= Vorbele lui Admet par fără noimă, dar ele ma esa ca unitate de lungime, cuprindea 100 picioare, adică apre-
să fie rostite în toiul miniei. După cum remarcă SR REraae A ximativ 30 metri;
“feciorul lui Pheres înţelege să spună: Fra te mai bizui p ca unitate de suprafaţă era egal cu un
pătrat avînd latura de 109 de picioare, adică de aproximativ
mine, că n-am să te ocrotesc la bătrineţe! 950 de metri pătraţi.

46
47
nemernice, cînd o femeie teza-ntrecut SI “PHBRES
pierind în locul tău, flăcăule frumos! .
Aflat-ai bun tertip s-ajungi nemuritor, „Mai rău aș fi greșit murind în locul tău! : ...
dac-ai să-ţi pui nevestele, necontenit,
să moară pentru tine. Ce tot îi huleşti | ADMET |
pe-ai tăi că nu „vor, cînd tu însuţi ești un laș? E totuna să: mori de tinăr sau bătrin?
Sfîrşeşte! Crede-mă că traiul ne e drag,
precum ţi-i drag şi ţie. De ne ocărăști,
| PHERES
şi noi, după cum meriţi, te vom ocări!!
O dată doar trăim şi nu de două ori.
CORIFEUL .
ADMET
Destul v-aţi azvirlit cuvinte cu venin.
Bătrine, nu-l mâi copleşi pe fiul tău!
Atunci să vieţuieşti cit Zeus, ba mai mult!

ADMET PHERES
Îi blestemi pe părinţii tăi nevinovaţi?
Vorbeşte, să-ţi răspund! De nu mi-ai îi greșit,
auzul adevărului nu te-ar durea.
ADMET
1 În replica lui, Pheres îi aduce lui Admet într-un limbaj + Am priceput că-ți place traiul cît mai
violent acuzaţiile pe care le va formula critica de mai lung. -
tîrziu şi anume: teama sa de a muri şi dragostea de viaţă,
mai mare decît aceea de soţie. Legendele din care s-a inspirat PHERES
poetul nici nu pun această problemă deoarece, în sfera
mentalităţii arhaice, era firesc ca un on, de pe culmea Dar leşul ce-l urmezi, nu-i dat în schi
vieţii, să accepte moartea altuia în locul său. De altfel,
mbul tău?
una din cele mai pure eroine a lui Euripide, Ifigenia, declară: ADMET
„Viaţa unui bărbat este mai prețioasă decît a o mie de
femei“. (Ifigenia în Aulida, v. 1394.) Într-adevăr, în cali-
tatea lui dublă de căpetenie a familiei sale şi a ţării, Admet EI dovedeşte, răule, că eşti mişel!
era aproape obligat să primească sacrificiul Alcestei.
În farsa Zeii, eroii și Wieland (1773), Goethe, satirizînd
tragedia Alcesta de Wieland, încearcă să justifice situaţia PHERES
lui Admet: „Un prinţ tînăr trăieşte nespus de tericit, în Oricum, nu poţi să zici c-am
cel mai mare belşug, moștenind de la tatăl său regatul și omorit-o eu.
toată averea, bunuri şi turme. Se bucură de toate, deplin - i
mulţumit... are prieteni şi printre oameni şi printre zei, ADMET
asttel că la masa lui însuşi Apolo uită de cer. Este cu
putinţă ca acest om să nu dorească a trăi veşnic?...“ „ Venire-ar timpul să-mi cerșești vrun
ajutor!
48
49 -
&. ADMET
Însoară-te cu multe ca să-ţi moară-n loc! Hai, du-te, lasă-mă pe moartă să mi-o-ngrop |

ADMET PHERES
Mă duc. Îngroap-o. Tot eşti ucigașul ei!
Ruşine! N-ai avut curaj să te jertteşti ! Dar neamurile sale te vor pedepsi.
Într-adevăr, Acastos nu mai e bărbat
PHERES de nu răzbună-n singe moartea sorei lui.
Iubesc lumina soarelui nespus de mult. (Pleacă urmat de suita sa.)

ADMET
ADMET
Pieriţi, tu, laolaltă cu femeia ta!
Urită şi nebărbătească-i firea ta! Să-mbătriniți mereu, așa cum meritaţi,
fără copii, deşi feciorul vostru-i viu!
PHERES Nicicind nu voi intra sub coperişul tău.
Dac-aș putea, prin glas de crainici aş vesti
Tu n-ai să rizi ducînd la groapă un moşneag! că vatra părintească n-o mai recunosc!
E

Şi-acum, de-i dat: să trecem prin acest amar,
ADMET s-o însoţim pe moartă-n cel din urmă drumi.
(ese. Corul se alătură cortegiului funerar? și părăseşte scena,
Şi totuși, vei muri, nemernic vei muri. in timp ce corifeul vorbește.)

PHERES CORIFEUL
O, jertiă sărmană-a curajului tău,
Odată mort, puţin îmi pasă de birteli. o, suilet înalt şi nemaivăzut,
cu bine te du! Primească-te lin -
ADMET
E a le E er, i? 1 În text: Și acum, să mergem s-o așezăm pe moartă pe
Vai, -_ Li bătrineţe, ce neruşinată eşti! rug. Vezi p: &3, n. 2. -
2 Întreruperea convoiului funerar şi cearta în faţa tru-
pului Alcestei dintre Admet şi Pheres (care a fost apreciată
PHERES felurit de comentatori) este un moment neaşteptat de zgudu-
itor prin realismul său. O scenă asemănătoare se petrece în
(arătind trupul Aleestei) Richard al III-lea de Shakespeare (act. 1, sc. 2), cînd
Gloster interceptează cortegiul ce însoțește leşul lui Henric
Ce-i drept, a fost cinstită ea, dar fără minţi. al VI-lea și are celebrul dialog cu lady Anne.

50 Și
şi Hermes cel subpăminteant, : -::: de flăcările vinului cotropitori.
...
și Hades. Acolo de-ar fi'să se dea Apoi, încununîndu-se cu crengi de mirt,
răsplată virtuţii, fie s-o ai, porni să lălăie. Deci două melodii.
să stai lingă fiica Demetrei?. deodată răsunau: a lui, nestingherit . ..
Pot n ia cz CORNI at)etal MINOREea FERIT esa de răul ce căzu pe casa lui Admet,
(Scena .rămine goală? După ce toate zvonurile s-au stins,
pe ușa laterală vine din palat slujitorul care-l îndrumase pe şi-a noastră, servitorii, ce ne jeluiam
m, 5 Heracle.) rea stăpina, făr' să ne-arătăm obrajii plinşi
străinului, precum ne: poruneise-Admet,
Și-acum, în casă, iată-mă că-l ospătez
'- SERVITORUL, !. - pe cine ştie ce tilhar sau hoţoman..
lar doamna noastră, după care lăcrimez,
Văzut-am oaspeţi numeroși, din multe ţări, e dusă din palat și eu n-o pot urma,
veniţi în casa lui Admet și le-am slujit să-i fac cu mina semnele de bun rămas,
la prinzuri. Însă n-am primit nicicind un 0m că ea ne-a fost o mamă nouă, slugilor, .
așa necuviincios ca ăsta. 'Mai întîi, şi ne scutea de multe cînd îi potolea.
văzînd că regele e-n doliu, avu : , mînia soţului. Deci cum să nu-l urăsc
curaj să-i treacă pragul. Cunoscind apoi pe oaspele căzut la vreme de necaz?
durerea noastră nu se-mpărtăşi tăcut R (Încununat cu frunze de mirt și purtind o cupă mare devin,
din darurile ospeţiei. Cind uitam 1 Heracle iese, plin de chef, din palat.) e e:
s-adue ceva, de-ndată-mi poruncea să-i dau.
Luind mereu în miini pocalu-mpodobit "HERACLE
cu iederă, sorbea licoarea limpede
a negrelor ciorchine şi se-nfierbinta Ascultă, măi, ce mă priveşti întunecat?
O slugă nu se cade să-l întîmpine
1 Hermes era venerat nui numai ca mesager al cerului, mihnit pe oaspe, ci cu sufletul deschis!
dar şi ca trimis al Infernului,ca psychagogossau psychopompos, Cind ştii că sint prieten cu stăpinul tău,
cu alte cuvinte călăuză a sutletelor moarte. În calitate de de ce-mi arăţi un chip morocănos și trist
chtonios, adică de divinitate subterană, cultul său era asociat şi-atit de-mpovărat c-un doliu străin?
cu al zeiţelor Persetona şi Hecate.
Dar vino, să te-nvăţ a fi mai înţelept.
2 Perselona. - i arii
Natura celor muritoare o cunoşti?
3 Corul tragic, odată instalat la sînceputul piesei în
orchestră, nu o mai părăsea pînă la sfirşit, urmărind atent Nu cred. De unde-ai ști-o? Deci, ascultă-mă:
desfășurarea acţiunii dramatice. În cele de mai sus, corul E..dat ca oamenii să fie trecători
bărbaţilor phereeni urmează cortegiul funerar. Ei lasă şi nu e nici un muritor să poată ști
scena goală, lucru cu totul excepţional, prin care autorul
a vrut să sublinieze durerea şi dezolarea stirnită de moartea 1 Lăcomia lui Heracle pentru mincare și. băutură era
eroinei. O situaţie asemănătoare se întilnește în Aiaz de una -din temele favorite ale dramei satirice şi ale comediei
Sofocle, tragedie reprezentată la cîţiva ani după Alcesta. atice. (Vezi şi Aristofan, Broaștele, versurile 690— 707.)

52
53
de va îi miine viu, căci drumul sorții lui
e pururea ascuns, de nimeni cunoscut,
de nimeni învăţat. Te-am luminat acum? Doar să mă fi-nşelat cumva stăpinul tău.
Deci, bucură-te, bea, trăieşte-ţi zi de zi
viaţa... celelalte sînt numai destin. SERVITORUL
Pe cea mai dulce din zeițe s-o cinstești,
pe Kypris, miîngiierea muritorilor! E mult prea iubitor de oaspeţi, mult prea mult!
Azvirle-ţi grijile, urmează sfatul meu,
de socoteşti că ţi-am vorbit întemeiat!
HERACLE
Eu cred că da. Hai, spulberă-ţi amarul tău
şi bea cu mine, stăpinind peste-ntimplări Voiai să sufăr pentr-un doliu străin?
cu capu-ncununat de flori. Şi, negreșit,
că-n du-te-vino de pocale cadenţat,
posomorita, crunta-ţi fire și-ar găsi SERVITORUL
un alt liman. lar dacă sintem muritori, Este de-al casei şi-ncă foarte-apropiat.
din cele muritoare să ne-mpărtăşim.
Căci pentru oamenii morocănoşi și trişti,
oricît ar fi de mulţi, viaţa eu socot HERACLE
că-i pacoste şi nu-i viață-ntr-adevăr!!
Oare mi-a tăinuit Admet vreun nenoroc?
SERVITORUL
SERVITORUL
Am înţeles, dar cele petrecute azi
nu sint prilej de sărbătoare, nici de ris. Rămii voios! Noi vom jeli pentru stăpini.
HERACLE
HERACLE
Dar moarta-i o străină. Prea nemăsurat
jeliţi, în timp ce domnii casei vă trăiesc, Pare că mortul n-ar fi tocmai un străin.

SERVITORUL
SERVITORUL.
Ce spui? Nu ştii năpasta care ne-a lovit?
Dac-ar fi fost, nu mă-ntrista ospățul tău.
1 Apariţia burlescă a lui Heracle în această scenă şi:
lecţia de „înţelepciune“
pe care i-o ţine slujitorului corespund
cerinţelor dramei satirice şi nu celor ale tragediei. După HERACLE
cum se știe, Alcesta a fost compusă și reprezentată în loc
de dramă satirică. Să nu se fi-ncrezut în mine gazda mea?
54 Ţ — Euripide — Teatru & 55
)
IE

; „îi SBRVITORUL - în timp ce el avea să-ndure-atita chin.


Și iată-mă la chei încununat cu flori.
Tu ne-ai cerut sălaș la timp nepotrivit.
Eram îndoliaţi; ne vezi cu capul ras (Își azoirle cununa şi cupa pe jos.) |
şicu veșmiînt cernit. Dar e și vina ta, că nu mi-ai spus nimie
despre năpasta ce-a strivit acest lăcaş.
HERACLE Și unde-i groapa? Unde pot să-l întilnesc?
Dar cine i-a pierit?
Vreunul din copii sau tatăl său bătrin? SERVITORUL
Pe drumul drept către Larisa vei vedea
SERVITORUL
în preajma porţilor mormintul ei cioplit.
„Străine, a murit soţia lui Admet! (Pleacă în palat.)

HERACLE HERACLE
Ce zici? Şi-n vremea-aceasta voi mă găzduiaţi? O, inimă mult încercată, braţ al meu,
să dovediţi acum ce fiu i-a zămislit
SERVITORUL lui însuşi Zeus fata lui Electryon,
*
Alemena din Tirint. Va trebui s-o scap
EI s-ar îi ruşinat să pleci din casa lui. pe moartă, s-o aşez din nou în casa ei
pe-Alcesta, răsplătind purtarea lui Admet,. .
HERACLE Îl voi pîndi pe Thanatos, al morţii domn
Sărmanul, ce soţie bună i s-a stins! cu negru peplos?. Îl voi întilni sorbind
din jertiele de singe, chiar lingă mormînt.
Sărind din ascunzişul meu, am să-l înhaţ,
SERVITORUL
cu braţele am să-l cuprind jurimprejur,
Nu numai ea, ci noi cu toţii am pierit. zdrobindu-i coastele, și nu va izbuti
să-l mîntuiască nimeni pină nu-mi va da
HERACLE
1 La greci, mormintele se aflau, de obicei, în afara
Am presimţit, văzindu-i ochii-nlăcrimaţi zidurilor cetăţii.
; 3
şi capul ras și chipul său, dar m-a tăcut * Veşmînt, mai ales femeiesc, a cărui parte superioară
să cred că duce la mormint un om străin. trecea oblic peste piept, fiind prinsă cu paftale. Bărbaţii
îl purtau, îndeosebi, ca îmbrăcăminte rituală şi la unele
Şi peste voia mea, trecut-am pragul său pica solemne, de pildă la procesiunea Panateneelor la
şi-n casa gazdei primitoare am băut, tena. sase :

56 Te > 57
„femeia. Dacă prada-aceasta mi-ar scăpa,
de va lipsi de la comindul sîngeros, N

în casele-ntunericului am să merg, O, vai!


„la Core şi stăpiînul Hades din adînc,
cerînd-o pe Alcesta. Şi sînt sigur că CORUL
din nou am s-o aduc sub soare, ca s-o dau )

în mîna celuia care m-a găzduit Ra Năpasta-ţi cumplită vrednică e s-o jeleşti.
şi nu m-a izgonit, ci tot necazul greu
de care pătimea și l-a păstrat ascuns, ADMET
din grijă pentru mine, sufletul ales!
Niciunde nu găsești un om mai primitor Vai, vai!
de oaspeţi, în Tesalia sau printre cei
ce locuiesc Helada. N-am să-i dau prilej A CORUL
să spună c-a fost bun și darnic c-un mișel. Te treci în durere, limpede ştiu!
(ese. Scena rămîne din nou goală. Apoi intră Admet, însoţit
de cor, care se întoarce încet înapoi.)
ADMET
ADMET
Vai mie, vai!
Vai, drumul acesta cumplit,
cumplită vederea casei pustii! CORUL
O, vai mie, vai!
Pe unde s-apuc? Şi unde să stau? Pe moartă plingind-o, n-o mai ajuţi.
Ce vorbe să spun? Și ce să nu spun?
De ce n-am pierit? ADMET
Căci mama născutu-m-a spre nenoroc.
Ferice de morţi! Acolo mă vreau, Jale şi vai!
să-mi aflu popas în casele lor.
Eu nu mă mai bucur să caut spre cer CORUL
şi nici să mai calc pe pămînt,
Ce trist e să nu mai priveşti niciodată
atit mi-i de scump ostaticul smuls
de moarte şi dus în bezna de veci. chipul iubit al soției!

CORUL ADMET

Birofa i Cuvintele tale din inimă-mi rup,


că nu-i nici un chin mai greu pentru soţ
Purcede, purcede, intră adinc în palat. ca moartea soţiei cinstite. a

59
Mai bine-ar fi fost să n-o îi luat, „ADMET
să nu îi trăit în acelaşi cămin!
mareei
Ptcearta

O, ce fericiţi sînt oamenii cei Jale şi vai!


lipsiţi de nevastă și de copii!
Ei ţin doar un suflet și sarcina lui CORUL
mai lesne le e de-ndurat. o date „„.soția. Năpasta pe oameni îi surpă
În schimb, ce privelişte cruntă să vezi veşnic tot altfel şi altfel.
odrasle bolnave şi paturi de nuntă
zdrobite de moarte, cînd s-ar putea ADMET
să stai nensurat și fără copii.
O, chinuri şi doliu fără sfirşit
pe urma iubitei ce zace-n pămint!
CORUL
De ce mă opriţi să m-arunc în mormînt,
Antistrofa Il în groapa căscată şi mort să mă cule
alături de cea preamărită?
- Destinul, destinul vine de nenlăturat,
Vor merge la Mades, nu singur un duh,
ci două nespus de legate,
ADMETP
plutind peste mlaştina morţii!.
O, vai!
CORUL
CORUL
Sitrota-a-H-a
Durerilor tale nu vrei hotar să le pui?
Avut-am o rudă
ADMET şi moartea pe singurul fiu i l-a smuls
din casă — un biet copilandru,
Vai, vai! să-i plingeţi de milă.
Şi-n toală năpasta, ce i-a fulgerai
CORUL copilul, a fost cu măsură, deşi 4
Povara te-apasă, totuşi ar fi... cu plete cărunte-ajunscse
departe pe calea vieţii:.
ADMET 1 În text: peste lacul subpămîntean ; e vorba
fluviul internal cu ape încelc. de Aheron,
Vai, mie, vai! * Patin vede în cuvintele corului o aluzie
Anaxagora la filozotul
care, la moartea unicului tiu, s-a mulţumit să
CORUL declare:
afirmaţie
„Stiam că am
este greu
adus pe lume un muritor“. Această
de susținut, deoarece Anaxagora nu
Curaj, că nu eşti întiiul ce-ţi pierzi... era rudă cu Euripide.
: ;

Ș,
N i ADMET Alcesta, pieri, lăsîndu-şi iubirea.
(urcă șovăind treptele palatului, se oprește
în faţa pragului)
Nimic nu e nou într-aceasta, :
căci moartea pe mulţi îi desparte.
În casa mîhnită, cum să pătrund?
O, cum să mai stau sub acest 'coperiş
acum, după-ntoarcerea sorții? ADMET
Ce multă prefacere, într-adevăr!
Odată, sub focuri de torţe intram (coboară. către cor)
aicea şi-n cîntec de nuntăl, O, dragii mei, socot nespus mai fericit
soția-ndrăgită de mînă-o duceam destinul soaţei mele, decît este-al meu,
și-n urmă venea un alai zgomotos deşi nu pare-aşa. De-acuma nici un chin
menindu-ne, moartei şi mie, noroc, pe ea n-o va mai stringe, că s-a dezlegat
voioşi că vieţile şi le-mbinau cu slavă de povara multor suferinţi.
doi miri deopotrivă, prin sînge și neam. Dar eu, care fusesem însemnat să mor,
Dar astăzi, în loc de chiu de nuntaşi, uitat de soartă, voi avea un trai cumplit.
răsună prelunge jeliri, Ştiu bine ce va fi. Cum să mai îndrăznesc
şi-n locul veșmintelor albe, a merge-n casa mea? Pe cine voi striga
doar haine cernite mă mină şi cine-mi va răspunde bucuros din prag?
spre patul pustiu din iatac. Spre cine să mă-ndrept? O, mă va prigoni
singurătatea din palat, cînd voi vedea
CORUL că-s goale patul ei și jeţurile ei
în care poposea, cînd voi vedea ce colb
An tistrofa all-a se-adună pe podea sub coperişul meu,
Căzu peste tine cum fiii mei o să m-apuce de genunchi,
năprasna cînd traiu-ţi curgea fericit, plingindu-și mama, şi cuni robii vor ofta .
cînd nici nu ştiai ce-i durerea. că nu mai e-n palat preabună doamna lor.
Dar fost-au viaţa Acesta-mi va fi traiu-n casă. Dar afar'?
şi sufletul tău mâîntuite. Doar ea, De nunțile tesaliene voi fugi
şi de-ntrunirile la care vin femei.
1 La greci, încheierea unei căsătorii era consfințită.
Eu n-aș avea curajul nici să mai privese
printr-o ceremonie religioasă care se desfăşura în trei acte. ființele de-o seamă cu soția mea!
Primul avea loc în faţa altarului părintese din casa- fetei, Desigur că duşmanii mei vor şuşoti:
al treilea, la altarul din casa soțului ; al doilea era trecerea
de la unul la altul, alaiul de nuntă. În acest alai, mireasa
„Priviţi, neruşinatul, viu şi neatins!
era aşezată pe un car, îmbrăcată în alb, cu faţa voalată; EI n-a-ndrăznit să moară, dar, ca un mişel
cei ce o întovărăşeau purtau torţe și cintau un imn sacru, şi-a dat nevasta-n locul lui, spre a scăpa
hymeneul. (Fustel de Coulanges, Za cite entigue, H, 2.) de Hades. Și se mai făleşte că-i bărbat!
AR

Îşi varsă ura pe părinţi, cind însuşi el =


n-a vrut să moară“.
nu-mi copleşi mai amarnic
Prin această faimă rea traiul decît înainte!
va crește chinul meu. De ce să mai trăiesc,
Că toată voinţa lui Zeus -
0, dragii mei, nemernic şi nefericit? .
prin tine se-ncheie. Puternică-ndoi tuși
fierul chalybilort.
CORUL Inima ta neclintită
nu preţuieşte măsura,
Str o î al
Spre cer am suit, Stroia all-a
purtat pe aripi de Muze,
pătruns-am atitea, ştiinţe, Jată, te-a prins şi pe tine,
fără scăpare, Admet,;
dar n-am întîlnit vro putere
cleştele miinilor sale.
mai straşnică decît Ananke!.
Nu e tărie s-o-nvingă, Miîngiie-ţi dorul. Plingînd.
nici în tăblițele trace? n-o să-i învii pe cei duşi, niciodată.
Chiar şi feciorii de zei
cu vorbele scrise de-Orfeu,
nici în mulţimea de leacuri date de Foibos se pierd în Veznele morţii?.
Asclepiazilor, Scumpă era cînd trăia printre noi,
ca să stirpească din oameni
scumpă rămîne şi-n moarte.
boli numeroase şi grele. Ce minunată soţie a fost
aleasa iatacului tău.
pe ea 1
Anustrotasa. I-a
Doar singură ea,-
zeița fără de-altare, Nu vrem să-i fie mormîntul
și fără de chipuri cioplite, numai un loc de repaos,
e surdă la jertfele noastre. vrem să-l cinstească drumeţii,
Indură-te, o, preamărito, ca pe un lucru divin,
să se abată din cale, să spună:
1 Ananke, personificarea necesităţii, a legilor ineluctabi „Uite, aceasta şi-a dat
care guvernează cosmosul, era considerată mai puternică
decit însuși Zeus şi avea, în mare, aceleași valenţe ca și Moira odinioară viaţa
la Homer. soțului său, iar acum s-a făcut
= Tradiţia îi atribuia lui Orfeu felurite scrieri mistice şiă preafericită zeiţă.
filozofice, între altele „tăblițele trace“, conținînd prescripţ
în versuri, ce-ar fi slujit la tămăduirea bolilor trupeşti şi
sufleteşti, 1 Populaţie scită “neîntrecută în prelucrarea fierului.
> Corul pare a-l subinţelege în chip deosebit pe Aselepios.
64
65
Doamnă, să fii milostivă cu noi, femeia ca să fie slugă-n casa ta. SE
Așa vor grăi către ea. Numai cu trudă multă mi-a căzut în miini,
(Se întoarce Heracle ținind de
Ajuns la nişte jocuri publice, pe drum— |
mînă o. femeie
acoperită cu văluri.)
prilej, de-ntreceri falnice pentru atleți —
"am biruit, şi ca răsplată mi s-a dat
femeia-aceasta. După merit au primit
CORIFEUL învingătorii luptelor ușoare 1 — cai,
Dar iată-l pe Heracle, dacă nu şi-a celor grele, pugilat sau trintă — boi
mă-n
Admet! Spre vatra ta se-ndreaptă șel, şi pe deasupra o femeie. Cum eram
paşii săi
acolo, m-aş fi rușinat să nu cîştig
HERACLE asemeni preţ. Te rog s-o ţii în paza ta.
N-am dobindit-o viclenind, ci-n luptă grea.
Se cade unui prieten să-i vorbeşti Cu vremea, poate, mă vei lăuda și tu.
Admet, şi-n inimă să nu-l învinuie deschis
şti =
tăcind. Aş fi dorit, aflindu-mă aici
să-ţi dau dovadă la restriște că mi-e, ADMET
Dar tu mi-ai tăinuit că trupul ce-l
sti drag.
jeleai Nu ţi-am ascuns din dușmănie sau dispreţ
fusese al soţiei tale şi mi-ai dat
destinul jalnic al soţiei. Adăugam
sălaş, părind că porţi un doliu străi
Iar cu mi-am pus cununi pe cap n. durere peste chin dacă te-âi fi-ndreptat
şi le-am făcuţ - la vatra altui om. Destul este că pling
libaţii zeilor în aşezarea ta
di mereu nefericirea noastră. Dar, te rog,
lovită de prăpăd. Să știi că-mi
pare rău, din suflet, doamne, dacă stă-n puterea ta, -
îmi pare foarte rău. Dar astăzi
n-aş voi zi femeia las-o la un alt tesalian,
să-ți mai sporesc durerile. Am să-ți
” vestesc 7 ce nu-i îndurerat ca mine; tu cunoşti
de ce sint iar la voi, întors din
drum la Phera multă lume. Nu-mi redeştepta
Femeia-aceasta ia-o şi păzește-mi-o ul meu. -
, nenorocirile. Căci n-aş putea s-o văd.
pină-am să trec pe-aici cu armăsari
i traci în casa mea fără să pling; şi dorul meu
cind regele bistonilor va fi ucis.
s-ar face şi mai greu. De-ajuns cît mă frămint!
Dacă — ferească cerul! — nu mă mai
întorc, Și-n casă, unde s-ar cădea să găzduiesc
deşi eu ţin să vin, atunci îţi dăruiese
o tinără femeie? Văd, fără de greș,
1 În credința unor popoare vechi
că-i tînără, după veşminte şi găteli.
nu fusese om ilustru, devenea
, fiecare mort, chiar dacă- Să stea sub coperişul meu printre bărbaţi?
un zeu, o divinitate tutelară,
care işi exercita influenţa, bine
făcătoare sau răufăcătoare:.
Înconjurată de flăcăi va răminea
asup ra urmașilor. De aceea, în fieca
cultul strămoşilor respectivi, numi re familie se întreținea 1 Întrecerile atletice uşoare cuprindeau,
ţi la greci — demoni i sau în principal,
eroi, iar la romani — lari, mani, alergările, săriturile
genii. şi aruncarea suliţei. E Ap

67
curată, oare? Tinerii-s nestăviliţi,
Heracle! Mă gindesc pentru folosul tău.
S-o ţin cumva-n odaia celei ce-a murit?
În patul ei cum aş putea s-o culc pe ea? Uşor de sfătuit şi-amarnie de-ndurat.
Mă tem de două-nvinuiri: va murmura
poporul că mintuitoarea mi-o trădez, HERACLE
Și luîndu-mi o femeie tinără-n iatac;
şi-apoi soţia mea ce-ar spune? Sint dator Dar ce vei dobindi plingind fără istov?
s-o port în gînd şi-n inimă necontenit.
Dar tu, femeie, orișicine-ai fi, să ştii ADMET
“ă că seamănă cu-Alcesta-ntăţișarea ta.
Vai mie, zeilor, goniţi-mi din priviri, Nimic, ştiu bine, dar sînt copleșit de dor.
la lăptura ceasta! Nu-l ucideţi pe-un învins.
ţa Privind-o, parc-aş zice că-i nevasta mea. HERACLE
Ea sufletul mi-l turbură şi-mi curg din ochi
în valuri lacrimile. Vai, cit mi-i de greul Aşa ne-nlăcrimează dragostea de morţi.
Am şi-nceput să sorb din doliul amar.
ADMET
CORIFEUR aie.
Nici n-am cuvinte să-ţi3 grăiesc durerea mea.
Eu nu te fericesc pentru destinul tău.
Primeşte datul cerului oricum ar fi!
HERACLE
HERACLE Pierdut-ai o soţie bună-ntr-adevăr!
Aș merge, de-aş avea putere, să-ţi aduce
nevasta la lumină, din tărimul trist
al umbrelor, și astfel să te răsplătesc!
ADMET
De-aceea nu mă bucur să mai viețuiesc.
ADMET
Sint sigur c-ai voi să mergi, dar în zadar, HERACLE
că morţii la lumină nu se mai întore.
Cu timpul, chinul încă proaspăt va păli.
HERACLE
-ADMET
Tu nu-ţi mai creşte răul, poartă-l măsurat!
Cu timpul, bine zici, cu timpul voi muri.

"69
HERACLE HERACLE
O căsnicie nouă te-ar mai îmbuna. . (încearcă să pună mina: necunoscutei în cea a lui Admet)

ADMETF Acum primeşte-o pe aceasta-n casa ta.


O, taci! Nu mai vorbi! Nu m-aş fi aşteptat...
ADMET

HERACLE Ba nu, te rog, pe Zeus, cel ce te-a născut!


Cum, nu vrei să te-nsori? Păstra-vei patul gol?
HERACLE

Și totuşi, respingind-o, ai să te căieşti. *


i ADMET
Femeie n-o să doarmă-n așternutul meu.
ADMET 3
HERACLE Durerea-mi va muşca din inimă, de-o iau.
Din toate-acestea moarta ce va ciștiga?
HERACLE A
ADMET
Înduplecă-te! S-ar putea să-mi mulţumești !
Se cade s-o cinstesc. oriunde s-ar afla.
ADMET
HERACLE
O, vai, de ce-a fost dat la lupte s-o cîştigi?
Frumos, e prea frumos, dar o să pari smintii.
A HERACLE
ADMET
Cu biruința mea și tu ai biruit.
Oricum, dar mire niciodată n-am să fiu.
| ADMIT :
HERACLE
Pentru iubirea de soţie te slăvesc. E drept, însă femeia-aceasta n-o lăsa!

ADMET HERACLE a
Să pier dac-am s-o-nşel,
cu toate c-a murit. Să plece, dacă vrei, ci oare trebuie?
ADMET ADMET
Da, trebuie, dar n-aş dori să te jignesc.
Stăpîne, mă sileşști, e peste vrerea mea.

HERACLE - HERACLE *
Prea bine ştiu de ce tot stărui s-o primeşti. Curaj! Acum întinde mina s-o apuci.

ADMET ADMET

Mă dau învins, dar nu spre bucuria mea. (intinde mîna dreaptă și-și întoarce capul)
O-ntind.
HERACLE
HERACLE
Alină-te, cu timpul mă vei lăuda. Te temi ca de-o Gorgonă, s-o priveşti.
Ai prins-o?
ADMET

(către slujitori) ADMET

Călăuziţi-o, dacă-i dat s-o găzduim! Da.

HERACLE HERACLE
N-aş vrea să laşi femeia-n seama unor slugi. Păstreaz-o, şi-ntr-o bună zi
vei spune că Heracle-a fost un oaspe bun.
| ADMET
* (Cu un gest triumfător, ridică vălul de pe fala
Condu-o tu-n palat, precum e placul tău. : necunoscutei. )
Priveşte--0, vezi, nu seamănă cu soaţa ta,
HERACLE
şi risipindu--ţi grijile, fii fericit!
Ba nu. Că doar în mina ta vreau s-o primeşti.
ADMET
ADMET
(văzind-o, scapă mina Alceslei şi se trage îndărăt)
Să intre slobodă, eu nu pot s-o ating.
O, zei, ce să grăiesc? Minune-ntre minuni |
HERACLE Făptura ce-o zăresc oare-i soția mea,
sau este jocul unui zeu amăgitor?
Chiar miîinii tale drepte ţin s-o-ncredinţez.
ş*
73.5
ERAU că numai tu m-ai ridicat din nenoroc.
„De loc. Nevasta ţi-o cuprinzi cu ochii tăi. Dar cum ai scos-o la lumină dintre morţi?
ADMET se
HERACLE
Nu-i o nălucă din tărimul celor morţi?
Luptindu-mă cu demonul ce-o stăpînea.
HERACLE
Acel ce ţi-a fost oaspe nu e vrăjitor! ADMET
Dar unde, tu şi Thanatos, v-aţi înfruntat?
| ADMET
"Cum, ea-i nevasta ce-am culcat-o în mormint? HERACLE
! „ HBRACLE
Sărind, l-am înşfăcat aproape de mormint 1.
Desigur. Îndoiala ta e de-nţeles. ADMET

ADMET Şi ea, de ce-a rămas acuma fără glas?


S-o iau de mînă, să-i vorbesc, parc-ar trăi?...
tt HERACLE
N
HERACLE
Nu-ţi este îngăduit s-asculţi cuvintul ei
“Vorbeşte-i! Tot ce ţi-ai dorit, ai căpătat, mai înainte să se curețe deplin
de legăturile cu zeii din adine, Su
ADMET mai înainte să răsară de trei ori
lumina 2. Du-o-n casă şi să fii, Admet,
„Soţie preaiubită, ochii, trupul tău, mereu evlavios și -drept cu oaspeţii.
le am din nou, cînd nu speram să le mai văd. Cu bine! Fiul lui Sthenelos 3, regele,
mi-a dat o altă muncă. Plec s-o-ndeplinese!
HERACLE

Le ai, doar zeii să te ţină-n mila lor. 1 Vezi replica lui Heracle de la pp. 57—58, în care
descrierea anticipată a luptei sale cu Thanatos. Victori face
Heracle asupra geniului morţii nu este fără analogi a lui
ADMET e
genda unui alt erou eolian, anume Sisif, „cel mai şiret cu le-
dintre
oameni“ (Zliada, VI, 153). Acesta izbutise, prin
O, tu, fecior ales din Zeus cel inalt viclenie,
să-l lege pe Thanatos, care venise să-I ducă în Infern.
-
fii fericit, şi tatăl tău păzească-te, 2 Vezi p. 4,n.3şip. 1,n.41,
2 Euristeu.
A 74
75
ADMET
„dezlănţuie zeii.
Rămii la vatra noastră, mai rămii la noi. Atitea nădejdi se destramă şi pier
iar nebănuitul își taie lăgaș.
,
HERACLE La tel s-a-ncheiat și aceasta[1
(plecînd. voios)
Veni-voi alte dăţi, acuma sint grăbit,

ADMET
Mergi norocos şi-ntoarce-te cit de curind!
(Adresindu-se corului)
Poruncă dau cetăţii și întregii ţări 1,
să laude prin coruri tot ce s-a-ntimplat,
să fumege pe-altare jertfele de boi
şi rugile să suie. Căci trecutul meu
de astăzi l-am schimbat pe-un trai cu mult mai bun.
Acum sînt fericit şi nu tăgăduiesc 2,
(Urcă treptele către palat ţinind-o de mină pe Alcesta.)
iaul
CORIFEUL în Taurida, despre care se
știe că nu țineau loc de dram
(în vreme ce corul se îndepărtează şi iese ) satirică, La acestea, şi prob
abil la aitele, se referă
ă
totel în cap. al XIII-lea al Aris-
Euripide de a dezlega uneori
Poeti cei, cînd îl învi nuie şte pe
Ce multe sînt feţele sorții, conflictul tragediei fără ca-
tastrotă.
şi ce de-ntimplări nesperate 1 În discursul lui Fedru din
giul Alcestei cu aceste cuvi Banchetul, Platon face elo-
1 În original: Poruncesc cetății și întregii tetrarhii. 'Tesa- nte:
»...Doar cei care iubesc sînt
lia, în timpul lui Euripide, era alcătuită din patru pro- celălalt. Şi-au jertfit viaţa dragîn stare să moară unul pentru
vincii, care fuseseră unite într-o, confederație (tetrarhie) ci şi unele temei. Ajunge pent ostei lor nu numai bărbaţi,
abia în sec. al VII-lea î.e.n., deci muit mai tirziu decit epoca acestor cuvinte, pilda Alcestei ru Grecia, ca mărturie a
, fiica lui Pelias. Ea singură
în care ar fi avut loc acţiunea piesei. Într-adevăr, Eumelos, a primit să moară în locul
soţului ei, căruia îi trăiau
fiul Alcestei, care este copil în momentul morţii şi salvării tatăl şi mama. Dragostea iubit încă
mamei sale, va participa la asediul Troiei. Admet și „divina țiunea familială, încît fiul păru ei a întrecut într-atîta afec-
Alcesta, cum o numea Homer, aparţineau generaţiei care săi părinți și uniţi de ci doar un stră in faţă de proprii
a precedat războiul troian. a fost socotită atît de frum
prin nume. Şi această faptă
ă i : oasă de oameni și zei,
2 Alcesta nu este singura tragedie cu happy-end a lui deşi sînt mulţi acei care au încît,
Euripide; în chip asemănător se încheie şi Zon şi Ifigenia ineroase, zeii le-au îngăduit îndeplinit lucruri măreţe şi nu-
întoarcă din Hades.“ numa i citorva dintre ei să se

70
77
PERSOANELE

(în ordinea intrării în scenă) Acţiunea se petrece la Corint, în fata locuinţei Medeii. O bă-
irină, doica acesteia, iese din casă

DOICA Medeii - DOICA Sal


COPIII Medeii O, dacă drumul navei Argo avintat
PEDAGOGUL copiilor spre ţara colhilor n-ar fi trecut nicicînd
CORUL, alcătuit din femei corintiene „hotarul vineţiu al Symplegadelor,
MEDEEA | de nu cădea prin văile din Pslion
semeţul pin tăiat ca să-narmeze-apoi
CGREON, regele Corintului cu visle miinile bărbaţilor viteji,
IASON porniţi să-i afle lina de-aur lucitor
EGEU, regele Atenei lui P6lias +! Atunci Medeea, doamna mea,
UN CRAINIC
1 Mitul tesalian al argonauţilor este cunoscut, mai ales,
insoţitorii regelui Creon din Argonautica lui Apollonius din Rodos, autor din epoca
alexandrină, dar el conţine elemente mult mai vechi, men-
ționate de Homer (Odiseea), Hesiod (Teogonia), Pindar
(Pythica a patra) etc. Legenda spune că Pelias, regele din
olcos, se ridicase, prin uzurpare, pe tronul fratelui său Eson
ŞI al fiului acestuia, Iason. Un oracol îl prevenise pe Pelias -
| să se ferească de omul care va păși înaintea lui încălţat
„Cu o singură sandală. Dar însuși Iason, împlinind virsta
d 20 de ani s-a înfăţişat regelui și şi-a reclamat dreptul
3 li 4

e ZA ET
n-ar fi plutit nici ea spre meterezele cu fiica domnului atotporuncitor
cetăţii lolcos, mistuindu-se de dor al ţării, Creon 1. Copleşită de jigniri,
năprasnic pentru lason. Astfel nu murea Medeea strigă aprig, biata, pomenind
nici P6lias, căci ea nu le-ar mai fi-ndemnat atitea jurăminte ce le-au întărit
pe fete să-și ucidă tatăl!. Și aşa : ş prin stringeri tainice de miini şi-i ia pe zei .
nu s-ar îi strămutat aicea, la Corint, 3 drept martori, ca să vadă cum se poartă-n schimb —
cu soţul și copiii săi. Mereu a vrut : 4 bărbatul ei. Cu trupul zbuciumat mereu
să placă băștinașilor acestei glii E de chinuri, zace fără hrană, la pămînt,
în care-a poposit fugind, şi căuta de cind se ştie oropsită de bărbat.
să fie la un gind cu Iason orişicind. Cu ochii aţintiţi, cu chipul aplecat, :
Să precum o stîncă sau precum un val din mări,
Acesta-i cel mai mare har în căsnicii: î:
să nu se dușmănească soţii. Dar acum e surdă cind prietenii o dojenesc.
revarsă numai ură sufletu-i bolnav, | Dar citeodată, întorcîndu-și gitul alb,
căci Iason, trădător de casă şi copii, în sine-și tinguie părintele iubit
petrece-n pat regesc de mire, însurat şi casa și pămîntul ce l-a părăsit
de dragul unui om, ce-o lasă cu dispreț.
părintesc, purtind o singură sandală; pe cealaltă o pierduse Sărmana, știe azi, lovită de dureri,
în timp ce trecuse prin apele unui riu. Ca să-l înlăture pe ce scump e traiul în pămîntul strămoșesc!
primejdiosul său rival, Pelias îl trimite în Colhida cea De silă nici nu mai priveşte la copii.
îndepărtată să dobîndească de la Aetes,.fiul lui Helios, fai Mă tem că-n ea mocneşște ceva nou, ciudat,
moasa lină de aur. E. vorba de lina berbecelui minun
„care, zburind peste mare, îi salvase pe Phrixos şi Helle, fi i căci duhul său nestăvilit nu va-ndura
lui Athamas, tocmai în clipa cînd acesta se pregătea să-i batjocurile. O cunosc şi mă-nfior
jertfească zeilor. Iason strînge într-o ceată pe cei m să nu-și înfigă-o sabie tăioasă-n piept,
vestiți eroi heleni, se îmbarcă pe corabia Argo (e
rapidă), înving împreună neaşteptate primejdii în că
ibirînd fără să facă zgomot în iatac,
toria lor aventuroasă şi ajung în Colhida. Aici, Medee ori să-şi ucidă soţul sau pe domnitor,
fiica regelui ţării, se îndrăgosteşte de căpetenia argonaus crescîndu-şi suferinţele şi mai cumplit.
ților, îl ajută prin farmecele ci să cucerească lina de aut E cruntă cind urăște și dușmanul ei
şi fuge cu el peste mare, înapoi la lolcos, unde :Iason.
ia de soţie. ( Ă a 2 va dobindi cununa biruinţei greu.
1 După instalarea lui lason şi a Medeii la lotcos, fiicele Dar, iată, vin copiii de la alergări!
lui Pelias, Peliadele, şi-au ucis părintele, tăindu-l în bu:
căţi şi fierbîndu-l într-un ceaun, îndemnate de sfatul perfid
Ei nici nu bănuiesc durerea mamei lor,
al Medeii, care le-a făgăduit că regele va întineri în felu că, tinăr, sufletul nu știe suferi.
acesta. Ca să scape de răzbunarea tesalienilor conduși de
Acastos (fiul lui Pelias), Iason şi Medeea, împreună cu 1 La Corint, după ce a trăit o vreme în pace, dar strim-
doi copii, au fost nevoiţi să se refugieze în Corint. Aceste. torat, cu Medeea, Iason a încercat să-şi refacă situaţia com-
întîmplări au fost tratate de Euripide în Fiicele lui Pelias promisă «de exil, căsătorindu-se cu Glauke, pe care alţii
tragedie pierdută, ce a fost reprezentată în anul 455 î.e.n. 0 numesc Creusa, fiica regelui Creon.
aproape cu un siert de veac înaintea Medeii (431).

â
23
Ă
(Intră cei doi băieţi ai Medeii, însoţiţi de un bărbat în vîrstă
aaa Pe voce 2 ore
“ DOICA--" »
„„ “pedagogul lor.)
Dar ce-i, bătrine, spune-mi, de ce taci, te rog!
„PEDAGOGUL 1
„ PBDAGOGUL
Tu, ce-o slujeşti pe doamna mea de-atita timp,
de ce stai lingă poartă, singură, şi-ţi plingi Nimic şi“mă căiesc de tot ce ţi-am grăit. .
doar ţie toată jalea? Cum de s-a-nvoit
Medeea să lipseşti acum din preajma sa? DOICA

7 DOICA =, RI (face gestul suplicantului, atingînd bărbia și genunchii pe-


dagogului) i ă
Bătrine-nsoţitor al fiilor născuţi O, nu ste rog, slujim aceluiaşi stăpîn ?,
de lason, robii credincioşi împărtăşesc nu te feri! De trebuie, voi şti să tac.
tot chinul împreună cu stăpinii lor A
şi-l simt în inimă. Durerea m-a pătruns 4]
PEDAGOGUL
atit de tare, c-am ţinut să vin aici,
să spun deschis pămîntului şi cerului O vorbă-am prins, fără să par, pe cînd eram
năpasta ce-a lovit-o pe stăpîna mea. E la sfintul şipot al Peirenei, unde-şi trec
bătrînii timpu-n joc de zaruri 2. Şușoteau
PEDAGOGUL că regele cetăţii, Creon, ar voi
să-i zvîrle pe aceşti copii cu mama lor
Sărmana, încă nu s-a potolit din plins?
departe -de Corint. E zvonul oare drept?
'u nu știu, dar aș vrea să fie mincinos.
DOICA

Ce spui? Durerea sa de-abia e la-nceput. „N DOICA

Şi Iason crezi că-și va lăsa copiii-n drum,


PEDAGOGUL lui cu mama lor?
să sufere din cearta
PE sia asa
Nesăbuita —ierte-mi-se vorba grea !P'—
i
1 În original: Pe bărbia ta, nu ascunde nimic tovarășei
ea nu ştie că s-a ivit un alt necaz.
i
i
7 tale de robie. y
— 2 Corintienii aveau faima de a fi mari iubitori ai jocu-
1 În antichitate, pedagogul era, de obicei, un sclav care. rilor de noroc.:Se povesteşte despre Chilon din Lacede-
avea în grija sa băieţii stăpinului, după ce aceştia împli-3 mona (sec. al VI-lea î.e.n.) că, fiind trimis la Corint pentru
neau vîrsta de 7 ani. ' a încheia o alianţă, i-a găsit pe toţi maimarii cetăţii jucînd
2 în original: O, nebuna, dacă trebuie să vorbesc astfel zaruri. El s-a întors fără a fi început tratativele, socotind
despre stăpîni. că este nedemn pentru Sparta să aibă asemenea aliaţi.

ga 8
Ştiu bine că minia sa va clocoti
Iubirea vecie piere-n faţa celei noi; mereu, pînă va dobori pe cineva.
de casa noastră nu-l mai leagă nici un dor. Lovească-i pe duşmani, dar nu pe dragii săil
N

DOICA. -- — MEDEEA

Amarnic e s-adaugi peste chinul vechi (dinăuntrul palatului)


un altul nou, făr' să-l inchei
pe cel dințiil O, vai mie, vai, ce greu pătimese |
Amare dureri, vai, moartea mi-o chem.
PEDAGOGUL

Să nu-l afle stăpina prea de timpuriu. DOICA


Alină-te şi-nchide-n tine tot ce ştii. Se-aude venind, copiilor dragi.
E mama, stirnită-n inima sa,
DOICA stirnită de furie. Fuga, copii,
grăbiţi-vă-n casă cît mai curind!
Aţi auzit, copii, ce tată rău aveţi! Nu mergeţi spre ea, nu-i staţi în priviri,
Să nu-l blestem de moarte, că-i stăpinul meu, De patima ei să v-adăpostiţi,
dar, iată, ce hain se poartă cu ai săi. că-i fire grozavă şi suflet semeţ.
Hai, mergeţi mai iute, intraţi în palat,
PEDAGOGUL căci norul acesta de plinsete mari
aduce furtună. Şi ce va ţinti
Dar cine nu-i ca el? Doar astăzi ai aflat năprasnicul duh muşcat de dureri,
că dragostea de sine poruncește-n om? nespus de măreața inima sa?
Un tată-nsurăţel îşi uită de feciori.
(În timp ce doica vorbește, copiii şi pedagogul
intră în casă.)
DOICA

Intraţi în casă. Toate se vor îndrepta, MEDEEA


copii! Tu-ncearcă să-i fereşti de mama lor! | (dinăuntru)
Nu-i duce-n preajma celeia făr' de nădejdi,
A şi-nceput să-fulgere asupra lor Vai mie, cît sufăr, sufăr dureri
priviri sălbatice !, mocnind nenorociri. ce merită plinse cu vaiete mari!
Copii blestemaţi, din mamă cumplită,
! În text: să-i privească (pe copii) eu oehi (sălbatici) de de-ar Îi să muriţi cu Iason și voi,
taur.
lăcaşul acesta de s-ar nărui!

9 — Euripide — Teatra
"DOICA e Hohote mari auzit-am trecînd
prin porțile-acestui palat.
Sărmana de tine, vai mie, vai, Plingem, femeie, şi noi durerile casei
cu ce-au fost copiii părtaşi pe care-o-ndrăgim.
greşelii părintelui lor? ai : :
De ce să-i urăști? O, jale și vai!
DOICA
Copii, mă frămint, mă tem pentru voi,
să nu vă izbească vreun nenoroc. Zdrobită e casa; totu-i pierdut.
Puternicii lumii sint nenduplecaţi, Pe Iason îl farmecă patul regesc.
ascultă paţin și, tot poruncind, Medeea tînjeşte-n iatacul ascuns
se schimbă cu greu în pornirile lor. şi nimenea nu-i încălzeşte
Mai multe foloase tragi vieţuind cu-o vorbă de prieten inima sa.
cu cei deopotrivă cu tine.
Aș vrea bătrineţea să mi-o petrec MEDEEA
în loc apărat şi fără mărimi.
De dreapta măsură doar să vorbeşti (dinăuntru)
Străfulgere, vai, prin creştetul meu
că meriţi cununi. De-o şi-ndeplinești, cereștile flăcări! Ce folosesc
nimic nu-ţi aduce cîştig mai curat. din traiul acesta, vai mie, vai!
Dar lipsa măsurii nu e nicicînd Cuprindă-mă liniştea morţii,
prielnică vrunuia din muritori, să scap de-o viață cumplită.
căci soarta jignită revarsă de sus
năpastă şi chin pe casele lor 1! CORUL
(Intră corul, alcătuit din femei corintiene, care pășesc lent și
cadenţat, în timpul ultimelor cuvinte ale doicii.) Strofă
Ascultă — Zeus, pămînt şi lumină —
CORUL ce jalnic boceşte sărmana
soție! Ce dor te asmute
Un glas auzit-am, spre groaznicul pat,
un țipăt înalt auzit-am, 0, biată nebună? Vine curînd |
al nefericitei colhidiene. grabnica moarte. Nu-i face astfel de rugi!
Încă ea nu-i potolită. Vorbeşte, bătrino! Dacă bărbatul îţi cade-n
mreaja culcuşului nou,
1 În aceste versuri sînt deplinse urmările ciocnirilor din: nu-l potopi cu mânia!
tre cei puternici, ale căror suflete orgolioase clocotesc de
patimi nestăpînite. Poetul propune un ideal de cumpătare, Zeus va fi lingă tine
deoarece depăşirea măsurii şi dreptăţii constituie un păcat să-ţi facă dreptate.
(hybris), care deşteaptă minia pedepsitoare a zeilor. Nu te topi pentru soţ lăcrimînd amarnic!

9*
89
MEDEEA
Pleacă, rugămu-te-n casă,
(d inu tru) călăuzește-o la noi,
Priviţi cite-ndur, puternice Zeus 4 spune că-i sîntem aproape.
și Themis, mărită stăpină, ȘI Mergi, nu cumva să-i lovească
deși m-am unit prin sfint jurămînt ; pe cei dinduntru.
cu soţul acesta nelegiuit! şi Tot mai năprasnic ţişnese durerile sale.
Îi blestem, pe el şi soţie, să-i văd
slărmaţi cu întregul palat, c-au avut DOICA_ x
curaj, cei dintii, să mă vatăme greu! Ş Aș vrea să v-ascult şi, totuşi, mă tem
O, tată, o patrie, v-am părăsit, Ei că n-am să-mi înduplec stăpina!
pe tratele meu l-am ucis mişelește!.., 1 Dar mă voi sili să fac precum vreţi.
Ea, ca o leoaică lăuză, spre sclavi
DOICA aruncă priviri fioroase, cind vin
la dinsa cu vorba pe buze.
Acum auziţi cum o cheamă strigind Numindu-i şi orbi și nătîngi
pe Themis, ce leagă-nvoielile sfinte, „A pe cei din vechime, nimic n-am greşi!
şi-l cheamă pe Zeus, înaltul chezaș, pi Scornit-au doar imnuri de praznice mari,
la tot ce jurăm pe pămînt. de-ospeţe şi prînzuri, să facă voioasă
Vai, nu va îi lesne să se aline viaţa, să placă urechilor noastre,
mînia stirnită-a Medeii! Dar negrele chinuri ce bîntuie-n om,
ei n-au izbutit să le stingă nicicind
CORUL prin voci întrunite cu lirele-n cînt,
şi tocmai de-aceea cad morţii
Antistrotă SĂ şi casele-ajung în ruină
Să vină la noi s-o privim, s-o-mbunăm sub grele restriști. Am fi ciştigaţi
cu sunetul vorbelor noastre, aceste nevoi să le vindece cîntul.
să uite greutatea mîniei Zadarnic răsună glasul umflat
din inima sa în toi de ospeţe. Sint veseli destul
şi toată-ndirjirea duhului său. la prînz muritorii, plini şi sătui.
Harul dragostei noastre fie-i prielnic! (Doica intră în palat.)

1 În timp ce argonauţii se întorceau din Colhida, îm CORUL


preună cu Medeea, aceasta l-a ciopîrţit pe fratele său Absy Epodă
tos şi l-a azvirlit din corabie în mare bucată cu „bucată,
pentru a întîrzia vasele tatălui său care grăbeau să-i ajungă. Noi ţipete jalnic gemînd auzit-am,
şi hohote lungi şi vaiere dezlănţuite,
zvirlite spre soțu-i, necredinciosul! - cu duh şi cu gindire pe acest pămînt,
O strigă — mişelnie izbită — pe Them ..
is, iemeile sint neamul cel mai OTOpPsit a
soția „lui Zeus, doamna celor ce jură, Cu zestre bună doar ne cumpărăm un 30 .
s-o ducă spre ţărmul din fața Heladei, -
şi peste trupul nostru-l înălţăm stăpîn:
trecînd. peste unda-nnoptată, adaos nesfîrşit de chinuri şi dureri!
la locul prin care se scurge spre largu Dar iată ce nu ştim! Va fi mișel sau bun?
ri!
întinderea mării sărate. Căci legea nu ne-ngăduie să-l alungăm
(Medeea iese din. casă palidă, înlăcrimată. O urmează doica.)
şi-i ruşinos ca noi să-l părăsim pe el.
Intrînd în aşezări şi-n obiceiuri noi,
doar din ghicit pricepem cum să ne purtăm
MEDEEA
cu soţul, căci de-acasă nu ne-au învăţat.
(înaintind, se adresează corului) Dar cind ne-nvrednicim să-i placem şi cînd vrea
Femei corintiene, iată-mă la voi, să poarte jugul căsniciei nesilit,
căci n-aş dori să ponegriți purtarea viața noastră este dulce. Dacă nu,
mea, mai bine moartea! Căci bărbatul cînd a staţ
Se spune că-s trufași cei care se feresc
de semeni — şi la fel cei care stau prea mult în preajma vetrei și s-a săturat,
mereu pustiul inimii şi-l vindecă mergînd
în văzul tuturor; iar alţii dobindese
din mersul lor domol renumele urât alară la prieteni şi: la cunoscuţi.
c-ar fi nepăsători. Dreptatea n-o găseș În schimb, noi nu avem în faţa ochilor
ti decît un singur suflet. Unii spun că noi,
în ochii muritorilor, pentru că ei
chiar înainte să-ţi cunoască sufletul trăindu-ne viaţa-n casă, nu-nfruntăm
deplin, dintr-o privire te socot vrăjmaş, primejdii, pe cînd ei cu lăncile se bat,
deși nu le-ai greșit. Străinul e dator
s-asculte legile cetăţii unde-a tras. 1 În versurile ce urmează, Euripide, în atîtea
deschizător de drumuri, o face pe Medeea să privințe
Dar nu pot să-l îndreptăţesc pe băștinaş aspecte ale „problemei femeii“, aspecte conte
atingă unele -
cînd e semeţ și-i vatămă pe cetăţeni, semnificative pentru secolul al V-lea, î.e.n. mporane lui,
şi nu coboară să le fie-apropiat. mileniul al II-lea, în care se presupune că ar fiși nu pentru
Medeea protestează împotriva instituţiei trăit eroina.
Năpasta negindită care m-a lovit, reprezintă o garanţie pentru fericirea viitoar
zestrei, care nu
m-a îrînt în suflet, m-am sfirşit, n-am împotriva opreliştilor pe care legile din ei căsnicii şi
dor de trai,
Nu caut, dragi prietene, decit să mor! divorţului, mai ales cînd acesta era cerut deAtica le puneau
Acela ce mi-a fost odată totul — ştiu fel, într-o anumită perioadă a antichităţii, femeie . De alt-
căsătoria fiind
prea bine — soţul meu, acum s-a preschimba o instituţie sacră, divorțul era aproape
imposibil; singur
t soțul avea dreptul să-şi părăsească soţia
în omul cel mai rău. Din tot ce-i inzestrat în
era sterilă. Eroina se ridică, de asemenea, cazul că aceasta
rităţii maritale și a libertăţilor de care împotriva auto-
se
1 E vorba de strimtoarea Bosforului, calea
spre Marea timp ce soţia era obligată să-şi petreacă bucura soţul, în
Neagră, prin care Medeea dorea să se întoar viaţa de-a pururi
că în patrie, în casă,

92 i 9
» re
A AR . ,
Ce gînd nebun! Decit să nasc o dată doar, să pleci de pe pămintul nostru ! și să-ţi iei
„m-aș duce de trei ori să lupt cu scutu-n miîini.. cu tine pe cei doi copii. Nu zăbovi!
Dar toate-aceste vorbe nu sint pentru voi, Eu însumi voi veghea să-ndeplinești pe loc
căci voi aveţi aicea patrie, cămin, porunca mea şi-am să mă-ntore numai atunci
foloasele vieţii şi prieteni mulţi. acasă, cînd vei îi trecută de hotar,
În schimb eu, singură, străină, nencetat
jignită de bărbatul meu, care m-a smuls
din ţara-mi depărtată 1, mamă n-am, nici fraţi, MEDEEA
nici rude să m-adăpostese la vreme grea,
Şi-acuma, de la voi atit aş vrea să cer: Vai mie, sint pierdută! Totul s-a sfirşit.
E Cu pinzele umilate vin duşmanii mei
de allu calea sau mijlocul să plătesc E
tot răul ce mi l-a făcut bărbatul meu, și nicăieri nu văd un țărm ocrotitor.
vă rog, tăceţi! Femeia şovăie privind În ciuda chinurilor mele să te-ntreb:
în luptă fierul şi-i fricoasă de-obicei, O, Creon, ce te-ndeamnă să mă surghiuneşti?
dar cind își vede pîngărit culeuşul, nu-i
fiinţă mai setoasă de omor ca ea. CREON
Mă tem de tine. Nu e timp să-mbrobodim
CORIFEULA cuvintele! Mi-e îrică nu cumva să-i faci
Am să te-ascult, e drept să te răzbuni pe soţ, copilei mele vro năpastă fără leac —
Medeea. Nu mă mir că-ți plingi desţinul crunţ, şi am temeiuri multe să mă-ngrijorez,
Dar iată, Creon, regele acestei ţări, Tu ești isteaţă, pricepută-n uneltiri,
soseşte să ne-aducă hotărirea sa, şi destrămarea căniciei te-a jignit.
* (Intră regele Creon însoţit de o gardă „Mi s-a vestit c-ameninţi să-i nenoroceșşti
înarmată.)
pe mire, pe mireasă și pe tatăl ei.
Mă voi păzi mai înainte să loveşti.
CREON Mai bine-nfrunt acum, femeie, ura ta,
Obraz posomorit, făptură clocotind decit să mă căiesc apoi c-am fost prea slab.
de ură pentru soţ, Medeea, poruncesc
1 Exilul era cea mai grea pedeapsă la greci, deoarec
surghiunitul, lipsit de pămîntul şi de cultul patriei e
1 În text: din ţara mea barbară. Grecii numeau scos în afara legilor politice şi religioase. Nici un ,conce-era
bari“ pe toți aceia ce vorbeau alţă limbă decît cea elin tățean nu avea voie „...să-l primească pe acest
2 Tradiţia teatrului grec cerea ca toate rolurile, inclu- om (pe
exilat), oricine ar fi el, să-i grăiască, să-l facă părtaş
siv cele feminine, să fie jucate de bărbaţi; deci conducă = rugă-
ciunilor, sacrificiilor aduse zeilor, vărsării de apă lustral
torul corului se numea corifeu, chiar în cazul corurilor alcă- dimpotrivă (trebuia) să-l alunge din casă,,.“, (Oedip rege, ă;
tuite din femei, cum este corul corintienelor din Medeea versurile 235 şi următoarele.)

95
isi ua de

MEDEEA . ae şi-ncrederea în tine-mi scade nencetat!


Vai, vai!
Nu-i azi întiia dată, ci de multe ori De omul mînios — femeie sau bărbat —
am suferit, o, Creon, pentru faima mea! ușor te poţi păzi, dar nu de un viclean:
Nicicînd părinţii cumpăniţi să nu le dea tăcut. Acum să pleci! Nici un cuvint mai mult!
copiilor prea multe-nvăţături, căci ei, Nimic nu poţi schimba! Prin nici un meşteşug
pe lingă numele de leneşi, dobindese n-o să rămii la noi, căci tu ne duşmănești.
invidia şi ura de la cetăţeni.
Cind celor fără-nvăţătură le arăţi MEDEEA
ştiinţe noi, nu te socot un înţelept,
(căzînd la pămint, cuprinde genunchii regelui )
ci doar un pierde-vară şi dacă-i întreci
pe cei ce par atoateştiutori, te cred Pe proaspăta mireasă, pe genunchii tăi!
un om dăunător pentru cetatea lor.
Din soarta-aceasta m-am împărtăşit mereu.
CREON
Vezi, unii mă urăsc pentru ştiinţa mea,
iar alţii spun că n-aş fi bună de nimic, Vorbeșşti zadarnic! Nu mă vei îndupleca.
dar nu-i destul de mult ceea ce ştiu 2. Oricum,
te-ngrijorează teama că ţi-aş pregăti
MEDEEA
vrun chin necruţător. Nu tremura, nu pot
să-ntind puterea mea pînă la nişte regi. De ce m-alungi, nepăsător la ruga mea?
Şi-apoi, ca tată, Creon, nu m-ai vătămat.
“Ţi-ai dat copila după cine ţi-a plăcut.
Pe lason îl urăsc; purtarea ta eu cred CREON
că-i bine chibzuită. Azi nu jinduiesc Decit pe tine, casa mi-o-ndrăgesc mai mult.
nici rostul tău frumos. Nuntiţi şi propăşiţi
mereu, numai lăsaţi-mă să locuiesc
în glia-aceasta. Chiar de m-aţi năpăstuit, MEDEEA
voi ști să tac. Am fost învinsă de cei tari. O, ţara mea, la tine-mi zboară gindul azil
CREON
E glasu-ţi molcom să-l auzi, dar mă-nfior CREON
că-n fundul inimii ameninţi să ne pierzi Da, ţara-i lucrul cel mai scump, după copii.
1 Medeea meditează, în continuare, cu amărăciune asu-
pra destinului femeii (vezi și p. 93, n. 1), care şi atunci cînd
era instruită şi egală bărbatului ca forţă intelectuală, pri- MEDEEA
mea drept răsplată numai invidia şi duşmănia semenilor, .
Vai, văi, ce chin e dragostea pe-acest pămînt!
96:
97:
CREON MEDEEA
Eu cred că şi norocul hotărăşte mult, O zi numai, doar azi, îngăduie-mi să stau,
să cuget încotro să fug şi să-mi adun
de toate pentru fiii mei, că tatăl lor
MEDEEA nici gind nu are să trudească pentru ei.
O, Zeus, nu-l uita pe cel ce m-a lovit! Îndură-te, tu ești părinte şi-i firese
să nu te porți neiertător cu-aceşti copii.
Nu mă-ngrijesc de mine, de surghiunul meu,
CREON ci doar pe ei și nenorocul lor îl pling.
Nebuno, pleacă, de neliniște să scap!
CREON
MEDEEA
Eu n-am o inimă-ndirjiţă de tiran
Neliniștea-i a mea, neliniştea mereu..; şi-adesea mila nu mi-a fost de vrun folos,
„ Şi-acum greşesc, femeie. Fie voia ţal
CREON (Medeea se ridică.)
(făcînd un semn oștenilor) Ia seama! Dacă miine-n zori te va-ntilni
Cu braţul gărzii mele te voi alunga. preasiîntul foc al soarelui tot în Corint,
cu fiii tăi, tu vei muri, ţi-o spun deschis!
Aceasta-i vorba mea şi nu sînt mincinos.
MEDEEA
De-ţi este dat să stai, rămii numai o zi,
O, Creon, asta nu! Te rog, fii milostiv! că-ntr-una singură n-ai timp să te răzbuni,
(Creon pleacă împreună cu garda sa.)
CREON
Femeie, văd că mă-ntăriţi necontenit. CORIFEUL

Sărmană femeie făr' de noroc,


MEDEEA vai, vai, ce dureri te mistuie-acum |
Pe unde-o să mergi, la care popas?
Eu voi pleca, dar alta este ruga mea. Găsi-vei lăcaş primitor de fugari
şi, ţară să scapi de-atitea nevoi? :
CREON Medeea, te poartă vrun zeu prin această
viltoare de chinuri, fără ieşirel
Atunci, de ce te-mpotriveşti, în loc să pleci?
MEDEEA în ţara lui, un coperiș ocrotitor,
E limpede că pacostea m-a-mpresurat. va sta de pază pentru mine? Nici un om!
Dar altfel vor fi faptele, nu vă-nșelaţi! Dar să mai zăbovese un dram de timp şi-apoi,
Veni-vor ceasuri negre pentru-nsurăţei de mi se va isca un trainic adăpost,
şi pentru tatăl-socru grele încercări. am să le fac viclean omorul și tăcut.
Crezi tu că l-aș fi linguşit pe-acest bărbat Dar dacă nenorocul mă va prigoni,
de nu ţinteam cîştigul unui gind ascuns? cu spada-n miini, chiar de-aş pieri, am să-i ucid,
Eu nu i-aș fi vorbit şi nu l-aș fi atins. că și eu am curajul să mă lupt făţiş.
Dar el, neistovit în nerozia lui, Jur pe Hecate, preaslăvita doamna mea,
deşi putea să sfarme tot ce-am chibzuit, cu care mînă-n miînă-am uneltit mereu,
zvirlindu-mă-n surghiun, mi-a dat să stau o zi, locuitoarea vetrei mele din adînc 1,
şi-n ziua-aceasta voi ucide trei duşmani: nici unul n-o să-mi frîngă inima, rizînd!
pe tată, pe copilă și pe soțul meu!. Amară le voi face nunta şi de. plins,
Mai multe căi mi se deschid să-i nimicesc, amare şi-nrudirea, şi surghiunul meu.
dar nu știu, dragelor, pe care s-o aleg. Începe, nu cruța de fel ştiinţa ta,
Să le prefac în scrum odaia nunţii lor în tot ce uneltești, Medeea, și urzeştil
ori să le-nfig o sabie tăioasă-n piept, Purcede către fapta de temut. Acum
intrind fără de zgomot în iatac? Un gînd e ceasul îndrăznelii. Vezi cit rău înduri
mă ţine-n loc. De mă vor dibui cumva din partea lor. Să nu le dai prilej de rîs
trecînd de prag şi gata-gata să-i lovesc, cînd Iason e-n ospăț cu neamul lui Sisif 2,
eu voi muri spre risul duşmanilor mei! o, tu, vlăstar din fiul Soarelui slăvit! 3
S-aleg mai bine drumul drept, în care sînt Eşti învățată şi de nu s-a hărăzit
mai mare meșteră: să piară otrăviţi! 2 să facem binele, căci ne-am născut femei,
Aşa! Deci iată-i morţi. — Dar care din cetăţi în rele nime nu e mai dibaci ca noi.
mă va primi, şi cine, dindu-mi un sălaş
„1 În acest moment al tragediei, Medeea își făureşte în- 1 Hecate, zeiţa htoniană (subpămînteană) a fantomelor,
tiiul plan de răzbunare: acela de a-l ucide pe soţul trădător a spaimelor nocturne şi a magiei, era protectoarea Medeii.
(Iason), împreună cu soţia lui de-a doua şi cu tatăl ei În Idila a doua de Teocrit, versurile 14—16, ele sînt invo-
(Creon). , cate împreună.
„_* Medeea eravestită pentru măiestria ei în arta vrăjito- 2 În cuvintele sale dispreţuitoare, Medeea se referă la
riei, Ea cunoștea acţiunea magică, răutăcătoare sau bine- faptul că Sisif, întemeietorul legendar al oraşului Corint,
făcătoare, a feluritelor băuturi, unguente etc. În legătură era strămoșul lui Creon și al fiicei sale. Vezi arborele genea-
cu aceasta, într-unul din argumentele tragediei se citează logic legendar al lui Aiolos de la p. 319. y
un fragment din poemul Întoarcerile (Nostoi): „Îndată ea. 3 Cu privire la spiţa Medeii găsim în Teogonia versurile
(Medeea) făcu din Eson un tînăr plăcut, în floarea anilor, 956 .şi următoarele: „Din neostenitul Helios (Soarele), slă-
ştergîndu-i în chip iscusit bătriînețea, cu ajutorul anumitor E vita okeanidă Perseis i-a zămislit pe Circe şi pe regele Aetes.
leacuri, pe care le-a fiert în căldări de puri Şi Aetes, fiul lui Helios, care împarte lumina oamenilor,
luă de soţie, urmînd sfatul zeilor, pe fiica fluviului nesfirşit,

190 101
marea 'cu 'stinei -duşmănoase1
şi stai în pămîntul străin,
Strofa I lăsată de soț, din atac azvirlită,
Sfintele rîuri se-ntorc spre izvoarele lor 1, biata de tine, căzută-n ruşinea
dreptatea şi toate sint răsturnate, | surghiunului “aspru!
bărbaţii urzesc viclenii, credinţa jurată
zeilor se năruieşte. | Antistrofa a I-a
Se mută spre slavă faima femeii.
Ceasul măririi femeilor, iată-l! Nu se mai ţin jurămintele. N-are sfiala
De-acuma renumele lor patrie- n marea Heladă, căci a zburat
nu va mai fi ponegril. iarăşi în ceruri înalte ?.
Tu n-ai un cămin părintese
Ata ela 1 să-ți fie liman pentru chinuri, sărmano!
Altă regină, mai tare, domneşte
Muzele vechilor cîntece vor înceta din casele tale.
să laude firea noastră haină2. ! (Vine Iason și se adresează Medeii.)
Maimarele imnului, Foibos, nu ne-a-nzestrat cu
harul cîntării din liră,
c-am fi scornit melodii să lovească TASON
neamul bărbaţilor. Vremea e lungă Şi astăzi ca şi-n alte dăţi am înţeles
şi are atitea de spus ce pacoste grozavă-i omul arțăgos !
despre bărbaţi și femei. Ai fi rămas în ţara-aceasta şi-n palat,
de te plecai domol voinţei celor tari.
Strofa a li-a Te-alungă vorbele-ţi nebune din Corint.
Dar mie, nici că-mi pasă! Strigă nencetat
Țara părinţilor tăi ţi-ai lăsat-o deparie, că Iason e bărbatul cel mai ticălos.
inimă nesăbuită, şi-ai străbătut Cuvintele cu care i-ai rănit pe regi,
Okeanos, pe vestita Idyia, cea cu chipul plăcut, care, unin- ţi-aduc dobindă grea: pedeapsă şi exil.
du-se cu Aetes sub îndemnul Afroditei de aur, a născut-o Minia regelui stirnit am încercat
pe Medeea, cu gleznele frumoase.“ j
a Expresie proverbială pentru a caracteriza schimbarea 1 E vorba de cele două stînci Symplegade.
ordinei naturale a lucrurilor. 2 Euripide a avut probabil în minte versurile 197—200
2 Aluzia corului este obscură. Scoliastul Medeii citează din Munci şi zile, în care, descriind “vîrsta de fier, Hesiod
unele versuri celebre privitoare la „perfidia“ femeii: „Na spune: „Atunci, zburind de pe largul pămînt spre Olimp
mai este cu putinţă să te încrezi în femei“ (Odaseea, XI, și părăsindu-i pe oameni, Aidos (Sfiala) şi Nemesis (Con-
456) şi „Cine se încrede în femei, se încrede în hoţi“ filorioit i ştiinţa), îmbrăcate în straie albe, vor sălăşlui cu neamul
Munci și zile, v. 375). i nemuritorilor*,

102 N : 103
mereu s-o potolesc. Eu nu doream să pleci, - Balaurul încolăcit şi veșnic treaz,
dar tu, smintită, nu-ncetai să-i copleşeşti ce lina de-aur o păzea, l-am omorit.
cu hule pe'stăpini; de-aceea te-au gonit şi ţi-am iscat lumina izbăvirii eul!
din ţară. Dar pe voi, cei dragi, nu v-am uitat, Pe urmă mi-am trădat şi casă şi părinţi,
Femeie, vin aici din grijă pentru voi, urmindu-te la Iolcos lingă Pâlion,
să nu plecaţi, tu şi copiii, strîmtoraţi, cu sufletul înflăcărat şi nenţelept.
lipsiţi de bunuri, că-n surghiun se-ngrămădese Lui P6lias i-am. născocit o moarte grea,
puzderii de nevoi. Da, poţi să mă urăşti, prin mina fiicelor?, și astfel te-am scăpat
eu nenorocul n-am să ţi-l doresc nicicind! de îrică. După-acestea toate m-ai lăsat,
nemernicule, şi te-ai însurat din nou,
MEDEEA deși aveai copii. De nu aveai urmași,
te-aş fi iertat c-ai jinduit acest culcuş.
(măsurîndu-l cu dispret) Mi s-a surpat credinţa-n jurămîntul tău.
Mișel între mişei! O, care-i cel mai greu Eu nu-nţeleg: socoţi cumva că s-a curmat
cuvint să-ţi biciuiască necredinţa ta! puterea zeilor de-atunci şi că s-a dat
Deci, iată-te la mine, iată-te vrăjmaş acum o altă rinduială pe pămînt,
al meu, al zeilor şi-al omenirii-ntregi. căci recunoşti prea bine că m-ai înşelat?!
Nu-i vitejie, nici curaj să mai priveşti Vai, mîna mea ce mi-o strîngeai adeseori
în ochi prietenii pe care i-ai lovit. şi, vai, genunchii! În zadar m-a-mbrăţișat,
Dintre păcatele-omeneşti cel mai sfruntat mișelul! Cum mi-a spulberat nădejdile!
e lipsa de ruşine. Bine c-ai venit! (Citeva clipe de tăcere.)
Jignindu-te, vreau sufletul să mi-l descarc,
şi tu să suferi auzind rostirea mea. Dar, hai, prieteneşte să ne sfătuim,
Să-ncepem șirul faptelor de la-nceput. deşi n-aştept nimica bun din partea ta!
Cum ştiu helenii toţi, care te-au însoţit Te-ntreb să văd mai limpede păcatul tău:
pe Argo, eu te-am mintuit cînd ţi s-a dat Azi încotro să merg? Acasă, la părinţi,
să mini la jug buhaii cu suflări de foc în ţara ce-am trădat-o ca să te-nsoţesc,
şi să resfiri sămința morţii pe ogor !, ori la sărmane fiicele lui Pelias?
Ce bine m-ar primi la vatra lor, cînd eu
1 În Colhida, Iason a fost supus de Aetes, tatăl Medeii, unul altuia să încheie o dulce căsătorie“. (Pindar, Pythica
la o seamă de încercări înainte să dobihdească lina de aur. a patra, Versurile 221 și următoarele.) Pe ogorul arat, Iason
În toate a fost ajutat de farmecele Medeii. Astfel, a trebuit a fost silit să semene colții balaurului ucis de Cadmos, din
să lucreze un ogor al lui Ares, folosind un plug de bronz, care răsăreau pe loc uriaşi. (Vezi p. 173, n. 3.).
tras de tauri cu răsuflări de foc. A scăpat de văpaia ani- A
1 Lina de aur se afla atirnată pe un stejar în crîngul lui
malelor prin puterea unui unguent dat de Medeea: „Ea
amestecă ulei cu buruieni în stare să ocrotească împotriva Ares, păzită de un balaur veşnic treaz. Cu ajutorul unei
băuturi pregătite de Medeea, Iason îl adormi şi îl ucise.
durerilor straşnice, îi dădu această unsoare şi îşi făgăduiră 2 Vezi ps 82, Ba (e -

104 e 105
Z =
le-am omorit părintele! S-a hărăzit
să fie-aşa: mă dușmănese toţi dragii mei dar nu vrei să-nţelegi că Eros te-a silit
de-acasă şi, voind să-ţi plac, m-am războit cu arcul său ce nu greşeşte să mă scapi.
cu mulţi în care n-ar fi trebuit să dau. Nu ţin să mai vorbim de-acestea-n amănunţ,.
Dar tu, tu m-ai făcut invidiată-n schimb Oricum, tu m-ai slujit, aşa că nu mă pling.
de vro helenă pentru fericirea mea? În schimbul mîntuirii mele-ai căpătat
E minunat bărbatul meu şi credincios, mai mult decît ai dăruit. Să-ţi lămuresc:
vai mie, dacă trebuie să rătăcesc întîi că nu mai locuiești într-un tărim
din ţară-n ţară, prigonită, fără rost, sălbatic, ci-n Helada; tu te-ai învăţat
şi fără de prieteni, cu copiii mei cu legea, cu dreptatea şi le-ai folosit
stingheri. Frumos îi şade celui însurat, i în locul silei şi al bunului tău plac 2.
din nou să-şi lase cerșetori pe fiii săi Helenii ţi-au cinstit înţelepciunea ta
şi pe nevasta lui care l-a mîntuit! ; şi-ai cîștigat renume. De-ai fi locuit
De ce ne-ai dat, o, Zeus, mijloc fără greş ; în fundul lumii, nime nu te-ar fi ştiut.
să recunoaștem aurul amestecat, O casă doldora de aur şi un glas
dar n-ai înscris pe trup din naştere un semn mai bun decit al lui Orfeu nu mi-ar sluji,
prin care să-l deosebim pe omul rău? de-ar trebui să viețuiesc necunoscut. 3
Ajungă ce ţi-am spus de muncile de-atunci.
CORIFEUL Războiul vorbelor chiar tu l-ai ațițat.
Iar nunta mea regală care-o pingărești ,
Cumplită-i furia şi greu de lecuit, cu-nvinuiri, am să-ţi arăt că, vrind s-o-nchei,
cind se ciocnesc prietenii necruţător! m-am dovedit întii şi-ntii un înţelept
şi-apoi un virtuos, prieten foarte bun
IASON cu tine și copiii.
Cum văd, se cade să-ţi răspund cu meșteșug. (Medeea vrea să-l întrerupă.)
Asemenea cîrmaciului prevăzător, Nu te turbura!
îmi string, femeie, pinzele să mă feresc Cind am venit aici din lolcos, ţara mea,
de şfichiul limbii tale — rău și guraliv.
Te sumeţeşti mereu că m-ai ajutorat. părinţilor săi, pentru ca dorul de a vedea Helada să chinu-
Eu cred că numai Afrodita m-a vegheat iască sufletul ei înflăcărat de dragoste“ (Pindar, Pythica
în drumul peste mări, ea singura din zei a patra, versurile 216 şi următoarele). :
şi dintre muritori 1. Tu, multe le pătrunzi, 1 După cum se ştie, în plăsmuirile artei antice zeul amo-
rului era figurat ca un copilandru purtind un arc şi o tolbă
cu săgeți. ă iezi
1 „Ea aduse oamenilor, pentru întîia dată, pasărea deli- 2 Atît în poezia cît şi în proza greacă este exprimată
rului și îl învăţă pe iscusitul fiu al lui Eson vorbe şi far- adeseori ideea că Helada este tărimul în care şi-au tăiat
mece pentru ca Medeea să-şi uite de cinstea ce o datora cale ordinea, dreptatea, legea, spre deosebire de ţinuturile
„barbare“ în care stăpineau violenţa şi arbitrarul.
106 E:
107
trăgînd atît amar de chinuri încilcit, _ MBDEEA
ce dezlegare mai frumoasă-aş fi găsit
eu, cel fugar, decit să mă statornicesc, În multe lucruri eu gîndesc deosebit
unindu-mă cu fata regelui? Îţi spun de ceilalți oameni; cu asprime-l osîndese
„că patul nu ţi l-am urit precum te plingi, pe ticălosul ce vorbeşte iscusit.
că n-am poftit numai soţia să mi-o schimb, Înfăşurînd destoinic faptul necurat
şi n-am tînjit să mi se nască mulţi copii. în straiul vorbelor, cutează orișice.
Moştenitorii-mi sînt destui şi nu cirtese! Dar asta nu-i înţelepciune. Nu-mi veni
Dar năzuiam nespus de mult să propăşesc, cu vorbe-mpodobite de cuvîntător! Si
adăpostit de griji şi de nevoi, știind Te sfarm dintr-un răspuns! De n-ai îi fost mişel,
că pe sărac îl ocolesc prietenii. ai fi cerut şi sfatul meu ca să te-nsori,
Voiam să-mi crească fiii demni de casa mea şi nunta n-ai fi tăinuit-o celor dragi.
şi, dindu-le născuţilor de tine fraţi
de-o seamă-n drepturi şi-nălţind un singur neam, IASON
s-ajung la fericire. Tu de ce mai vrei
copii? Eu ţin să-mi întăresc feciorii vii Frumos m-ai fi primit dacă-ţi rosteam numai
prin cei ce vor veni! Nu-i bine cum gindesc? o vorbă despre nunta mea, cind nici acum
Te-ai invoi, dar te mihnește patul gol. nu vrei s-alini turbarea sufletului tău.
Așa sinteţi, femeile: voi socotiți
că totul e s-aveţi bărbatul credincios, MEDEEA
dar dacă șovăie cumva iubirea lui,
prilejul cel mai bun şi cel mai strălucit Nu asta te-a oprit. Soţia ta de neam |,
îl duşmăniți de moarte. O, de-ar dobîndi străin te-ngreuna pe drumul către slăvi.
copiii-ntr-alt fel oamenii, fără femei,
necazurile nu i-ar mai iîmpresura! 1 IASON.

CORIFEUL- Pricepe-mă, n-am cucerit un pat regesc


ademenit de dragostea unei femei.
O, Iason, ai vorbit cu mare meșteșug,
dar, chiar dacă te-atinge judecata mea, Ţi-am spus o dată: năzuiam să te ajut
rămîne nedreptate ceea ce-ai făcut. şi fiii mei să aibă fraţi de neam domnesc,
temei şi-ntăritură pentru casa mea.
1 În lungul său răspuns, Iason respinge cu o cruzime
calmă, metodică și rece toate învinuirile ce i le adusese
Medeea. Subtilitatea logicii sale nu este străină, după cum MEDEEA
remarcă Decharme, artei sofiştilor, cu care — după afir-
maţiile repetate şi ironice ale lui Aristofan — Euripide ar Nu-mi trebuie noroc să-mi facă traiul trist,
fi avut unele legături. D nici bogății să-mi sfirtec inima de tot.
109
şi astiel să-ncăpeţii « rotirea lor. edi |
“Alungă-ţi păsul! E cu mult mai înțelept! Te dovedeşti nebună dacă nu primeşti, |
Nicicind să nu soeoţi norocul mohorit ; femeie. Lasă ciuda, spre folosul tăul
să nu te crezi năpăstuită-n ceasul bun.
MEDEEA
MEDEEA
Eu- n-am să fac popas la cunoscuţii tăi
Huleşte-mă! Tu ai acum un adăpost, şi nu vreau să primesc nimic, nimic nu-mi da,
SI . . . . « -
“|
|

iar eu stingheră plec în lume, fără ţel. căci darul ticălosului e tără spor.
IASON IASON |
Ai dobindit ce-ai vrut. E numai vina tal Să-mi fie zeii martori că din suflet eu
aş face totul pentru tine şi copii.
MEDEEA Dar binefacerile nu-s pe placul tău;
Cum, eu m-am tu cu-ndirjire pe prieteni ţi-i alungi.
însurat și eu te-am înșelat?
De-aceea chinul tău va fi şi mai amar,
IASON
MEDEEA
Pe regi i-ai blestemat și i-ai ameninţat.
(alungîndu-l)
MEDEEA Te du, căci dorul de mireasă te-a cuprins!
Voi revărsa blesteme și pe casa tal Ai zăbovit prea mult. Grăbeşte-te-n palat.
Fii mire-ntr-una 1. Zeii mă vor asculta
IASON
şi tu te vei căi de nunta ce-ai nuntit,
(Iason pleacă.)
Destul! Mai mult cu tine nu ţin să mă cert,
De vrei pentru copii, pentru surghiunul tău, A
vrun sprijin'-din averea mea, te rog să-mi spui, CORUL
Vă dau de toate bucuros; am să trimit Stroța.-t
chiar semne 1! să vă recunoască gazdele
Dragostea ce copleșeşte
1 În original este folosit cuvîntul symbola, semne de -
recunoaștere. Este vorba,
nestăvilită bărbaţii,
probabil, de oscioarele pe care -
prietenii le divizau în semn de stabilire a unei alianțe. nu le aduce virtute, nici faimă curată,
|
Fiecare. păstra cîte o jumătate, iar reconstituirea întregului
era o modalitate de recunoaștere pentru rude şi prieteni, 1 Medeea vrea să spună: „Urmează-ţi viaţa de tinăr că-
sătorit|“
110
iii
Dar cînd s-apropie Kypris de om cu măsură, milos pentru tine-n
nici o zeiţă nu știe să-mpartă. cea mai cumplită-ncercare. .
un farmec mai dulce. &
Nu năpusti către noi niciodată, stăpîno, - Să piară mişelul, necinstitorul
iubiţilor săi, ce nu le deschide
din arcul de aur al tău
săgeata de nenlăturat, o inimă neprihănită. Pe-acesta
noi nu-l vrem prieten.
muiată-n licoarea dorinţei! 1
(Prin stinga scenei intră Egeu, regele Atenei, în straie de
Amntistrota-l călător.)
Ei
Veşnic să fim cumpătate, «
EGEU
cea mai frumoasă podoabă
dată de zei! Pilpiind de mînic, o, Kypris, Medeea, bun găsit! Nu știu cum aş putea
nu ne stîrni spre iatacul străin niciodată, să le grăiesc prietenilor mai frumos!
iartă-ne de nesătula gilceavă
şi ceartă cu soţul, MEDEEA
pacea căminelor noasire să nu se clintească,
și-ntemeiază viaţa Şi ţie bun sosit, Egeu, feciorul lui
femeii pe datini şi legi, Pandion cel isteţ. De unde vii aici?
cu mintea-ţi atotiscusită !
EGEU
Strofa a [l-a
O, ţară, o, casă, de nu ne-ar fi dat să trăim Vin de la templul lui Apolo cel străvechi.
departe de voi, prilejuri mîhnute
şi griji dureroase! MEDEEA
Moariea, moartea mai bine lumii?, ce-ai făcut?
să ne astimpere şi să ne pună
La Delfi, la mijlâcul
un capăt vieţii! Nici o durere EGEU
din toate nu e mai mare ca-lipsa
pămîntului ţării, Am căutat un leac să zămislesc și eu.
PE
An tastrofa a I-a . nat
1 Faimosul templu oracular de la Delfi.
Văzut-am cu ochii şi nu cuvîntăm din poveşti, 2 În textul grecesc omphalos ges, adică buricul pămin-
tului. În templul lui Apolo de la Delfi se găsea o piatră
tu patrie n-ai şi n-ai un prieten cei vechio considerau mij-
albă de formă conică, pe care
locul pămîntului. Se povestea că Zeus ar fi slobozit doi vul-
1 Arcul și săgețile, însemnele lui Eros, sînt atribuite de la apus, care s-ar îi în-
aci Afroditei. turi, unul de la răsărit şi altul
tîlnit în locul acela.
112 113
MEDEEA ea

Cum? Pin-acuma n-ai avut nici un copil? Ce-a prorocit? Vorbeşte, dacă pot s-ascult.

EGEU
EGEU
Să nu dezleg cumva piciorul din burduf11
Nici un copil!., Vrun zeu a hotărit aşa,
MEDEEA
MEDEEA «i Dar pînă cind şi unde să te-ndrepţi întii?
Te-ai însurat ori căsnicia n-o cunoşti?
EGEU |
EGEU Întîi să poposesc din nou la vatra mea,
Orinduirii căsniciei m-am supus?,
MEDEEA, |
MEDEEA
Ce grijă ţi-a minat corabia-n Corint?
Dar Foibos ce ţi-a spus despre moştenitori?
Mă duc la regele Trezenei, la Piteu,
EGEU
Cuvinte prea-nţelepte pentru mintea mea, MEDEEA
Coboritor din Pelops, om evlavios,
MEDEEA
EGEU
E-ngăduit să ştiu oracolul divin?
Chiar lui vreau să-i vestesc oracolul divin,
EGEU MEDEEA
Da, trebuie să fii-nţelept ca să-l pătrunzi. Este-nţelept şi priceput în tălmăciri,
1 După tradiţ
ie, Egeu avusese un fecior,
erou atenian, Teseu, despre existenţa căruia pe renumitul EGEU
nu ştia, deo
rece o părăsise pe Etra, mama pruncului, înainte de
nai E cel mai drag tovarăș de război al meu,
terea acestuia.
i 4
2 După scoliast, Egeu fusese căsătorit de 1 Expresie confuză, caracteristică oracolelor,
două ori,

114
A BGEU
Drum bun! Să-ţi „meargă tonale după voia ta!
E-ndrăgostit ori s-a--nvrăjbit cu patul tău?
(Egeu se pregătește să plece. Medeea cade pe gînduri, întris=
tată, iar Egeu, obserpind-o, se opreşte.)
L MEDEEA

EGEU Nespus de-ndrăgostit, necredincios cu-ai săi!


De ce ţi-e ochiul trist şi chipul răvăşit? EGEU

MEDEEA Ci ducă-se, dacă-i nelegiuit cum spui!


Egeu, bărbatul meu e cel mai rău din toţi. MEDEEA

EGEU
S-a vrut căsătorit cu fata unor regi.

Ce spui? Să-mi povesteşti necazu-n amănunt. EGEU

Şi cine i-o dădu? Încheie spusa ta!


MEDEEA

Nimic nu i-am greșit, dar lason m-a jignit. MEDEEA


I-a dat-o Creon, regele Corintului.
_ BGEU
EGEU
Ce faptă-a săvirşit? Vorbeşte-mi pe-nţeles!
Mîhnirea ta, Medeea, o-nţeleg acum.
MEDEEA
MEDEEA
Nu eu, ci alta-i doamnă peste casa lui.
Pierdută sînt! Mai mult, m-alungă și de-aici.
EGEU
EGEU
A cutezat să fie-atita de mișel?
Dar cine? Tu-mi împărtăşeşti un alt necaz.
MEDEEA
MEDEEA
Să ştii că mă urăște cel ce mă iubea.
Din ţară mă gonește Creon, din Corint.
116.
117
. EGEU
Şi Iason cum de-ngăduie? Ruşine lui! Aşa va îi! Dar de-aș primi, peste ce-ai spus,
o chezășie, m-aș făli că te cunosc.
MEDEEA
Din vorbe n-ar voi, din suflet, însă, da. „EGEU
(Medeea se aruncă la picioarele lui Egeu, cuprinzindu-i Tu nu te-ncrezi, ori te-a neliniștit ceva?
genunchii.)
ă
Egeu, ating bărbia şi genunchii tăi, MEDEEA
priveşte cum cerşesc, fii, rogu-te, milos,
ai milă de durerea mea! Nu mă lăsa
Mă-ncred! Însă, cu vetrele lui Pâlias
şi Creon m-am certat. Dar dacă te-ai lega
gonită la-ntimplare! la-mă-n ţara ta, prin jurămînt, nu m-ai lăsa pe mîna lor,
la vatra casei tale. Astfel îţi vor da cînd ar veni să mă răpească de la voi.
şi zeii pruncii mult doriţi şi vei muri Ţinut numai de vorbe, nejurind pe zei,
cu inima-mpăcată. Nici nu bănuieşti ai trece-n partea lor și poate că m-ai da
cu ce noroc te-ai întîlnit venind aci. la glasul solului. Pe lume sprijin n-am,
Voi pune capăt lipsei tale de copii, pe cind ei an belșug în casele regeşti.
am să te fac să zămislești moștenitori,
căci ştiu să pregătesc licori și farmece.
EGEU

_EGEU Medeea, gindul ţi-e atotprevăzător. :


De crezi că-i bine-așa, n-am,sămă-mpotriveses
(ridicind-o)
Într-adevăr, în faţa dușmanilor tăi
Eu am temeiuri multe să te-ajutorez, cîştig temeiul sigur de-a te ocroti N |
femeie! Mai dintii credinţa-n cei-de-sus, iar tu ești întărită. Spune, cum să jur? |
pe urmă prorocirea naşterii de prunci,
spre care năzuiesc din toată inima,
Am hotărit: de vei ajunge-n ţara mea,
voi căuta, cum e și drept, să-ţi dau sălaş, Pe Glie şi pe Soarele, străbunul meu!,
E tot ce pot, femeie, să-ţi făgăduiesc. să juri — şi pe soborul zeilor întreg!
Nu eu am să te scot afară din Corint.
Tu vino singură-n palatul meu și-atunci PP EGEU
vei sta păzită! Nimănui nu te voi da.
Strămută-ţi paşii din acest pămînt, căci eu Să-mi spui ce trebuie să fac și ce să nul
cu gazdele vreau să mă port făr” de cusur. 1 Vezi:p 401, n29,

118 11 — Euripide — Teatru : : : 3 119


MEDEEA MEDEEA
Nicicînd să nu m-alungi
de pe pămîntul tău O, Zeus, o, Dreptatel, Soare lucitor!y
şi de-ar voi dușmanii să mă smulgă, tu Acuma, dragi femei, am să-mi înving frumos
să nu mă laşi, de bunăvoie, cit ești viu. duşmanii. Sint pe drumul bun şi am nădejdi
că-mi vor plăti vrăjmașii mei cum este drept.
În locul unde nava mea trudea mai greu,
EGEU acest bărbat mi s-a ivit ca un liman
al uneltirii mele şi-am să leg de el
Pe Glie jur, pe Soarele strălucitor,
Jur pe toţi zeii să-mplinesc dorinţa ta! odgoanele, mergind în falnicul oraș
înființat de Pallas?2. Am să vă vorbesc
de tot ce-am pus la cale. Ascultaţi-mă,
EI

MEDEEA căci nu-i spre bucurie cuvintarea mea?!


E La Iason voi trimite unul dintre sclavi
Destul! Şi ce să-nduri de mă vei înşela? cu rugămintea să poftească-n faţa mea.
Cind el va fi aici, am să-i grăiesc duios,
EGEU
că sîntem la un gind, că pentru nunta lui
cu fata regelui — prin care m-a-nșelat —
Pedeapsa dată celora ce jură strimb. sînt veselă, și că acestea-s hotăriri
frumoase şi aducătoare de folos.
MEDEEA 1 În text: O, Zeus, o, Dike a lui Zeus... Dike, personifi-
carea Dreptăţii, era după unii fiica, după alţii soţia lui
Drum bun cu bucurie! Totu-i rinduit. Zeus. A
Veni-voi în cetatea ta cît mai curind, 2 Apariţia lui Egeu tocmai la momentul oportun și în-
dar mai întii să-ndeplinesc aici un gind treaga scenă rece a „tratativelor“ dintre el și Medeea a fost
în general criticată, începînd cu Aristotel, care se pare că
al meu şi să ciştig ceea ce năzuiesc. face aluzie la ea într-un pasaj obscur din Poetica (XXV,
19). Introducerea acestui element neprevăzut pentru a da
un nou impuls acţiunii, a fost de fapt o concesie făcută de
CORIFEUL Euripide tradiţiei atice şi sentimentului patriotic. Într-a-
devăr, la Atena erau familiare relatările mitice privitoare
(lui Egeu, în timp ce pleacă) la relaţiile ulterioare dintre Egeu şi Medeea; totodată poe-
tul avea prilejul să exalte ospitalitatea ateniană şi să înalțe
Porneşte pe calea spre casă, purtat apoi, prin glasul corului, un imn de slavă cetăţii. Vezi
p. 124, notele 1 şi 2.9
de Hermes al Maiei, zeul drumeţ,
2 Ca urmare a confruntării cu Iason și a făgăduinţei lui
iar dorul, ce-ţi face mersul grăbit, Egeu, Medeea îşi remaniază intenţiile, făurind un proiect
să ţi se-mplinească, :Egeu, că ne pari complicat de răzbunare, şi mai crud decît cel dintii. (Vezi
a îi un bărbat de nădejde! p. 100,
n. 1).
AS
- 11% a
120 121 =
Dar am să-l rog să nu mai plece fiii mei;
nu ca să-i părăsesc într-un tărim duşman — „ci dimpotrivă: groaznică pentru duşmani
să-şi bată 'joc vrăjmaşii de copiii mei— şi bună cu cei dragi. Doar inimile tari
ci ca: s-o pierd pe fata regelui prin ei. au parte -de un trai cu-adevărat măreț.
Cu daruri scumpe-n miini am să-i trimit, c-un văl
subţire şi-o cunună de-aur cizelat, CORIFEUL
„să-i mintuie mireasa de surghiun. Dar cînd,
primind gătelile, ea se va-mpodobi, Cum ne-ai împărtăşit acuma gindul tău
năprasnic va muri şi-orieine s-ar lipi noi vrem să te-ajutăm, dar în același timp
de trupul său cel tinăr, va pieri cu ea, să stăm de strajă drepturilor omenești:
căci darurile le voi unge cu otrăvi aceste hotăriri să nu le-ndeplinești!
N
„puternice. Și-acuma-mi schimb rostirea mea d
şi pling la gîndul celor ce va trebui MEDEEA
î
| să le-mplinesc. Am să-i ucid pe fiii mei Nu-i
i altă: cale; sfatul
ÎL : şi nime - nu-i -în stare a mă-mpi
E ediea;
E | A ape vostru-l
ni
voi n-aţi avut atitea chinuri
înțeleg,
ie de-ndur
at.
| şi : după ce-am să-i prăpădesc întregul neam
lui Iason, eu voi părăsi acest pămint. 3 CORIFEUL
Omorul scumpilor copii mă va goni, E Cutezi, femeie, să-i ucizi pe pruncii tăi?
| c-am îndrăznit cel mai nelegiuit păcat!. E
| Nu pot s-ajune batjocura dușmanilor, 2
îi MEDEEA
| nu, dragi femei! La: ce le-ar folosi 0 seal
| viaţa, cînd eu n-am nici ţară, nici sălaș, .
A Nimic nu l-ar mușca mai crunt pe soțul meu...
nici unde să m-adăpostese de-atita rău. ;
Cit am greşit în ziua cînd mi-am părăsit CORIFEUL
„ Heaşul părintese, momită de-un helen/! |. E „..Şi nu te-ar cufunda mai mult în nenoroc!
Dar dacă zeii mă vor ajuta, voi ști =
“4 2
să-i dau răsplată dreaptă. Fiii zămisliţi îi : MEDEEA
de mine n-o să-i mai privească vii nicicind j
şi n-o să-i nască tînăra soţie prunei, i e aa
3] Acum, la fapte! Orice vorbă-i de prisos!
că trebuie să piară de o moarte grea. (Medeea îi poruncește doicii)]
Otrava, mea nu iartă! Nu măi socotiți Hai, du-te şi pe Iason adă-mi-l, că tu
plăpîndă, slabă sau cu sufletul domol, la toate trebile de taină mă slujești.
„"Grhioral stări db sil er sdutat atitea Din cele ce-am urzit nu răzleți nimic,
mai “Umorul
grave rudelor de sînge
crime la: greci. Referito
era consi
r la această.
t una vezi.
re:cele Paper P ă de ești: femeieA şii de ţii
ii la doamna ta,
nidele de Eschil,
E (Doica pleacă.)
122 E 123
"CORUL “Strofa a Il-a
Cetatea cu sfintele riuri!
Strota şi țara la oaspeţi deschisă
te va primi printre ceilalți,
Din vremi de demult Erehtizii! mereu propăşiră; pe tine, pruncucigaşa,
fii de zei fericiţi, în sfinte tărimuri ;
pe tine nelegiuita?
necotropite vreodată, Gindeşte-te, cum să izbeşti în copii?
hrăniţi cu ştiinţa cea mai înaltă, petrec Gindeşte la crima cu care te-ncarcil
pururi cu farmec în aerul limpede, O, nu, pe genunchii tăi,
acolo unde se zice rugămu-ne ţie din toată puterea,
c-a zămislit Harmonia bălaie plăstarele nu ţi le frînge.
slăvitele muze Pieride.
Antistrota a Il-a
Antistrofal
Afla-vei atita-ndrăzneală
Din undele clarului Kefisos Kypris ridică şi-n mîinile tale, şi-n suflet,
gingaşele-adieri cu blindă suflare să-nfigi lovitura cumplită
şi le resfiră prin ţară. în pieptul copiilor tăi?
Purtind o cunună de trandafiri cu dulce Și cum să-ţi azvirli peste fii.
privirea şi să-i ucizi fără lacrimi? .
mireasmă pe pletele sale, trimite
în jurul înţelepciunii Văzind cum te roagă sărmanii-n genunchi,
avintul iubirii, prin care sporesc tu nu vei putea să-nduri,
atitea virtuţi pentru oameni?. cu inima nenduplecată, să-ţi curgă
pe mînă şuvoiul de singe. ,
1 Atenienii sînt numiţi în cîntul acesta Erehtizi, cobo= (Vine Iason, urmat de doică.)
rîtori din primul rege legendar al cetăţii, Erehteu. Acesta,
socotit feciorul pămîntului, ar fi fost hrănit şi crescut de IASON
zeiţa Atena şi era asociat cultului acesteia în templul -
Erehteion. Aşa se justifică expresia fii de zei fericiți cu -
care corul se adresează atenienilor. Euripide, în aceste ver- Venit-am la chemarea ta şi vreau să-mi plec
„suri, face elogiul Atenei. Figurile mitologice dobindesc o urechea să te-ascult, deşi mă dușmăneşti.
valoare simbolică pentru a .caracteriza strălucirea sa cul- Femeie, oare ce mai ţii să-mi ceri din nou?
turalăşi artistică. Muzele, care după tradiţie erau fiicele
lui Zeus şi ale Mnemosynei, avînd patrie Pieria, Olimpul ale
sau Heliconul sînt strămutate de fantezia poetului în Atica, simbolizează aici dorinţele de progres şi de luminare
sufletului omenesc, care în colaborare cu Sofia (Înţelep-
unde le dă drept mamă pe Harmonia. : fac 0 eat ARII
2 În original: îi trimitesă stea în preajma Sofiei pe Eroșii ciunea) guvernează virtuțile.
prielnici tuturor virtuţilor. Divinităţile dragostei” (Erotes) ] 1 Kefisos şi Ilisos, rîurile Aticei,

125
124

te
clau
ui au
- “MBDBEA “(Apar copiii Medeii; conduși de pedagog.)
Te rog, mă iartă, Iason, pentru graiul meu Ne-am împăcat; minia noastră ne-a căzut,
de pîn-acuma; față cu pornirea mea Luaţi:i dreapta! e
tu trebuie să fii mai răbdător, căci noi
2 Sa)
de-atitea ori ne-am dovedit că ne iubim! (Aparte, cu glas scăzut)
În mine-am chibzuit şi m-am certat zicind; Vai,mi se iveşte-n gind
„Sărmano, mi se pare c-ai înnebunit, „năpasta care încă zace într-ascuns.
să te-nvrăjbeşti cu hotăriri aşa cuminţi. Cît timp veţi mai trăi, copii, să mai puteţi
De ce-i socoţi duşmani pe regii-acestei ţări întinde-aceste scumpe miini? Vai mie, vai
şi pe bărbatul care spre tolosul tău mă umple teama şi sint gata să jelesc. ?

luă domnița de nevastă, năzuind Eu vrajba mea cu tatăl vostru o-ncetez,


să odrăslească fraţi pentru copiii tăi? dar pling din ochii-mi podidiţi și-nduioşaţi,
De ce să nu mă-ntore din răzvrătirea mea?
De ce să mă frămînt mereu, cînd cei de sus
îmi sint acum prielnici? Oare n-am. copii, CORIFEUL
ori uit că sînt gonită singură-n: exil?“ Țișnit-au și din ochii-mi lacrimile val,
Gindind, m-am luminat: prea mult am cutezat Acest amar de nu s-ar mai destăşura'!
şi-n inimă zadarnic mi-am stirnit furtuni|
Te laud şi te socotesc un înţelept
c-ai vrut de dragul nostru legămintul nou. IASON
lar eu am fost nebună: s-ar fi cuvenit
Ce-aud mă bucură, Medeea, și te iert
în gind şi-n împliniri cu tine să mă-mbin,
pentru trecut. E-n firea voastră să-l uriţi
să-ți pregătesc odaia nunţii, s-o alint
pe soţul care s-a căsătorit din nou.
cu inimă voioasă pe mireasa ta.
Dar duhul tău şi-a făurit un cuget bun.
Dar noi, femeile — să nu zic vorbă rea —
Ai înțeles, cu vremea, cine-a biruit.
noi sintem doar ce sîntem; deci nu trebuia
Femeie, pasul tău acesta-i înţelept.
să tii la fel de slab ca mine, răspunzind Copiii mei, nu v-am uitat! Am izbutit,
copilăreşte la prostii copilăreşti.
Dar, iată, că mă-nduplec. Ce smintită-am fost cu voia zeilor, să vă scutesc de griji.
Veni-va timpul cind veţi străluci şi voi
atunci! Acuma cugetul mi s-a-mbunat,
cu fraţii voştri, stăpinind peste Corint,
(Întorcîndu-se către: casă.) Să creșteţi doar, de celelalte se-ngrijesc
Copii, copii, veniţi afară din palat! părintele şi zeii binevoitori.
„leşii să-i daţi bineţe tatii, să-i 'vorbiţi În floarea tinereţii: fie-să vă văd.
cu mine, laolaltă; hai, şi lepădăţi, învingători asupra duşmanilor mei!
cu mama voastră, toată ura: din trecut. (Întoveîndu-se către Medeea)
126
127
De ce se scaldă-n val de lacrimi ochii tăi?
IASON
De ce-ţi fereşti de mine dalbul tău obraz
şi nu asculţi senină cuvîntarea mea? Nu ştiu de-am să-l înduplec; sint dator să-ncere,
Pa

MEDEEA MEDEEA

Nimic! Eu zăboveam cu gindul la copii. Tu cel puţin îndeamn-o pe soţia ta,


să ceară de la regele și tatăl ei
să nu mai fie surghiuniţi acești copii.
IASON
Alină-te, căci ei vor sta în paza meal IASON

Desigur, şi mă laud că voi izbuti!


MEDEEA 9
=A
A
i)
Am să te-ascult şi nu mai vreau să mă-ndoiesc, MEDEEA
Femeia-i, însă, slabă, gata de suspin.
O, da, de are suflet de femeie-n eal.
La tfapta-aceasta-ţi vin şi eu c-un ajutor.
IASON Îi voi trimite daruri care sînt cu mult
mai mindre decît cele pămîntești: un văl
»De ce să ţi-i jeleşti atita pe copii? subţire și-o cunună de-aur. cizelat.
Copiii le vor duce. Grabnic cineva
MEDEEA din sclavi să vină cu podoabele aci!
Nemărginită fi-va bucuria sa
Ei sînt născuţii mei. Cind le-ai menit trai lung, că te-a luat — soţ falnic — în iatacul ei,
m-am întrebat cu milă: se va-ndeplini? şi c-a primit un dar lăsat urmaşilor
Dar să ne-ntoarcem iar la cele ce vorbeam. de tatăl tatii, Helios, cîndva, demult.
O parte s-a rostit, cealalt-am să ţi-o spun.
Voința regelui a hotărit să plec. (O slujnică aduce un văl subţire şi o coroană de aur. Medeea
Prea limpede-nțeleg, că-i cel mai nimerit le inmiînează copiilor.)
să nu te-ncure pe tine şi pe domnitori, Luaţi odoarele de nuntă-n miini, copii,
de vreme ce mă cred vrăjmaşă casei lor!
şi dați-le miresei, doamnei cu noroc.
Acest pămînt eu îl voi părăsi. Darei, Le va primi, nu-i un prinos de lepădat.
copiii? Roagă-te de Creon pentru ei,
să nu plece-n exil, să-i crească braţul tău. 1 Unii autori (Wilamowitz) atribuie acest vers lui Iason.
128
129
IASON primeşte năprasna cununii.
Podoaba lui Hades şi-o pune. î
De ce-ţi goleşti, nesocotito, mina ta? pe blondele plete .
Lipseşte giulgiul, crezi, în casele regești, cu mâinile: sale:
sau crezi că n-avem aur? la-ţi-le-napoi!
Soţia mea, dacă i-s drag, am s-o cîştig
mai lesne prin cuvinte decît prin comori, Anttistrota I

MEDEEA Parmecul şi divina


lor strălucire
Să nu-mi spui asta. Zice-se chiar despre zei vor momi-o să-mbrace
că darurile-i cuceresc, iar pe pămînt văl şi cunună de aur.
mai tare-i aurul ca mii de cuvîntări. Ea printre morţi se va duce
0
NI
e
e
Domnița cu noroc, în paza unui zeu, gătită cu straie de nuntă.
se bucură de tinereţe şi i-aș da Aceasta-i capcana sărmanei,
nu numai aurul, ci şi viața mea, menirea spre care se-aruncă,
să-mi scap copiii de surghiun. Copii, zoriţi, şi n-are scăpare
intraţi în casa cea bogată, s-o rugaţi de pravila morţii,
pe-a tatălui soţie, pe stăpina mea.
Rugaţi-o din adînc să nu îiţi alungaţi.
şi închinaţi-i darurile. Trebuie “Strofa. all-a
să i le puneţi chiar în mina sa! Şi-acum,
plecaţi de sirg. Aduceţi mamei semnul scump O; sărmane, soț. păcătos, înrudit cu: maimarii,
şi mult dorit, că totul s-a-ncheiat frumos. fără să știi, tu le rupi vlăstarelor tale.
firul vieţii.
(Copiii cu darurile în mîini pleacă însoţiţi
de Iason și de Jalnică moarte-i prilejuieşti. miresei.
pedagog.)
Ce rătăcire cumplită, nefericite!
CORUL
Antistroia all-a
Strofa 1
Pling durerile tale, Medeea; mamă-ncercată;
Nu mai avem acuma iu, care-ţi vei juhghia copiii de dorul
nici o nădejde. patului nunţii
Traiul pruncilor, iată, nesocotit de Iason, nelegiuitul, =
cît de curînd se sfirşeşte. cel strămutat în iatacul altei: neveste,
Iată-i pe drumul pieirii.
Sărmana domniţă primeşte, (Pedagozul și copiii se întore).

131
PEDAGOGUL
PEDAGOGUL
Stăpină, fiii tăi scăpat-au de surghiun!
Domnița tinără prinosul l-a primit Curaj! Te vor aduce fiii din surghiun.
voioasă-n miini. Copiii tăi au fost iertaţi.
De ce te-ntuneci iar? Norocul ţi s-a-ntors. MEDEEA a
De ce-ţi apleci obrazul tău și nu primeşti (aparte)
cu toată bucuria vestea ce ţi-o dau?
Voi surghiuni pe alii-n glie pin-atunci!.
MEDEEA
PEDAGOGUL
Vai, vail
Nu numai tu te-ai despărţit de fiii tăi.
Îndură-ţi soarta grea, ca orice muritor!
PEDAGOGUL
Aceasta nu se-mbină cu solia mea. MEDEEA

Aşa mă voi purta. Purcede-n casă și


MEDEEA ai grijă de copii, ca-n fiecare zi.
Vai, vai și vai!... (Pedagogul pleacă. Medeea își reţine copiii.)

PEDAGOGUL Copii, copiii mei, cetate-aveţi acum,


şi case-n care o să locuiţi pe veci?,
Oare-am vestit cumva de rău? lipsiţi de mama voastră, singură-n nevoi.
Crezut-am, din greşeală, vestea cu noroc? Voi rătăci gonită, în pămînt străin,
şi n-am să vă cunosc, voioasă, fericiţi,
MEDEEA n-o să v-aleg mirese, n-am să-mpodobese
odaia nunţii voastre, nici nu voi primi
Ai spus ce trebuia să-mi spui. N-am să te cert. cu îacle-n miîini alaiul cel sărbătorescă.
PEDAGOGUL 1 Joc sumbru de cuvinte. Medeea se referă la cei doi
băieţi pe care a hotărit să-i ucidă.
De ce ţii ochii-n jos şi lacrimile-ți curg? 2 Vorbe cu două înţelesuri. Medeea are în minte. casele
lui Hades (Infernul) unde vor cobori copiii săi.
MEDEEA 3 Era obiceiul la greci ca mama ce îşi mărita fiica să
meargă, purtind torţe, în cortegiul de nuntă, care o întovă-
Atitea mă silesc, bătrine. Cei-de-sus 3 rășea pe mireasă la casa soţului. Mama mirelui aștepta
acasă, tot cu facle aprinse, pentru a primi alaiul. Medeea;
0 vor, şi eu, stirnită-n negre hotăriri. mamă a doi feciori, se referă- la această parte a ceremoniei
nupţiale. Cu privire la nunta la greci vezi şi p. 62, n. 1.
132
133
-Năpăstuita, vai, ce mult+m-am sumeţit |
Zadarnic, v-am. crescut; .pe voi, copiii mei, acest omor! O, iartă-i, eruţă-i pe copii,
zadarnice m-am trudit, rupindu-mă-n dureri, sărmano ! Chiar din depărtare, de le laşi
la ceasul nașterii necruţător! Vă spun,
viaţa, te vor. bucura. Ba nu, mă jur
nefericita, că-mi întemeiape pe duhurile răzbunării care zac
m voi A în Hades, niciodată nu-mi voi părăsi
speranțe multe ieri: să:mbătrinesc la voi
şi-n ceasul morţii să mă îngropaţi cu miini copiii-ntre duşmani, să-şi bată joc de ei,
evlavioase — un destin ce și-l doresc Oricum, tot vor muri și dacă le e scris,
chiar eu am să-i ucid, eu, care i-am. născut,
atiția muritori. Dar.mi-s-a risipit
preadulcele meu gind. Îmi va fi vai şi-amar E totul rinduit; scăpare nu: mai aul
Cu capu-ncoronat, cuprinsă-n văl, acum
să-mi duc viaţa :pustiită, fără- voi.
se stinge tinăra domniţă, negreșit |
Cu dragii ochi: aivoştri n+0-s-0 mai vedeţi
lar dacă trebuie să plec spre nenoroc,
nicicînd pe mama; veţi fi prinşi în rosturi noi,
Vai mie, nu mă tot priviţcopiii şi lor le-hărăzesc un drum şi mai cumpliţ,
i, mei| vreau bun rămas să-mi iau de la copii. Veniţi,
De ce mă-nvăluiţi cu ultimul suris?
Vai, ce să fac, femeilor, că eu-mă pierd,
copii, şi daţi-mi mîinile să le sărut!
cind văd- lucirea limpede din ochii 'lor. (Copiii vin: alergind. Medeea îi. îmbrățișează.)
Nu, naș putea. Fugiţi, voi, hotăriri „dintii Iubite miini şi buze: dragi, icoane vii
|
Am să-i călăuzesc din ţară pe copii. | cu chip ales, fiţi fericiţi, copiii mei,
La ce bun să-mi sporesc nenorocirea mea, dar dincolo! Căci tatăl vostru v-a răpit
lovind în tată cu năpasta- fiilor? norocul de aici. O, dulci îmbrățişări, -
Nu, nu voi făptui. Fugiţi, “voi, hotăriri! obraze moi, suflări: suave de copii!
Dar ce simţiri mă:ncearcă? Vreau s-ajung-de Plecaţi, plecaţi! “Eu nu: mai am curaj să-ntore
lăsîndu-i pe dușmanii -mei nepedepsiţi? ris, privirea către. voi! Năprasna “m-a :zdrobit,
E timpul să-ndrăznesc. O, ce fricoasă sint; Presimt ce mîrșăvie-s gata să eutez,
îmi rabd în inimă aceste: ginduri: moi! dar gindul meu e covirşit de patima
Intraţi, copii, în casă. Cei care-s -opriţi ce iseă-n lume relele cele mai maril,
de cer, să nu stea lîngă jertfa ce-o-mplin (Copiii pleacă, înspăunintaţi de jalea mamei lor.)
esc,
să “se “ferească!: braţul nu:mi- va şovăi | „4 În această-scenă,în sufletul Medeeise. înfruntă senti-
((Oopiii 'se “îndepărtează. ) mentul” violent al-geloziei (pentru care eroina colhidiană a
fost adeseori- apropiată de maurul Othello) cu dragostea
Nu, -suflete: al: meu, nu, n-ai să-ndeplineşti faţă de copii.: Evoluţia pendulară a sentimentelor sale,
departe de a fi un cusur (așa cum au afirmat unii critici
1-Medeea se; adresează “corului :care încă din antichitate), o face mai patetică, mai umană,
'nu :trebuie -să se mai „modernă“. De altfel, momentul ezitării şi despărțirea
pîngărească asistînd:la uciderea copiilor:
şi: pare-să-l -aver=
tizeze că-şi va - înfăptui hotăririle,. în potida sade copii a mişcat imaginaţia arţiștilor, care le-au: întipărit
„sale, împotrivirilor “de multe ori-pe pînză sau în marmură. Ovidiu, făcînd pro-
babil aluzie la tablourile lui Timomah, pomeneşte: „Alătu-
134 12 4
185
CORIFEUL : Aceasta e greu de ghicit!
Şi-acum voi rosti şi ultimul chin |
Ades căutat-am cu ginduri subţiri al omului, cel mai năprasnic de greu
să dăm un răspuns la-ntrebările-adînci, Să zicem că zestrea li s-a-ntregit, !
cum nu se cădea, căci sintem femei. că pruncii-au ajuns tinerei împliniţi
Dar şi noi avem o muză, ce-n sfat cu suflet ales; dar soarta, cînd vrea,
de vorbe-nțelepte petrece cu noi, îl cheamă pe Thanatos, care le stin
ge-n
deşi nu cu toate, că rar se-ntilnese adincul lui Hades vieţile lor.
femei stăpinite de muze, Şi ce foloseşte omul de are
abia poate una-ntr-o miel. î copii, cînd zeii la caznele lui
Noi credem că oamenii fără copii adaugă răul acesta,
mai lesne-şi ating fericirea mai necruţător între toate?
decît născătorii de prunci.
În lipsa copiilor n-ai cum să ştii ta MEDEEA
ce
oa de sint un izvor de plăceri sau miîhniri, (adresindu-se corului.)
şi astfel te mîntui de-atitea dureri. De mult aştept nerăbdătoare, dragi
Pe cei care cresc la vetrele lor femei,
pîndind să aflu ce,se-ntimplă în palat
.
o dulce-nflorire de fii, Dar iată-o slugă de-a lui lason alergind
mereu îi vedem frămintaţi de nevoi. cu răsuilare grea — și-aceasta-i semn
e solul unui nenoroc nemaivăzut, că el
Ei vor mai întîi să le dea-nvăţături
frumoase și-apoi să le stringă averi. (Un slujitor intră alergind.)
Dar n-au cum să ştie: muncesc pentru răi
sau pentru fiinţe de soi? CRAINICUL
O, fugi, Medeea, fugi, cu barcă peste
rea de-un Aiag cu ochi plini de minie/Sau de-o Medee gata mări
de planul eicel crud/O Venere ieșită din valurile mării etc... cu car peste pămînt, tu care-ai săvir ?
şit
(Tristele, 11,v.525, şi urm., în româneşte de Teodor Naum). un fapt aşa de groaznic şi nelegiuit.
După cum se ştie, însuși Ovidiu a fost autorul unei Medeea
(imitată mai apoi de Seneca), tragedie ce se reprezenta cu
succes la Roma, în timp ce MEDEEA
poetul își petrecea durerosul
exil la Tomis, pe malul Pontului Euxin. - e rai Şi ce-ntimplare mă silește să m-ascund?
1 Primele versuri ale conducătoarei corului, în care
aceasta işi cere iertare că pătrunde în domeniul speculațiilor
filosotice, sînt socotite de unii (Meridier) un atac al lui CRAINICUL
Euripide — reputat ca misogin — contra. femeilor ; într-ade- i
văr răspunsurile la „întrebările adînci“ ale corului sînt Domnița tinără pe dată a murit
nişte consideraţii banale izvorite din învăţămintele vieţii. şi Creon, tatăl său, pătrunși de-otrava
ta.
136: 12%
137
MEDEEA" te rog, alină-te şi caută: spresea
Ce minunate vorbe! 'Te- voi:*secotă. Să nu-i urăști pe cei iubiţi de soţul tău!
de-acum prieten drag; şi. binefăcător, Primeşte- aceste daruri. Roagă-l, de ţi-s drag,
pe tatăl tău, să-mi ierte fiii de surghiun“,
E CRAINICUL Văzind podoaba, nu se mai impotrivi
şi-n toate se-nvoi cu soţul său. Abia
Ce zici? Ori minte n-ai?! Femeie, te-ai smintit? trecură pragul fiii tăi şi tatăl lor,
Tu, care-ai pustiit acest lăcaș regesc, că ea se-nveşmintă cu vălul învristat,
nu "tremuri, ci te bucuri -de solia mea? își puse aurul cununei peste păr,
şi-şi îndreptă zulufii-n ape de oglinzi,
MEDEEA privind surizătoare la năluca ei.
Sculindu-se din jeţ, pe urmă s-a plimbat
La-ntîmpinarea ta eu am.ce să-ţi răspund. prin casă și mergind uşor îi străluceau
Dar, scumpe, nu te răscoli! Cum au pierit? picioarele ca neaua, căci o destătau
Să-mi spui, că-mi va-prii-de-două ori mai mult, acele daruri scumpe și, adeseori
de s-au -sfirșit. căznindu-se-nfricoşător.. săltind, își arunca privirea spre căleii.
Dar, iată, că atuncea s-a iscat ceva
CRAINICUL cumplit pentru vedere: i s-a preschimbat
culoarea pielii, s-a-nclinat, s-a clătinat,
Cînd amindoi copiii, duşi de tătăt lor, cu trupul bîntuit de-un tremur şi de -abia
intrară-n casa nunţii, ne-am înveselit, lăsîndu-se în jeţul său de-a izbutit
„noi, sclavii ce trăisem suferința 'ta; să nu se surpe la pămînt. O slujnică
şi din ureche în ureche ne-am şoptit bătrină, socotind că s-au stîrnit în ea
că soţul tău cu tine aţi pecetluit miîniile lui Pan! sau ale altui zeu,
sfîrșitul vrajbei vechi şi toţi i-am sărutat porni să strige rugăciuni?. Dar a văzut,
pe fiii tăi, pe mină sau pe'părul“lor cum se umplu de-o spumă albă gura ei,
bălai, iar eu cu voioşie am pătruns cum ochii i se răsuceau în cap şi cum
în încăperile femeilor cu ei. pieri deodată sîngele din trupul său.
Stăpina nouă, ce-o slăveamîn locul tău,
își aţinti spre lason ochii arzători, 1 Se spunea despre Pan, zeul pădurilor, păşunilor şi
căci nu-i zărise încă-pe copiii tăi. păstorilor, că declanşa uneori nelămurite spaime conta-
Dar își acoperi lumina ochilor gioase şi accese de nebunie printre oameni şi animale (panica).
şi silnică--şi întoarse chipul său cel alb, 2 Ololyge, plingere. rituală, rugăciune rostită cu glas
ţipător mai cu seamă de femei.
cînd au pătruns odraslele. Bărbatul tău 3 În povestirea crainicului, Euripide descrie cu o extra-
cercă să stingă ura tineret femei : ordinară forţă realistă suferinţele tinerei femei, întrunind
şi glăsui: „Fii blindă'cu-prietenii, aproape toate simptomele marelui atac convulsiv: mișcări
involuntare (contracturi), revulsia globilor oculari, paloa-
138
139
destinul ei. Dar, bietul tată, neștiind î
Şi roaba, după rugăciune, se porni
nimic de pacoste, dă buzna în iatac,
să plingă jalnic. Iute, cineva fugi
se-aruncă peste moartă, o apucă strins
spre casa tatălui și cineva la soţ,
în braţe, izbucnește într-un plins amar
să le vestească răul tinerei femei.
şi zice, sărutind-o: „Vai, copil sărman,
Palatul răsuna de pași învălmășiţi.
ce zeu ţi-a dat sfirşitul ăsta blestemat?
Lungindu-şi pasul sprinten, un alergător
Şi cine te-a răpit, lăsindu-mă moşneag,
ar îi ajuns la ţintă, străbătind un drum
aproape de mormînt? Vai mie, de-aş pieri
de şase plethret, cînd sărmana se trezi
cu tine, fata mea!“ Cind încetă din plins
cu ochii mari şi dete glas, ţipînd cumplit.
şi din suspin, voi să-nalţe trupul său
Un chin de două ori mai mare o căznea: bătrin, dar el rămase alipit de văl,
cununa cea de aur de pe cap zvirlea
ca iedera pe dafinul înrămurit.
un uimitor șuvoi de foc nimicitor Ce groaznică-a fost lupta: el se chinuia
şi vălul cel uşor adus de fiii tăi,
să salte în genunchi, dar ea-l trăgea napoi
îi mistuia nefericitei albul trup. şi cînd se zvircolea să scape, carnea lui
Se ridică din jeţ, fugind în vilvătăi, bătrînă se rupea de oase în îişii,
şi scutura sălbatic pletele, voind Apoi se domoli, sărmanul, neputind
să-şi lepede coroana, însă aurul să-nvingă răul şi îşi dete sufletul!.
stătea de nedesprins; cu cît își scutura - Zăceau și fata, şi bătrinul tată morţi
mai tare părul, focul strălucea mai viu. alăturea — năpastă vrednică de plins!
Apoi s-a prăbuşit, învinsă de dureri,
abia s-o poată recunoaşte tatăl ei. (Medeii)
Nimie nu deslușeai, nici felul ochilor, De soarta ce te-așteaptă nu vreau să vorbesc.
nici chipul ei frumos, doar sîngele pica Din plin o să primeşti răsplata după fapt.
din virful capului prin valul de văpăi. Viaţa omului e umbră, ştiu de mult,
Ca lacrimile pinului se desprindeau? şi nu mă tem să spun că inşii socotiți
de oase cărnurile ei, căci o muşca dibaci şi bine chibzuiţi în gîndul lor,
otrava nevăzută, o privelişte aceia sint izbiţi cu pacoste mai grea.
grozavă! Nimenea, de teamă, nu-ndrăznea Nici unul dintre muritori nu-i fericit!
s-atingă leşul, căci ne-a fost învăţător Belşugul înmulţit scorneşte ici-colo
mărunte mulțumiri, dar fericire, nu!
rea feţei, apariţia de spume la gură, pierderea cunoștinței
— urmată după un răstimp de revenirea ei. (Crainicul se retrage.)
_1 Lungimea de 6 plethre, adică 600 picioare (aproximativ 1 Chinurile Glaukei şi ale lui Creon sînt asemănătoare
185 m) este egală cu aceea a unui stadion, distanţă pe care cu cele prilejuite lui Heracle de faimoasa tunică a lui Nessos
aveau loc alergările, Vezi mai sus p. 47, n. 2. i
şi au fost descrise în Zrahinienele de Sofocle, tragedie pos-
2 Asemenea răşinii care se desprinde de pe trunchiul terioară Medeii. “ - : j
coniferului.
14
140
să cadă cu mîini ucigașe peste copii! :
Se pare că dumnezeirea la umplut Helios, pruncii sînt ramuri de aur din tine!
„de chinuri azi pe Iason, cum era “şi drept. Ce groaznică e revărsareade sînge divin,
„Sărmano, cît îţi plingem nenoroeul tău, iscâtă de oameni! E
copilă a Jui Creon, tu care-ai plecat Du-te, o, strălucire născută de Zeus,
spre porţile lui Hades — jertfa unei nunţi, ține-o şi-mpiedic-o şi fugăreşte-o din casă
pe crîncena şi singeroasa Erinys?,
MEDEEA pătrunsă de duhul pedepsei!
Prietene, sînt hotărită! Să:mi ucid
copiii cit mai grabnic şi să fag apoi Antistrofă
din ţară. Nu am timp de zăbovit aci,
ca nu cumva să pia fiii
ră mei, loviți Zădarnice-au fost încercările. tale
de alte braţeși mai crude la măcel. de mamă! Zadarnic născut-ai o spiţă iubită,
Oricum, ei vor muri, şi dacă le e scris, 0, iu, ce-ai trecut de neprimitorul hotar
am să-i ucid eu însămi, căci sint mama lor! al Symplegadelor, stineile mării, albastre!
Hai, te-narmează inimă, nu pregeta, De ce clocoteşte sufletu-n tine, sărmano,
nevoia te sileşte -să păcătuieşti | pornit să ucidă?
Apucă spada, ţine-o, biata mină-a mea. Greu e păcatul omului câre deșartă
Purcede spre genunea veşnicei dureri. sîngele neamului său, căci omorul de rude
prăvale pe casele sale răsplata
Să nu te-nmoi! Nu-ţi aminti că sint ai tăi durerii, chemată din ceruri,
aceşti copii iubiţi, pe care i-ai născut.
Să-i uiţi măcar o clipă şi apoi să plingi, (Din casă răzbat ţipetele înspăimîntate ale copiilor.)
că tu-i omori cu toate că-ți erau atit
de dragi. Vai, sinto mamă fără de noroc! “CORIFEUL
(Medeea “intră în casă. La un semn al ei o sclavă zăvorăște
portile. ) Strofă

CORUL Strigă copiii, voi auziţi, auziţi?


Vai ție, biată femeie!
Strofă
"0, Glie, şi raze aprinse de Soare, 1 Copiii coborau, prin Modeea din Heli6s, fiind străine:
poţii acestuia. Vezi şi p. 101,.n. 3.
“priviţi-o, priviţi-o pe crunta femeie nainte 2 Pe Medeea, pornită să înfăptuiască omorul, corulo
compară cu o Erinie-răzbunătoare,
"142
303
UNUL DINTRE COPII
Vlăstarele irupuluiţi le omori
(dinăuntru) cu miinile tale, sărmano?
Vai, ce să fac? Din mina mamei cum să scap?
Antistrofă
CELĂLALT COPIL Doar o femeie, singura-n vremi de demult,
(dinăuntru) scumpi copii şi-i ucise!
Eu nu ştiu, dragă îrate scump: noi vom pieri. O FEMEIE DIN COR

CORIFEUL Doar Ino, cind zeiţa Hera o goni


din casa ei să rătăcească fără minţi,
Trebuie! Haidem în casă, copiii să-i smulgem
din pacostea morţii! CORIFEUL
(Întregul cor se agită neputincios în faţa porților zăvorite.) Ea, după ce-i omori, se zvirli, copleșită,
în apele-amarel.
UNUL DINTRE COPII
ALTĂ FEMEIE DIN COR
(dinăuntru)
Trecînd de ţărmul mării nalt se prăbuşi
O, da, scăpaţi-ne, pe zei, cîţ mai e timp! cu amindoi copiii-n moartea fără fund.
LA CELĂLALT COPIL | CORIFEUL
(dinăuntru) !
Ce s-ar putea săvirşi
Tăişul sabiei coboară peste noi! mai groaznic de-acuma?
1 Îno, fiica lui Cadmos, ocrotind copilăria lui Dionisos,
CORIFEUL şi-a atras mînia Herei, care, drept răzbunare, i-a luat min-
ţile şi a silit-o, în cele din urmă, să se arunce în mare împre-
Inima ta e de fier ună cu cei doi copii ai săi (fiii lui Athamas). După o versiune
sau poate de piatră. ve în legătură cu expediţia argonauţilor, Ino, geloasă pe Phrixos
şi Helle, copiii lui Athamas din prima căsătorie, a îndem-
nat femeile din Orhomenos să prăjească grăunţele destinate
1 În teatrul grec, ca și în poezie sau în pictură, era tra: semănăturilor. Nerăsărind nici un spic, a mituit trimişii
diţia să nu se reprezinte deschis scenele de omor. Horaţiu. ce trebuiau să aducă răspunsul oracolului de la Delfi, făcîn-.
avind în minte piesa lui Euripide, recomandă în Arta poe- du-i să afirme că nu s-ar puțea pune capăt sterilităţii pămîn-
tică, v. 185: „Ne pueros coram populo Medea trucidet“ („Medeea tului decit jertiindu-i zeilor pe Phrixos şi Helle. Athamas
să nu-şi ucidă copiii înaintea publicului“), acceptă, dar copiii sînt răpiți în chip miraculos de berbecul
cu lină de aur şi duşi în Colhida, (Vezi p. 81,n.1).
144
145
O, chin al femeilor, nuntă, tu eşti
izvor, de necazuri în bume!
Vai mie! Ce grăiești? Femeie, m-ai ucis!
(Intră Iason neliniștit.) . :

IASON CORIFEUL
Femeilor, ce staţi în preajma-acestor porţi, Încredinţează-te! S-au stins feciorii tăi!
Medeea, urzitoarea negrului omor,
„e-n casă, ori fugind s-a dus în depărtări?
Ascundă-se-n pămint, cu aripi zboare sus IASON
în adîncimile văzduhului, de vrea Dar unde i-a stirșit? Afar” sau în pălat?
să scape de pedeapsa caselor domneşti!
Socoate, după ce i-a nimicit pe regi,
să părăsească neplătind acest meleag? CORIFEUL
Nu pentru ea mi-e grijă, ci pentru copii.
Cu-același chin o vor lovi cei vătămaţi: Deschide porţile, să-i vezi înjunghiaţi,
venit-am să mi-i apăr pe feciorii mei.
Mă tem că neamul regelui va căuta
TASON
să-şi verse focul răzbunării pe ai mei,
din pricina nelegiuirii mamei lor, Luaţi zăvoarele degrabă, slujitori,
jos ivărul, să-mi văd amarul îndoit:
CORIFEUL ei morți și ea, pe care mă voi răzbuna. să
Nefericite Iason, n-ai vorbi aşa (Iason se aruncă asupra porților. Medeea apare plutind deasu-
de-ai şti ce greu te-ai culundat în nenoroc, pra casei, cu leșurile copiilor, într-un car tras de doi șerpi
inaripaţi.)
IASON

Dar ce-i? Vrea să-mi ridice și viața mea? „MEDEEA

De ce mai zgudui porţile ca să le sfarmi?


CORIFEUL
Vrei leşurile lor, îl cauţi pefăptaş?
Copiii tăi sint morţi de mina mamei lor!! Nu te trudi-n zadar! De ţii să-mi spui: ceva,
poţi să mă-ntrebi! Dar n-am să-ţi cad nicicînd
„1 După o tradiţie anterioară lui Euripide, menţionată în miini,
în poemul ciclic Luarea Oichaliei, atribuit lui Creofil, copiii căci Helios mi-a dat un car înaripat,
lui Iason ar fi fost ucişi de corintieni, care au pedepsit aste :
fel moartea lui Greon, zăgaz de preţ în calea braţului dușman.

146
IASON
acuma pentru soarta mea, căci nu-mi va fi
O, iazmă! Zeii, neamul omenesc şi eu prilej. de bucurie patul nunţii noi,
pe tine te urîm mai mult dintre femei! iar fiii ce i-am zămislit şi i-am crescut,
Ai îndrăznit să-mpungi cu spada pruncii tăi sînt morţi şi nu mă mai ascultă: i-am pierdut |
născuţi de tine, iar pe mine m-ai lovit
de moarte, nimicindu-i pe feciorii mei. MEDEEA
Şi-acuma, dup-acest păcat nespus de greu,
tu mai priveşti la soare şi pămînt? Să pieri! Ţi-aș da răspuns bogat acestor cuvintări,
Azi mintea -mea e-ntreagă; n-o aveam atunci, de n-ar ști Zeus, tatăl, cum te-am dăruit,
cînd te-aduceam din casa şi tărimul tău şi-n schimb ce mi-ai făcut. De ce te-aș fi lăsaţ
barbar într-un sălaş helen, urgie rea, pe tine, ce mi-ai prihănit al nunţii pat,
ce ţi-ai trădat pămîntul care te-a hrănit să duci viaţă lină cu domniţa ta,
şi tatăl. Zeii te-au zvirlit asupra mea rizîndu-vă de mine — și pe socrul tău,
pe Creon,
Pai
A

pe tine, duh al răzbunării! Ţi-ai ucis cum era să-l las nepedepsit,
în vatra părintească fratele! şi-apoi cînd el mă hăituia din ţară? Poţi să-mi strigi
pe prora mîndră-a navei Argo te-ai suit. leoaică, dacă vrei, şi Scila locuind
Acesta ţi-a fost începutul. Te-am luat sub țărmurea tireniană. i-am săpat
pe urmă de soţie, mi-ai născut copii în inimă tot răni adinci, să mă răzbun.
şi i-ai jertfit, să te răzbuni pe nunta mea!
Nici una din helene n-ar fi îndrăznit IASON
acest omor şi dintre. ele n-am ales Dar și tu suferi din nenorocirea mea.
nevastă, ci m-am însurat ca să mă pierd
nu c-o femeie, ci c-un nempăcat duşman, MEDEEA
leoaică, fire mai năprasnică decît
“a Scilei, a tirenienei?. De-aş rosti Mai bine chinul decit să te știu rizînd!
o mie de blesteme, tot nu te-ar muşca,
atita de siruntată ești de felul tău. IASON
Să pieri, nerușinato, suflet întinat
cu sîngele copiilor! Eu pot să pling
Nevrednică-a fost mama voastră, fiii mei!

1 Euripide urmează aici o versiune după care Medeea MEDEEA


şi-a omorît fratele lîngă altarul părintesc, înainte de a se
îmbarca pe nava Argo. (Vezi p. 90, n. 1.) . Copii, cum v-a răpus un tată fără minţi!
2 Scila, monstrul âpelor, cunoscut din Cîntul XII al
Odiseii, este denumită aci tireniană, deoarece strimtoarea
Siciliei, în care își avea sediul legendar, se deschide în IASON
Marea Tireniană.
Dar mina mea n-a fost ucigătoarea lor!
148
149.
2 TASON
Şi mie tot aşa. Nu-i greu să contenim.

Sin ri, na E RD Ne eşi MEDEEA = |


FE i ie TASONI a se
ară frate Doresc din suflet! Spune, ce mai vrei să fac?
Ai chibzuit să-i pierzi pentru culcușul tăul
TASOM
- MEDEEA 6 sola a dee Sf ae a
„MR SE A Ș Tu lasă-mi morţii să-i îngro, şi să mi-i pling.
Femeia crezi că-ndură lesne-acest amar? ,
sea 4 E MEDEEA
RAR IASON | “0
a i O, nu, cu mîna mea ţin să-i înn:ormintez :
De e curată, da! Ci tu eşti doar păcat! SI în crîngul Herei sfint, zeiţa de pe culmi!,
? & i 00 ca nu cumva să-i pingărească vrun dușman, |
MEDEEA N] stricindu-le mormintul! Voi întemeia
1. 0 serbări şi sfinte jertie-n ţara lui Sisit,
(arătindu-i cadavrele .copiilor) i să spele-n viitor omorul necurat? i
Și eu voi merge-n patria lui Erehteu,
Sint morţi acum. Aceasta va fi cazna tal i să stau cu fiul lui Pandion, cu Egeu.
Eten) nt tăi 5] larttu, cum meriţi, vei pieri de moarte rea,
pete A. “TASON E lovit în cap do-o bîrnă care-ţi va cădea

Sint vii: strigoi cumpliţi, legaţi de capul tău, 1 În original: Hera Akraia, adică cea care îşi are reşe=-
dinţa pe culmi, protectoarea înălțimilor, venerată într-un
MEDEEA . templu celebru din Corint.
E 2 La Corint s-au celebrat timp de multe secole sacrificii
anuale în-amintirea fiilor ucişi ai Medeii. Cu acest prilej,
Pe cel care-a-nceput urgia zeii-l ştiu. aminteşte Pausanias (Descrierea Greciei, II, 3), copiii oraşu-
ini îşi tăiau părul şi purtau haine de doliu. Încă în secolul
dă dm IASON. IMI e.n. același autor relatează că exista la Corint o fîntînă
a Glaukei, în care s-ar fi aruncat chinuită de otrăvuri mireasa
Ini Iason, precum și un mormiînt al lui Mermeros şi Pheres,
Deci inima nelegiuită ţi-o cunosc. feciorii Medeii.
3 Cu privire la aventurile Medeii la Atena, legate de
MEDEEA căsnicia sa cu Egeu, Euripide a plăsmuit o tragedie, astăzi
pierdută, Egeu.
Nemernice, mi-e
pe ă
silă«esă te-aud vorbind.
i y 12 — Euripide — Teatru 151
di

150
din nava Argot, după ce-ai văzut acest
amar slirşit al nunţii tale celei noi. MEDEEA
Mamei lor, ţie nu! să
IASON |
Te piardă Erinys a pruncilor tăi 4 FAROR
şi platnica fărădelegii, Dreptatea. 4 Și totuşi, i-ai stins...

MEDEEA e 3 - MEDEEA
Ce zeu şi ce duh îl ascultă pe cel | | Să te zbuciumi şi tu.
ce-i vinde pe oaspeţi și jură-n deşert? E f
i a IASON
igit i 4 Vai, buze iubite-ale fiilor mei,
Vai, pruncucigașă, vai suflet minjit! „| cu jale tinjesc un sărut să vă dau.

MEDERA MEDEEA
Hai, du-te şi-ngroapă-ţi nevasta! Acum le vorbeşti, acuma-i dezmierzi ,
Ş atunci de la tine-i îndepărtai.
IASON d O
IASON
Mă duc și-s lipsit de copiii cei doi.
-A În numele zeilor, lasă-mă doar
o dată să-i mingii pe-obrajii plăpinzi!
- MEDEEA
cl 0 fată dica SE ue CA MEDEEA
Aşteaptă să plingi cind vei îi mai bătrin.
i Zadarnic! Îţi zboară cuvintele-n vînt!
75 IASON (Medeea se înalță și dispare, purtată de carul înaripat.) -
Copii, dragi copii!
1 Aristotel în Poetica critică sfirșitul Medeii deoarece
»... deznodămîntul intrigii trebuie să se datoreze caracte-
1 Despre sfîrşitul lui Iason au circulat felurite povestiri relor eroilor şi nu unei intervenţii divine ca în Medeea...“
După moarte a fost socolit un erou şi avea sanctuare în ma „(Trad. D.M. Pippidi, 1940, p. 60.) Este adevărat, însă, că
multe locuri din Grecia. întreaga piesă e plină de întimplări ciudate, asttel că ple-
carea sa miraculoasă decurge oarecum din firea lucrurilore
152 3 ă
13* 153
IASON. ]
sti
Vai, Zeus, auzi cum m-alungă şi cum
se poartă de crunt ucigaşa de prunci, e zile ERA
„leoaica miînjită de singe! .
Din toate puterile ce mi-au rămas, = A AA
Îi)
copiii mi-i pling şi mă vaier la zei 5 E j - BE :
chemîndu-i drept martori că nu m-ai lăsat d BAGHANT
măcar să-i ating pe cei junghiaţi EL
EA
de tine şi nici să-i așez în mormint. Ei
5 sd
De ce i-am adus pe lume să-i văd : : a
A 406 î.e.n.
Eau
es
mita
A
Al
daţi morţii de miinile tale? li j
(Iason pleacă abătut.) 4

CORIFEUL
(în vreme ce corul se îndepărtează și iese) 3
Stăpin este Zeus pe sorţi, din Olimp.
Ce multe-ntimplări nesperate
dezlănţuie zeii! d
Atitea nădejdi se destramă și pier, EA Î3
iar nebănuitul își taie făgaş. A
La fel s-a-ncheiași
t aceasta! :

1 Aceste cuvinte ale corului se întilnesc aproape identice.


în finalul mai multor piese de Euripide: Alcesta, Medeea,
Bachantele, Andromaca, Helena. Ele au mai degrabă
rolul
unei formule tradiţionale. Într-adevăr, Medeea este una di
tragediile din care Euripide a eliminat „fatalitatea anti
a destinului“ înlocuind-o cu „fatalitatea nouă a pasiunile
omeneşii“ (Patin).

154

PERSOANELE. ps
(în ordinea Acţiunea începe la Theba, dimineaţa, înaintea palaiului
intrării în scenă) lui Penteu.
nir-o parle se află ruinele fumeginde ale casei în care a
DIONISOS fost fulgerată Semele și mormintul ei, împrejmuit cu un gard
CORUL, alcătuit din bachante “ de piţă. Intră în scenă Dionisos, în costum de bachant; divini-
tatea lui va rămîne ascunsă, pînă aproape de sfirşitul trage-
TIRESIAS - diei, chiar faţă de alaiul credincioaselor. sale.
CADMOS, întemeietorul Thebei
PENTEU, regele 'Thebei
DIONISOS
AR
UN SERVITOR În ţara Thebei vin eu, Bachos cel născut;
UN CRAINIC de Zeus şi Semele, din al cărei sin
ALT CRAINIC m-a scos odinioară fulgerul de foc !. -
AGAVE, fiica lui Cadmos şi mama lui Penteu
1 Legenda principală a zeului vinului s-a format la
Oameni din
i garda lui Penteu, însoțitorii lui Cadmos A Theba şi de acolo a pătruns în Atica. Semele, fiica regelui
Cadmos, fiind îndrăgită de Zeus, l-a zămislit pe Dionisos. *
Dar Hera, geloasă pe noua legătură de dragoste a soţului ei,
luînd chipul bătrinei doici a Semelei, a sfătuit-o pe aceasta
să-i ceară regelui zeilor să i se întăţişeze în toată slava
puterii lui divine. Zeus a îndeplinit dorința Semelei şi a
venit la ea, împodobit cu flăcările'și zeomotul trăsnetului;
astfel a fost mistuită de foc fiica lui Cadmos şi a născut,
timpuriu, pe nemuritorul Bachos. Pe acesta, Zeus l-a închis
în coapsa lui, purtîndu-l pînă la împlinirea termenului de
156
157
Schimbindu-mi chipul din zeiesc:în omenesc,
ajung la apa Dirkei şi-a piriului bătut de valurile mării — Asia —
Ismenos. Văd aici, aproape de palat, cu turnuri mindre de cetăţi ce mişună
mormintul mamei mele fulgerate; văd - de greci şi de barbari !. Şi după ce-am sădit
cum fumegă peste ruini de aşezări, acolo slujbe şi alaiuri tainice,
nestinsă încă, pala focului ceresc, ca să vădesc întregii lumi un dumnezeu,
dovada răzbunării fără de sfirșit, acuma intru-n cel dintii oraş helen.
a Herei împotriva mamei. Îl cinstesc Din toată-ntinderea Heladei am ales
pe Cadmos care a menit acest pămint cetatea Theba-n primul rind, s-o zguduie
Semelei, fiicei sale,şi l-a-mprejmuit E bachantele ţipind înalt; i-am îmbrăcat z
să nu-l atingă nimeni. L-am ascuns apoi E făptura cu nebrida 2 şi i-am pus în miini,
eu însumi peste tot sub verdele-nfrunzit de iederă-nvelită, lancea tirsului 3.
Sosesc aici, deoarece surorile
al viței 1. Părăsind cîmpia Lidiei
Semelei 4, mama mea — deși nu se cădea
şi-a Frigiei bogată-n aur, am trecut s-o spună — cleveteau că Dionisos nu-i
prin şesurile Persiei cu soare-ncins; i fecior din Zeus, că Semele-ar fi trăit
prin ţara Bactriei cu-ntărituri de zid, c-un muritor de rind şi c-a zvirlit apoi
prin Media geroasă, prin Arabia pe Zeus vina sarcinei, cum i-a şoptit
cea fericită? și prin tot acel tărim vicleanul rege Cadmos. Ele se trufeau
că Zeus-a ucis-o pentru c-a minţit
gestație, cind a văzut lumina zilei a doua oară. Abia atunci, vorbind de nunta ei. De-aceea le-am gonit
Zeus l-a încredinţat nimfelor din muntele Nysa, care l-au cu biciul. nebuniei din palatul lor
dădăcit şi crescut în răcoarea unei peşteri căptuşite cu “a și, prinse-n vijelia pierderii de minţi,
viță-de-vie şi iederă. Într-o bună zi, Dionisos, gustind din
ciorchini, se îmbătă şi împreună cu el toată ceata doicilor
sălășluiesc în munţi. Silite, poartă-acum
sale a fost însufleţită de entuziasmul unei destătări necu- E însemnul riturilor mele. Pe femei,
noscute. Întregul alai, cu zeul în frunte, porni să alerge tot neamul femeiesc theban, le-am aiurit,
impetuos prin pădurile și prin văile muntelui Nysa şi, de
acolo, tot mai departe, răspîndind cultura viţei-de-vie şi jul
rabale
ceremoniile „sacre“ legate de aceasta în numeroase ţări. 1 E vorba de Asia Mică, din care s-au revărsat în) Grecia
Acest itinerar mitic al religiei dienisiace îl schițează zeul numeroase culturi orgiastice, inclusiv cel dionisiac.
în versurile prologului. 2 Nebrida — haina din piele de căprior purtată pe umăr
1 La Theba, mormîntul Semelei, pe care Bachos îl ocro — era un element din costumul lui Bachos și al bachante-
tise acoperindu-l cu frunzişul viței, eră un loc sfinţit, în lor. Ea avea un caracter religios, simbolizind uniunea mis-
care nu aveau voie să calce muritorii (Pausanias, Descrierea tică dintre bachante şi zeu.
&ipeciei, 1X, 42). * Tirsul era o bită lungă, ce se încheia cu un virt de
> Arabia fericită (feliz) denumea însăşi Peninsula lance, din fier, înconjurată cu iederă, foi de viţă şi panglici;
Arabică, din întinderea căreia, în antichitate, erau cuncs- slujea ca simbol al zeului, ca toiag al iniţiaţilor şi ca armă.
cute mai bine fişiile de coastă fertile şi aproape de loc pustiu ledera era, de asemenea, una dintre plantele consacrate lui
rile din interior. Dionisos; după unii, o formă a zeului însuşi,
4 Ino, Autonoe şi Agave.
158
159.
înfăţişarea omuiui şi mi-am schimbat,
din case le-am stirnit și le-am adăugat dumnezeiescul chip într-unul muritor.
la fiicele lui Cadmos, care pribegesc O, voi, ce Tmolosul l-aţi părăsit, acel
pe stinci sălbatice, sub verdele de brazi. temei muntos al Lidiei, femeilor -
Să recunoască tot orașul, vrea nu vrea, ce mi-aţi făcut alaiul, însoțindu-mă
că-n tainele lui Bachos e neştiutor! 1 din ţări barbare, bateţi tamburinele
Renumele Semelei ţin să-l urc în slăvi, iubite-n Frigia, că ele s-au scornit
ca să se-ncredinţeze oamenii ce zeu pentru folosul mamei Rhea! şi al meu!
puternic i-a născut lui Zeus mama mea. Înconjuraţi palatul regelui Penteu
Acuma sceptrul ţării Cadmos l-a lăsat şi bateţi să v-audă Theba. Eu purced
feciorului copilei sale, lui Penteu. spre văile bachantelor din Kiteron,
Acesta poartă un război nelegiuit “E să fiu şi eu părtaş la dansurile lor.
cu mine, nu-mi aduce daruri şi nicicînd (Dionisos pleacă. În timpul ultimelor saie cuvinte a pătruns
nu-și amintește să-mi înalțe rugăciuni ?. în scenă corul bachantelor asiatice. Ele sint îmbrăcate în
De-aceea, tuturor thebanilor şi lui piei de pui de ciută, cu șerpi în plete și la cingători, poartă
pe cap cununi din foi de stejar, de iederă și de smilaz?, își
am să le dovedesc dumnezeirea mea, zguduie tirsele, dansează și se învirtese în larma flautelor şi
iar cînd va prinde rădăcină cultul meu tamburinelor.)
aici, voi merge-n alto ţări să mă vădesc.
Cetatea Thebei, însă, dac-ar încerca CORUL3
să smulgă, miînioasă și cu arma-n miîini,
bachantele din munţii lor, mă voi lupta Stro'ta--l]
în fruntea oastei de menade însumi eu.
Acesta-i țelul pentru care-am îmbrăcat Părăsit-am în _tărimul
Asiei preasfiniul Tmolos
1 Adoratoarele lui Dionisos, bachantele, cuprinse de
frenezie, celebrau riturile ciudate ale zeului în sînul naturii 1 Rhea-Kybele, divinitate primitivă, personifica rod-
sălbatice, prin munţi prăpăstioşi, mai ales noaptea, sub nicia nesfirşită a pămîntului și îi era asociată lui Dionisos
pilpiîirea torţelor. Muzica obsedantă a flautelor şi tamburi- ca ocrotitoare a vegetației, mai ales a celei sălbatice, din
nelor le transporta într-un dans necontenit, năucitor, exte- SI munţi. Cultul Kybelei s-a contopit ulterior cu ceremonii:e
nuant, insufiindu-le o nebunie „sacră“ şi dindu-le iluzia închinate lui Bachos. -
unei fuzionări extatice cu natura divină a lui Bachos. În 2 O varietate de volbură, asemănătoare iederei, cu flori
această exallare mistică sufletul individual părea că -se albe şi parfumate, din care se împleteau cununi.
topeşte în matca largă şi confuză a însuși principiului lumii 3 Unii comentatori au subliniat contrastul dintre două
a sufletului universal. La aceste „mistere“ ale zeului aveau categorii de bachante: cele care s-au supus de bunăvoie
acces numai iniţiaţii, care erau, îndeobşte, femei. E zeului — thyadele, alcătuitoarele corului, au seninătatea
2 Religia lui Dionisos a pătruns pe teritoriul Greciei în solemnă a unor preotese; cele care s-au împotrivit lui Dio-
perioada posthomerică şi s-a izbit de rezistența cultelor nisos — bachantele „involuntare“ (Patin), şi-au părăsit
tradiţionale; faptul este atestat de numeroase legende, care casele şi rătăcesc prin munţi animate de o nebunie distrugi=.
au inspirat apoi operele poeţilor, mai ales ale- tragicilore
Piesa lui Euripide tratează tocmai această temă.
161
150 E
muncă dulce, caznă lină — şi zeuduie tirsul în aer, di a
săltindu-și pe frunte cununa
e
să-l slăvim pe zeul Bachos,
chiuindu-i: Evo62. de iederă şi-l preamăreşte
pe DBachos. Bachantelor, haideţi,
Antistrofa 1 Bachantelor, haideţi, Şi-aduceţi
pe Bromios, pe Dionisos,
Cine-ntirzie pe cale?
pe fiul divin al lui Zeus,
Cine-ntirzie pe cale 2..
Să se tragă toţi în case! din munţi frigieni coboriți-]
în ulițe largi, în Helada,
Pind-şi limba fiecare
pe Bromios-fremătătorul.
în evlavia tăcerii !
Noi, cu glas înalt pe Bachos
îl cântăm în cînturi sfinte. Antistrota a [la

Strofa a [H-a Acesta e zeul născut


de maică-sa-n groaznice chinuri,
Ferice de omul menit că Zeus din cer îi zbură
să ştie-ale zeilor taine. un trăsnet în patul durerii,
EI duce viaţă curată * i d şi ea, lepădindu-l pe prunc,
iar sufletu-ntreg şi-l închină, 4 ieri mistuită de fulger.
şi-l umple cu Bachos în munţi, E Dar Zeus, feciorul lui Cronos,
prin slujbe ce spală păcatul %; închise de-ndată coconul
pe mama cea mare, Kybele, în maică de sarcină nouă,
o laudă-n pasul orgiei 4 într-una din coapsele sale,
toare. Această opoziţie ar simboliza dualitatea cusindu-l cu fire de aar,
firii hui >3
Bachos, vizibilă şi invizibilă, fermecătoare şi necruță
toare, ascuns"de privirile Herei 1.
binevoitoare şi răzbunătoare. Ș1 Moirele-apoi rotunjiră
1! Dioniso E
s era invocat cu numeroase nume: Bromios, sorocul şi Zeus născu
Bacchos, Bacchios, Baccheus, Iacchos, _Evios, I6bacchos,
Bacchebacchos etc. 3
pe zeul cu coarne de taur 2,
2 Strigăt caracteristic al bachantelor.
i
şi-i puse pe cap o coroană
3 Dionisos avea faima de eleutheros (eliberator) şi
„Katharsios (curăţitor), atribuindu-i-se puterea ce de
a absolvi 1 Vezi p. 457, n.4.
sufletul omenesc de povara grijilor şi a păcatelor.
2 Taurul, leul, pantera, măgarul, ţapul
* Orgiile erau ceremonii religioase secrete în. cinstea derate tiinţe cu natură bahică. Uneori, însușietc. erau consi-
anumitor zei, Rhea-Kybele, Demeter şi, mai ales, Bachos. în “ceremoniile mistice zeu cu chip de taur zeul-era numit
(Vezi şi p. 160, n. 1.) cu coarne de taur (taurokeros)
(tauromorphos ),
j sau cu frunte
'metopos) — acest animal'simbolizînd neisto de taur '(tauro-
vita forţă zămis-
162 litoare a naturii.

163
de şerpi 1. De-aceea vîncază căci Dionisos le-a stirnit
menadele șerpii, cu tirsul cu boldul său năucitor.
în mină, şi-i poartă prin plete.
Antistrota a IIla
Strota a Ill:a atacuri din străfundul Cretei :
O, Theba, doică a Semelei, 0, tainițe dumnezeieşti
să-ți pui cununi de iederă, | în care Zens-s-a născut !
să "nalți desiș, să nalţi desiș Acolo-n hrube, Coribanţii,
de smilax verde plin de boabe, Purtindu-şi coiful întreii,
cununi să-ți pui din crengi de brad du născocit acest crîmpei
şi de stejar şi să te laşi de piele şi l-au tras pe-un cere a,
în voia sfintei nebunii! amestecînd şi-ntresunînd
Nebrida — straiul tău bălțat — răpăitoarele bătăi
împodobește-o cu zulufi cu piersul molcom picurat
de lină albi! Smerește-te, al flautului frigian.
veshind în preajma torţelor Pe urmă, tamburinele
de nartex ? avintat. Curînd le-au pus în mîna mamei- Rhea,
> întreg pămîntul va dansa 3, Li
cînd DBachos va călduzi “ A în text: O, sălașuri ale Cureţilor.
.. Cureţii erau preoţii
i alaiul său din munţi în munţi; zeiţei cretane Rhâa; Coribanţii — ai frigienei Kybel
Cînd Rhea, mama lui Zeus, zeiţa e.
acolo unde-a poposit munţilor şi peșterilor, s-a
identificat cu Kybele, marea zeiţă
îngrămădirea de femei bare a lucrurilor, sacerdoţii lor
ce ocrotea vesnica schim-
thebane, care s-au desprins au fuzionat și ei. Legenda
cretană povestea că, în timp ce
prunc
dintre supeici şi ţesăiuri, într-o peşteră — pentru a scăpa de lăcomul Zeus era ascuns
nos, ia tatălui său Cro-
care îşi devora noii născuţi — Cureţii izbeau cu săbiile
în largile lor scuturi de aramă, să nu
1 Șerpii în cultul dionisiac reprezentau adîncurile sub= lui. Cureţii și Corib
se audă țipetele copilu-
anţii își slujeau
terane din care își trage seva întreaga lume vegetală, simbo- dansuri violente și strigăte în muzic respectivele zeițe prin
lizind înnoirea anuală a vieţii naturii. a stridentă a flautelor,
tamburinelor şi ţimbalelor. Ca şi cultu
> O specie de trestie mediteraneană (ferula communis) Dionisos, cultul Rheei-Kybele urmărea l orgiastic al lui
a cărei măduvă, arzind încetul cu încetul, fără să nimicească de delir extatic. atingerea unei stări
lemnul ce o înconjură, păstrează focul vreme îndelungată. i
„2 E vorba de tamburină, instrument
Legenda spune că Prometeu a furat scînteia cerească şi a muzical, ce ar fi fost
inventat de slujitorii Rhâei, căreia îi plăceau „sunetele
adus-o pe pămînt ascunsă într-o tulpină de nartex.
zgomotoase ale crotalelor și tambu
* Conform credinţei închinătoarelor sale, Bachos ar fi țipătul flautelor, urletele lupilor și
rinelor amestecate cu
avut darul să comunice întregii firi entuziasmul divin; de
altfel, religia dionisiacă era o formă de panteism. (Vezi
fioroase, mugetele munților şi văile ale leilor cu priviri
adinci împădurite“.
(Imnul homerice către maina zeilo
pu 41, n. 22) r.)

164
185.33
să duruie gălăgios N i Cite de dulce s-alergi ă
cînd hăulesc baehantele. prin munţii din Frigia, Lădia,
Apoi, satirii +. le-au cerut cind Bachos,. din creștetul cetelor,
Zeiţei- Mame, aiurind, ; chiuie lung: Eovo6.
şi le-au primit şi-mpreunai Atunci pămîntul se umple
cu corul sărbătorilor de rîuri de lapte şi rîuri de vin
trieteride 2, ce se-ntore și de nectar de albine,
spre farmecul lui Dionisos. şi-adie miresme asemeni :
tămii de Siria. Bachos, el însuşi,
duce făclia de foc şi rășină
Epodă în virful tulpinei de nartex,
ce în ce mai agilai) goneşte năvalnic,
(cintecul corului devine din
stirneşie răzlețele cete,
A, cît e de dulce prin munți țişneşte cu strigătul mare
s-alergi în alaiuri, şi pletele moi şi le-azvirle
pînă ce cazi la pămini?, să-i filfiie-n aer,
să-mbraci veșmintele sacre şi iună deodată aceste cuvinte:
din piele de căprior, „Ilaideţi, bachantelor,
şi sînge de țap junghiat să deşerți haideţi, bachantelor,
de pofta ospeţelor crude/+ i: voi, podoabele muntelui Tmolos,
tăiat de izvoare cu aurl,
1 Satirii, nimfele, Pan, Silen, centaurii erau divinităţi cîntați-l pe Dionisos!
secundare ce făceau parte din alaiul zeului.
2 'Trieteridele — sărbători religioase fanatice —se cele- Răsune adine tamburinele!
brau la Theba din trei în trei ani. Ceremoniile, rezervate Prin larmă ţipaţi: Evo6
numai femeilor, aveau: un puternic caracter de „iniţiere“
şi se desfășurau prin ripile: Kiteronului cu prilejul solstițiu-
cu chiote lungi frigiene, -
lui de iarnă în cinstea: întoarcerii (epiphaniei) lui Dionisos. măriți-l pe zeul Evios,
(Vezi p. 160, n. 1.) cînd fluierul sfînt cu sunet frumos
3 „Contopirea“ cu divinitatea, care pentru misticismul — “i
antic însemna o scufundare în sînul înnoitor al naturii, se
obținea, în cazul bachantelor, prin cîntec, muzică şi dans. În vremuri mâi îndepărtate se pare că i se aduceau zeului
+ Textul se referă la ritul omofagiei (de la omos — sacrificii omeneşti, nu numai în ţări „barbare“ (Tracia,
crud, negătit şi phagein — a mînca) în care iniţiaţii consu- Macedonia), dar chiar și în Grecia, cu prilejul anumitor
mau carnea crudă a unor animale sfiîrtecate de ei în timpul sărbători (Trieteride, Agrionii, Nyetelii). Piutarh (Viata
delirului dionisiac (ţapi, de pildă) sau sacrificate (tauri). lui Temistocle, XIII, 3) amintește că Temistocle, înaintea
Ospătarea cu carnea crudă a taurului, care era considerat bătăliei de la Salamina (480 î.e.n.) i-a jertfit lui Dionisos
ca una din ipostazele lui Dionisos, avea semnificaţia unui Omestes (mîncătorul de carne crudă) trei tineri persani.
prînz mistic: o dată cu carnea şi sîngele, inițiatul credea că 1 Aluzie la aurul rîului Pactol, ce izvora din muntele
se împărtăşeşte, că îşi umple sufletul cu însăşi divinitatea. Tmolos. -

14 î - 167
166
vă nalță cîntece sfinte A
şi raznele voastre le-asmute Tiresias, bătrine, tu ești înţelept,
ji
ş din munte în munte!“ 4 învaţă bătrineţea mea! Neistovit
Atunci, bucuroasă, bachanta, Şi zi şi noapate noi vom bate în pămînt
pornind ca o mînză cu tirsul și de mulţumire vom uita
pe urmele mamei ce paşte, că sintem doi moşnegi.
zpicneşte din gleznele iuți şi se-avintă.
(Intră în costumde bachani Tiresias profetul, bătrin şi orb, TIRESIAS
călăuzit de un slujitor.) E
La tel gindesc şi eu!
Mă simt întinerit şi vreau să dănţuiesc.
TIRESIAS
(Bătrinii bat cu tirsul în pămînt și schițează, greoi, citiva
Nu-s paznicii la poartă? Cine-l va chema ; pași de dans.)
pe Cadmos, fiul lui Agânor, din palat
pe omul ce şi-a părăsit cetatea lui, CADMOS
Sidonul, și a-ntemeiat, acest, oraş
de zid al Thebei? Să se ducă cineva Suiţi în car să mergem, oare, către munţi?
să-i spună că-l aşteaptă-aici Tiresias.
El ştie pentru ce-am venit, ce legămint “ TIRESIAS Se
făcut-am eu, bătrin, cu el și mai bătrin,
să ne-narmăm cu tirsul, să ne-nveşmintăm Mergind pe jos, îl vom cinsti mai mult pe zeu.
în piei de căprior şi să ne-ncununăm
pe capete cu rămurișş de iederă. CADMOS
(Din palat iese bătrinul rege Cadmos, îmbrăcat asemenea Bătrine, alt bătrîn te va călăuzi.
. lui Tiresias.)

CADMOS TIRESIAS

Prieten scump, din casă te-am recunoscut, 3 Chiar Bachos ne va duce lesne pînă sus.
că e-nţeleaptă vocea ta de înţelept, E
şi vin zorit purtînd găteala zeului. CADMOS :
Cuvine-se din răsputeri să-l proslăvim
pe Dionisos cel născut de fiica mea Doar noi juca-vom pentru el dintre thebani?
şi-adeverit în faţa lumii ca un zeu.
Pe unde vom juca, pe unde vom umbla TIRESIAS
cu creștetele albe zzuduite-n danț?
Doar noi sîntem întregi la minte-ntre nebuni.
163
14 163
am dat :
CADMOS în miini puterea Theb „Cit e de-ngrozit!
Ce pacoste necunoscută vom afla?
Nu-i timp să zăbovim. Apucă mîna mea.
(Venind din cetate, intră precipitat Penteu, în straie regești
— tunică purpurie, diademă — însoţit de oameni înarmaţi şi
TIRESIAS de slujitori. La început nu-i vede pe cei doi. bătrini.)

Priveşte, o cuprind, mă-ncred în mîna ta. PENTEU


(Se pregătesc
să plece, ţinindu-sde
e mină.) Am fost plecat din Theba şi la-ntoarcere
găsesc orașul molipsit de-un rău ciudat.
CADMOS Din toate casele nevestele-au fugit,
Sint om; de-aceea nu-i dispreţuiesc pe zei. minate de sminteala unei amăgiri,
şi rătăcesc prin umbra munţilor slăvind
în coruri zeul nou, pe care nu-l cunose —
TIRESIAS pe Dionisos. Şi-n alaiuri la mijloc
Să nu grăim cu iscusinţă despre zei, stau pline craterele 1. Prin singurătăţi
ci doar să ţinem datinile părintești, se răzlețesc din loc în loc şi-apoi se dau
bătrine precum Timpul. Nu-i nici un temei în braţele bărbaţilor, spunînd că sînt
de vorbe să le poată răsturna, nici chiar menade ce-şi urmează riturile lor;
înţelepciunea celor mai alese minţi. căci mai presus de Bachos ele o slăvese
Va spune, poate, cineva că-mi necinstese pe Afrodita. Dar pe toate ce le-am prins,
prisosul anilor cind intru-n joc încununat le-am pus sub pază-n temniţa oraşului,
cu iederă. Dar zeul nu se vrea slăvit legate-n lanţuri. Şi-am să le vinez din munţi
mai mult sau mai puţin de tineri sau bătrini, pe cele care mi-au scăpat — şi-n primul rind
la fel așteaptă laudele de la. toţi 7 pe Îno, pe Agave care m-a născut,
şi nu-i deosebeşte după virsta lor. pe mama lui Actton, pe Autonoe.
Am să le-nduplec cu năvoadele de fier,
şi am să-nmoi urgia nebuniei lor.
CADMOS Aleargă zvonul de-un străin sosit la noi,
Tu nu zăreşti lumina, o, Tiresias, de-un oarecare pehlivan şi vrăjitor
deci eu ca un profet îţi voi vesti ce văd. din ţara Lidiei, cu părul inelat,
Dar iată că Penteu aleargă spre palat, bălai şi-nmiresmat, cu ochii dogorind
1 Vas mare de argilă sau de bronz, în care grecii ameste-
1 După W. Pater (Greek Studies, p. 53) scena dintr cau vinul (de obicei în preporţie de 2/5) cu apa (în proporţie
Cadmos şi Tiresias ar fi un reflex, în tragedie, al vechii de 3/5) înainte de a turna în cupe acest amestec.
comedii, alilarităţii, element esenţial în adorarea primitivă
a zeului. ă
171
170
de harurile Afroditei î. El, mereu,
petrece cu fecioarele-nvăţindu-le, să răspindești în toată lumea zeul nou
ce vii şi dulci sînt tainele lui Evios. ca să citșigi din arta ta de ghicitor :
Dar, de-l voi prinde sub acest acoperiş, în foc şi-n zbor de păsări?! Dacă anii tăi
el nu va mai izbi cu tirsul în pămînt cărunți nu te-ar păzi, te-aş pune-acum în l
şi va-nceta să-și scuture bogatul păr, în mijlocul bachantelor, pentru că-ncerci su
căci trupul său de cap am să-l despart. Se dă s-aduci în Theba ritul lor nelegiuit.
drept zeul Dionisos; zice c-ar îi îost Cind curge vinul — zimbetul ciorehinilor —
crescut cîndva de Zeus chiar în coapsa lui, la o petrecere pentru femei, nu văd
cînd fulgerul scăpărător l-a mistuit nimica sănătos într-astfel de orgii.
cu maică-sa deodată, care a minţit,
spunînd că s-a unit cu Zeus. Vrednic e CORIFEUL 2
străinul — orișicine-ar fi — să-l spînzurăm,
căci prea din cale-afar” de multe-a cutezat. Ncotate ie, tu nu-i cinsteşti pe zei
ȘI nici pe Cadmos, care-a semănat și-a string
(Întorcindu-se îi observă pe Tiresias și Cadmos.) za oda de oameni din pămînt! Deşi tu eşti
Dar ce-i minunea-aceasta? Pe Tiresias cior al lui Echion,, stirpea ţi-o mînjeşti
profetul iată că-l zăresc înveşmintat
în piei de căprior bălţate şi-l mai văd TIRESIAS
pe tatăl mamei mele — lucru ruşinos | —
purtind în mină tirsul, ca bachantele. Cind apără dreptatea omul înţelept
Mi-e silă, tată, să vă ştiu săriţi din minţi, găseşte lesne cum să dea răspunsul bun
la bătrineţea voastră. Hai, dezbară-te Tu ai o limbă sprintenă, de ins deștept :
dar nu-i nimic deştept în tot ce-ai glăsuit
de iederă, şi tirsul leapădă-l, să îii
cu mîna slobodă, părinte-al maică-mi!

Bărbatul îndrăzneţ, vîrtos şi priceput,
Tiresias, de ce l-ai indemnat? Tu vrei la cuvintări e cetățean primejdios
de n-are mintea-ntreagă. Nici nu pot să-ţi s
Dionisos a fost reprezentat în două ce mult va crește în Helada zeul nou e
1 În “arta greacă,
feluri: tipul arhaic, trac, în care zeul este
viril, bărbos pe care tu-l respingi. O, tinere, să ştii
cu
(pogonites, katapogon), aşa cum apare pe vasele pictate
al zeului efeb, veşnic tînăr.
figuri negre, şi tipul clasic, R iRab
EA7
a ; cei forme ale artei divinaţiunii (mantica)
din seco-
Acest aspect, de influență orientală, conturat încă NE, Au prorocirea viitorului din observarea
es,
lul lui Pericles şi consacrat de sculpturile lui Praxitel jerttelor şi din zborul păsărilor
fi i
indieni
este al unui Dionisos androgin, care, ca şi Siva la 2 Vezi p. 94, n. 2. de hii
ul din-
şi Astarte la sirieni, exprimă beatitudinea, echilibr ba ae dl loto maciieti Thebei, eroul Cadmos
sieşi,
tre sexe, plenitudinea nesfirşită a fiinţei ce-şi ajunge ee e rari pat Cole semănaţi în pămînt,
a ucis un
ilă,
frumuseţea ideală exterioară unită cu puterea invincib vei ai aria dis care au
au răsărit
interioară. inceput să se lupte şi să se
ta pile A „Nu au supravieţuit decit cinci, strămoșii
ebanilor. Unul dintre aceştia a fost şi Echion.
172

173
că pentru oameni, i sint zeii cei mai mari: un Dionisos nou; pe-acesta i l-a dat
Zeița Dâmeter sau Glia, sau cura vrei ostatic Herei, să-i aline cugetul.
să-i zici, ea, care-i satură pe muritori Cu timpul, oamenii, scoţind un înţeles
cu roadele-i uscate; pe cind celălalt stricat din vorbe, povestiră cum a fost
e Dionisos al Semelei, ce-a scornit hrănit de tatăl său în coapsă şi așa
şi-a tras din struguri băutura umedă spori legenda zeului 1. Să ştii că el
şi-a dat-o oamenilor ca să-i mîntuie e şi proroc: înflăcărarea vinului,
de chinurile lor !. Acei ce beau din plin la fel ca nebunia, se-nrudeşte mult _
licoarea viței cad în somn şi uită tot cu darul profeţiei. Cind, într-adevăr,
amarul cel de toate zilele, şi nu-i pătrunde zeul trupurile din belşug,
alt leac pentru necazuri! 2 Zeul coborit cei turburaţi încep să vadă-n viitor 2.
în lume se revarsă pentru ceilalţi zei El are și ceva din Ares: deseori,
ca oamenii prin el să afle binele ?. chiar mai nainte să ridice lancia,
Tu rizi de el pentru că Zeus l-a cusut se clatină-ngroziţi oştenii care stau
în coapsa lui. Să vezi ce lucru minunat! înşiruiți pentru război, cu arma-n miini.
Din vîlvătaia fulgerului, l-a răpit Această răvășire vine de la el.
pe pruncul nou născut, urcindu-l în Olimp, Cindva, la Delfi o să-l întilneşti pe stinci,
dar Hera sta să-l prăbușească din înalt. trecînd în salt cu faclele din pisc în pisc,
Ca zeu puternic, Zeus i s-a- mpotrivit: zvienind şi zguduind cu tirsul înfrunzit
a despicat eterul care-nconjură şi-atotputernic în Helada 5. Crede-mă,
pămîntul şi dintr-o fişie-a plăsmuit 1 Interpretarea sofistică și ciudată pe care poetul o dă
legendei thebane despre Dionisos se bazează pe asemănarea
1 Demeter, zeiţa griului și a pîinii, şi Dionisos, zeul în elină a două cuvinte: ho mer6s — coapsa şi homeros —
vinului, au fost asociaţi, ca divinităţi patetice, de imagi- - ostatic. Deci Bachos nu ar fi fost cusut în coapsa (ho merds)
naţia religioasă a grecilor. În misterele de la Eleusis, închi- lui Zeus, ci ar fi fost oferit ca ostatic (homeros) Herei sub
nate Demetrei de către populaţia rustică a Aticei, era vene= 3 forma unei năluci de eter. Această explicaţie vădeşte scep-
rat și Dionisos, ca un zeu tainic, paşnic şi binetăcător, . ticismul lui Euripide cu privire la legendele mitologice.
propice agriculturii. Unii specialiști au susţinut analogia didj 2 Din mistica entuziastă a lui Dionisos s-a dezvoliat o
tre cuplul eleusin Dionisos-Demeterşi cel egiptean Osiris-. mantică a extazului, a inspiraţiei; individul înceţoșat de
Isis, bazîndu-se pe o afirmaţie a lui Diodor (I, 96): „Intţi- băutură, crezîndu-se în legătură cu lumea zeilor, prezicea
erea lui Osiris este aceeaşi cu a lui Dionisos, iar cea a lui viitorul fără intermediul „semnelor“. (Vezi p. 173, n. 1.)
Isis întru totul asemănătoare cu a Demetrei.: doar numele 3 Deşi ultimul venit dintre zei, cultul lui Dionisos a
au fost schimbate“. pătruns chiar şi în cel mai grecesc sanctuar, acela de la Delfi. -
2 Dionisos purta epitetele de lysios — dezlegătorul (de d Aici, alături de templul lui Apolo, se afla peştera cory-
griji) şi meilichios — îmblinzitorul, mîngtietorul. 08 kiană, închinată lui Bachos. Timp de nouă luni pe an la
3 Ca şi zeul Vedelor — Soma, cu care, de altfel, are multe Delfi răsuna peanul, imnul apolinic, iar timp de trei luni
trăsături comune, Dionisos era identificat cu vinul divi-. — dithyrambul dionisiac, iar din doi în- doi ani, pe muntele
nizat şi în această calitate se oferea pe sine însuși ca libaţie, 5 3 se celebrau, ca şi la Theba, trieteridele. (Vezi p. 166,
zeilor pentru a mijloci fericirea muritorilor. Ti. 2. —

174 z / 475
di
diete
arenei
taranca
dir
prea turburat, e prea smintită mintea ta
Penteu, fereşte-te să socoteşti cumva Şi chiar de n-ar fi zeu acesta, precum
că doar puterea covirşeşte oamenii, spui
s-ar cuveni să te pretaci că-l recunost
iar de gindești așa, bolnav e gindul tău. i.”
căci prin aleasa ta minciună s-ar zvoni
De vrei să fii-nţelept, îngăduie-l pe zeu că din Semele s-a prăsit un dumnezeu.
în glia-aceasta, dă-i prinoase, fii bachant spre cinstea noastră și a neamului întreg.
şi tu, cu capu-ncununat. lar pe femei Gindeşte-te, Actâon ce cumplit s-a stins
nu Bachos le stirneşte necuviincios |
Trutindu-se c-ar fi un vînător mai bun
în mrejele-Afroditei; asta-i firea lor, decit Artemis, cîinii lui, ce i-a hrănit
dar cele cumpătate veşnic se păzesc. chiar el cu carne crudă, l-au fărimitat
Să ştii că nici în mijlocul orgiilor, în cringurile sfinte. Ca să nu te pierzi
femeile curate nu se pîngăresc. 3 asemeni lui, să-ţi pun cununa iederii
Vezi, tu te bucuri cînd se-adună mulţi thebani şi-nchină-te cu noi acestui zeu slăvit,.
la poarta ta şi numele ţi-l urcă-n slăvi.
Și zeul cred că se desfată-n preamăriri. (Se apropie să-l încunune. Penteu se fereşte.)
Deci, eu și Cadmos, cei acum batjocoriţi,
cu iederă ne vom încununa, intrind E PENTEU
în joe — pereche de moșnegi — și vom dansa.
Eu nu mă lupt c-un zeu, împins de sfatul tău. Să nu m-atingi cu mina, du-te să te dai
bachantelor, nu-mi trebuie sminteala ta!
Tu ești în toiul unei triste nebunii
Dar am să știu să-l pedepsesc pe dascălul
şi nici un farmec nu te poate mintui,
prostiei tale. Cit mai grabnic alergaţi
căci dintr-un farmec izvorăşte boala ta.
la jeţurile unde șade iscodind -
cum zboară păsările. Răsturnaţi-le
CORIFEUL
cu pirghia tridentului !; rostogoliţi,
Bătrine, cuvîntarea ta nu-l vatămă întoarceţi totul! Azvirliţi în vijelii
pe Foibos şi te dovedești un înţelept și-n vinturi panglicile 2 lui de ghicitor!
cînd îl cinsteşti pe Bachos ca pe-un mare zeu !.
(Citiva slujitori pleacă în grabă.)

CADMOS Această răzbunare crunt îl va musca.


Voi, ceilalţi, străbătind orașul, scotociţi
O, fiule, Tiresias ţi-a dat un sfat și-l prindeţi pe străinu-acela fătălău,
cuminte; stai cu noi în casa legilor
şi nu la poarta lor! Acuma-i duhul tău : Furcă cu trei dinţi, emblema lui Poseidon.
„E vorba de trepiedul augural din care 'Tiresias profeţea
1 Coriteul aprobă atitudinea lui Tiresias, care fiind în urmărind zborul, poziţia şi ţipetele păsărilor, și de ,
slujba lui Foibos Apolo, zeul ocrotitor al profeților, face şi pangli-
cile de lină albă, care împodobeau scaunul,
elogiul lui Dionisos. y

177
ce-ntinde-o nouă molimă printre femei
„şi paturile vi le spurcă! Să-l legaţi ce pluteşti peste pămînt
în lanţuri şi să mi-l aduceţi la palat! cu aripile de aur,
Aici, bătut cu pietre, va muri pe drept, !
nu-i auzi cuvintele
simțind că-n Theba este-amar să fii bachant. lui Penteu? Tu nu-l auzi
(Penteu intră în palat. Garda pornește în căutarea lui ce năprasnic pingăreşte
E:
i:Ş
Dionisos.) numele lui Bromios,
al feciorului Semelei,
TIRESIAS zeul stăpinind, în fruntea
bucuroaselor ospeţe
Sărmane, ce nesăbuit ai cuvintat! înflorite de cununi?
Erai nebun, și-acum te văd şi-ntăritat. EL îndrumă danţuri sfinte,
Să mergem, Cadmos, pentru el să ne rugăm, se desfată-n glas de flaut
cu toate că-i sălbatic, şi pentru oraș, şi topeşte-ngrijorarea,
să nu ne bată zeul cu vrun nenoroc. cind licoarea “piţei curge
Acum, urmează-mi cu toiagul înfrunzit, sclipitoare la ospăţul
şi ţine-mă, că te voi sprijini ŞI eu. zeilor și cînd la prinzuri
Ar fi ruşine să se surpe doi bătrini. învăscute-n iederă,
Oricum, să mergem. Se cuvine să-i slujim pe bărbaţi îi prinde somnul
lui Bachos al lui Zeus. Dar, o, Cadmos, vezi ce se-mprăştie din crater.
Penteu să nu-ţi aducă doliu! -n palat!
Aceasta nu-i răstălmăeire de proiet,
ci faptele grăiese aşa. Un om smintit Antistrofa 1
culege veşnic roadele smintelii lui. Cuvîntarea nenfrînată
(Tiresias și Cadmos părăsesc scena sprijinindu-se unul pe şi sminteala necredinţei
altul.) au la capăt nenorocul.
Jar piaţa chibzuită
CORUL şi umilă întăreşte
casele, să nu le strice
Strota | zguduirile ursitei.
O, Evlavie, mărită Chiar dacă petrec în cerul
printre zei, Evlavie depărtat de-această lume,
ini
7 _Uranizii-și pleacă văzul
1 Joe de cuvinte între Penteu şi penthos — doliu. De peste cele muritoare.
fapt, Penteu ar fi trebuit să însemne îndoliatul, omul do: Nu e semn de-nţelepciune
liului. i
a ie crede înţelept
şi a depăşi cu gîndul
178

179
scoli/ sălaşul Dorinţei,
marginile omeneşti. acolo bachantele
Că e scurt răgazul vieţii pot să-și urmeze misterele.
şi semeţul ars de gînduri
preamăreţe nu culege Antistrofa a Il-a
bucuriile clipitei 1.
După judecata noastră, Zeul fecior al lui Zeus,
toate-acestea-s obiceiuri caută harul ospeţelor.
de năuci şi de nătingi. Ll îndrăgeşte şi Pacea,
zeița ce-mparte belșugul,
atothrănitoarea
Strofa a Il-a şi ocrotitoarea de tineri.-
O, de ne-am duce-n ostrovul El dă deopotrivă la toţi,
Kypros al Afroditei, săraci sau bogaţi, desfătarea
unde iubirea domneşte vinului mângiietoare; :
şi-nvăluie sufletul omului?! dar îl urăște pe omul
O, de ne-am duce la Pharos 5, neînclinat să-și petreacă
unde fluviul Nil dulce piața, în faptul luminii
curge cu-o sută de guri şi-n farmecul. nopţilor.
şi-ncarcă de roade pământul, Inima voastră şi mintea
fără să plouă vreodată! mutaţi-le cît mai departe
O, de-am ajunge-n Pieria, de cei răsuciţi în știință!
tărimul frumos, fără seamăn, Pie-vă pururea pildă
ce-i scaunul muzelor, norodul, smerit
şi pe costişele sfinte în credinţe și faple;
ale Olimpului! Bromios, noi stăruim într-aceastal.
Bromios, du-ne acolo, (Primișii regelui se întorc aducindu-l pe Dionisos. Bachan-
zeu călăuz de sacre alaiuri! tele se trag deoparte, înspăimintate. Auzind zgomotele de
Acolo se află Charitele, afară, Penteu iese din palat.)

UN SERVITOR
1 În acest punct cuvintele corului par să propună aceeași
atitudine practică pe care o va exprima mai tirziu faimosul ȘI „Penteu, sosim cu prada ce ne-ai poruncit
„carpe diem“ al lui Horaţiu. s-o prindem. N-am trudit, gonind-o, în zadar!
2 Aluzia se reteră poate la legăturile. dintre culturile
Atroditei şi al lui Dionisos, din insula Cipru, unde Bachos “E 1 Cultul lui Dionisos s-a răspîndit mai întîi în rîndurile
a fost identificat cu Adonis, iubitul zeiţei. norodului, a fost cel mai popular cult din Atica și ultimul
3 Insula Pharos se găsea aproape de poarta ngiptului, 34 care a cedat în faţa creștinismului.
în faţa deltei Nilului.
181
180
Dar fiara ne-a fost blindă: nici nu s-a zbătut
să fugă și ne-a-ntins plecată miinile.
Străinul n-a pălit, nu i s-au veştejit E lesne să-ţi răspund și nu mă voi trufi.
bujorii din obraji ci ne-a-ndemnat zimbind Ai auzit de Tmolosul cel înflorit?
să-l ferecăm şi să-l aducem. S-a supus,
făcindu-ne ușoară osteneala. Eu, “PENTEU
pătruns atunci de-nfricoşare, i-am grăit:
„Le duc, străine, însă nu din voia mea; ÎL ştiu, înconjură catatea sarzilor |.
urmez — trimis aici — porunca lui Penteu.“
Atunci femeile pe care le-ai închis, - DIONISOS A
bachantele din temniţa oraşului
legate-n lanţuri, ca prin farmec au scăpat, Mă trag de-acolo. Țara mea e Lidia 2.
și-acum "aleargă slobode peste cîmpii
mănoase și-l slăvese pe zeul Bromios. > PENTEU
De la picioare lanţurile le-au căzut De ce vii în Helada cu credinţe noi?
stărmate de la sine şi zăvoarele
la porţi s-au desfăcut, deşi nu le-a atins DIONISOS
vro mină muritoare. Prin acest bărbat
sosit la noi, se umple FPheba de minuni. Lui Dionisos al lui Zeus mă închin3.
Acum e rindul tău să hotărăşti cum vrei!
PENTEU
PENTEU. Aveţi alt Zeus ce vă zămisleşte zei?
Y
Desferecaţi-i mîinile. Îl am ea-ntr-un năvod DIONISOS
şi nu-i destul de sprinten pentru a-mi scăpa.
Cum văd, străine, trupul tău nu-i prost făcut, Acelaşi ce i-a fost Semelei soţ aici.
şi cred că-l place femeile ce le momeşti
prin Theba. Părul lung, şi nu de luptător, PENTEU în
îți cade fluturindu-şi moale pe obraji
zuluiii poltelor. lar pielea, dinadins Ţi-a dat poruncile-n trezie sau în vis?
ţi-i albă; te-ai scutit de focul soarelui
şi-ai lincezit în grija umbrei, încercînd 1 E vorba de Sardes, capitala Lidiei, oraş ocrotit de
muntele Tmolos.
s-ajungi asemeni Afroditei de frumos. 2 Vezi p. 159,n.1şi Dionisos la indicele alfabetic. -
Întîi vorbește-mi despre seminţia ta. 3 Dionisos, consecvent înfățișării de muritor, se dedu-
blează, vorbind despre sine ca un bachant despre zeul aderat.
182
15 — Euripide — Teatru 183
_DIONISOS PENTEU :

Mi-a-ncredinţat misterele cînd eram treaz. Grăieşti pieziș din nou și nu-mi răspunzi nimic,

PENTEU DIONISOS

Dar ce-s misterele acestea? Poţi să-mi spui? Neșştiutorul crede slut răspunsul bun 1,

PENTEU
DIONISOS
Credinţa-n zeu ai răsădit-o-ntii la noi?
N-au voie să le ştie cei ce nu-s bachanţi.
DIONISOS
PENTEU
Barbarii toţi cu slinte danţuri îl cinstesc.
Dar ce cîștigă oamenii cari le-mplinesc?
PENTEU
DIONISOS Ei sint decit helenii mai întunecaţi.
Oprit e să-ţi arăt, dar merită să-ncerci.
DIONISOS

PENTEU În taine dimpotrivă. Dar au alte legi.


Vorbeşti cu mult prea-nvăluit ca să-nţeleg. PENTEU

DIONISOS
Slujiţi lui Bachos noaptea sau în plină zi? ă

Pe cei fără credinţă tainele-i urăsc. DIONISOS


Adesea noaptea; întunericul e sfint.
PENTEU

se purta? PENTEU :
Şi zeul — spui că l-ai văzut — cum
>

Înşelător pentru femei şi stricător.


DIONISOS
1 Sensul este: cel ignorant (neiniţiat) în misterele zeului
Schimba chip după chip. Nu eu îi porunceam. nu-i poate pătrunde înţelepciunea.

184: 15% 185


DIONISOS
DIONISOS „Şi Bromios mă va scăpa cînd voi dori.

Desfriul e la fel de slobod peste zi. E __ PENTEU


Degeaba-l strigi din mijlocul bachantelor! A
br
de
dtii
4
PENTEU

Ai să plăteşti pentru veninul cuvintat! DIONISOS


p se
Ba chiar de-aici, de-aproape, vede cîte-ndur.
DIONISOS | $
Tu pentru-nceţoșarea şi trufia tal! A PENTEU
Dar unde-i? Pentru ochii mei e nevăzut.
PENTEU
/

Acest bachant e prea-ndrăzneţ și guraliv. DION ISOS


Aici. Dar necrezînd în el tu nu-l zărești.
DIONISOS

Aştept osinda. Spune, cum mă vei căzni? PENTEU


E
Luaţi-l, o, thebani, că-şi bate joc de noi!
_PENTEU
““Tăia-voi părul tău cel molcom inelat. DIONISOS

Nerozilor, vă sfătuiesc, lăsaţi-mă!


DIONISOS

Dar părul meu e sfint, lui Bachos hărăzit. PENTEU


PENTEU Li Legaţi-l! Eu sînt regele. Vă poruncesc!

Pe urmă tirsul tău am să ţi-l smulg din miini. DIONISOS


DIONISOS Nu ştii ce spui, ce faci şi nu ştii cine eşti.

încearcă numai Eăte. tishl “zeului: PENTEU


Penteu sint, al Agavei și-al lui Echion.
PENTEU

“Nei sta păzit în hăul unei închisori. italia! cetei sat oi atu
reci ii
126
DIONISOS pruncul-dumnezeu !, cînd Zeus,
tatăl său zămislitorul,
Prin nume chiar ai fost menit spre nenoroc!. închizîndu-și-l în coapsă,
I-a răpit din vilvătaia
PENTEU focului fără de moarte ;
și-a strigat: „Hai, Dithyrambos ?,
Hai, du-te! Să-l legaţi de ieslea cailor, fătul meu de două porți,
să vadă numai întunericul adine. ca-nir-un pîntec de femeie,
Acolo dănţuiască! lar femeile intră-n coapsa-mi bărbătească
tirite-n urma sa, tovarăşele lui şi-am să fac, o, Dionisios,
de mişelii, am să le vind, punînd sfirșit Theba să cunoască mîndrul
murmurului de tamburine, surd şi greu, nume al lui Dithyrambos1“
şi, roabe-n casa mea, vor ţese la război. Să
O, preafericită Dirke,
zibovim în preajma ta,
DIONISOS
peniru ce goneşti alaiul i
Prea bine, merg oriunde vrei, nu mă feresc purtătoarelor de flori?
de-un rău ce știu că nu se poate-ntăptui. Pentru ce ne urgisești,
Dar Dionisos, căruia te-mpotrivești, peniru ce te-ascunzi de noi?
va pedepsi neobrăzarea ta, căci tu În curînd vei ocroti
loveşti în el, cînd mă trimiţi în temniţă. vinul greilor ciorchini
(Dionisos este luat de garda regelui spre a fi închis. Penteu se revărsat de Dionisos,
duse după ei.) şi-i vei fi ascultătoare
în curînd lui Bromios.
CORUL
+ Giînd Selene muri fulgerată, născîndu-l prematur pe
Stiroiă = Dionisos, Zeus, înainte să și-l închidă în coapsă, l-a scăldat
şi l-a purificat în apa limpede a fintinii Dirke. Într-astfel
O, fecioară preaslăvită Bachos s-a împărtăşit şi din natura focului și din aceea a
și aleasă, Dirke, fiica apei, fiind, așa cum îl caracterizează W. Pater „un duh de
toc şi de rouă“. EI, prin vin, amesteca în sufletele oame-
fluviului Acheloos ?, nilor amindouă aceste elemente.
ce-ai scăldat odinioară-n > Epitet al lui Dionisos, în legătură cu naşterea lui
apa ia neprihănită îndoită, pe care Euripide aici îl derivă din dirhyros, adică
cel cu două porţi. Porecla zeului a devenit cu vremea numele
unui gen de cîntec monodic sau coral, dithyrambul, izvorit
12Veziipi 178. n. 4, . din serbările populare închinate lui Bachos, a cărui expree
2 Fluviu izvorînd din munţii Pind: în mitologie, tatăl sie artistică ar fi desăvirşit-o Arion.
nimtei Dirke și, în genere, al izvoarelor.
N

188 189
Antistrofă şi-ndrumezi, cu tirsu-n mînă
cetele de-nchinătoare;
Ce mânie, ce miînie, sau mai grabnic prin cotloane
ne dezvăluie Penteu, de Olimp, în codrii deși,
cel ce s-a iscat din neamul unde-şi înstruna kitara !
pămiîntesc al șarpelui, şi cînta Orfeu, odată,
izvodindu-se prin fiul adunînd copaci cu viersu-i
humei, prin Echion? lazmă Ă
A şi lighioane fioroase.
cu priviri. încrîncenale, O, Pieria, fericito,
om-neom, ca un gigant Evios te proslăveşte,
ucigaș, înfruntă zeii. El va trece pe la tine
Iar pe noi, care-i slujim lui în viîrtej de sărbătoare;
Bromios, ne va lega rotitoarele menade
în curînd cu lanţuri grele, le va duce peste riul
căci l-a dus pe călăuzul [i zios cu ape iuți şi
-- corurilor nodstre-n casă, peste Lydias ?, ce-mparte
prigonindu-l în genunea un prisos de fericire
închisorii-ntunecate. oamenilor şi îngrașă
O, vlăstar din Zeus, Bachos, cu şuvoaiele strălimpezi
vezi-ţi preolesele țara cailor fruinoși.
cotropite de primejdii!
Vino din Olimp, 0, rege, DIONISOS
ridicîndu-ţi aprig tirsul
(nevăzut din palat)
iău strălucitor de aur
şi zdrobeşte silnicia Îo 3, io, ascultați,
ucigașului acesta! ascultaţi-mă, vă strig!
1 Instrument muzical, cu șapte pînă la nouă corzi și
Epodă entie de rezonanţă, asemănător cu lira, folosit în poezia
greacă pentru a acompania cîntece monodice sau corale.
Poate rătăcești prin Nysa ), 2 Axios (astăzi Vardarul) și L.ydias, fluvii în Mace-
hrănitorul, de jivine, donia, regat în care cultul orgiastic al lui Dionisos era foarte
sau pe culmi corykiene ? răspîndit, păstrîndu-şi — ca şi în Tracia — caracterul vio-
lent. Olimpiada, mama lui Alexandru cel Mare (sec. al
1 Muntele Nysa. (Vezi p. 457; t.) IV-lea), lua parte la ceremoniile menadelor, care în limba
2 Culmile corykiene adăposteau peştera cu același nume ţării se chemau clodone şi mimallone. Nu trebuie uitat
din muntele Parnas — la Delfi — închinată lui Pan şi. faptul că Euripide a compus tragedia Bachantelor în timp
nimfelor „sălașul păsărilor, ascunzişul în care-i domn fîre- ce se găsea la curtea regelui Archelaos al: Macedoniei. . - ..
rnătătorul Bachos“ (Eschil, Fumenidele, versurile 22—24), 3 Strigăt de invocare în elină.

190 $ „198
a Îo, bac antelo) e
„Îo, bachantelor !

CORUL
Lui ne-nchinăm !
Cine, cine, de unde
“Sirigd năvalnic? DIONISOS
iVu-i chemarea lui Evios? (dinăuntru)

DIONISOS
Îo, io!
(Se aud prăbușiri de ziduri înăuntrul palaiuiui.)
(dinăuntru)
Io, îo, vă strigă din nou O BACHANTĂ
fiul Semelei şi al lui Zeus!
Zată, zidul de piatră
se cască deasupra coloanelor!
CORUL Sub coperişul, acesta
Io, stăpîne, io, stăpîne! Bromios va chiui
Grăbeşte-te, vino la ceata țipîndu-şi izbinda.
supuselor tale,
„0, Bromios, Bromios ! DIONISOS

(Pămintul se cutremură.) - Aprinde-te, fulger, torță de foc!


Mistuie-n fiăcări, mistuie-n flăcări, P:

casele lui Penteu.


CORIFEUL
(Scena se luminează de pilvătăile ţișnite din mormîntul Semelei.)
Se zguduie faţa pămîntului!
Sfint e cutremurul. CORUL
Al
CORUL
Aaa. .. ALTĂ BACHANTĂ
Nu vezi focul? Nu-l zăreşti?
CORIFEUL
Jur împrejurul, mormîntuiui
Curînd palatul lui Penteu sfint al Semelei
se va surpa clătinai din adînc. arde văpaia rămasă

193
să a
din ziua cînd a irăsnit-o
Zeus cu fulgerul său. CORIFEUL
CORIFEUL Cum nu? De te-ar fringe răul, cine n-ar mai ocroti?
Spune, cum te-ai smuls din sila omului nelegiuit?
Menade, lăsaţi să vă cadă,
lăsați să vă cadă pe lespezi, i DIONISOS
tremurătoarele trupuri, A ,
că după ce-a prăbuşit în ruină Lesne, fără nici o trudă, singur eu m-am mîntuit.
palatul acesta, ke
regele, fiul lui Zeus, CORIFEUL
vine spre not.
Nu ţi-a ferecat în lanţuri amîndouă miinile?
(Baehaniele rămîn prosternate. Dionisos iese din palatul
luminat de flăcări.)
DIONISOS
DIONISOS L-am smintit peste măsură, încît el, deşi credeu
că mă ţintuieşte-n fiare, nici nu m-a atins şi nici
O, femei barbare, spaima într-atita v-a lovit, E
nu m-a- -nlănţuit ; zadarnic se-mbuibase cu nădejdi!
că v-aţi năruit pe lespezi. L-aţi simţit pe Bromios
întilnind un taur lingă ieslea unde m-a mînat
zugduindu-i aşezarea lui Penteu. Sculaţi-vă, 4
să mă-ntemniţeze, iată că-i zvirli peste genunchi
„limpeziţi-vă de frică şi-ncetaţi din tremurat. şi peste copite laţul. Dobitocul răsufla
(Corul bachantelor se ridică de la pămînt.) aburii miniei, trupu-i de sudoare șiroia
şi-şi rupea cu dinţii buza. Eu ședeam îîn preajma lui
CORIFEUL şi-l priveam senin. Deodată, Dionisos clătină
casele şi-aprinse focul pe mormîntul mamei lui.
O, lumină fără seamă, întru care ne slăvim, Dar Penteu, crezind că arde-ntreg palatul, alerga
după golu-nsingurării, dulce-i revederea ta! tără noimă, pretutindeni, şi pe robi îi îndemna”
DIONISOS
să aducă apă clară 1. Slugile s-au ostenit
fără rost în truda-aceasta. EI, apoi, încredinţat
V-aţi crezut fără scăpare cînd m-au dus cu-anume c-am fugit, trăgindu-și spada cu miîneru-ntunecat,
gind năvăli-n adincul casei. Și-ntr-aceasta Bromios —
să m-afunde-n bezna groasă a-nchisorii lui Deneul eu socot că el — în curte o nălucă plăsmui,
1 Cît timp i-au auzit numai glasul răzbătind din palat, iar Penteu ţișnind asupră-i, ca și cum m-ar fi-n-
bachantele l-au adorat pe Dionisos, zeul. Dar în faţa pre- junghiat,
zenţei sale fizice, necunoscîndu-i încă natura divină, ele
se adresează bachantului, conducătorul lor. 1 În text: să aducă Acheloos. Undele acestui fluviu erau
atit de clare, încît poeţii foloseau numele său, pentru a
denumi orice apă limpede și proaspătă.
194
195
străpunzea o-nfiripare luminoasă de eter 1. DIONISOS :
După-atitea cazne, Bachos şi mai greu îl urgisi.
Zguduind întreg palatul în ruină-l prăbuşi, Ți-am spus, n-ai auzit, că voi fi dezlegat?
ca să-i lie lui năprasnic lanţul mie pregătit.
Obosit acuma zace lingă spadă, pe pămint, PENTEU
omul ce-a-ndrăznit să lupte faţă-n faţă cu un zeu. De cine? Veşnic macini vorbe fără șir.
Eu, senin, ieşind din casă, am venit să vă-ntilnese, SĂ
fără să-i mai port de grijă lui Penteu. Dar parc-aud
tropote de paşi în goană prin palat. Desigur, el DIONISOS
va sosi curind la poartă. Oare ce va glăsui De-acel ce-ncarcă mlada viței cu ciorchini.
despre cele petrecute? Liniştit am să-l primesc, 4
chiar de-mprăștie miînie, căci bărbatul înţelept PENTEU
e dator să-şi cumpănească sufletul învitorat.
[Cu strugurii căzu beţia pe pămint !.]
(Penieu se năpusteşte afară din palat, plin de neliniște
şi furie.)
DIONISOS $
PENTEU Îl cerţi pe Bachos pentr-un dar scăpărător!
Ce chinuri groaznice! Străinul a scăpat
PENTEU
din lanțurile mele ce-l împovărau.
Închideţi porţile cetăţii împrejur.
(Lui Dionisos.)

Dar iată-l! Ce-i cu el? Cum de cutezi a sta DIONISOS


în poarta casei mele după ce-ai fugit?
Zadarnic! Zeii pot să treacă orice zid.

DIONISOS PENTEU
Opreşte, curmă goana crincenei miînii! Eşti prea-nţelept dar nu cînd s-ar cădea să fii!

PENTEU DIONISOS
Ba tocmai cînd se cere sînt mai înțelept.
Cum de te-ai smuls din lanţuri și-ai venit aici? Dar, mai întii, ascultă veştile ce-ţi vin
1 Partea cea mai înaltă, curată şi strălucitoare a cerului. 1 Lacună în text. Vers împlinit de traducător, urmînd
În limbajul poetic: aer, lumină, strălucire. sugestia lui M. Meunier. :

196 354197
“prin crainicul acesta pogorit din munţi. „CRAINICUL, -
Eu am să stau în preajma ta şi n-am să fug. Suind cu turmele de boi la păşunat,
(Unul dintre boarii lui Penteu sosește grabnic și se înfățișează ajunserăm pe plaiul muntelui în zori,
regelui.) - cînd razele de soare-ncep a dezmorţi
pămintul. lar acolo, iată, c-am văzut
CRAINICUL 1
trei cete de femei. Autonoe stătea
în fruntea unui cor, Agave, mama ta,
Penteu, o, rege al pămîntului theban, în capul altuia și Ino-l îndruma
sosesc din Kiteron, unde de-a pururi cad pe cel din urmă. Toate, slobode, dormeau,
luminile strălucitoarelor zăpezi. : cu trupurile date-n voia somnului.
Mai multe spatele și-l rezemau de brazi
PENTEU cu crengi stufoase, altele își odihneau
ici-colo capul la pămint, cuviincios,
De ce-ai venit cu-atita grabă să-mi vorbeşti?
pe frunze de stejar, și nu precum grăieşti
c-ar fi-mbătate de licoarea cupelor
CRAINICUL
şi de cintarea flautelor și c-ar vina
Văzut-am sfintele bachante alergind pe urmele-Afroditei, prin păduri pustii.
cu glezne sclipitoare, asmuţite-n zări La mugetele boilor încornoraţi,
deodată, ridicîndu-se în mijlocul
de strechea nebuniei, şi-am venit să-i spun
stăpînului şi ţării ce fel de minuni bachantelor, Agave, mama ta, dădu
ciudate şi puternice îndeplinesc. i un țipăt, ca să smulgă trupul lor din somn.
Dar, la-nceput, aş vrea să știu de pot vorbi Și toate după ce şi-au risipit din ochi
îmbobocitul somn, bătrine, tinere
deschis ce s-a-ntimplat, sau dacă trebuie
să-mi strimtorez cuvintele, căci eu mă tem şi fete nenuntite s-au sculat păstrind
o, rege, de nestăvilitul duh al tău, o rînduială stintă — lucru minunat.
de firea şi minia ta de domnitor. Intii şi-au resfirat pe umeri pletele,
apoi şi-au potrivit nebridele, stringind
nojițele dacă s-au deznodat cumva,
PENTEU iar peste briu, pe pieile de căprior
bălţate, s-au legat cu cingători de şerpi
Grăieşte-ne, de o'ice vină te scutesc. ce le lingeau obrajii. Unele purtau
Să nu ne miniem în faţa celor drepţi. în braţe pui de ciută sau căţei de lup,
Cu cît vei depăna mai multe mișelii
de-ale bachantelor, cu-atit vom apăsa î şi le dădeau să sugă lapte alb. Erau
mai greu podeapsa peste cel care-a scornit femei cu sîni umflaţi, ce, cum au odrăslit,
aceste slujbe tainice pentru femei. şi-au părăsit copiii. S-au încoronat

"198
sa
sii 4,199
4]

apoi cu iederă, cu lrunze de stejar


şi smilax. înflorit. Cind una apucă şi eu, ţişnind din ascunziş, m-am repezit
de tirs și-l scăpără de-o stincă, izbucni, s-o prind. Dar ea ţipă: „O, voi, ogarii mei
la fel de limpede ca roua, un izvor. cei sprinteni, sintem hărţuite de bărbaţi! i
Urmaţi-mă cu arma tirsului în miini,
Cînd alta repezi-n pămînt tulpina sa
urmaţi-mă!“ Prin fugă doar am izbutit
de nartex, prin voința zeului porni
să nu ne sfirtece bachantele. În schimb
să curgă un piriu de vin. Era de-ajuns
s-au năpustit cu mina coală, fără fier,
să zgirie cu degetele pe pămint,
asupra turmelor care păşteau pe plai.
şi cele ce pofteau să soarbă sucul alb
Atunci, s-o îi văzut pe una zdrumicind
primeau belșug de lapte. Iar coroanele
în braţele-i subţiri o vită ce mugea
de iederă din capul tirselor lăsau
cu ugerele pline. Altele rupeau
să cadă picături de miere dulci. Şi tu, A junincile şi pretutindeni azvirleau
Penteu, de-ai fi văzut asemenea-ntimplări E copite despicate şi coaste, ce ades
în faţa ta, ai proslăvi prin rugi un zeu
se agăţau în crengi de brad mînjindu-le
pe care-acum îl ponegreşti. Iar noi, atunci,
cu singe crud. lar taurii neîmblinziţi,
ne-am adunat la sfat, boari şi păcurari,
ce-mpung din coarnele miniei de-obicei,
şi ne-am certat pentru ciudatele minuni.
se prăbuşeau cu trupurile la pămînt
Și unul dintre noi, limbut şi ducăuș, î sub mii de miîini de tinere femei; pe loe
ne spuse tuturor: „O, voi ce locuiţi i acestea le jupeau veşmintul cărnii lor,
pe sfintele podişuri ale munţilor, E mai grabnic decit ai clipi din ochii tăi
nu vreţi s-o urmărim pe mama lui Penteu,
regeşti 2. Pe urmă-au tăbărit precum un nor
Agave, şi răpind-o din orgiile de păsări pe cîmpiile care se-ntind
bachantelor, să-i facem regelui pe plac?“ de-a lungul riului Asopos și le-mpart
Noi am găsit cuvintul său întemeiat thebanilor belşug de spice grele-n bob.
şi ne-am ascuns între tufişuri să pindim. Ă Căzînd cu vrăjmăşie pe cetăţile
Bachantele, la ceasul lor obişnuit, A Hysia şi Erythra 3, care propăşeau
săltindu-și tirsele, porniră jocul sfint A sub viriul Kiteron, le-au pustiit și-ntors
şi-l preamăreau pe lacchos !, într-un singur glas, d din temelii. Răpeau din case pe copii,
pe Bromios, fecior din Zeus. Dănţuia Ş şi toate prăzile, deşi le încăreau
tot muntele, săltau şi lighioanele; pe umeri tără să le-nnoade, se ţineau,
nimie nu rămăsese-afară din virtej?.
În dans Agave ajunsese-n preajma mea, 1 După cum am mai amintit, bărbaţii nu aveau voie să
participe la unele ceremonii ale bachantelor.
> Delirul „sacru“ ar fi avut darul să crească în chip
1 Iacchos era numele mistic cu care bachantele îl acla= miraculos puterile fizice, mai ales cele musculare, ale
mau pe Dionisos în timpul cîntecelor şi dansurilor lor. bachantelor.
2 Vezi p. 41, n. 2 şi p. 164, n. 3,
% Oraşe din Beoţia, în apropierea Thebei.

200 16*
"204
i „PENTEU
chiar cele de aramă sau de fier şi nu
cădeau pe. glia neagră. Flăcări pilpiiau Se-apropie de noi, ca un pojar încins,
din părul lor numai ciorchini, şi nu-l ardeaul, neobrăzările bachantelor, ce sînt
Dar oamenii cind s-au trezit, că-s urgisiţi batjocură pentru heleni. Nu mai e timp
de pacostea bachantelor, au apucat să zăbovim. Aleargă tu la porţile
de grabă armele. Să fi văzut atunci Electrei !, cheamă toţi oștenii: pe scutași,
stăpine,o privelişte de necrezut! AT
IT
PRE
REL
pe călăreţii duși de armăsari sirepi,
Zadarnic le-nţepau cu virful ascuţit A
îi pe toţi ce-aruncă sulița sau care fac
al lanciei, că singele nu le curgea, să sune corzile de arcuri cînd le-ating.
dar ele, azvirlind toiagul tirsului Să vină, căci pornim război bachantelor!
din miini, răneau cumplit, silindu-i pe bărbaţi Am pierde cumpăna măsurii de-am răbda
să lugă dinaintea lor, nişte femei. mereu de la muieri tot ce răbdăm acum.
Desigur că un zeu le-a stat în ajutor.
La urmă s-au întors pe unde-au fost în zeri, (Crainicul pleacă în goană.)
la şipotele izvodite tot de zeu,
și s-au spălat de singele pingăritor DIONISOS
și şerpii-au lins cu limbile obrajii lor (apropiindu-se de Penteu)
de picături, făcîndu-i luminoși din nou.
Pe dumnezeul ăsta, orișicine-ar fi, Penteu, de ce nu vrei s-asoulți rostirea mea?
primeşte-l în cetate, o, stăpinul meu, Cu toate că te porţi atita de hain
că-n multe se vădeşte mare vlaga lui. cu mine,-ţi dau un sfat: nu revărsa război
De el se spune, după cum mi s-a zvonit, asupra zeului, încearcă să te-alini,
că dete vița muritorilor în dar, că Bromios nu va-ndura să hăituieşti
spre vindecarea grijilor. Căci fără vin bachantele din munţii unde chiuie.
se mistuie și Kypris şi apune tot
ce-i dulce şi plăcut în traiul omenesc. PENTEU ga

Lipseşte-mă de sfaturi! De-ai scăpat din lanţ,


CORIFEUL fereşte-te să nu te pedepsesc din noul!
3
Mi-e teamămasă grăi
gala
esc în fața regelui3 DIONISOS
cu vorbe nestrunite, totuşi voi rosti
că Bachos nu e mai prejos de ceilalţi zei. Lui Bachos i-aș aduce jertfe, de-aș fi om,
şi n-aş lovi stirnit în boldul unui zeu.
-* Bachantele păreau să prezinte simptomul anesteziei, 1 Prin poarta Electra se pătrundea
observat în vremurile moderne și la alte categorii deindivizi în Theba (orașul
celor şapte porţi) venind din Atica.
în stare de supraexcitare religioasă: şamani, dervişi, yogini,

292 293
PENTEU
DIONISOS
Am să-i jertfese femeile care-au greşit,
măcelărindu-le pe Kiteron, prin văi. Nimic! Doar să te mintuiese prin cultul meu.
DIONISOS PENTEU

Vă vor goni bachantele! Ce 'ruşinos. 4 Aţi uneltit să nu-ncetaţi orgiile.


să fugi cu scut de bronz din faţa tirsuluil
N
DIONISOS
PENTEU
Într-adevăr, am uneltit — dar cu un zeu.
Ţin piept unui străin de nemblinzit! Nu vrea
să tacă nici în lanţ, nici dacă-i dezlegat. PENT EU
DIONISOS (adresindu-se slujitorilor, apoi lui Dionisos)
Prietene, se poate totul îndrepta. Hai, daţi-mi grabnie armele, iar tu să taci,

PENTEU DIONISOS
Prin ce mijloc? Să intru rob la robii mei? Dar stai! Nu vrei să vezi cum stau bachantele
în cete, sus, pe munţi?
DIONISOS

Ți-adue bachantele aici făr' de război. PENTEU

Ba da, nespus de mult.


PENTEU
Aș da pentru aceasta preţ de aur greu.
Ce-ncerci să pui la cale împotriva mea?
DIONISOS
1 În această replică şi în cîteva din cele care-i urmează,
Penteu pare a fi încă însuileţit de violența sa caracteris- Te simt cum cazi în hăul unei polte mari.
tică, dar, în acelaşi timp,se desluşeşte un început de stranie
îngăduinţă faţă de străin. În loc să-l pedepsească îl ame-
ninţă, apoi încearcă să-l combată prin argumente, lăsîn- PENTEU
du-se prins, treptat, în insinuările acestuia, astiel că, în. Îmbete-se, ca să le văd, spre chinul lor!
cele din urmă, personalitatea lui se dezagregă, pierzîndu-şi
luciditatea şi forţa voinței. Unii au văzut într-aceasta o
stare analogă hipnozei, care poate explica unele manifes- DIONISOS
tări ale extazului religios.
Îţi place oare să priveşti ce-ţi este-amar?
204
205 -
PENTEU PENTEU
Firește, Je--aş privi tăcînd, ascuns de brazi. e Dar cum să-ndeplinesc mai bine sfatul tău?
DIONISOS :
DIONISOS
Să mergem în palat ca să te-nveșmintez.
Oricît vei fi de-ascuns, te vor adulmeca.
E
PENTEU
PENTEU
Cu ce veşminte, femeiești? Mă ruşinez!
Atunci să merg pe faţă. Sfatul tău e bun.
DIONISOS g
DIONISOS Deci nu mai arzi de dor să vezi menadele?
Doreşti să te indrum pe calea ce-o apuci? 4 PENTEU
PENTEU Cu ce podoabe vrei să-mbraci făptura mea?
Hai, du-mă cît mai grabnic, nu mai zăbovi! AR | DIONISOS
DIONISOS
:, A Pe umeri îţi va curge păru-n plete lungi.

îmbracă mai întii o rochie de in. PENTEU

Şi-apoi cu „ce găteli mai ţii să mă încarci?


PENTEU
AR : :
De ce? Să mă prefac femeie din bărbat? DIONISOS

Pe cap cu mitră și c-un peplos pin” la tălpi.


DIONISOS
Mă tem că te-ar ucide de te-ar şti bărbat. PENTEU

Pe lingă-acestea mai doreşti să port ceva?


NENTEU
Vorbeşti cu miez; te ştiu de mult un înţelept. DIONISOS

Bălţate piei de căprior şi tirs în miini.


DIONISOS
1 Dionisos îi propune lui Penteu să-l îmbrace tocmaiî
în
Am dobîndit prin Dinonisos tot ce ştiu. ; vegiistattăte asiatice ale preoteselor -sale.
=

206
j
207.
PENTEU
DIONISOS
Nu, nu pot să mă-mbrac în straie femeiești. Femeilor, acest bărbat s-a prăbuşit
într-un năvod. Către bachante va porni
DIONISOS şi spre pedeapsa morţii. Iată clipa ta,
la lucru, Dionisos! Stai în preajma lui,
Atunci deschide lupta şi veţi sîngera. răzbună-te pe el. Trimite-i mai întii
o grabnică turbare ca să-l scoţi din minţi.
PENTEU Păstrîndu-și mintea-ntreagă nu s-ar învoi
să-mbrace haine de femeie, dar, gonit
Aşa e! Mă voi duce ca iscoadă-ntii. din pragurile minţii, se va-nveşmiînta.
Am să-l azviri batjocurii thebanilor
DIONISOS pe cel ce-amenința cumplit şi-am să-l îndrum
împodobit ca o femeie, prin oraș.
Mai bine decît răul să-l vînezi prin rău. Mă duce să-i potrivesc eu însumi lui Penteu
gătelile cu care se va-nfăţișa
PENTEU
la Hades, omorit de mina mamei lui.
Si cum să trec prin Theba făr-a fi văzut? Aşa va şti că Dionisos cel născut
de Zeus este zeul cel mai de temut
DIONISOS dar şi cel mai prielnic pentru muritori!.

te voi purta. (Dionisos intră și el în palat.)


Pe drumuri singuratice

PENTEU * CORUL

Primese orice doar să n-ajung de risul lor. Strofă

DIONISOS În danţuri de-o noapte întreagă


iar vom sălta cu piciorul ca neaua,
Intrind în casă, toate le voni chibzui. pline de harul lui Bachos!
Jar vom ţişni cu capul pe spate,
PENTEU prin aerul jilav de rouă,
ca puiul de ciută ce zburdă-n
Sint gata de orice; neșovăind mă duc plăcerile verzi ale pajiştei,
în casă. Deci, sau voi purcede la război,
sau va urma să fac precum m-ai sfătuit.
(CIRC
RE az erai

(Penieu intră în palat.) 1 Pentru dualitatea naturii lui Dionisos vezi p. 161,
BN. 3 sip- 129, n

209
cînd, ocolind hăitaşii, se smulse
i

şi de-a sluji cu tărie, Ş


A
;
din vînătoarea de spaimă, 4

cînd trece de laţuri destoinic întinse oricum ar fi, rîndaiala divină


lăsînd vînătorul s-asmută statornicită de veacuri și veacuri,
cu ţipete goana copoilor săi. păstrată mereu pe potriva :
Trudindu-şi puterile sprintene, tiparelor Firii.
puiul de ciută, ca un virtej, Ce dar mai frumos și-nţelept
săgeată de-a lungul cimpiei poți năzui să primeşti ;
scăldată de riu şi-i voios /
ca muritor de la zei,
în locuri deşarte de oameni, decit s-ajungi să-ţi cobori
printre lăstarii pădurii 2
cu umbra-nfrunzită. mâinile învingătoare
|
Ce dar mai frumos și-nţelepi pe capul dușmanului tău?
poți năzui să primeşti I2binda-i plăcută de-a pururi.
ca muritor de la zei,
decît s-ajungi să-ţi cobori Epodă
mâinile învingătoare .
pe capul dușmanului tău! O, fericit este cel ocrotit
Izbînda-i plăcută de-a pururi. în liniştea portului,
după furtunile mării!
“Antistroftă O, fericit este cel înălțat
Cu greu se urneşte, dar vine
deasupra durerilor!
neabătută puterea divină Oamenii unii pe alţii se-ntrec
şi-i pedepseşte pe muritorii prin bogăţie şi faimă.
care cinstesc neştiința Prin mii de speranţe întrezărese
şi-mpinşi de-o părere nebună mii de-nfloriri viitoare;
nu se supun să păzească dar unele numai duc la noroc,
„pravila dată de zei. altele pier mai nainte.
Dar zeii ascund în chip iscusit Cu-adevărat fericit este cel
paşii străvechi ai Vremii pe care-l urmează norocul
_şi-l hăituiesc pe necredincios. tot lungul vieţii, zi după zi.
Nu cugeta niciodată -
şi nu făptui mai presus (Dionisos iese din palat şi se întoarce pentru a-l chema pe
de datini şi legi! Uşor este Penteu. Acesta apare gătit cu peplos lung încins cu briu, mitră
birul de-a li te-nchina „pe cap, tirs în mină. Purtarea regelui este din ce în ce mai
stranie.)
210
214
DIONISOS PENTEU .
Aprins de dor să vezi ce nu e de văzut, S-au răvășit în casă-n timp ce dănţuiam,
şi să grăbeşti ce nu-i prielnic a grăbi, „zvirlindu-mi capul înainte şi napoil.
te chem, Penteu, păşeşte-n faţa casei tale,
arată-te privirii mele învăscut
DIONISOS
în haine de bachantă, cu duhul rătăcit,
ca s-o pindeşti pe maica ta și-alaiul ei. Dar eu, a cărui slujbă este grija ta,
Te-asemeni fiicelor lui Cadmos după chip. am să-ţi îndrept şuviţele: hai, capul sus!
PENTEU ă = PENTEU
Într-adevăr, îmi pare că zăresc doi sori
şi două Thebe gemene, cu şapte porţi.
E | Împodobeşte-mă! Pe seama ta mă las.
Tu-mi pari un taur care merge-n faţa mea;
ţi-au şi crescut pe frunte coarnele. De cînd „ DIONISOS
ești fiară, căci te văd în taur preschimbat? 1
„| Ti-e briul desfăcut şi cutele nu-ţi cad
DIONISOS
la rînd în lungul rochiei pin” la călcii.

Ne însoţeşte zeul. Nu e duşșmănos, PENTEU


precum odinioară. S-a-mpăcat cu noi.
Ai și-nceput să vezi ce trebuie să vezi. În dreapta numai mi se pare că-i așa,
pe glezna stingă peplosul coboară lin.
PENTEU *

Cu cine crezi c-aduc la stat? N-arăt cumva DIONISOS


la fel ca Ino sau Agave, mama mea?
| Întîiul din prieteni mă vei socoti
cind vei cunoaște, chiar dacă m-ai ponegrit,
DIONISOS
înțelepc
E iunea limpede-a bachantelor.
Privindu-te, pe ele-mi pare că le văd.
Aceste plete s-au mişcat din locul lor; „1 Aceste mişcări ale capului (jactatio capitis) sînt întă-
sub mitră parcă ţi le potrivisem eu. țișate de numeroase reprezentări figurative antice ale bachan-
telor. Dervişii musulmani ajung să-şi provoace stări de
1 Primele semne ale „nebuniei“ lui Penteu sînt halue
alucinaţie într-un mod asemănător: dansuri rotitoare,
naţiile vizuale. Despre simbolul taurului în mistica dion | Zvicniri ritmice ale capului şi ale trunchiului, ţipete ascu-
siacă vezi p. 163, n. 2. ţite neîntrerupte.
Pa

212
„ PENTEU DIONISOS
În dreapta sau în stinga? Tirsul cum să-l ţiu Ai să te-ascunzi în ascunzişul cuvenit
ca să m-asemăn cu-o bachantă şi mai mult? mergind furiș să iscodeşti menadele.
DIONISOS
PENTEU
În dreapta ţine-l și tresaltă-l ridicind Le văd ca nişte păsări ce se prind în cring
piciorul drept. Îţi laud gindurile noi. în laţurile patului — atît de dulci. -
-PENTEU DIONISOS
Crezi c-aş putea prăpăstiosul Kiteron De-aceea mergi să le pîndeşti? Ai să le prinzi,
să-l port pe umeri şi bachantele cu el? dar vezi să nu te-apuce ele mai întii.

DIONISOS PENTEU

Să vrei numai, și poţi. Tu pină azi erai Prin inima cetăţii du-mă, că doar eu
cu mintea-n ceaţă, dar acum ești sănătos. din toţi thebanii am curajul să le-nfrunţ.

PENTEU DIONISOS

Să iau și pirghii sau cu miinile să smulg Doar tu trudești pentru acest oraş, doar tul
din piscuri, să le-ncare pe umăr şi pe braţi! Și azi te-aşteaptă lupte pe măsura ta.
Urmează-mă, că eu sint călăuzul tău
izbăvitor, Însă, de-acolo vei avea
DIONISOS un altul să te-aducă.
Să nu dărimi sălașul nimfelor
şi cele-n care sună fluierul lui Pan!
PENTEU
Desigur, mama mea,
PENTEU
DIONISOS
Prea bine zici. Femeile nu se înving
prin silă. Voi ascunde trupul meu sub brazi. Spre pilda tuturor... ă

a, Impresia
că ar putea purta în braţe greutăţi: PENTEU
1a Penteu un simptom caracteristic al delirului de.
Într-asta năzuiese,
214 17 — Euripide — Teatru
213
DIONISOS pe tînărul acesta spre o luptă grea!
lar eu şi Bromios vom fi biruitori,
O să te-ntorei purtati... cum se va dovedi prin tot ce va urma.
PENTEU (Dionisos îl urmează pe Penteu.)

Prea moale mă socoţi.


CORUL
DIONISOS Stroiă
5..de mama ta în miini... Mergeţi, sprinteni ogari ai Turbării,
mergeţi pe munte, mergeţi
PENTEU "la sfintele cete minate
Prea tare mă răsfeţi. de fiicele marelui Cadmos,
şi-ntăritaţi-le-asupra
EP nebunului care cutează,
DIONISOS i gătit în strai de femeie,
se.Ccu-asemenea răsiăţ... să iscodească. menadele.
- Mama lui, cu privire tăioasă,
PENTEU
de pe un creştet de piatră semeţ,
îl va zări cea dintii
“Dar merit să-l cîştig! cum şade la pindă şi va striga
menadelor: „Cine-i acest cadmeant,
(În timp ce schimbă ultimele cuvinte cu Dionisos, Penteu
pleacă spre cetate, împins ca de o putere străină.) pîndar al goanelor noastre prin munţi?
Cine-a venit, bachantelor?
DIONISOS Cine-a venit pe munte, pe munte?
Din sîngele cui s-a născut?
Tu ești cumplit, cumplit și pleci spre un măcel Nu-i plăsmuit de femeie,
cumplit ca să se urce slava ta la cer... ci l-a scornit vro leoaică
sau vro Gorgonă de soi libian Aa
Întinde-ţi mîinile, Agave, şi, o, voi, O, de-ar sosi Dreptatea făţişă,
surori din sîngele lui Cadmos, că-l împing 0, de-ar sosi cu sabia-n mînă,
£ î ea ca să-i reteze gitlejul, să-l nimicească
1 H. Grâgoire observă faptul că Penteu nu înţelege 3
sensul sinistru al cuvîntului purtat şi pare că ar vrea să 1 Theba este denumită adeseori „cetatea lui Cadmos“,
refuze, cu o umbră de demnitate, slava unei primiri trium= după numele legendarului său întemeietor, iar thebanii —
îale, în stil „oriental“, cadmeeni. (Vezi şi Cei șapte contra Thebei de Eschil).

216 17* 217


e necredinciosul, nedreptul
pi apa: sta €
E A Au pan
| Epodă
ni casa AR | E Arată
beci -te, eu
șarpe Vin,
cu oaia
capete multe!
Antistroftă
Iscă-te, leu de foc pilptind
4 Du-te, o, Bachos, cu chip zîmbitor,
Iată-] stîrnit de-o voinţă haină. : şi-aruncă năvodul de moarte
şi de-o mînie mîrşavă pe-acest vinător de jivine
spre miezul orgiilor tale căzut în turma menadelor
şi-ale Semelei, o, Bachos; dezlănțuite!
iată-l împins de-un cuget nebun (Un crainie — dintre serpitorii lui Penteu — pine
şi de-o sfruntare năucă alergând.
să dobindească prin silă
E
ceea ce-i veșnic nenvins ! CRAINICUL
Dar ştim o putere EL Ș
E | O, casă, care-odinioară străluceai
în stare să-i sfarme pornirea
potrivnică zeilor: moartea, peste heleni, loeaș întemeiat, aci
de Cadmos din Sidon, bătrinul ce-a zvirlit
ce nu poate fi stăpilită.
Nu-l pizmuim pe-nţeleptul trufaş! săminţa șarpelui-balaur în pămînt,
Ne bucurăm să rămînem te pling amar, deşi sînt rob. Dar sclavii buni
pe alte făgașe, deschise şi mari, împart nenorocirile cu domnii lor,
care ne poartă de-a pururi
viaţa spre bine, CORIFEUL
care ne-ndrumă ziua şi noaptea
să ne desprindem, evlavioase, Dar ce-i? Despre bachante ce minuni vesteşti?
de tot ce-i potrivnic Dreptăţii,
mărindu-i pe zei! CRAINICUL
O, de-ar sosi Dreptatea făţișă,
0, de-ar sosi cu sabia-n mînă, Penteu, feciorul lui Echion, a murit!
: ca să-i reteze gitlejul, să-l nimicească
pe necredineiosul, nedreptul CORIFEUL
și nelegiuitul
O, rege Bromios, tu eşti un mare zeul
urmaş al Tărinei -
năseui prin Echion „4 Despre metamortfozele lui Dionisos vezi imnul
ric respectiv şi citatul de la p. 248, n. 2. home=
218
OC DC ZT E a Dig 0 ao iar Și
z:

CRAINICUL stăpinul — și străinul care ne ducea


să iscodim misterele. Ne-am aşezat
Ce spui, femeie, cum grăieşti așa? De ce întîi pe iarbă într-o vale şi ne-am stins
te bucuri cînd stăpinii mei sint nimiciţi? mișcarea pașilor. și-a limbii, să putem.
vedea, fără să fim văzuţi. Erau tăiaţi
CORUL adînc pereţii văii, şi-o cutreierau
Străine fiind, strigăm Evo6 să-l mărim piraie pe sub umbra pinilor stufoși.
pe Bachos în cinturi barbare Acolo zăboveau menadele. Stăteau
şi nu ne mai temem de lanţuri! şi petreceau în tihna unor scumpe munci.
O parte-mpodobeau cu iederă din nou
CRAINICUL cununa tirselor care s-au despuiat.
Iar altele, ca nişte mînze ce-au ţişnit
Dar Theba credeţi că-i secată de viteji? din jugul lor pestriţ, cîntau şi-şi răspundeau
îi. soc... | [co . d e..0-0e de e veste a... . .... . Sa o melodie pentru Bachos. Şi atunci,
Penteu, sărmanul, încă neputînd zări
CORUL
această gloată de "femei, a cuvintat:
Nu Theba, ci Bachos, doar Bachos „Străine, n-ajung să cuprind cu ochii mei
e domnul ființelor noastre! menadele, din locul unde ne găsim.
De m-aş urca pe-un colţ înalt sau într-un brad
CRAINICUL cu gîtul lung, mai lesne--aş urmări ce fac
şi cum se desfrînează“. lată, că apoi
Purtarea voastră-i de-nţeles, dar nu e drept, străinul a-mplinit un lucru minunat!
femeilor, să fiţi atît de vesele, Prinzind un brad de ramura cea mai de sus,
în mijlocul năpastei care s-a- mplinit, crescută-n cer, l-a coborit şi l-a-ndoit
încît atinse fața negrului pămînt,
i CORUL şi arborele ca un arc s-a-ncovoiat, :
O, spune, grăieşte-ne cum a pierit sau ca o linie rotundă zugrăvind
bărbatul hain ce urzea nedreptatea! mişcarea unei roţi. Într-astfel s-a-nclinat
copacul munţilor pin” la pămînt, supus
CRAINICUL de mîinile străinului — ce-a săvirşit
un fapt neomenesc! Pe urmă l-a făcut
Lăsind hotarele pămîntului theban, să şadă pe Penteu în crengile de brad
trecut-am 'de Asopos, riul spumegat, şi-a slobozit din nou copacu-n sus, domol,
şi-am început să ne urcăm pe Kiteron căci l-a ţinut cu miinile, ca nu cumva
spre culmi, Penteu cu mine — căci îmi însoţeam să-l zvirle pe stăpinul meu. Şi s-a-nălţat
1Lacună de cel puţin un vers.
tulpina dreaptă, dreaptă-n aer, cu Penteu

220 221
„cuibat în ramuri. Dar de-acolo lau zărit
“bachantele nainte să le vadă el. Agave zise: „Hai, menadelor, curaj,
Şi cum ajunse sus, în creasta bradului, veniţi şi apucaţi de crengi, jur împrejur, y
străinul se făcu deodată nevăzut, să prindem fiara ce s-a căţărat în brad!
şi răsună un glas puternic prin văzduh, Nu-ngăduiţi să dea-n vileag misterele
desigur al lui Dionisos: „Alergaţi, lui Bachos!“ Şi-apucind, au tras cu mii de miini
fecioarelor, vi-l dau pe cel ce-şi bate joc de-au smuls din rădăcini copacul. Şi-a căzut
de voi, de mine şi de cultul meu. Veniţi Penteu pe glie, din înaltul jeţ al său, h
şi răzbunaţi-vă!“ Şi-n vreme ce vorbea, cu gemete nenumărate, pricepind
lumina focului slăvit a scăpărat că i-a venit sfîrşitul. Însăși maica-sa, P
în cer și pe pămînt. Eterul amuţi, ca preoteasa-n fața jertfei, cea dintii
irunzişul văii păduroase amuţi, s-a năpustit asupra lui. Atunci, Penteu.
și nici o fiară n-ai fi auzit ţipind. şi-a lepădat în grabă mitra de pe cap,
Bachantele nu desluşiră glasul lui să-l recunoască și să nu fie ucis
destul de limpede, dar cercetau: mereu de strașnica Agave. Şi i-a mingiiat
cu ochii-n toate părţile. Şi-atunci din nou. obrajii cuvîntindu-i: „Mamă, sint Penteu,
dădu poruncă zeul. Cînd au înţeles sint eu, feciorul tău pe care l-ai născut
deplin că le vorbeşte Bachos, au ţişnit în casa lui Echion! Miluieşte-te
în goană fiicele lui Cadmos, ca un stol de mine, mamă, chiar dac-am păcătuiţ!
de porumbei sălbatiei, Agave, mama lui, Nu-l omori pe fiul tăul“ Dar ea, scoţind
surorile de-acelaşi neam cu ea şi tot „pe gură spume și-nvirtindu-și -ochii-n gol,
era cu mintea turbure, că-i poruncea
alaiul de bachante. S-au rostogolit
în salt prin vale, prin puhoaie, peste ripi, voința zeului şi nu s-a-nduplecat
răznite de suflările lui Bromios. de plinsul lui Penteu. De-ndată l-a-nşfăcat,
De-ndată ce-l văzură pe stăpinul meu de braţul sting şi cu piciorul s-a proptit
în viriul bradului, săriră, mai întîi, în coastele nenorocitului şi-a tras
pe turnul unei stînci şi aruncară-n el. smulgindu-i umărul, dar nu prin vlaga ei,
vijelios cu bolovani şi crengi de brad. căci Bachos i-a-ntărit puterea miinilor.
Iar altele zvirleau cu tirsul în văzduh, De partea ceialaltă Ino il căznea
rupîndu-i carnea şi Autonoe şi tot
ţintindu-l pe nefericitul de Penteu,
dar nu-l puteau lovi, căci el, descumpănit, puhoiul de bachante care le-nsoţea,
Un vălmăşag de ţipete se ridica.
şedea mai sus decit urca minia lor. Penţeu gemea, cît mai avea suflare-n el;
Rupînd apoi năprasnic ramuri de stejar,
bachantele urlau. Iar unele plecau
ca pirghii fără fier le-au folosit, voind
Purtind un braţ sau un pieior nedescălțat,
să îringă rădăcinile copacului.
Şi altele, trăgind fişii-fișii lăsau
Cum truda lor se dovedea fără sfirşit, | &olașe coastele şi toate răvăşeau,
222
223
cu miini însingerate, carnea lui Penteu. CORUL
Acuma zace leșul său împrăştiat sia e
“şi mădularele-i se-ntind pe coli de stînci Slăviţi-l pe Bachos prin danţuri!
sau spînzură-n frunzişuri dese de copaci Cîntaţi cu strigăte nalte năpasia
înalţi. Nu lesne-ai izbuti să le găsești. celui născut de balaur — Penteu —
Și capul său, nefericitul, a-ncăput care-nvăscut în strai de femeie
în mîna maică-si, Agave, ce l-a-nfipt şi-n mină cu torța de nartez, primi
în ţeapa tirsului, precum al unui leu drept armă funebră tirsul frumos,
de munte, şi-a pornit cu el prin Kiteron. avînd călăuză un taur
Surorile şi le-a lăsat în mijlocul pe drumul pierzării.
menadelor, şi mîndră de vinatul său Bachante thebane, voi aţi mutat
amarnic, vine. către Theba proslăvind un imn de izbindă şi slavă
pe-nsoţitorul şi sprijinitorul ei în bocet și plins. Falnică-i lupta
la vinătoare, Bachos, cel care i-a dat care-a-nmuiat o mînă de mamă
această biruință vrednică de plins. în sîngele fiului ei!
lar eu, să fug de grozăviile de-aci
mai înainte să sosească la palat CORIFEUL
Agave. Pentru muritori nu ştiu nimic Dar iată că Agave, mama lui Penteu,
mai înţelept şi mai frumos decit un trai rostogolindu-şi ochii, vine spre palat.
smerit în faţa zeilor şi cumpătatl. Primiţi alaiul falnic al lui Evios.
(Crainicul părăseşte scena.)
(Intră Agave, cu privirea rătăcită, întovărășită de mai multe
bachante. Ea aduce capul lui Penteu înfipt în virful tirsului. )!
1 Moartea prin sfirtecare (sparagmâs) a lui Penteu, a lui
Lycurgos (care a fost tratată de Eschil într-o trilogie astăzi unei noi vieţi. larpe titani, Zeus i-a fulgerat, drept pedeapsă;
pierdută), a lui Icarios etc., pedepsiţi cu toţii de Dionisos, din cenușa lor au răsărit oamenii, care s-ar împărtăşi astfel
ar fi, după unele păreri, o amintire din vremea îndepărtață atit din firea pămîntească a titanilor, cît și din aceea cerească
cînd se aduceau sacrificii umane în scopul conservării şi a lui Dionisos-Zagreus, ale cărui firimituri de materie
înnoirii vieţii vegetale de pe pămînt. O moarte asemănătoare divină fuseseră înglobate în trupurile ucigașilor săi.
are însuși zeul în mitul orfic ce povesteşte suferinţele lui 1 După H. Gregoire, datele mitice cuprinse în tragedia
Dionisos-Zagreus. După aceasta legendă, Bachos nu mai era „sacră“ a bachantelor, adevărat mister al lui Dionisos, îşi
zeul theban, feciorul Semelei, ci fusese născut din Zeus şi au originea în rituri agrare străvechi, în rituri ale deşteptării
Demeter, sau din Zeus şi Core (Persefona), marile zeițe hto- naturii, întilnite în cultele greceşti şi în folclorul universal.
niene, orînduitoarele vieţii şi morţii. Pe cînd era copil, a Tema preamăririi sau persecutării divinității de către un
fost înşelat de titani — fiii Gliei — care, dăruindu-io rege (Lycurgos al Traciei, Penteu al Thebei etc.) ar fi o
jucărie, s-au apropiat de el şi l-au sfirtecat, iar bucăţile transpunere istorică a practicilor de „scufundare“ în mare
le-au fiert şi le-au mîncat. Dar inima celui jertfit a fost sau într-un fluviu a imaginii zeului, în cadrul ritualului
răpită de Pallas-Atena în momentul crimei şi dusă vie lui Ş spiritelor vegetaţiei.: De asemenea, rătăcirea fiicelor lui
Zeus. În jurul acestei inimi „substanța nemuritoare“ s-a Cadmos şi aventura tragică a lui Penteu (ca şi legendele
închegat din nou, o dată cu zeul renăscînd şi principiul * altor fiice regale, Minyadele din Orhomenos, Proitidele

224 225
AGAVE CORUL
(adresindu-se corului) „3 Pe unde, prin ce sihăstrie? . zi
Strotă
AGAVE
Bachantelor din Asia! Pe Kiteron,
CORUL CORUL,
Ce-nseamnă strigătul tău? “Dea eu muntele Kiteron?
n acu 4 AGAVE
Aduc de pe munte acasă, E ă - >
iedera-aceasta proaspăt tăiatăn „5 Acesta l-a omorit,
Siraşnic pinat! , îi
: i CORUL
CORUL
„Dar cine-a lovit mai întîi?
Vedem şi ne facem păriaşe
fierului tău!
AGAVE N
AGAVE Mie mi-a fost hărăzit
na
Fără capcană : am. prins
3 să lovesc,
vlăstarul acesta tînăr de leu,
precum îl vedeţi, az
din Argos) prezintă trăsături larg răspîndite în ritualul ce Preafericită Agave!
moniilor p e:here magice de „expulzare sau omorire .
iernii“, M, ather a dovedit că mitul lui Penteu se d AGAVEB
şoară după un scenariu ceremonial foarte cunoscut, şi
pe scurt, constă în „scoaterea
din oraş sau sat al unui
reprezentind duhul vegetației anotimpului trecut şi a Numele meu e slăvit de bachante.
rea unui chip nou al aceluiaşi duh“, ă
1 În concepţia credincioșilor lui Dionises, iedera as
dea într-însa spiritul vegetației;de aceea, bachantei CORUL
vupeau și consumau frunzele, după cum sfişiau şi mî
carnea crudă a animalelor divine, Cine-a lovit după-aceea?

226
C AGAVE AGAVE
Fiicele regelui Cadmos.
Ca.un ste; vinător,
Bachos, în chip iscusit a gonit
CORUL = ai menadele-asupra. lighioanei.
Ale lui Cadmos? A
CORUL
AGAVE
Temut vinător este Bachos!
Surorile mele de sînge.
s-au năpustit după mine, tot după mine, __ AGAVE
asupra jivinei. A
Dar voi mă slăviţi?
CORUL
CORUL
Fii bucuroasă de pradă!
De ce oare nu te-am slăpi?
AGAVE
AGAVE
Antistrotă Jar cadmeenii curînd...
- Veniţi acuma la ospăț!
CORUL
CORUL Cu ei şi fecioru-ţi, Penteu...
Sărmano, cum să venim?
AGAVE
AGAVE E ...mă cor. slăpi c-am vînat
Vinatul acesta e tînăr. F,
A eu, maică-sa...
Sub coama de păr mătăsos îi dau
tuleiele-n floare pe faţă. CORUL

...pPrada...
CORUL
Lighioana sălbatică poartă AGAVE
o coamă de preţ.
„născută de-un leu.
228 18 3 : a Pel sar 229
am prins jivina cu tăria braţului
Pradă 'semeaţă! şi-am sfirtecat-o. Unde-i tatăl meu bătrin?
Să vină-ncoace! Unde este fiul meu,
Penteu? Să-aducă să proptească de palat
AGAVE o scară şi urcîndu-se pe trepte tari,
Deosebit de semeaţă!. să pironească, sus pe ziduri, acest cap
al leului căzut în vinătoarea mea!,
CORUL (Intră Cadmos copleșit de durere. Îl urmează cîțiva slujitori,
care aduc pe o targă rămășițele. trupului lui Penteu, acoperite
Eşti fericită? cu un giulgiu.)
--

AGAVE CADMOS
Sint bucuroasă de marile, marile Urmaţi-mă, voi ce purtaţi a lui Penteu
şi strălucitele fapte-mplinite povară tristă. Robilor, urmaţi-mă,
de mine spre slava acestui pământ. aduceţi-l în fața casei! Trupul său
cu trudă grea l-am căutat şi l-am găsit
CORIFEUL făcut bucăţi prin ripile din Kiteron.
Nimic n-am adunat dintr-un același loc,
Sărmano, dovedeşte-le thebanilor,
ce pradă le-ai adus în semn c-ai biruit, ci totul, anevoie de găsit, zăcea
prin codru, pretutindeni. Fost-am înștiințat -
că fetele-mi au săvirșit acest omor
AGAVE struntat în timp ce pătrunsesem în oraş,
O, voi ce locuiţi orașul întărit venind de la bachante cu Tiresias,
cu turnuri mîndre în acest pămînt theban, bătrinul. M-am întors atunci pe munte iar,
veniţi, priviţi vinatul de pădure, prins şi-acum sosesc aici cu fiul meu cel stins
de fiicele lui Cadmos, fără sulițe năprasnic de menade. Mi-a fost dat s-o văd
cum au tesalienii, fără vrun năvod, acolo pe Autânoe, ce-l zămisli
ci doar cu viriurile degetelor lungi cu Aristeus pe Act6on mai de mult;
şi albe. Nu-i mai preamăriţi pe sulițași era cu ea şi Îno: încă mai goneau
zadarnic şi pe faurii de arme! Noi sărmanele prin stejeriș, într-un virtej
de streche. Cineva mi-a spus c-ar fi purces
1 Agave, succesiv, își ia „prada“ drept iederă, pui de Agave către noi, cu mers dănțuitor.
leu, poate juncan — aşa cum reiese din invitaţia la ospăț
— apoi iarăşi fiară şi leu. Aceste incoerenţe corespund acce= 1 În antichitate era obiceiul să se expună trofeele de
sului de delir al reginei. vînătoare sau război pe trizele templelor şi ale palatelor,

230
18 de
Fi i
Meg Z0ci i
dtta a ie
ca atiă2)
DUEa a car SP ——. 7CIP
———. i4RÂ

Dar văd că n-a fost numai zvon ce-am ? auzit EÎ | AGAVE


iu
căci, iată, o privelişte de necrezut! Ă (pa -i bătrineţea omului, cu ochi
aa 3 : | atita de umbriţi ! O, de-ar avea Penteu
- AGAVE E! noroc la vînătoare, ca şi mama lui,
E cînd merge însoţit” de tinerii thebani
O, tată, ţi se-ngăduie să te fălești > | să urmărească fiarele! Dar fiul meu
nespus de mult: cu fetele ce le-ai prăsit - - E nu ştie-a se lupta decit cu cei-de-sus,
viteze cum nu-s altele pe-acest pămint! 3 Tu mustră-l, tată, este datoria ta.
Vorbesc de toate, dar de mine mai ales, E Dar cine-l va chema sub văzul meu, aci,
căci lingă pinze fusele le-am lepădat să afle fericirea care mi s-a dat?
și, propăşind în măreție, hăituiesc AI
cu mîna goală fiarele. Aşa cum vezi, - CADMOS
dovada vajnicului meu curaj o port 4
în braţe ca s-o. spinzuri de palatul tău, j Vai, vai, de-aţi cerceta cu gîndul nesmintit
a voastră faptă, ce dureri aţi îndura!
(Ia capul lui Penteu din virful tirsului şi îl oferă E Rămîneţi nencetat în starea de acum
tatălui său.) A şi v-amăgiţi că nenorocul e noroc!
Din mîna mea primește, tată, bucuros, i
prinosul vinătorii noastre. Să-ţi pofteşti 4 AGAVE
prietenii la un ospăț şi fericit A e i E ae
să fii, preafericit de tot ce-am săvirşit! frepipăpidupi(Cetatii esta rii P
Ce nu-i îrumos sau pare trist în fapta mea?
CADMOS

(ferindu-se plin de spaimă) CADMOS


O, chin nemăsurat, prilej de nevăzut! Ridică-ţi ochii-ntii spre cerul luminos.
Omor îndeplinit cu braţe de blestem!
Le-ai închinat frumoasă jertfă zeilor, : AGAVE
şi-acum pofteşti cetatea Thebei la ospăț
cu mine. Vai, nenorocire, fiica mea, Privirea mi-o ridic. Ce vrei să văd în cer?
ce rele-nduri! Vai mie, cite-ndur şi eul!
i Pe drept am fost loviți de zeu, dar prea cumplit, . CADMOS
si căci Bromios, puternicul, ne-a spulberat,
Îţi pare tot acelaşi, ori s-a preschimbat?
deşi este- nrudit așa de mult cu noi.

232 căi - 233


AGAVE - CADMOS
Îl văd mai limpede și mai strălucitor, Şi capul cui e cel pe care-l porţi în miini ?
CADMOS AGAVE

- Dar duhul tău e tot la fel de răvășit? Al unui leu, spun cele care l-au vinat.

AGAVE CADMOS

Eu nu-nţeleg ce spui, dar parcă-n mintea mea SEE


PRR Priveşte-l mai temeinic; nu-i greu să te uiţi.
se face liniște şi nu mai sînt ce-am fost,
AGAVE
CADMOS Aăia
Aa, ce mi-e dat să văd? Ce duc în mina mea?
Atunci ascultă şi răspunde-mi desluşit|
CADMOS
AGAVE Te uită bine ca să-l recunoști deplin.
Da, tată. Am uitat, noi despre ce vorbeam?
AGAVE
CADMOS Vai mie, suferință fără de hotar!
Din ziua nunţii tale unde-ai vieţuit?
CADMOS.
AGAVE Şi-acum îţi pare c-ar fi capul unui leu?
M-ai dat să stau cu Echion cel semănat!
AGAVE
CADMOS Vai, nul E capul lui Penteu, amar şi vail m

Şi ce fecior ai odrăslit în casa lui?


CADMOS

AGAVE Prilej de jale, dinainte să-l cunoşti.


Din soţul meu și mine s-a născut Penteu,
AGAVE
1 Vezi p.479, 0.9. De cine-a fost ucis? Cum mi-a căzut în miîini?

234 935
CADMOS - „ CADMOS
Amarnic adevăr, sosit-ai prea tirziu
Prea tare l-aţi jignit tăgăduind că-i zeu.
AGAVE
AGAVE
Vorbește! Inima-mi zvienește aşteptind. : j Şi unde-i, tată, scumpul trup al lui Penteu?
- GADMOS
CADMOS
Chiar tu, chiar voi, surorile, l-aţi omorit!
Aci e tot ce-am izbutit cu greu s-adun.
AGAVE
Dar spune-mi, în palat sau unde a muriţ? AGAVE
Sînt toate midularele? Să fie-ntreg?
CADMOS
În locul unde-a fost Actton rupt de cîini. GADMOS

AGAVE
Sărman de el, ce-a căutat pe Kiteron? AGAVE

Cu ce-a fost vinovat de nebunia mea?


CADMOS
S-a dus să-și bată joc de taine şi de zeu, - CADMOS

Penteu, asemeni vouă, nu-l cinstea pe zeu.


AGAVE De-aceea v-a pierdut pe toţi într-un prăpăd,
Dar noi, în ce fel am pe voi cu el, ca să dărime neamul meu
ajuns acolo sus? cu mine laolaltă, căci eu n-am fecior
şi-l văd stingindu-se atît de rușinos,
CADMOS „nefericito, şi atita de hain,
Eraţi nebune şi oraşu-ntreg cu.voi. “ pe-acest vlăstar al pîntecului tău, pe el,
- nădejdea casei noastre, ov, copilul meu, ...- -
fecior al fiicei mele, care susţineai
AGAVE palatul şi pe care Theba te-asculta!
Acum pricep că Dionisos ne-a pierdut.
1 Lacună în text,
236
237
lant
otui
„Şi nime n-ar fi cutezat în faţa ta De ce m-am pingărit pe miini cu-acest omor?
să-mi ocărască bătrineţea, căci dădeai
pedeapsă pe măsura celui vinovat. Nemernica de mine, cum să string la piept
Acum, în schimb, mă vor goni din vatra mea sărmanu-i trup? Eu nu cutez să-l mai ating,
pe mine, Cadmos, marele, ce-am semănat În ce fel cintecul de jale să i-l cânt?!
săminţa neamului theban și-am secerat pp oi Per meteo e e a asia ep e ee zae diane

Să-mbrăţişez tot ce-a rămas din fiul meu


a pe Deta tau
un rod frumos cum altul n-a mai fost. O, tu,
coaie a Ra

bărbatul cel mai scump, deși te-ai mistuit, ŞI carnea pirguită-n mine s-o sărut!
vei fi mereu în rindul celor mai iubiţi | le a ia re ERA eee NANATa.2 Ga debate
Bătrine, vino, creştetul nefericit
aa
Copile, n-o să mai atingi bărbia mea
0 aleaseaa al

=
cu mina, n-o să-l mai îmbrăţişezi nicicind să-l potrivim cu tfunchiul, să-nnădim din
nou,
pe tatăl mamei tale, să-i rosteşti zicînd: pe cit putem, întreg, vinjosul trup. al său.
„Bătrine, cine te-a jignit sau ţi-a greșit? O, chipul tău preascump, o, tineri, dulci
obraji |...
De ce eşti turburat în inimă şi trist? ci Solara tie tăcere ARMA PAlâSțapIAS Mt e gapiu dă zei e oaia 0 latsoțiaLe
Vorbeşte ca să-l pedepsesc pe vinovat, Sub vălu-acesta vei ascunde capul tău 0 0 că2

0, tatăl meu“ Şi-acuma sînt nenorocit, şi mădularele-ţi mînjite-n sînge crud,


tu eşti la fel nefericit şi mama ta-i pe care unghiile mele le-au brăzdat..,
de plins și fără de noroc surorile. (Apare Dionisos în toată slava puterii sale, dezvăluindu-și
Oricine e trufaş faţă de cei-de-sus, natura divină.)
privească moartea lui şi-nchine-se la zei,
DIONISOS 7
CORIFEUL
«-Împins de ură şi minie, s-a purtat
Ne doare, Cadmos, şi pe noi durerea ta, hain c-un binefăcător şi l-a zvârliţ
dar fiul fiicei tale şi-a primit pe drept în temniţă, acoperindu-l de ocări...1
osinda pentru care-ncerci atita chin. —
53
părţii pierdute a putut să fie reconstituit în
liniile lui gene-
AGAVE e d ce vale, plecindu-se de la: a) preceptele
(sec. al II-lea), care se referă la această
retorului Aspines
(se apropie și jelește peste cadavrul fiului ei) despre mijloacele apte să trezească milascenă cînd tratează
auditoriului; b)
drama sacră Christâs pdschon (Patimile lui Hristo
Priveşte, tată, soarta mea cît s-a schimbat! de unii în mod eronat lui Grigorie din Nazian s), atribuită
rul necunoscut a împrumutat larg din rolul z, în care auto- -
..........c.ccscccsceccasuvvrooeeosreuroe.seco
na... cca
compune plingerile Fecioarei Maria
Agavei pentru a
la moartea lui Isus;
1 În acest loc există în textul tragediei o lacună profundă, C) citeva fragmente de papirus, recent desco
perite. Am folosit,
datorită pierderii — relativ tardive — din: manuscrise a:unei k pentru traducere textul stabilit după aceste
Către trei izvoare de
file ce cuprindea lamentaţiile Agavei asupra leşului lui H. Gregoire în ediţia „Les belles lettres“,
1 E Paris, 1961.
Penteu şi începutul discursului lui Dionisos, Conţinutul să vorba de Penteu.

238 239
E ea ob fa e a SEA ZISe E Rate
ea D997 aaa PO > Pe ET ăi 0

„De-aceea s-a sfirșit prin mîna rudelor, . - .. eu, Dionisos,


cel da Zeus zămislit
murind pe cît de drept, pe-atit de nefiresc... . .. - | şi nu de tată muritor. De-aţi fi rămas
Nu vreau s-ascund urgiile ce vor lovi 3] pe calea-nţelepeiunii-n loc s-o părăsiţi
acest popor... Ei din cetate vor pleca „3 atunci, primind oblăduirea fiului zi
să ispăşească pata negrului omor... că lui Zeus, aţi fi fost cu toţii fericiţi
Nici unul, niciodată, nu va mai vedea E 03 a ai
pămîntul ţării: ucigașii nu mai pot | AGAVE
să vieţuiască-n preajma celui din mormint... Î ; 4
Acum ascultă, Cadmos, partea ta de chin. 3] Îndură-te, o, Dionisos, am greşit!

Vei fi schimbat într-un balaur şi la fel E DIONISOS


soția-ţi,
i Harmonia,
x care
a te-a luat 0 | E prea tirziul Voi nu m-aţi cunoscut i
pe tine, muritor, deși era vlăstar E E - dar ate
din Ares, în jivină se va preschimba,
la chip asemeni şarpelui. Vei rătăci 4 AGAYA
în car minat de junci, aşa cum a vestit 3 Ne recunoaștem vina, nu ne risipi.
printr-un oracol Zeus; cu soţia ta
veţi fi mai mari peste barbari? şi veţi surpa "E DIONISOS
cu-o oaste fără număr mulțime de cetăţi. E! is
Apoi, cînd oastea va prăda altarul lui Am fost hulit de voi, deşi eram un zeu.
Apolon-Loxiast, veţi fi năpăstuiţi
la-ntoarcere. Dar Ares te va ocroti E! AGAVE
pe tine şi pe Harmonia, soaţa ta, Ş ă i ca ai £
şi-n Ţara Fericiţilor? va rîndui |] 0, zei, nu fiţi răzbunători ca oameniil!
viața voastră. Toate-acestea vi le spun
DIONISOS
1 Yextul se referă la Cadmos şi la fiicele sale. =
2 Aci se încheie lacuna din manuscrise. „3 GR De mult vă pedepsise Zeus, tatăl meu.
3 După această versiune a legendei, Cadmos ar fi deveni
regele ilirilor și ar fi fost preschimbat în balaur împreună AGAVE .
soţia lui.
4 Epitetul de Ldzias (oblicul) sublinia aptitudinea p Bătrine, vai, ni s-a menit un crunt exil.
fetică a lui Apolo, deoarece oracolele sale erau exprimate Î
chip învăluit, pieziş. 4 „1 Unii comentatori au socotit că acest vers ar vădi opozi-
5 Ţara Fericiţilor sau Insulele Fericiţilor: tărîm mitic ţia lu: Euripide faţă de anumite aspecte ale religiei dioni-
localizat de Homer la marginea fluviului Okeanos, mîn „ Siace, În tragedia Hipolit de același autor, unul din personaje
de adierile zefirului, în care erau strămutați unii eroi „ (Servitorul) exprimă o idee asemănătoare: „Zeii ar trebui să
moarte, pentru a-şi petrece o altă viaţă, veşnică şi seni iie mai înţelepţi decît muritorii“,
240
e>| he Ci Dă (N 139; E A Ci
PI Ai Ad to
osos e i în 7 ADIO :
Nevoia vă silește. Nu mai zăboviţi! ia Eu nu știu, fata mea, nu-s vrednic să te-ajut.
„(Dionisos dispare în chip miraculos, ) A | ( Despărțindu-se, Cadmos-și Agave se îndepărtează
cu greu
unul de altul.) ă
CADMOS îi : AGAVE
O, fiica mea, în ce năprasnă ne-am pierduţ, .
și eu și tu, sărmano, şi surorile-ţi. Rămîneţi cu bine, casă, cetate
A şi țară, cu bine rămîneţi!
Voi merge la barbari ca un nefericit ;
bătrin pribeag. Mi s-a urzit să năpădese Vă las copleșită de chinuri,
Helada cu strinsură multă
şi fug din odăile mele,
de barbari. Ş
Schimbat într-un balaur, cu soția mea, 5
vlăstar din Ares, Harmonia, ce va fi 4 CADMOS =
E
ȘI ea cu trup de șarpe înfricoșător, O, fiica mea, du-te, pleacă-n exil[i
vom arunca oștirile de suliţași
asupra templelor și a mormintelor AGAVH
Heladei.
de chinuri O,niciodată
sărman ! deN-am
mine,să n-am să scapE |f O, . iată, i, jelese pentru tine!
mă alin
nici chiar în Hades, după ce voi fi trecuţ CADMOS
cu barca peste vadul Aheronului.
j i
Iar eu pentru tine, copilă,
E AGAVE şi-ţi pling şi surorile tale!
(imbrățișindu-și părintele) A AGAVE.
Vai, tată, fără tine voi pleca-n surghiun. i - Amarnică e răzbunarea
3 stăpinului Bachos, o, tată,
CADMOS E | asupra palaielor tale!
De ce mă stringi în braţe, vai, copila mea
sărmană, ca un pui ce-şi cată adăpost CĂ
CADMOS.
la lebăda bătrină cu penetul alb?
Și voi l-aţi rănit amarnic voind
să-i frîngeți renumele-n Theba!
pro ae E 1 În text: „O, fiica mea,
Din ţară sînt gonită, incotro să merg? du-te în ţara lui Aristeznasă
„4 (Lacună.) Aristeu era soţul Autonori. >
242
243
AGAVE|
„O, tată, urează-mi de bine!

CADMOS E | |
i
E
Să fii fericită, sărmană Ă
0 “copilă! Ge greu 'mi se pare
FR să cer această-mplinirej 3 CICLOPUL

AGAVE i
"SID - Și-acum să mă duceţi, voi, călăuze,
428—425(9)i.e.n.
N la iristele mele surori,
: păriașele-acesiui surghiun.
- De-ar fi să-ntilnim un tărim,
de unde să nu mă mai vadă
în veci pângărit Kiteronul,
de unde să nu mai cuprind
în veci Kiteronul cu ochii,
- Şi tirsul din minte să-mi piară,
să-l zguduie alte bachante.
(Cadmos și Agave, copleșiți de durere, apucînd
fiecare pe al
drum, pleacă împreună cu însoțitorii lor.)
E.

CORIFEUL ş
(în vreme ce corul se îndepărtează şi iese)
„Ce multe sînt feţele sorții,
şi ce de-ntimplări nesperate
dezlănţuie zeii.
Atitea nădejdi se destramă şi pier,
iar nebănuitul îşi taie făgaş.
La fel s-a-ncheiat şi aceasta!

244
3 a m
« Ata

Ținut împădurit în Sicilia, la poalele muntelui Etna.


PERSOANELE În-mijloc
se deschide o peșteră uriașă, în care se văd staule.
(în ordinea intrării în scenă) Prin faţa, peșterii trece un drum. Într-o partese află adăpători
pentru vite lingă un piriu înconjurat cu iarbă. Silen: curăţă
pe jos cu o greblă de fier. El este bătrin, puhav, chel, îmbrăcat
SILEN în verde și poartă coadă de cal isa c Mae
CORUL, alcătuit din satiri
ODISEU : i SILEN
CICLOPUL 0, Brormios, de dragul tău mi-e dat să-ndur. ga
Însoţitorii lui Odiseu nenumărate chinuri, astăzi ca şi-atunei
cînd eram tînăr și cu trupul în puteri.
Întîi, cînd Hera te-a smintit să te desparţi
de nimfele de munte, care ţi-au fost doici!;
apoi în lupta cu giganţii cînd, păşind
la dreapta ta greu înarmat, i-am găurit
cu lancea-n mijloc scutul lui Enkelados2
1 Doicile lui Dionisos au fost nimfele munţilor (oreade)
de pe piscul fabulos. Nysa. (Vezi p. 157, n. 1.) Nu se cunose
amănunte cu privire la episodul pomenit aici aldespărțirii
lui Bachos de doicile sale.
2 Gigantul Enkelados, care, împreună cu fraţii săi, a
vrut să asalteze Olimpul,
nu a îost ucis de Lăudărosul Silen,

19 — Euripide — Teatru ș : : > 5


246
facial 30 Sue pa y mai, pei
a
și l-am ucis. — Dar stai, n-a fost cumva un vis?!
O, nu, pe Zeus, fiindcă i-am şi arătat suflind potrivnic, vintul de la răsărit
lui Dionisos scutul. — Dar acuma-ndur zvirli corabia pe țărmul cel stincos
un chin cu mult mai mare decit cel de-atunci, al Etnei, unde stau în peştere pustii
De-ndată ce pirați de neam tirenian, /
stirniți de Hera împotriva ta, te-au prins ciclopii, căpcăunii cei c-un singur ochi,
j feciorii lui Poseidon. Unul dintre ei
ca să te vindă-n depărtare, am purces
cu fiii mei pe mare,-n căutarea îa2, ne-a prins şi ne-a-nrobit în locuinţa lui.
În capul prorei cîrma o ţineam în miini, re Stăpinul nostru se numește Politem.
iar fiii mei ce-i rînduisem la lopeţi, În loc de sărbătorile cu danţ şi cîntl,
tot căutindu-te, stăpîne, înălbeau noi paștem turmele ciclopului hain.
cu clipocit de visle valul albăstriu. La poalele colnicelor băieţii mei
Aproape pîn'la Mâlea plutisem cînd, păzesc cirlanii, că şi ei sînt tot cirlani.
ci Atena l-a prăbușit, zdrobindu-l de insula Siciliei. Parti- Eu stau aci să umplu jghiaburi de-adăpat,
ciparea lui Silen la Gigantomahie a fost reprezentată pe să curăţ staule și curţi, şi să-i slujesc
unele vase greceşti. grețoase prinzuri blestematului Ciclop.
1 În comedia Broaștele de Aristofan, Heracle îi răspunde
lui Bachos, care se lăuda cu scufundarea a treisprezece vase Acuma, el mi-a poruncit şi trebuie
- inamice: „La urmă te-ai deșteptat şi ai descoperit. că era un lăcașul să-l rînesc cu grebla cea de fier,
vis“. Acest sarcasm proverbial era folosit de ascultătorul unor să fie lună peștera, cind va sosi
întîmplări incredibile,
* Legenda răpirii tînărului Dionisos de către piraţii tire- Ciclopul, domnul meu, cu dobitoacele.
nieni este descrisă într-unul din Imnurile homerice. Zeul s-a
salvat din mîinile lor, după ce i-a înspăimîntat printr-o (Se oprește căutind spre stinga, de unde 'se aude un cîntec
seamă de minuni: ,...Întîi un vin dulce, răspîndind un buchet gălăgios.)
divin, curse peste nava cea neagră şi sprintenă... Apoi îndată
o viță-de-vie crescu pînă la vîrful pînzei, încărcată de nume- Dar iată, că se-ntore flăcăii mei, mînînd
roși ciorchini, şi o iederă neagră se încolăci în jurul catargu-
gului,. acoperindu-se de flori şi roade frumoase...
spre casă turmele. Cum, voi tot mai jucaţi
Iată că
Dionisos li se arătă (piraţilor) ca un leu fioros pe corabie şi zglobiul danţ” ca-n vremea cînd vă destătaţi
răgea cumplit. Pe urmă, vădindu-şi semnele, plăsmui o cu Bachos în alaiul lui strălucitor,
ursoaică zbîrlită, ce se înălța mînioasă, în timp ce leul, la.
capătul punţii, arunca priviri îngrozitoare. Atuncea năierii... cind pin-acasă la Althea-l% însoţeaţi
săriră în marea divină, unde se preschimbară în delfini... E în cîntul lirelor, cu mersul legănat?
* Urmărirea piraților tirenieni de către Silen și satiri
(care după unele versiuni ar fi fost copiii săi) nu este consem-
pată în poezia homerică, ci este o invenţie a lui Euripide, 1 În text: în loc dea țipa Evo€ în serbările lui Bachos.
pentru a putea introduce în piesă corul de satiri, care se armo- 2 În text: sikinis — dans hazliu al satirilor, caracteristic,
niza în chip firesc cu ţinutul cîmpenesc şi sălbatic în care se mai ales, comediei atice, imitind ţopăiala caprelor.
petrece drama Ciclopul. * Althea sau Althaia, soţia lui Oineus („podgoreanul“)
a fost îndrăgită de Dionisos.
248
19« i 249
(Intră corul alcătuit din satiri. Ei
mină turmele, sărind
cîntind, Poartă straie din piele
-de capră.)
24 Mergeţi grabnic în stingă.
d Ă Hai, că destul aţi păscut”
Păşunile grase. Fuga,
CORUL SATIRILOR, | în inima muntelui Etna!
:
ze
Strotă Î Epodă
; (unui tap care se abate din turmă,
suindu-se pe o stincă) Nu-l avem cu noi pe Bachos, i
Stai, vlăstar din tată de soi, n-avem danţuri, nici bachante, .
d
ce avîntă-n slavă tirsul,
din mamă cu stirpe aleasă,
unde te caţări pe stinci2 nici bătăi din tamburine
lingă şopot de izvoarel,
Vintul e molcom aici,
iarba din pajiște-i grasă, SĂ Vai, pe-aici nu curge vinul
2 limpede. Nu e la Nysa.
„Apele rîului murmură, să strigăm în cor de nimfe
pe lingi peșteră, i
Ş »Iacchos, Iacchos“, dulce chioi,
dulce prin jshiaburi. Ascultă .
căutind-o. pe- Afrodita,
iezii cum behăie-ntr-una | E
A alergind, în razne printre
Ta, vino de-acolo, pulpe albe de bachante.
ţa, haide pe-aicea să paşii A
E Dragule, dragule. Bachos,
coasta-nmuiată de rouă!
Aei,: zvirl după tine c-o piatră! A unde te duci
Î singur, părul bălai scuturîndu-ţi ?
Mină-ncornatule,
E. Jată-ne-aici pe tovarășii tăi,
mînă la stîna ce-o ţine robi la chiorul acesta, Ciclopul,
Ciclopul, ciobanul, țăranul, î .:
Ă cum .rătăcim în straie
din piele de ţap ponosite!
Antistrotă Dragostea. ta. ne lipseşte!
(unei oi îndărătnice) (Silen privește. în depărtare, spre dreap
ta, unde se află ţărmul
insulei, apoi se-ntoarce „către ceata
satirilor.)
Haide, mioară, dezumflă-ţi
plinele ugere! SILEN
Plozii primeşte-i să sugă, Copii, tăcere! Daţi poruncă slugilor,
mieii din ţarc, părăsiţii ! să mine turmele în staulul de stînc
N-ai auzit cum te strigă i |
bieţii micuţi ce-au dormit 1 Vezi, p. 159, n. 3şi p. 160,
n. 1.
cîta mai ziua de lungă? 2 Vezi p. 180, n. 2.

. pa ci deea
(Turmele sînt mîrtăte în peșteră. Silen privește în depărtare.)
ODISEU
- CORIFEUL Sint Odiseu, mai mare peste Îtaca
ŞI peste tot pămîntul kefalenian!|
Grăbiţi-vă! Dar, taică, ce s-a întimplat?
SILEN i
SILEN
Te ştiu, chimval zornăitor, os din Sisif?|
Zăresc un vas helen, ce-a poposit la țărm.
O căpetenie şi-o seamă de vislaşi ODISEU
se-ndreaptă către peşteră. Pe umeri duc
ulcioare goale şi panere. Trebuie
Acela-s eu; te rog, să nu mă iei în râs.
s-adune de-ale gurii. Oare cine sînt :
sărmanii călători? Se vede că nu-l ştiu SILEN
pe Polifem, stăpinul nostru, dacă vin De unde-aţi navigat pină-n Sicilia?
la casa lui neprimitoare, azvirliţi
de nenoroc în îalca lui de căpcăun!
Tăceţi chiţic, să-i iscodim cum de-au ajuns ODISEU
aici, pe virful Etnei, în Sicilia. Noi ne-ntorceam de la război, din Ilion.
Odiseu ȘIși cîțiva
ci tovarăși
ParĂȘI intră iînarmaţiHu prinprin dreapta. El
dreap
poartă un burduf de piele și o cupă. Însoțitorii săi aduc coșuri SILEN
și ulcioare goale.) + Dar calea către ţara ta n-o cunoșteai?
ODISEU ODISEU
Prieteni buni, nu ştiţi pe-aproape vrun izvor Urgia vînturilor ne-a zvirlit aici2,
cu apă dulce, setea să ne-o 'stimpărăm?
1 Kefalenieni erau denumiți în Zliada toţi supușii peste
Şi poate c-ar dori să vîndă cineva care domnea Odiseu, atît cei din Itaca — reședința
merinde unor bieţi corăbieri lihniţi. lui — cit şi cei din Zakynthos şi Same Şi de pe coastabasileu-
naniei, din faţa acestor insule. Acar-
Dar ce văd? Pare-mi-se c-am intrat și noi |
în patria. lui Dionisos. Desluşese: 2 Vorbele lui Silen sînt insultătoare, făcînd aluzie la răpi-
rea de către Sisif a mamei lui Odiseu, Anticle
în preajma peșterii o turmă de satiri,. să fi devenit nevasta lui Laerte. După această versiunea, înainte
Îţi spunem ţie-ntii, moşnege, bun găsit, din Itaca arfi fost fiul lui Sisit, cu care, de altfel, e, eroul
prin şiretenie. a rivalizat .
* „Am fi ajuns fără primejdie acasă, dacă prin )
SILEN .- capului Mâlea, şuvoiul ridicat, de crivăţ nu ne-ar dreptul
dincolo de Gitera.“ (Odiseea, IX, versurile fi împins
Noroc, străine! Cine şi de unde eşti? ducerea lui Eugen Lovinescu.) 79—81, în tra-
=
"252
-253 ş
Ce spui... clean tristă soartă ca
| şi-a mea, Se ţin răzleţi. Nu-i mime sluga nimănu
ii

ODISEU
ODISEU :
„Şi voi aţi fost împinși de-a sila pin-aici? Cu spicele Demetrei poate că
trăiesc,
SILEN
SILEN
> Tilharii l-au răpit pe Bachos şi-l căutam, Înfulecă doar lapte, carne, caşcaval,
ODISEU
„ ODISEU
Ce ţară-i asta? Cine-s băştinaşii ei? Ligoarea viței şi-a lui Bachos o cannse?. 3 i
: SILEN
SILEN a
„E Etna, piscul munţilor sicilieni, De loc. În ţara lor nu ştiu de cinţ pă doc. 1 ai
La ODISEU
ODISEU
„Dar nu văd turnuri de cetate şi zidiri, Sînt bucuroşi de oaspeţi şi cuviincioşi?

SILEN
Străine, ţancurile-acestea sint pustii; Le place frăgezimea cărnii de stră
in,
>2 ARME ODIN ODISEU
| Dar cine sint mai mari aicea, fiarele? Să fie căpcăuni? I-adevărat
ce zici?
4
SILEN
Ciclopii, care locuiesc în văgăuni, j Nu-i om venit aici să nu-l îi slintecat..

ODISEU ODISEU .
Ascultă de vrun rege, de vrun sfat obştesc? şi el, Ciclopul, unde-i?îi
SILEN
"Viînează sus, pe Etna,
cu copoii săi. O, strașnic! Multă vreme-am fost lipsiţi de vin!

ODISEU ODISEU
Ştii cum o să ne-ajuţi ca să plecăm de-aici? Ne-a dat licoarea Maron, fiul unui zeu. -

SILEN SILEN : 2
Eu nu știu, Odiseu, dar am să-ţi fac pe plac. Pe-acela eu, cu-aceste braţe, l-am crescut,

ODISEU ODISEU
O să ne vinzi merinde, căci sîntem flămînzi. Şi Bachos i-a fost tată, s-o rostim pe șleau.

SILEN SI
SILEN
Noi n-avem pîine, ci doar carne, cum ţi-am spus. E vinul în corabie sau l-ai adus?

ODISEU
ODISEU 2 le
Şi carnea-ţi potoleşte foamea cu folos.
(arată burduful pe care-l poartă)
SILEN El umple-acest burduf, moşnege, precum vezi.
Şi lapte dulce-avem, şi urdă din belşug.
SILEN
ODISEU Atita doar? Dintr-o sorbire l-aș goli!
Aduceţi marfa la lumină, s-o vedem!
ODISEU
SILEN Pe toţi am să vă-ndestulez dintr-un buduii.
Dar stai! Cît aur o să-mi dai în schimbul ei?
1 „Cînd beai din vinul ăsta roșu şi dulce ca mierea, ajun-
ODISEU gea să verşi o cupă în douăzeci de măsuri de apă, că răspîndea
un miros dulce, zeiesc, încît cu greu te-ai îi lipsit de el.“
Nu bani, ci băutura bahică v-o dau. (Odiseea, IX, versurile 208—211.) :

„256 007
ODISEU
Frumos izvor ne-arăţi şi dulee i noi. (îi. pune cupa în miini)
[i
ODISEU
„Hai, gustă, nu-l tot lăuda cu vorbele!
„N--ai vrea să-ncerci oleacă. limpedele. vin? SILEN

i Să It SILEN: (golește pocalul


și “începe să 'ţopăie)
Că bine zici! Să-l gust şi-apoi să ne tocmira; N Ai,ai, mă-ndeamnă> "Bachiosi să dănţuiesc!
La.la- la.
ODISEU
ODISEU 7
De-aceea-am și legat o cupă de burduf.
Ţi-a gilgiit frumos trecindu-ţi prin gitlej?
SILEN
SILEN
Să-mi torni virtos ca să mi-l pot; reaminti..
pă Chiar pin? la viriul unghiilor m-a răzbiţ.
OD ISEU
„"ODISHU
(dealeagă urdu, umple cupa şi i-o dă lui Silen)
Şi bașca, îţi voi pune-n palmă și bănet,
Poftim|
SILEN
SILEN
Goleşte doar burduful, banii ducă-sel
(mirosind vinul )
Măi, măi, pe cinste, minunat ODISEU
buchet!
Dar scoateţi mieii şi brinzetul mai întii,
ODISEU
Ce zici, e bun? “SILEN
- Îndată! Nici nu-mi pasă de stăpinul meu,
SILEN = Pentr-un pocal de vin sorbit :mă-nn6bunese
Pe Zeus, doar lam mirosit. 1 Vezi p.-162, n. 4
şi toate turmele ciclopilor le dau „ CORIFEULE
în schimb. Chiar în adincul mări Dar cînd aţi prins-o pe frumoasa-aceea cred
i
din virful stîncii Leucade!, de-a m-aș zvirli că voi, cu toţii, rind pe rînd, v-aţi bucuraţ.
ş putea .)
să fiu numaj o dată beaţ şi fără de ea — tot i-a plăcut să-și ia mai mulţi
griji, za
Acel ce nu iubeşte vinul e smintit, a
Atuncea crese puterile şi
. bărbaţi.
iară crese Mişeaua, cum zări pe unul ce-şi purta
şi braţele se-ncolăcese pe coap picioarele-mbrăcate mai pestriţ, şi-avea
se tari,
șI mîinile dezmiardă, slobode, la gît colan de aurt, parc-a-nnebunit
şi-n danţul zgomotos necazuri cum vor, şi l-a lăsat pe Menelau, un omuleţ
le pier. 4
Licoarea ceasta cum s-o las? atit de cumsecade. Neamul femeiesc
La naiba cu j
Giclopul bădăran, cu ochiul său cu tot| mai bine n-ar fi fost nicicînd... decît al
meu.
(Intră în peșteră) (Silen iese din peșteră aducind miei cu picioa
rele legate și
tipi pline cu cașcaval.)
CORIFEUL
Ascultă, Odiseu, să te întreb SILEN
ceval
Puternice-Odiseu, privește, ţi-am adus
ODISEU belșugul ciobănesc: mieluţi behăitori
şi cașcaval cit vrei. Luaţi-le cu voi
Desigur, te ascult ca un prie şi depărtaţi-vă de peşteră, de zor.
ten bun.
Dar, mai întii, să-mi daţi în schimb curatul'su
e
CORIFEUL i din strugurii lui Bachos... Valelei! păzea,
Cu Troia, și Helena v-a căzut Ciclopul vine-acasă. Ce e de făcut?
în miîini?
"(Silen privește speriat spre stinga.)
"ODISEU
Zdrobit-am toată casa Priamizilor2, ODISEU
A
Sintem pierduţi. Moşnege, unde să fugim?

SILEN
În fundul peşterii găsiţi ascunzători.
tea iile, 3 ,- $

1 E vorba de Paris, care purta îmbrăcăminte


N > ZĂ i .

„2 Legenda povesteşte că SĂ
orientale, deosebite de ale grecilor. şi podoabe
cincizeci de feciori și tot atit Priam, regele Troiei, a avut Sp zaeraiă, ASU
ea fete.
E
261
| GQ Ce face-n peşteră puietul nou-născut?
Se-nghesuie la ugere adăpostit
Ciudat e sfatul tău, Să. ne-aruncăm în laţe: . - sub coasta mamelor? Aţi așezat la scurg
sedilele de papură cu proaspăt caş?
| pi i SILEN i Ce? Nu vorbiţi? Cu-acest, ciomag am să vă fac
Nici gînd!... Cotloanele vă vor adăposti, “să plingeţi. Ochii sus! De ce priviţi în jos?
(Satirii se oprese și își ridică, toți dintr-o. dată, privirile la
ODISEU : j ""eon.]:
E:
„Ba nu! Cit ar mai plinge Troia dac-ar ști CORIFEUL Ceai
că noi fugim înspăimintaţi de-un singur om,
cînd singur eu, adeseori, cu scutu-n miini, Spre Zeus, iată, capetele- le-nălțăm,
„atitea mii de frigieni am înfruntaţ. - - şi ne uităm la stele şi la Orion.
De trebuie să mor cu cinste voi muri.
de vom scăpa şi slava noastră va trăil, „ CIGLOPUL
(Satirii încep să sară neliniștiţi, cu mișcări de țapi. De după E gata prinzul după cum am poruncit?
o stîncă se ivește un uriaș bărbos, cu un singur ochi în frunte,
Poartă măciucă. și este: urmat de cîini.2 Odiseu și ceata lui.
„ stau îngrămădiţi lingă gura. peșterii, rămînind. câtva timp: ne=- CORIFEUL
observați.) Te-aşteaptă, numai să poftească rinza ta.
CICLOPUL CICLOPUL
(corului de satiri)- Ciuberele! cu lapte dulce le-aţi umplut?
DN A i a iile
Opriţi-vă! În lături! Ce se-ntîmplă-aici?
„Măi, trîndavilor, ce-s aceste zbenguieli? „_ CORIFEUL
Că Dionisos nu-i pe-aici și nu se-aud Umplut, să sorbi şi-o butie pină la fund.
crotaleles de bronz, nici tobele bătind.
CICLOPUL
1 În mijlocul scenei tipic „satirice“, Odiseu, încolţit de.
primejdie, se exprimă dintr-o dată în limbajul şi cu accentul De oaie sau de vacă, sau amestecat?
eroic al personajelor tragediei.
2 „Era o dihanie cumplită, ce nu semăna cu ceilalţi oa
meni ce se hrănesc cu pîineşi l-ai fi crezut'un vîrf de munte
CORIFEUL .
pietros înălțat peste celelalte virfuri.“ (Odiseea, IX, versu= De care vrei,
pe mine doar să nu mă bei.
rile 190—193.), ;
3 Instrumente muzicale zgomotoâse: un fel de castaniei 1 În text: craterele. (Vezi p. 174, n. 1.)

20 ai, : 263:
A s z

CICLOPUL că te vor prinde de-un butuc — trei coţi de


Nu-ncape vorbă, căci sărind în burta mea a ea pal de lung —
cu ţopăiala voastră voi m-aţi omori. că vintrele ţi le vor smulge prin buric
și că ţi-or cocoșa spinarea c-un girbaci;
(Întorcîndu-se, dă cu ochii de ceata lui Odiseu.) apoi, că, ferecindu-te, te vor zvirli
|
Heihei! ce gloată văd aicea lingă ţarc? pe scîndurile bărcii și te-or vinde rob,
Piraţi sau hoţi s-au năpustit pe-acest pămînt? la moară sau la' pietrărie să trudeșşti.
Și uite mieii scoși din peşteră cum zac
legaţi cu mlade împletite, azvirliţi CICLOPUL.
cu cașurile. din sedile la un loc. Aşa? Ia dă tu fuga repede s-ascuţi
Şi moșul ăsta chel e vinăt de bătăi. satirele şi-aruncă-n foc un vrat înalt
de lemne. Vreau să-i căsăpese numaidecit,
SILEN să-mi umple plintecele. Mă voi sătura
cu carnea rumenită, scoasă de pe jar,
(văicărindu-se) ca orice jertfitor; pe urmă voi mînca
Mă ia cu frig și cald. Valeu, cum m-au snopit! prisosul fiert şi frăgezit într-un ceaun,
căci de vinat de munte m-am lehămisit.
CICLOPUL Destul avut-am la ospeţe lei şi cerbi
şi mi-a lipsit atita timp carnea de om.
Dar cine s-a jucat cu pumnii-n capul tău?
SILEN
SILEN Stăpine, cît e de plăcut să-ţi3 primeneşti
(arătindu-i pe heleni) obişnuinţa poftelor. Într-adevăr,
de mult n-au poposit în casa ta străini,
Aceştia pentru că mă-mpotriveam la jat!
ODISEU
CICLOPUL
(ieșind înaintea Ciclopului)
Ei nu ştiau că sînt un zeuşi fiu de zeu?
Cicloape, lasă-ne să glăsuim şi noi.
Sintem străini şi, năzuind să cumpărăm
ȘILEN merinde, ne-am lăsat corabia, venind
Eu le spuneam, dar ei luau tot ce găseau la casa ta. Miorii tocmai ni-i dădea
şi peste voia mea se înfruptau din caș, bătrinu-acela-n schimb pentru-un pocal de vin!.
iar mieii ţi-i cărau. Şi tot amenințau -- 1 Pocalul cu vin (skyphos) adus de Odiseu era o cupă
fără picior cudouă toarte orizontale pe margini.
204 29+ , , ; 265
„Vindea de bunăvoie după ce-a băut — „ CICLOPUL :
un tirg cinstit; nici vorbă că l-am fi siliţi Minciuni! Minciuni! Eu în Silen mă-ncred mai mult
„E fără noimă spusa lui, cînd însuţi tu ca-n Radamante! și-l socot cu mult mai drept.
l-ai prins aici făcînd negoţ cu bunul tău, Străinilor, vă-ntreb, de unde mi-aţi venit,
şi cine sînteţi voi, ce ţară v-a crescut?
SILEN
ODISEU
Cum, eu? Bătu-m-ar zeii !.,s Sîntem din Îtaca, şi după ce-am zdrobit
oraşul Ilion, spre casă ne-ntorceam,
ODISEU cînd vinturile, care bîntuie pe* mări,
Cicloape, ne-au zvirlit aici la ţărmul tău,
«Dacă spun minciuni|
CICLOPUL -
SILEN Deci voi aţi mers pîn” la Scâmandros să loviți
(cade în genunchi în faţa Ciclopului) cetatea Ilion, pentru că v-a răpit
pe cea mai necuviincioasă-ntre femei?
O, nu, mă jur pe tatăl tău Poseidon,
pe matele Triton!, pe ceata lui Nereu?, ODISEU
şi pe Calipso?, şi pe neamul numeros 4 Am fost şi-am isprăvit acel război cumplit.
al peştilor, pe valurile sfinte jur,
o, tu, cel mai frumos stăpîn, micuţ și scump, CICLOPUL
Ciclopişorule, eu nu-ţi înstrăinam Smintită faptă, să vă duceţi să luptaţi
avutul tău. Mănînce-i moartea pe acești , în Frigia pentr-o muiere de pripas.
„feciori iubiţi ai mei, dacă te-nşel cumva!
ODISEU
CORIFEUL A fost voinţa cerului. Nu-nvinui
pe nimeni dintre muritori. Fecior ales
Mănince-te, căci te-am văzut cum le vindeai al zeului Poseidon, caută s-asculţi
străinilor. Să -moară tata, dacă mint! de ruga unor oameni liberi, să-i ajuţi.
Dar nu-i jertfi pe călători fără temei! La peşteră cu ginduri bune-am poposit,
1 Radamante, legiuitorul legendar al egeenilor, care,
drept răsplată pentru spiritul său de dreptate, a fest mutat
3:23 "Triton, Nereu, Calipso: diviniţăţi marine din cor- în manat Elişee: şi orinduit judecător al sufletelor după
tegiul lui Poseidon, tatăl Giclopului, moarte. Ă : ș

„267
d ; ao ,
deci nu ne sfirteca, spurcindu-ți colții ţăi destul Helada: tuturor celor ucişi
c-un prinz nelegiuit. Luptind am apărat de lăncii le-a băut din singe, de-au rămas
“şi templele care-l cinstesc pe tatăl tău atitea văduve şi mame fără fii,
pe coastele Heladei. Tetfere-au rămas şi taţi cărunți. Dacă pe cei care-au scăpat
și goltul de la Mâlea și portul sfint „doreşti să-i frigi nemilostiv și să-i mănînci,
la capul Tâinaros; la Sunion pe țărm în ce să mai nădăjduim? Ascultă-mă,
e teafăr muntele cu vinele de-argint
CGicloape, domoleşte-ţi hulpavele fălci,
al veşnicei Atena, şi-adăpostul bun înduplecă-te,-n loc să fii nenduplecat;
„de la Geraistos!. l-am oprit pe frigieni că-s foarte numeroși aceia ce plătesc.
să se atingă de-al Heladei țărm sfinţit. amarnic tot cîştigul lor nelegiuit.
Făcutu-s-au acestea şi-n folosul tău,
că și tu locuiești într-un pămînt helen,
la poala Etnei, muntele ce varsă foc, SILEN

(Ciclopul face un gest dispreţuitor.) (Ciclopului)

Dar dacă iei în rîs asemenea dovezi, Să-ţi dau un sfat: o bucăţică să nu lași
să-ţi spun o. lege: muritorul e dator din carnea lui, Cicloape. lar de vei muşca
s-asculte glasul rugătorilor loviți din limba lui și tu ai să te faci pe loc
de valurile mării, să le dea sălaș, isteţ nevoie mare și palavragiu.
și haine şi-ajutoare, nu să tragă-n ţepi
bucăţi din trupul lor, frigindu-i ea pe boi. CICLOPUL
Căci Priam şi pămintul lui au pustiit
(lui Odiseu)
1 La capurile Malea (azi: Malia) şi Tainaros (azi:
pan), din extremitatea meridională a- Pelopenesului Mata- Măi, piciule, deștepţii lumii proslăvese
şi.
promontoriul de la Geraistos, din sudul insulei Eubeea, pe doar bogăţia — singur zeu adevărat;
se
ridicau sanctuare şi statui închinate lui Poseidon. Capul de încolo-s numai vorbe meşterite-n vînt!
la Sunion: din Atica era consacrat lui Poseidon şi Atenei. De templele lui taică-meu de peste mări
„Vinele de argint“ reprezintă o 'aluzie-la minele de argint
din muntele Laurion. Într-o rugăciune din. secolul lui: Euri-
eu nu mă sinchisesc. De ce le pomeneşti?
pide, zeul mărilor este invocat astfel: „Stăpîn al cailor, Și nici de fulgerul lui Zeus nu mă tem,
Poseidon, căruia-ți place ropotul galopului de bronz şi neche- străine. Şi, mă rog, de ce-ar fi el un zeu
zatul dobitoacelor şi trierele rapide cu pinteni albaştri, mai straşnic decit mine? Fie cum o fi,
căruia-ţi place întrecerea pe care a tinerilor străluciți, chiar
dacă sînt învinşi, o, tu, ce porţi un trident de aur, zeu al mi-e totuna şi-am să-ţi arăt acum de ce.
capului Sunion, fiul lui Cronos, slăvit; la Geraistos|“ Cind el din cer sloboade repezile ploi,
:
2 Sicilia a fost colonizată de greci. începînd din jurul eu şed ferit sub coperișul meu de stinci,
anului 700 î.e.n., deci mult mai tirziu decît epoca în care se. prinzind vițel gătit pe spuză sau vinat,
presupune că ar fi trăit Odiseu, iar pîntecele tolănit mi-l umezese i
[)
268
sorbind o putină! de lapte pină-n fund.
Apoi mă-ntrec cu Zeus cel detunător ODISEU
şi-mi tremură sumanulde bubuituri.
(înainte de a-și urma tovarășii)
Cind vintul Traciei, Bor6as, varsă nea,
mă-mbrac în piei de fiare şi-mi aprind un oc, Zadarnic am scăpat de cruntele-ncercări
și nici că-mi pasă de omături. Dim pămînt i la Troia şi pe mare, ca să-i cad în miini
răsare iarba totdeauna, vrind-nevrind, | 0 acestui suflet aprig şi nelegiuit,
și îmi îngraşă vitele, să le jertiesc : "A O, Pallas!, ce-ai ţişnit din Zeus, doamna mea,
„nu vrunuia din zei, ci lui, acestui duh acum ajută-mă, zeiţo! Că-i mai greu
maimarele-ntre toate, pîntecului meu. - acum decit la Ilion. Mă bintuie
p.
Căci băutura, hrana cea de zi cu zi primejdiile-adinci. O, Zeus, care-ndrumi
şi lipsa supărărilor de orice fel luceferii din cer, ocrotitorule
acestea-s Zeus pentru oamenii-nţelepţi. de oaspeţi, vezi restriştea mea! De n-o să-ţi pleci
La naiba cu născocitorii legilor privirile spre noi, nimic nu preţuieşti,
ce vor să-ntorţocheze traiul omenesc! iar cel care-ţi mai spune Zeus e nebun!
Aşa că veșnic mă voi îngriji numai
JI (Dispar cu toţii în peșteră.)
de insul meu, iară pe tine-am să te-nghit. 4
Îţi dau şi daruri de-ospeţie, căci n-aş vrea A CORUL
să-mi afli vrun cusur: primește focul viu N
şi apa, zestre de la tata?, şi-un ceaun ÎI Strofă
în care, ciopirţit mărunt, vei clocoti,
Desferecă-ţi poarta şitlejului larg,
Intraţi, vă cheamă zeul peşterii să staţi
Cieloape, că prinzul e gata:
aproape de altar... ca să mă ospătaţi?, să sfirteci, să crănţăni,
(Îi împinge pe străini în peşteră.) să mesteci, să-nghiți
ciozvîrte de oaspeţi,
1 În text amforă, vas conic, mare, cu două
prăjite şi fierte
toarte; ca şi fripte-n tăciuni,
măsură de capacitate, în Atica, echivala cu 49,44 tri,
2 Poseidon, tatăl lui Politem, era nu numai domnul
și-apoi să te-ntinzi
pe blană de capră flocoasă!
mărilor, ci şi al rturilor şi al lacurilor,
3 Ciclopul lui Euripide, mai evoluat decit brota mon- Dar nouă nimic,
struoasă a lui Homer, îi face lui Odiseu o scurtă prelegere nimic nu ne da,
de filozofie a forţei, arătindu-i foloasele amoralităţii. Acest
discurs a fost apropiat de acela similar a! Tai Heracle din „2 Pallas-Atena a ţinut partea aheilor în războiul troian,
E pe Odiseu l-a ajutat în chip deosebit în toate împreju :
Aleesta, care, după 'cum se știe, ţinea toc de ăramiă-sptirică ră-
în tetralogia respectivă rile,
;

270 on
păstrează-le doar pentru tine Ş CORIFEUL i Ie.
și-ncarcă-le toate, cu virf şi-ndesat,
în pîntecul tău cît o barcă! Dar ce e, Odiseu? Nemernicul Ciclop
s-a ospătat cumva din scumpii tăi ortaci? 2
Departe să stăm
de peştera lui, |
de jertfa ce spurcă altarul, j ODISEU
că iată, Ciclopul din Eina |
Din doi. Pe toţi ne-a.măsurat şi cîntărit,
e lacom de cărnuri străine.
în miini, apoi pe cei mai zdrăveni i-a ales.
Antistrofă
EI, nendurător şi4 necruţător,
Fi .
Ă : CORIFEUL
de-i vine vrun oaspe-n cămin... „9 Sărman de tine, spune cum s-a petrecut?
şi-i cere-ajulor, îl Jerifeşte, Î
îl hăcuie tot cu securea : îi ODISEU
şi-l sfirtecă-n dinţi blestemaţi, N ; d gi EI sa
iar botul scîrbos şi-l desfată i | Cind am intrat sub coperișul său de stinci,
cu hălci rumenite pe jar. | el mai întîi aprinse focul şi-azvirli
a a DIDI a et A aut "| pe vatra largă trunchiuri de stejar înalt —
Dar nouă nimic, > i abia trei care mari dacă le-ar fi cuprins.
nimic nu. ne da, : Apoi întinse lingă flăcări un pătul
păstrează-le doar pentru tine | din cetină de brad. Pe urmă se porni
şi-ncarcă-le toate cu virf şi-ndesat să mulgă vacile și doldora umplu
în pîntecul tău cît o barcă. cu lapte alb ciubărul cel de douăzeci
Departe să stăm de vedre!. Puse-alături vasul de băut,
de peştera lui, făcut din lemn de iederă — trei coţi de larg
de jertfa ce spurcă altarul, Ș și-adine de patru coţi. lar apa clocotea
că iată ,„ Ciclopul din Etna A pntAaRa ceaun de bronz. Apoi îşi pregăti
e lacom de cărnuri străine.
(Cine A rigări din lemn spinos, cojite c-un cosor,
leat ia pesta dute Padis) A cu viriul întărit în.foc şi vase mari, Spa
: 9] cit piscul Etna, pentru jerttă Şi securi
E ODISEU N] cu fălci tăioase. lar cînd totul fu gătit,
O, Zeus, ce să spun de-acele grozăvii, = i urgia zeilor, casapul azvirlit
ce le-am văzut în peșteră? De necrezut! E „din Hades înhăţă doi inşi din ceata mea.
Nu-s fapte omeneşti, ci parcă dintr-un basm. A „e unul l-a-njunghiat, nu fără meșteșug,
1 Lacună în text. „+ În text: vasul de zece amfore.

27 273
deasupra marelui ceaun, pe celălalt; să locuiţi cu Bachos sub un coperiş:
îl apucă de gleznă şi-l pocni de-un colţ | cu nimiele-mpreună? Uite, s-a-nvoit
de stincă ascuţit, încît i s-au prelins „9 şi tatăl vostru-n peșteră, dar €l e slab,
din ţeastă creierii. Pe urmă-i hăcui az cu gindul doar la vin şi-acuma stă lipiţ
cu groaznicul satîr şi hălci din trupul lor | de cupă, ca o pasăre ce s-a-ncurcaţ
le. puse la prăjit, iar mădularele
le aruncă să fiarbă toate în ceaun,
în cleiul laţului și bate din aripi,
Sărman de mine, stam cu ochii-nlăcrimaţi Dar voi, cei tineri, mintuiţi-vă cu noi,
SI să-l întilniţi pe Bromios, prieten vechi
mereu lingă Ciclop, slujindu-l la ospăț, şi bun— cl n-are-nfățişare
iar ceilalți, ghemuiţi în văgăunile de cielop,
E:
din peşteră, ca niște păsări tremurau
şi erau palizi, fără pic de singe-n ei.
| CORIFEUL
3 i ra
Dar cind, umtlat, de carnea prietenilor mei. ] O, de-aş trăi şi ziua-aceea, dragul meu,
se tolăni pe jos și slobozi din git E e să scap de faţa blestematului Cielop,
duhori cumplite, mi se deşteptă un gind - | căci trupul nostru scump destul a văduvitş
dumnezeiesc. Eu umplu grabnic un pocal: -
dar vezi, pe el noi nu putem să-l inghițim,
cu vin din cela de la Maron, i-l întind
să-l bea şi-i spun: „O, fiu al zeului marin,
primeşte sucul minunat pe care-l trag N ODISEU
«
helenii din butucul viței, zimbetul Ascultă cum am chibzuit să pedepsesc
lui Bachos.“ EI, sătul de prinzul său scârb dihania turbată și să vă slobod,
luă pocalul şi-l sorbi numaidecît,
apoi, cu mîna-ntinsă, mulţumi strigind: CORIFEUL
»O, cel mai drag din oaspeţi, tu mi-ai dăr a
o strașnică licoare după-un strașnic prînz Ascult. Kitara! lidică nu mi-ar suna
Văzindu-l încintat, i-am dat un alt pocal mai dulce decit vestea că Ciclopu-i mort, -
ştiind că vinul tare-i va veni de hac
şi că pe urmă voi putea să-l pedepsesc. ODISEU
Deodată se porni să cînte. Eu, de zor,
umpleam într-una cupele şi-i încălzeam EI vrea să meargă la chiolhan, la fraţii săi
cu vinul măruntaiele. El lălăie ciclopi, atîţ de mult îi place vinul meu,
:
cumplit lingă năierii mei înlăcrimaţi S

şi peştera răsună. Dar m-am strecurat CORIFEUL


aici tiptil cu hotărirea să vă scap, Aha! Pindind în codru vrei să-l junghiem
de vreţi, cu noi deodată. Spuneţi-mi deseh sau din înaltul stincilor să-l prăbuşim?
doriți sau nu să-l părăsiţi pe uriaş,
2 Vezip. 1%, n. 4,
274
275
ODISEU ODISEU
“De loc! Prin viclenie ţin să-l nimicesc. Apoi pe voi, pe toţi ai mei şi pe moșneag,
jam să vă-ncare în pîntecele negrei bărci.
şi-o să ne-ndepărtăm vislind de-acest meleag.
CORIFEUL
Şi cum? Am auzit de mult că eşti isteţ CORIFEUL
.
Îngăduie-ne, ca la o libaţie,
ODISEU să punem mina pe tăciunele-orbitorl,
căci vrem şi noi să fim părtaşi la cazna lui.
Aș vrea să-l fac să-şi mute gîndul de la
să-i
chef,
spun să nu le-mpartă celorlalţi ciclopi
licoarea, s-o păstreze singur pentru el, ODISEU?
înveselindu-şi traiul. Şi cînd va cădea Desigur, lemnu-i greu, cu toţii-l vom purta.
în somn, învins de Bachos, eu voi
apuca
din peșteră o creangă lungă da măsli
ni, i $ CORIFEUL
pe care-am s-o ascut la viri cu spada
mea F „Şi-o sută de poveri de care am sălta,
şi-n loc am s-o aşez. Cind se va fi-nr
oşit, 413 „de-am izbuti pîrdalnicului de Cielop,
de flacără, voi scoate lemnul arzăt
or | să-i dăm cu fum la ochi, precum unui viespar.
și-am să i-l bag Ciclopului de-a dreptu-n
şi-am să-l orbesc prin foc. Precum dulg ochi
herii trag
de două părţi curelele burghiului &, ODISEU e
muncind să-mbine nava, tot aşa şi noi :
Tăceţi acum! Voi aţi aflat urzirea mea,
vom sfredeli Ciclopul cu tăciunele.
în ochi, i şi cind voi porunci, vedeţi să m-ascultaţi
şi cuibul văzului i-l vom usca. - E căci eu sînt căpetenia. Nu-mi voi lăsa
tovarăşii-ncuiaţi acolo ca să plec
CORIFEUL | doar eu, deşi din hăurile peşterii
„m-am strecurat afar şi drumul mi-i deschis.
lu, falie $ Dar n-ar fi drept să-i părăsesc
pe toţi acei
Ce straşnic gind. De bucurie-nnebunes „cu care-am drumeţit, scăpînd fără de ei. i
c!
3 1 „În ţare
re se afla o măciucă de măslin (Odiseu intră în peșteră.)
Ciclopul o tăiase ca-s-o poarte după verde, pe care —
ce s-o usca şi era aşa de „A Aluzie la una din ceremoniile cultului morţilor, cînd :
groasă și de lungă, că o puteai lua drep era atingcu mîna vasul cu libaţii sau poate la un alt fitual,
bii de douăzeci de vislaşi.“ (Odiseea,
t caiargul unei coră:
LĂ, versurile” 319 şi | “| în curșul căruia se stihgeau cărbuni în cupă şi participanţii
urm.) erău stropiţi cu această apă lustrală, 3 ci

276 277
CORIFEUL CIGLOPUL
Spuneţi, cine va fi-ntiiul, : Strota a II-a
cine fi-va după-ntiiul Lalala. Sînt plin de vin,
A
lemnul roșu să-l înfigă strălucesc de-atita praznic
în Ciclop, să-i arză ochiul, _săţios. Mi-e burta grea,
să-i întunece lumina? ca o navă încărcată
pînă sus în dreptul punţii.
(Se aude un cîntec din peșteră. Ciclopul
care poariă un vas de amestecat pinul 1, și de
vine, urmat de Si en Zarba proaspătă şi vremea
Odiseu, cu burduful.] gingașă -de primăvară,
Zit, tăceţi, că la beţie mă-mboldesc să-ntind chiolhanul
hăuleşte fără noimă pîn' la fraţii mei, ciclopii.
„neamul prost de cîntăreţ, ȘI Hai, străine, cu burduful!
dar păzea, că uite, iese Haide, dă-mi-l, vreau să beau!
din palatul lui de stinci. E
Hai, să-l învăţăm să cînte .
AL DOILEA HEMICOR
pentru Bachos pe mirlan. 1
i Strofa a III-a
Tot nu scapă de orbire.
Ce frumos e! Frumuseţea
cum sclipeşte-n ochiul său!
ÎNTÎIUL HEMICOR Ce nurliu se-ndreaptă-ncoace!
Dar în umbra văgăunii
Strota 1 E pilpiie făclii aprinse
“A şi te-aşteaptă o mireasă
Fericit e cel ce strigă Ş fragedă. Și o cunună
Lvo€, pătruns de harul 2 din culori fără de număr
0
vinului din dulci izvoare! “Ă te va-mpodobi pe creşteil.
Sprijinit pe-un braţ prieten, dă
el dezmiardă printre perne, ODISEU
> trupul moale-al unei fete
«VS Ascultă-mă, Cicloape, că eu îl cunosc
de plăcere — floare scumpă, A
şi din plete lucitoare pe Bachos ăsta, dintru carele-ai băut.
isipind parfumul, spune: 1 Textul obscur al acestei strofe se referă la pregăti
rile
„Cine-mi va deschide poarta 2* unei ceremonii nupţiale: faclele, mireasa, cununil e de pe
E capul mirelui. Este vorba de o ameninţare învăluită,
facle corul înţelegind cărbunele aprins ce-lva orbi prin
" Crater, (Vezi p. 171, n. 1.) pe Ciclop
iar prin cunună sîngele ce-i va miînji obrazul (Mgridi
er),.
Pa
278 21 — Euripide — Teatru
279
se
„CIGLOPUL ia : ODISEU

Ce îel o “i avhisozeie e Bachios al tău? Rămii, Cicloape,-aici, în tihnă, ca să bei.

& ODISEU CICLOPUL

E foarte mare şi prielnic omului. Să nu le dau şi fraţilor puţin vinaţ?

ODISEU
CICLOPUL
Într-adevăr, cînd rigii simt că e plăcut. Vei îi mai cîștigat păstrindu-l numai tu.
=
+
CICLOPUL
NI ODISEU

Un duh ca el nu face nimănui vrun rău.


Ar fi mai cu folos dacă l-aș împărţi.
L

ODISEU
îi _ CICLOPUL
Ce îel de zeu e dacă șade-ntr-un burdut? La chef se iscă-njurături, gilcevi, bătăi...
.
CICLOPUL
ODISEU
Dar nime, cît aş îi de beat, nu m-ar lovi.
În+ orice loc îl pui se simte mulţumiţi. $ a

ODISEU
CICLOPUL Ă:
lubite, omul beat să şadă-n casa lui.
Dar nu se cade zeii să trăiască-n piei!
CICLOPUL
ODISEU
Năting e cel ce bea fără să-ncingă chef!
De-ţi place vinul, ce-ţi mai pasă de burdut?
ODISEU
CICLOPUL Cuminte-i cel ce soarbe în lăcașul său.
l) . .

Urăsc burduful, dar licoarea o iubesc.


CICLOPUL
1 Dionisos era identificat zel cu viţa-de-vie şi cu Silen, ce-i de făcut? Tu zici să stăm aci?
vinul însuşi.
- 21% 281
280
: =.
SILEN
CIGLOPUL
Cieloape, da! La ce-ar: fi buni și alţi cheflii?
La urmă, după ceilalţi te voi minca.
GICLOPUL E
SILEN
Ce-i drept, aici pămintu-i smălţuit cu flori.
(amestecă vinul şi umple pocalul E:
SILEN 4 Ce gingaș e hatirul tău pentru străin! ,
lar în văpaia soarelui se bea virtos. (Bea.) ;
Deci, hai, întinde-te pe-o coastă pe pămînt.
(Ciclopul se culcă pe iarbă. Silen, pe furiș, îi ascunde vasul 4 A] CICLOPUL
cu pin în spatele lui.)
Ce faci acolo? Hei, bei vinul pe furiş?
CICLOPUL Să
„SILEN
De ce dosești de mine oala, măi, Silen? Ba el m-a sărutat, că l-am privit frumos.
SILEN E CICLOPUL
Să n-o răstoarne cineva trecînd... Ă Fereşte-te să-l placi, devreme ce nu-i placi.
- CICLOPUL SILEN
Ba vrei Pe Zeus, frumuseţea mea l-a cuceriţ!
să tragi din ea
« pe- ascuns. Aşaz-o la mijloc.
(Silen așază vasul înaintea Ciclopului. Către Odiseu.) CICLOPUL
lar tu, străine, spune-mi cum să te numesc?
Hai, toarnă vinul în pocal și dă-mi-l plin.
(Silen toarnă, apoi își apropie paharul de
gură.)
ODISEU —
SILEN
Mă cheamă Nimenea şi-aştept să-mi faci un da
„E oare bine-amestecat? Să-l cercetez |!
1 Jocul de cuvinte, prilejuit de asemănarea dintre Outi
(Nimenea) şi Odysseus, este paie din Odiseea, LX, versu- CICLOPUL
rile 366 şi urm. i
Niiierari | Dă-mi-l cum o fi!
282
| Deodată s-a golit!
(îi oferă o cunună)
Pe Zeus, nu! CICLOPIUL —
Întii să te-ncunun... să-nghit şi eu niţel. (smulgind pocalul de la Silen şi dindu-l lui Odiseu)
(În timp ce Ciclopul primește coroana, Silen bea din nou.) . “Străine, ţine cupa! Fii paharnic tul
- „ CICLOPUL ODISEU
Paharnic necinstit! Cu drag. Într-ale vinului sint priceput.
i SILEN CICLOPUL
Pe Zeus, jur că nu! Hai, toarnă-mi în pahar.
Ce dulce-i vinul! Șterge-ţi gura mai întii,
de vrei să-ţi dau să bei! ODISEU
(Silen mai umple un pocal.) Îţi torn, numai să taci.
CICLOPUL CICLOPUL
(ştergindu-și fața și barba) Îi ceri prea mult acelui ce-a băut din plin!
Priveşte, sînt curat
pe buze și mustăţi! ODISEU
la cupa, ţine, bea, să nu rămînă strop,
i SILEN să-ţi dai şi suiletul sorbind-o pin” la fund.
Ridică-te atunci
îrumos în cot, şi cupa s-o goleşti cum vezi CICLOPUL
că beau şi eu... (bind)
(Dă vinul pe git.) Măi, măi, butucul viței cît e de grozav!
„apoi, cum n-ai ce să mai
ODISEU
CICLOPUL De-i tragi vîrtos cu vin, după un prinz bogat,
şi-ţi stimperi sila pîntecului, vei cădea
Hehei! ce faci acol'?
Ii

285
284
= Dă
Ai
în molcom somn. Dar dacă lași ceva-n pocal
atuncea Bachos, află, că te va usca. ,
(zbătindu-se)
„CICLOPUL Sint mort, copii, săriți! Cumplit am s-o păţesc..e
(golește altă cupă)
Uhăi! * CICLOPUL
=
Aproape să mă-nec! Ce limpezi destătări! Faci nazuri pentru că iubitul tău e beat?
mi pare cerul şi pămîntul că se-nvirţ
de-a valma, că-l zărese pe Zeus întro
nat SILEN
şi tot soborul zeilor măreț şi sfint.
Valeu, amarnic vin sorbi-voi în curind!
(Satirii
sar în jurul lui și-l sîciie.)
(Ciclopul, Silen şi Odiseu intră în peșteră. Odiseu revine
Nu, n-am să vă sărut, Charitelor. Puteţi îndată. ).
să-mi aruncaţi ocheade! Mă va mulţumi
chiar Ganimede-acesta, şi voi adormi ODISEU
cu el nespus de dulce. Pe Charite, jur
că-mi plac băieţii mai avan ca fetele. Copii, vlăstare mindre-ale lui Bachos, hai,
că namila-năuntru moare-acum de somn
(Îl îmbrățișează pe Silen.) şi-ndată va vărsa din groaznicul gitlej
bucăţi de carne. Dar în peşteră-i aprins
„SILEN. bușteanul şi sloboade fum. Am hotărit
Ciclopului să-i ardem ochiul. Iară voi
Cum, Ganimede al lui Zeus, eu să fiu?... acum să dovediţi cît sinteţi de bărbaţi!

CICLOPUL CORIFEUL
Desigur! Din pămintul Troiei te răpesc 1, Ca piatra, ca oţelul ne vom îndirji.
(Ciclopul se scoală şi-l duce cu de-a sila pe Silen și Grăbeşte, să nu tragă tata vrun ponos!
spre peșteră. ) Noi stăm aicea, pregătiţi să te slujim.

ODISEU
a fost răpit de Zeus de pe muntele Ida şi dus
mijlocul unui „vîrtej divin“, în Olimp în.
(Imnul homeric către Afrodita, Heiestos, domn al Etnei, scapă-te de-acest
vecin al tău hain, arzîndu-i din adine
286 e
lumina văzului. Şi Hypnos 1, 0,
vlăstar
al Nopţii-ntunecoase, surpă fără greş
dihania, şi uriciunea zeilor.
GDisR
:
Să nu-l lăsaţi pe Odiseu şi-ortacii săi. (ieșind din peşteră) Ad
ce-au strălucit la Troia-n fapte vite
jeşti Tăcere, ţapilor, astimpăraţi-vă,
s-ajungă prada unui ins necinstitor
de oameni şi de zei. Altminteri vom închideţi-vă gurile! Să nu suflaţi,.
că numai întimplarea-i zeu şi ceial gîndi să nu clipiţi, să nu tușiţi, ca nu cumva
alți să se deştepte namila. Ci mai întii
sint dumnezei neputincioşi faţă
de ea. luimna ochiului să i-o stirpim prin foc.
3 (Întră în peșteră.) (Satirii se opresc împietriţi.)

CORUL CORIFEUL

Apucaţi-i strîns în cleşte Tăcem şi zăvorim suilarea noastră-n fălci.


ceafa căpcăunului!
Focul îndată-o să-i ardă ODISEU
lumina vederii.
Șade-n spuză şi mocneşte Acuma, haideţi, trunchiul prindeţi-l în miini.
? Intraţi, tăciunele e tocmai bine-aprins..
șade-ascuns tăciunele,
lemnul copacului falnic. CORIFEUL
Haide, Maron ?, înainte!
Vinule, grăbeşte, smulge-i Alege-i tu pe cei dintii ce vor mişca
ochiul turbatei dihănii ! bușteanu-nvilvorat, să-i ardă lui Cielop
vederea. Vrem să-ţi fim şi noi de ajutor.
Să-l piarză beţia!
Cit mi-e de dor să te văd,
ÎNTÎIUL PARASTAT !
scump Dionisos, purtind
cununa de iederă! Noi cei din fața porţii, prea departe stăm,
Cit sînt de dornic să scap din ca să-i putem înlige parul pină-n ochi. i
pustiul Ciclopului ! Oare
AL DOILEA PARASTAT
mai am vro nădejde?
(șchioapătă şi se strimbă)
1 Somnul (/Zypnos, ca şi Moartea
tiţi, (Thanatos) erau soco= Și noi, deodată, din senin, am ologit.
după teogo nia hesio dică fiii Nopţi
= Maron indică aici vinul Lăre ier 3 i (N
pp fi Sed zi
A 2
Airt na 1 Parastatai erau doi dintre membrii corului, ajutoarele
corifeului, care şedeau, de obicei, la dreapta şi la stînga lui.
208
289
ÎNTIIUL PARASTAT tovarăși mi-i nădejdea. Dar de vu aveţi
“putere-n braţe, cel puţin îmbărbătaţi
(eu același șehiopătat) cu pasul cintecelor voastre ceata mea.
„Avem aceeași boală. Ce s-o fi-ntimplat? "(Intră în peşteră.)
Ni s-au scrintit picioarele pe cind stăteam!
“(Toţi satirii șchioapăltă.) i
„CQORIFEUL, »
Așa vom face. Noi ne vom primejdui
. ODISEU pe pielea voastră!. Pirjoliţi-l pe Cielop
Scrintit pe cînd stăteaţi? în pasul cintecului nostru avîntat!
(Sctirii cîntă chiuind, cu foarle multă mișcare.)
AL DOILEA PARASTAT
CORUL
(frecîndu-se la ochi)
. Heei-rup ! Inimoşi,
: Și ochii noștri“s plini hai şi-mpingeţi!
de spuză sau de praf. De unde-o fi sosit? Daţi-i zor!
Iute căpeăunului
ODISEU ochiul pirjoliţi-i-l!
Afumaţi-l, heei-rup!
Fricoşi netrebnici, iată că mă părăsiţi! Pirjoliţi-l, heei-rup,
pe ciobanul Etnei!
era CORIFEUL Trageţi, smulgeți, răsueiţi,
dar păzea, -
Ne spui netrebnici pentru că ne ocrotim nu cumva,
spinările şi şalele şi nu voim - răscolit și căpiat
să ne scuipăm măselele sub lovituri? de dureri
În schimb ştim un descîntec nemaipomenit să vă facă vrun ponos!
de bun — al lui Orfeu — ce singur va mişca (Se aude un urlet înfricoșător din peșteră.)
tăciunele şi hiîrca i-o vom sfredeli
feciorului născut de Gaia, slut şi chior. CICLOPUL
Vai, vai, mi-au ars lumina ochiului, valeu!
ODISEU
1 În text: Ne vom primejdui pe seama unui carian, formulă
Cam ce vă poate firea bănuiam de mult, corespunzătoare expresiei româneşti „a scoate tăciunii dia
dar azi m-am lămurit. Deci tot la dragii mei foc cu mîna altuia“, ; i Ă

290- 291
_CORIFEUL ..
Ce imn îrumos: Cicloape, cîntă-ni-l din noul „_CORIFEUL
N-ai atunci nimic. “3
ȘE CICLOPUL

(dinăuntru) „ CICLOPUL
Valeu, valeu, ce crunt m-au vătămat, sînt mort! Am fost orbit de Nimeni. |
Dar voi din peşteră n-o să plecaţi întregi,
nemernice nimicuri! Am să mă proptese _CORIFEUL
aici în prag şi braţele-o să mi le-ntind.
Deci tu nu eşti orb.
(Iese Ciclopul, cu fruntea arsă și
bă însingerată. Se oprește la
intrarea în Peșteră. )
pt CICLOPUL

CORIFEUL Fire-ai să fii la fel! i dă


Cicloape, ce tot strigi acolo?
CORIFEUL
*

CICLOPUL Cum ai putut s-ajungi


orbit de nimenea?
Sint pierdut!
CICLOPUL
“CORIFEUL
Faci haz de chinul meu.
5 Ce-i drept, arăţi cam slut! Dar unde-i Nimeni?

CICLOPUL CORIFEUL .
Mai rău, poţi să mă plingi. Nicăieri, Ciclopul meu!
CORIFEUL CICLOPUL
Căzut-ai oare, la beţie, pe tăciuni? Străinul m-a zdrobit, mişelul, ca să ştii!
Umplindu-mă cu vinul său, el m-a-necat.
CICLOPUL
Am fost ucis de Nimeni. CORIFEUL
„Cu vinul nu-i de glumă. Straşnic luptător!
292
293
„Pe zei! Mai sînt în casă ori au şi fugit? a m Sac ANII)
MRI îi ra E iai e N-ai zis că sint pe-aici? A
Acum ţae mile şi se pitesc adăpostiţi 2 pă
TRI „de bolta stincilor. CORIFEUL
sa, ge pia :
SRR SA Să Pe dincolo ţi-am spus! |
i. CICLOPUL A n |
4 zi A sa E :
î De care parte sînt? e CICLOPUL
A Ni :
"A (Ciclopul îi caută pe greci. În timpul jocului care urmează, . Dar unde-s? : /
pi Odiseu și ceaia lui se strecoară din peșteră, incărcaţi de oi i = î
i slip aripi) „ GORIPBUL
CORIFEUIL De te-ntorei, îi ai la stinga ta.
4 La dreapta ta.
| | CICLOPUL
Îl : în CICTADBIDE cea E fe
E. = ze Vai, rideţi şi vă bateţi joc de chinul meu!
A S Pe unde? pa
Ţ (Se întoarce, căutindu-i pe fugari. Aceștia, între timp, au
CORIFEUL izbutit să se îndepărteze.)
ză : Age e e pr
Și Chiar lipiţi de stinci! ___ -GORIFEUL a
I-ai prins?
Acuma nu, căci el e chiar în faţa ta.
CICLOPUL /
CICLOPUL
(cade între stinci) , E j
ic i Aaaa e ș : Nemernicule, unde eşti?
„Vai, nu, tot rău și rău! M-am potie “i
şi capul mi l-am spart. ODISEU
CORIFEUL
Departe stă N
Hei, “vezi că ţi-au scăp de tine Odiseu. în loc adăpostit.
4f

CICLOPUL Deşi sînt orb, tot pipăind mă voi sui


prin peştera cu două guri, pină la ţărm!.
Cum? Numele ţi l-ai schimbat
cu altul nou? (Intră în. peșteră.)

(
ODISEU CORIFEUL
Mi-a dat chiar tata numele de Odiseu. (în timp ce satirii cu Silen pleacă prin dreapta în urina grecilor)
Se cuvenea să ispăşești ospăţul tău
nelegiuit. Zadarnic m-aș îi lăudat lar noi plutind sub pînzele lui Odiseu,
de azi încolo doar lui Bachos îi slujim.
c-am prăbuşit în flăcări Troia 1, de lăsam
nepedepsit omorul prietenilor mei.

CICLOPUL

Vai, s-a-mplinit acum oracolul străvechi!


Mi s-a prezis de mult că tu mă vei orbi,
la-ntoarcerea din Troia, dar la rindul tău,
drept ispășire pentru fărdelegea ta,
vei rătăci pe mări un lung amar de ani.

ODISEU ,
Hai, du-te să trăieşti” precum ţi-am rinduit,
lar eu purced la țărmul mării, să dezleg
în apele Siciliei corabia
ca să plutim spre ţara noastră, Îtaca.
(Grecii pleacă prin dreapta.)

CICLOPUL 1 Peştera avea, probabil, încă o ieşire pe faleză. În poe-


mul homeric, Odiseu povesteşte: „Vorbele mele îl umplură
Ba nu, căci am să smulg din munte-o stincă grea de o miînie atît de cumplită, că smulse Virtul unui munte,
şi-am s-o arunc zdrobind și luntre şi luntrași. de căzu în fața corăbiei noastre și puţin îilipsi să nu-i atingă
botul. Marea clocoti sub lovitura stîncii, iar valul ne împinse
din nou îndărăt spre țărm, încît aproape atinserăm pămîn-
„A Odiseu i-a asmu ţit pe greci după cucerirea cetăţii s-o
- distrugă prin foc. iul.“ (Odiseea, IX, versurile 480—486.)

în 297
296
INDICE ALFABETIC
DE NUME
care
Acastos: fratele Alcestei, fiul lui Pelias ; erou tesalian
expediţ ia argonau ţilor. :
a luat parte la
:
Acheloos: vezi p. 188, n. 2.
mbat de
Acteon: fiul Autonoei, renumit vînător, preschi
de propria
zeiţa Artemis, drept pedeapsă, în cerb şi sfişiat
;
lui haită de copoi.
soţul
Admet: rege în Phera, în Tesalia, fiul lui Pheres şi
i; legenda spune că şi el a partici pat la expediţia
Alceste
argonauţilor. (Vezi p. 3, n. 45)
şi
“Afrodita: Venus la romani, după Homer fiica lui Zeus
după Hesiod născută din spuma mării ; zeiţa dra-
a Dionei,
gostei şi a frumuseţii.
înd di-
Agave: fiica lui Cadmos şi a Harmoniei care, contest
ea lui Bachos , fiul surorii sale Semele, a fost pedepsită
vinitat
bachantelor.
de zeu să fie cuprinsă, fără voia sa, de „nebunia“
Agenor: fiul lui Poseido n, rege al Fenicie i, strămoșul
lui Cadmos.
legendar al fenicienilor veniţi în Grecia, tatăl
"Aheron: fluviu din Infern, numele său mitic însemnînd
după
„rîul întristării. Peste el se credea că plutesc umbrele

£ 301
Aristeu: vezi p. 248, m.4.
moarte, în barca lui Charon. Împreună cu Kokytos (vaierul),
„Artemis: născută din Zeus şi Leto, sora lui asia, cu care za
Periflegeton (torentul de foc) şi Styxul (urîtul) alcătuiau
avea unele trăsături comune ; zeiţa era fecioară, ca şi Diana
„reţeaua de fluvii infernale.
la romani, şi se bucura să trăiască în mijlocul naturii, ocro-
Alcesta: una dintre fiicele lui Pelias, soţia lui Admet.
tind fiarele sau vînîndu-le.
Primind să-şi jertfească viaţa pentru el, Alcesta a devenit
Aselepiazii: fiiişi descendenţii lui Asclepios, întemeietorii
în antichitate prototipul soţiei desăvîrșite.
legendari ai unor vestite speli de medicină la Cos, Rodos,
Alcmena: fiica lui Electryon şi mama lui Heracle.
Cnidos.
Alihaia sau Althea: vezi p. 249, n. 3.
Asclepios: fiul lui Apolo şi al lui Coronis, copila regelui
Ammon: în pustiul african, nu departe de colonia greacă
Tapiţilor; vindecător iscusit şi taumaturg, venerat ca zeu
Kyrene, se găsea un templu şi un oracol al lui Zeus-Ammon.
protector al medicilor şi vracilor. Sanctuarul său cel mai
Aici cultul helen fuzionase cu cel al zeului egiptean Amun-Ra.
celebru era la Epidaur (Vezi p. 3, n. 1.)
Ananke: necesitatea fizică şi morală, nevoia, constrînge-
Asia: vezi p. 159, n. 1.
rea interioară, personificate ca divinitate. (Vezi p. 64, n. 1.)
„“ Asopos: fluviu din cîmpia Beoţiei.
Apolo: fiul lui Zeus şi al zeiţei Leto; zeu al soarelui, al
Atena: numită şi Pallas, zeiţă fecioară, fiica preferată a
luminii, iscusit în mînuirea arcului, protector al artelor, mai
lui Zeus, din capul căruia a ţişnit gata înarmată — cu coif,
ales al poeziei lirice, dispensator al darului divinaţiunii, j
Tance şi scut; sprijinitoarea războaielor dar și protectoarea
adorat cu deosebire în templul oracular de la Delfi.
meşteşugurilor şi artelor în timp de pace; în chip deosebit
Arabia: vezi p. 158, n. 2.
ocrotea cetatea care-i purta numele — Atena.
Ares: la romani Marte ; fiul lui Zeus și al Herei, zeul răz-
Autonoe: una dintre fiicele lui Cadmos, mama lui Acteon.
boiului şi al bătăliilor.
Azios: vezi p. 191, n. 2.
Argo: navă cu cincizeci de perechi de vîsle, ce a slujit la ;
AI
înfăptuirea legendarei expediţii a argonauţilor. După Apolle-
nius din Rodos, corabia a primit numele de la Argos, unul
dintre argonauţi, care a cdti sub supravegherea zeiţei
B
Atena.
Bachante: femei care la sărbătorile lui Bachos celebrau
Argonauţi: eroii ce s-au îmbarcat pe nava Argo, ca să
misterele cultului dionisiac; în alaiurile rituale ale zeului -
cucerească faimosa lină de aur, aflată în puterea lui Actes,
erau rareori îngăduiţi bărbaţii care,. în această situaţie,
“fiul Soarelui. După Diodor din Sicilia, Strabon, Justin,
purtau numele de bachanţi. (Vezi p. 160 n. 1.)
argonauţii erau în număr de cincizeci, toţi regi sau fii de
Bachios: zeul însufleţit de entuziasmul bachic, Rachos.
regi. Cei mai străluciți dintre ei au fost: Iason, Heracle,
Bachos: cel mai obişnuit dintre numeroasele nume ale
Castor şi Pollux, Telamon, Orfeu etc. Expediția argonauţilor
lui Dionisos, zeul vinului şi al viţei-de-vie.
este considerată o ficţiune în legătură cu eforturile de colo-
" Bactria: provincie din nordul Imperiului Persan.
nizare ale ionienilor. =
Bistoni: populaţie războinică şi sălbatică din Tracia,
Argos: numele mai multor așezări grecești străvechi;
sri
scara (Vezip. 8, n. 1.)
cea mai de seamă a fost cetatea din Pelopenes, capitala Argo- E |
Boibe: lac în regiunea pelasgică a Tesaliei.
ldei.
393
1002
- Boreas: vîntul de la nord, Crivăţul, care în Grecia băte
„dinspre. părţile Traciei. care. Pindar
“Goi, Ciiădiza: ioătătoii Colhidei, despre «
Bromios: unul din numele lui Dionisos, sperand -răsu spunea că erau „cu faţa neagră
ăi,

nătorul, fremătătorul, epitet în legătură cu violența gălăi , Colhis, Colhida, ţara colhilor: ținnt aşezat pe coasta răsă-
gioasă a cultului său. ş riteană a Pontului Euxin (Marea Neagră), la sud de Munţii
Caucaz, unde milesienii au înființat o colonie. Legenda argo-
C nauţilor se referă, de fapt, la o regiune septentrională fabu-
loasă, stăpînită de Aetes, tatăl Medeii, numită cînd Colhis,
cînd simplu Aia (pămînt, ţară) aşezată „la marginea Ocea-
Cadmos: fiul regelui fenician Agenor, fondatorul legendar nului, acolo unde razele soarelui sînt închise într-o cameră
al cetăţii Theba, în Beoţia; din căsătoria lui cu Harmonia de aur“ (Mimnermos, îragm. 11).
s-au născut Autonoe, Ino, Agave şi Semele (mama lui Dio- . Core: fată, fecioară; ca nume propriu o desemnează, de
nisos). (Vezi p. 159, n. 1, p. 173, n. 3şip. 240,n.3. ) obicei, pe Persefona.
Calipso: vezi p. 266, n. 3. Coribanţi: preoţii zeiţei frigiene Kybele (Vezi p. 165,n.1.)
Carneios: la Sparta şi în cetăţile doriene, lună de vară, Î Corint: oraş-cetate situat în istmul cu acelaşi nume, ce
corespunzînd perioadei august-septembrie cînd, timp de uneşte Peloponesul cu restul Greciei continentale.
nouă zile, se celebrau Carneele — sărbători închinate lui Corykia: vezi p . 190, n. 2.
Apolo. Creon: numele unor regi legendari ai Corintului (vezi
Chalybi: vezi p. 65, n. 1. Medeea) şi ai Thebei.
Charitele: Graţiile la romani; în vremurile străvechi — Cronos: personificarea timpului, cel mai tînăr dintre
divinităţi ocrotitoare ale creșterii vegetalelor (ca și Dionisos) ; 4 titani, fiul Cerului (Uranos) şi al Pămîntului (Gaia), tatăl
au devenit apoi simboluri ale graţiei şi făceau parte din corte- - lui Zeus. ea
giul zeului. În Beoţia, de unde pare să se fi răspîndit cultul «
lor, Charitele erau în număr de trei: Aglaia, Thalia şipe | /
D
syne.
Charon: divinitate infernală, înfățișată, de obicei, ca un
luntraş bătrîn, care trecea sufletele morţilor peste apele din - Delţi: oraş în Focida, sub muntele Parnas, în care se găsea
Hades. ş vestitul templu şi oracolul lui Apolo. (Vezi şi Pytho.)
Cielopii: de la kyklos—rotund şi ops—ochi ;făpturi uriaşe, Demeter, Demetra: la romani Ceres, marea zeiţă a cerea-
primitive și puternice, cu un singur ochi, zămisliți de Uranos -Ş Jelor, a agriculturii, în general a vegetației şi a misterelor
şi Gaia (Hesiod, Teogonia, v. 139). Ei i-ar fi dăruit lui Zeus eleusine: mama Persetonei. (Vezi p. 174, n. 1.)
tunetul şi i-au făurit fulgerul, simbolizind, ca atare, forţele ; Diomede: fiul lui Ares, regele populaţiei trace a bistonilor
dezlănţuite ale furtunilor. După tradiţia homerică din Odi- (Vezi p. 8, n. 1.)
seea (Cîntul IX), ciclopii aparţineau generaţiei de divinităţi- Dionisos: născut din Zeus şi din muritoarea Semele, zeu
al vieţii
marine, fiind feciorii lui Poseidon și reprezentind forţa valu- a al vinului, al culturii viţei-de-vie şi în general
e. El
rilor. î vegetale, menţionat ca atare încă de poemele homeric
t ca o dizinie
a pătruns tîrziu în panteonul grecesc, la începu
304 Pi
tate seculidată, venită din Asia Mică şi Tracia; numele să î i divinitate din „cortegiul Afroditei, personifica dra-
d
în frigiană se pare că însemna „fiul lui Zeus“; apoi, după ce. gostea în mitologia greacă.
„a fost „elenizat“, mitul său s-a răspîndit viguros, exercitînd Erythra: vezi p. 201, n. 3.
Etna: vulcan pe coasta răsăriteană a insulei Sicilia
înrîuriri complexe îi
în domeniul religiei populare, al misticii,
al unor tendinţe filozofice dar, mai ales, în tărimul artelor. (3313 m), pe care, spune legenda, Zeus l-ar fi zvîrlit asupra
Din albia cultului dionisiac s-au născut dithyrambul, co-. giganţilor.
media, tragedia, drama satirică, o parte din poezia lirică. Fumelos: fiul lui Admet şi al Alcestei, a participat cu
unsprezece vase şi cu impetuoasa cavalerie tesaliană la ase-
“Dirke: izvor renumit în Theba purtind numele unei
diul Troiei. Cu prilejul jocurilor funebre, desfăşurate în amin-
nimie — copila fluviului Acheloos. E: E tirea lui Patrocle, Eumelos a luat parte la întrecerea de care.
Dithyrambos: epitet al lui Dionisos. (Vezi p. 189, n. 2.)
(Iliada, N, v. 741 şi XXII, v. 376.)
esa rege în Tirint în slujba căruia Heracle a înde-
E plinit, din porunca lui Zeus, vestitele munci.
Evios: epitet al lui Dionisos, derivat din strigătul „Evoe“
Echion: de la echis — şarpe; fiul pămîntului, născut din . cu care era aclamat zeul în alaiurile bachantelor.
sămînța dinţilor balaurului ucis de Cadmos; soţul Agavei şi
tatăl lui Penteu. (Vezi p. 173, n. 3.) Ş
Egee (marea): la antici, în sens larg, toată întinderea de i
apă dintre Grecia şi Asia Mică ; în sens restrîns, marea dintre.d
- Foibos: în poezia epică şi lirică greacă alt nume al lui
Atica, Eubeea, Tesalia, Macedonia, Ionia şi Caria. să
Apolo, însemnind: strălucitorul, luminosal.
Egeu: rege legendar al Atenei, fiul lui Pandion. - „ Prigia: ţinut din interiorul şi vestul Asiei Mici, leagăn al
Electra: vezi p. 203, n. 1. Ș cultului lui Dionisos. O parte din Frigia se întindea pînă la
Eleciryon: fiul lui Perseu şi tatăl Alcmenei, mama lui: Helespont (Troadă, numită mai tirziu Frigia Mică), pe
Heracle. teritoriul căreia se înălța odinioară cetatea Ilion. Troienii
Enkelados: vezi p. 247, n. 2. E erau o ramură a neamului frigienilor.
Erehteu: rege legendar, ctitorul cetăţii Atena, născut
de Gaia (Glie). (Vezi p. 124, n. 1.)
Erehtizi, Erehteizi: urmaşii lui Erehteu; nume atribuit, G
mai întîi, regilor Atenei şi pe urmă, prin extensie, tuturor
locuitorilor cetăţii. E Gaia: zeiţă străveche, reprezentind Pămintul, soţia lui
Erinys, Erinii: Furii la romani; divinităţi primordiale - Uranos (Cerul). Ea făcea parte din generația divină anteri-
oară puterii lui Zeus, pe care acestaa spulberat-o. Respectul
ale răzbunării, născute din sîngele lui Uranos — după Hesiod; 3 |
fiicele Nopţii — după Eschil — menite să tortureze pe cri- - faţă de această zeiţă omniprezentă s-a menţinut cu toată
ascensiunea olimpienilor şi era adeseori pomenită în invoca-
minali, mai ales pe paricizi, urmărindu-i necontenit atît în .
ţii, rugi şi jurăminte.
viaţă, cît şi după moarte, în Infern. :

306 :

TE
EEE
0PROOROC
în
PA
a A

Ganimede: tînăr muritor, îndrăgit de Zeus; a fost


muta
de acesta în Olimp, unde a devenit paharnicul nemuri
tor numele întregului teritoriu, continental şi insular, locuit de
zeilor. ci (Grecia). j A
„Geraistos: vezi p. 268, n.1. iei a lui Menelaos, cea răpită şi dusă la Troia
Giganţii: sau titanii, fiii. Cerului şi ai Pămîntului de Paris; pricina legendară a războiului troian.
; răscu
lindu-se împotriva rînduielilor lui Zeus, acesta, Heleni: locuitorii Heladei, greci.
laolaltă cu.
zeii olimpieni, i-a întrînt într-o luptă crîncenă, Helios: Soarele și zeul Soarelui, fiul lui Hyperion. El era
gigantomahia
Gorgo, Gorgonă: Homer pomenește numai tatăl lui Aetes şi deci bunic al Medeii. i
una singură,
de fapt doar de capul înspăimîntător al Gorgon Hera: cea mai vîrstnică dintre fiicele lui Cronos, sora şi
ei. După
Hesiod — gorgonele sînt în număr de trei şi locuies soţia lui Zeus, protectoarea căsniciilor, simbol a bucuriilor
c la mar-.
ginea de apus a pămîntului: fiinţe fantastice, şi vicisitudinilor vieţii conjugale. ;
înaripate, cu
plete şi briie de şerpi, cu privirea ce împietreşte. i Heracle: fiul lui Zeus şi a! Alemenei, născut la Theba, cel
mai popular erou helen în jurul căruia s-au grupat niimeroase
H j mituri. Gelozia și:uneltiri!e Herei îl fac să ajungă supusul
lui Euristeu, pentru care eroul a împlinit cele douăsprezece
Hades: etimologic— invizibilul; în mitol munci. Heracle este simbolul viteazului căzut în robia celui
ogia greacă:
a) tărîmul subpămîntean în care petrec suflet nemernic. Pentru suferințele, isprăvile şi luptele sale -
ele oamenilor
şi eroilor după moarte (infernul) şi b) Pluto, pentru curățirea lumii de o seamă de calamităţi, Zeus, în
fiul lui Cronos
şi Rhea, zeul suprem al infernului. cele din urmă, îl trece în rîndul divinităţilor.
Ș
Harmonia: fiica strălucitoare a lui Zeus; după Hermes: fiul lui Zeus şi al nimfei Maia, mesagerul zeilor,
alte ver-
siuni, a lui Hefestos sau Ares (vezi Bachantele); zeu al turmelor şi păşunilor, călăuză a drumeţilor, ocrotitor
soţia lui
Cadmos, regele fondator al Thebei. În al negustorilor, oratorilor etc. În calitate de psychopompos
Medeea, Euripide o.
numește, din necesităţi literare, „mama conducea, după moarte, sufletele în infern. i cai
celor nouă muze“, -
(Vezi p. 124, n. 1.) Hestia: la romani — Vesta; fiica lui Cronos şi Rhea,
Hecate: la Hesiod este o zeiţă puternică sora lui Zeus, zeiţă-fecioară ce personifica atit focul, cit şi
şi luminoasă; .
în Imnul homeric închinat Demetrei, vatra în care acesta ardea. De numele său nu se Ia
apare ca divinitate
subpămînteană (htoniană); mai tîrziu, caract aproape niciun mit, dar era Bogos Lt ela Fag divinităţi
erul ei se 4
schim bă fiind socotită zeiță lunară, ocroti (Pindar) sau „cea mai veche şi mai slăvită“ (Imnul homerice
toarea vrăjito-
riilor nocturne, pîndind la răspîntii de drumu către Afrodita.) (Vezi p. 1%, n. 2.)
ri, frecven- 4
tind locuri respingătoare. Hypnos: vezi p. 288, n. 1.
Hefestos: fiul lui Zeus şi al Herei, zeul ÎI
focului strălucitor Î Hysia: vezi p. 201, n. 3.
şi cald, azvirlit din cer, ocrotitorul
meșteşugurilor, locuia 4

Li
în adîncul pămîntului şi apelor şi se manif
esta prin activi- .
tatea vulcanică,
:
Helada, Helas: în poemele homerice numel Iacchos: nume mistic al lui Bachos. : E,
e unei regiuni .
din Tesalia locuită de ahei, patria lui Iason: erou legendar, „cel mai frumos dintre oameni :
Ahile; mai tîrziu, |
(Pindar, Pythica a patra, v. 124), fiul lui Eson, moștenitorul
308
309
sees alscaunului cetăţiipresedea apă argo-
nauţilor şi soţul Medeii. Aaa p. 81, n, 1,p.82,n.1
pi: 8ă-n i
JIpai sau Ilias: alte nume ale cetăţii Troia. Larisa: oraş din cîmpia tesaliană,
Ino: fiica lui Cadmos şi a Harmoniei, soția lui Athamas. Leucade: vezi p. 260, n. 1.
(Vezip. 445, n.'1.) Libia: în geografia antică denumirea grecească pentru
Iolcos: (astăzi Volo), oraş în provincia Magnesia di Tesa- întreg teritoriul cunoscut pe atunci al Africei. Noţiunea s-a
lia, port la mare, înfiinţat de Creteu; legenda spune că de format prin extinderea numelui unui popor cu care se măr-
aici a pornit şi tot aici s-a întors expediţia argonauților j ginea la apus Egiptul. Abia sub dominaţia romană s-a gene-
condusă de eroul Iason. ralizat denumirea de Africa.
Ismenos: rîu izvorind de sub culmile Kiteronului, ce trece Licia: ţinut muntos din Asia Mică, scăldat de apele
prin Theba şi cîmpia Beoţiei. Mării Mediterane, odinioară sediul unei importante culturi.
i
Lidia: ţinut din Asia Mică, aşezat pe malul Mării Egee;
Ttaca: insulă din Marea Ionică, patria lui dia.
capitala „imperiului“ lidian, Sardes, a fost unul din locurile
de înflorire a cultului lui Bachos.
" Lozias: vezi p. 240, n. &.
Lydias: vezi p. 191, n. 2,
Kefalenia: vezip. 253, n. 4,
Kefisos: rîu i parai aa Atenei pe malurile căruia înflo- Ş
reau grădini şi se găseau altarele lui Eros şi ale muzelor. -
Kiteron: munte păduros la hotarul dintre Atica și Beoţia, Maia: ttextual: mămică, diminutiv de la mamă (meter,
la poalele căruia, în cîmpie, se afla cetatea Theba. mater); în mitologie fiica lui Atlas, îndrăgită de Zeus, mama
alt
cczc
Kokytos: (vaier, plinset) unul din fluviile infernale; vezi | lui “Hermes.
Malea: promontoriu biîntuit de furtuni la capătul de
şi Aheron.
sud-est al Peloponesului.
Kybele: vezi Rhâa-Kybele.
Maron: fiul lui Evanteu şi preot al lui Apolo, pe care
Kyenos: fiu al lui Ares, ucis în luptă de Heracle. Ares a. Odiseu l-a întîlnit pe coasta Traciei şi i-a cruțat viaţa; în
vrut să răzbune moartea fiului său, omorîndu-l pe Heracle. | schimb a primit un burduf de vin foarte tare. După versiunea
A trebuit să intervină Zeus, care i-a a za cu un fulger urmată de Euripide în Ciclopul, Maron ar fi fost fiul lui
pe cei doi luptători. „Dionisos.
Kypris: alt nume al Afroditei, dorivind de la Kypros Medeea: fiica lui Aetes, regele colhilor, şi a Idyei; eroină
(Cipru), insulă în care zeiţa dragostei era obiectul unui cult |
celebră ca vrăjitoare şi ființă pătimașă; a jucat un rol de
N
particular de influenţă orientală, mai cu seamă în templul seamă în reuşita expediției argonauţilor. Dragostea şi căsnicia
ei nefericită cu Iason au inspirat nenumărate opere literare
de la Paphos.
şi plastice din antichitate. Medeea este protagonistă în tra.
Kypros: insula Cipru.
gediile cu aceleaşi nume ale lui Euripide, Ovidiu, Seneca ete.
310
23 — Euripide — Teatru 314
| şi mai tîrziu ale : lui Corneille (1635),
: Longepipierre (1694
Glover (1761), Grillparzer (1824), Catul
le Mendes (1898) ic Odiseu, la romani Ulise: erou grec vestit pentru curaj şi
Menade: de la mainomai — a înnebuni
,a delira; femei inteligenţă, personajul principal din epopeea ce-i poartă
„cuprinse de entuziasmul delirant al cultul
ui dionisiac. numele. Euripide a extras subiectul Ciclopului — singura
Menelau: regele Spartei, fiul lui Atreu
şi soţul faimoasei dramă satirică integral păstrată — din cîntul IX al Odiseu.
Helena. Olimp: munte înalt (2970 m) şi sacru la hotarul dintre
Moire: cuvîntul moira însemnează parte Tesalia şi Macedonia, reşedinţa zeilor; uneori cerul însuşi
, de aici partea
„acordată “fiecărei vieţi, durata repar este numit Olympos, mai ales la poeţii tragici.
tizată vieţii (Moira
biotoio, Homer, /liada, IV, 170), soart Orfeu: erou al Traciei legendare, fiul lui Oiagros şi al
ă. Această noţiune
“inițial impersonală, se preschimbă muzei Caliope, maestru miraculos al lirei. Mitul esenţial al
ulterior, ajungind să fie
concepută ca o divinitate personificind lui Orfeu este cel al coboririi sale în Hades pentru a o dobîndi
soarta. De la Hesiod
Moirele sînt reprezentate, în general,
ca o treime: Clotho.
pe soţia sa iubită Euridice; cu ajutorul lirei cîştigă bună-
Lachesis şi Atropos. Ele „aduc murit voința implacabilelor divinităţi infernale. Euridice va
orilor binele şi răul
(Teogonia, versurile 901—906) și sint reveni la lumină cu condiţia ca Orfeu, pe drumul de întoar-
similare cu Parcele cere să nu o privească; acesta, neputiîndu-se împotrivi
romane, cu Nornele scandinave şi cu ursit
oarele din basmele N dorului de a-i vedea chipul, nu respectă opreliştea ce i-o
româneşti.
impusese Pluto şi îşi pierde soţia pentru totdeauna. Ajuns
Molosia: Molosii erau o populaţie din
regiunea muntoasă pe pămînt, Orfeu este sfirtecat ca şi Penteu de ceata deli-
a Epirului, situată la apus de Tesalia. rantă a menadelor, însoţitoarele lui Dionisos.
Muzele: după Hesiod — în număr de Orion: vînător frumos şi uriaş, ucis de săgețile zeiţei Arte
nouă, născute de
Zeus şi Mnemosyne, divinităţi ale cînte mis, preschimbat în astru şi aşezat lingă constelația Pleia
cului, apoi, în gene-
ral, ale poeziei, artelor şi ştiinţelor delor; cea mai luminoasă stea din emisfera nordică.
; ele „cîntă prezentul
viitorul şi trecutul, într-o Singură Oihrys: munte din Tesalia, bogat în păduri şi păşuni.
voce; din gurile isi
se revarsă, neistovit, dulcele val al cintului“, (Hesiod
Teogonia, versurile 38— 39.) P
Paian sau Pean: a) epitet al unor zei (Apolo, Dionisos)
N însemnînd vindecătorul, mîntuitorul;b) imn, îndeobşte de
bucurie şi de victorie, înălțat lui Apolo; în anumite situa-
Nereu: vezi p. 266, n. 2. "ţii, peanul era un cîntec funerar, în cinstea zeilor subpă-
Nimfele: divinităţi ale izvoarelor, şuvoai mînteni; c) interjecţie de slavă, folosită în unele cînturi
elor, pîraielor
poienilor şi munţilor, socotite a fi copile sau rugăciuni. E
le lui Zeus; şiă
făceau parte din alaiul lui Dionisos. (Vezi Pallas: alt nume al zeiţei Atena. :
p. 157, n. 4.) Pan: zeu pastoral, socotit fiul lui Hermes; încă de la
Nysa: munte mitic în care a crescut pruncul
Dionisos, naştere se spune că avea înfăţişarea binecunoscută: coarne,
„îngrijit de Nimte, doicile sale.

312
23* 313
nas cîrn, barbă, picioare păroase de
legendară era Arcadia.
țap, coadă; patria sa
„totale vinete“ ce locuia într-un palat vast din adincuri.
Pandion: unul din regii legendari În teogonia homerică era socotit tatăl eretopilor:
ai Atenei,
Peirene: izvor în Corint, cu apă Priamizi: fiii lui Priam. (Vezi p. 260, n. 2.) i
plăcută.
Pelias: fiul zeului Poseidon şi - Pytho: numele vechi pentru Delfi, unde se afla templul
al muritoarei Tyro, erou
al mai multor legende din ciclu oracular al lui Apolo, ridicat pe locul în care zeul a ucis.
l tesalian; tatăl Alcestei,
“(Wezi p. 81, n. 1 şi p. 82, n..1. balaurul Python.
)
Pelion: munte
păduros în Tesalia, situat
muntele Ossa, deasupra Mării la sud-est de
Egee. Virturile Pelion şi Ossa
Pelops: rege al Elidei, unul dintre stăpîn
itorii Pelopone- 4
sului. Urmașii săi, Pelopizii, Radamamte: vezi p. 267, n. 1. Borca
au oterit numeroase subiecte
Rita: sau Kybele, divinitate primitivă, soţia: lui: Cro-
nos (TPimpul), din care s-au născut Zeus, Hera, Poseidon,
Hades etc., venerată de greci ca zeiţă „mare“ şi „mamă a
zeilor“. (Vezi p. 16%, n. 1 şi p. 165, n. 1.)

S
Sardes: vezi p. 183, n. €. :
Pharos: vezi p. 180, n. 3,
Phera: oraş întărit: din „cîmpia | Satiri: fiinţe elementare ale: pădurilor şi mia spe pe
Tesaliei, nu departe de jumătate duhuri, pe jumătate animale, avind ag
locul unde se unese munţii
Pelion şi Ossa, fizică a acestora; erau închipuiţi asemănători sp ui, y- | .
- Pheres: fiul lui Creteu, basi
leu tesalian, întemeietorul picioare de: dobitoc, puternice, nas. cîrn, ureehi ie jap Ş
şi eroul eponim al orașului Phera;
tatăl lui Admet, căruia, blană aspră. Ei jucau şi cintau, A NUI Sa e e it
la bătrineţe, i-a încredinţat tron
ul şi destinele cetăţii, bachantele, în alaiul A ei ata gi ca lee si
Pieria: ţinut în Tesalia, la
nord: de Olimp, una din eristice erau flautul, naiu Ş
patriile legendare ale Muzelor.
Piteu: rege înțelept al Trezenei ae teatrului atic s-au seed seama
; cu fiica lui, Etra, Ea peripeţiilor lui Bachos şi a cortegiilor de satiri,
zămislit Egeu pe 'Teseu,
Piuto: alt num : Scamandros: rîu în 'Troada, pe malurile căruia se afla
e al! lui Hades, stăpinul sup
Tului sau: „Zeus subpămîntean rem al infer- „ Ilion, =: ie:
“, cum îi spune Homer.
Polifem: „Renumitul, „Faimosul“, 7 es monstru marin, ce locuia într-o peşteră e ont
dintre ciclopi, fiul lui: Pose cel mai celebru toarea Siciliei, învecinată cu virtejul area tai
idon şi al nimfei 'Thoosa.
Poseidon: născut din Cronos i dei; ambele erau personiticări ale furtună ini rea e ru
şi Rhea, fratele lui Zeus şi
stăpinul atotputernic al mări Semele: fiica lui Cadmos, mama lui Dionisos, probabi
lor şi al furtunilor, zeul cu
personificarea gliei fecunde în perioada primăverii.
RI
RR
OI
OPRIRI
EMR
a
RI 314
3t5
.

Sidon: renumită cetate feniciană, locul


I"gendarului
de baştină Ieagăriul neamului grecesc; însuşi Helen, strămoșul său
Cadmos. : i
Silen: zeitate a izvoarelor, a fintînilor și legendar, ar fi stăpînit în Ftia tesaliană. Numeroşi dintre
a apelor, de
origine frigiană sau lidiană, ce făcea parte din cei mai proeminenţi eroi heleni au fost tesalieni: Peleu,
alaiul lu
Dionisos. Se spune că ar fi vegheat la creşte Ahile, Protesilaos, Nestor, Neleu, Iason etc. îi
rea lui Bachos, .
fiindu-i preceptor, căci avea, în afară de
înclinarea spre Thanatos: divinitate internală, fiul Nopţii — după
băutură, și anumite daruri profetice. Hesiod, reprezentat ca un geniu înaripat, personifica moar-
E
Sisif: erou fondator al orașului Corint; frate tea la greci. : 2
cu Creteu,
Athamas şi Salmoneu, toţi fiii lui Aiolos. (Vezi Theba: oraş-cetate din Grecia continentală, capitala
arborele
genealogic al lui Aiolos.) Sisif era renumit prin Beoţiei, în care s-au făurit elementele principale ale mitului
vicleniile -
sale, pentru care i s-a dat în Hades osînda veşnic dionisiac, &
ă de aș
rostogoli cu capul şi cu miinile o stîncă uriaşă pe
panta. " Themis: după Hesiod era fiica Cerulni și a Gliei; perso-
unui munte al cărui vîri nu putea să-l atingă
niciodată. . nifica ideea de ordine, de lege şi ar fi los! a doua soţie a
(Vezi p. 75, n. 1;p. 104, n.2şi p. 253, n.'2.) lui Zeus, cu care ar fi zămislit-o pe Dike (Dreptatea).
0
Sparta: cetate cunoscută din Pelopones, capita
la Laco- . Tireniană: marea etruscilor, ce se întindea între coasta
„niei, potrivnica seculară a Atenei în lupta sa-pentru
hege- - de vest a Peninsulei Italice şi Sicilia. Piraţii tirenieni erau
monie. aa
Sihenelos: numele
E un neam de hoţi de mare (originari din Lidia?).
mai multor eroi printre care şi al orb, care ar îi ăn
Tiresias: profet renumit, bătriîn şi
tatălui lui Euristeu. mai seu-
şapte sau nouă vieţi omeneşti ; personaj celebru al
Sunion: vezi p. 268, n. 4.
'Symplegadele: în mitologie două stînci ieşite
N tor tragedii: Oedip rege şi Antigona de Sofocle, Bachantele,
din mare Fenicienele şi Heracle de Euripide.
ce străjuiau intrarea în Pontul Euxin (Bostorul).
Stincile Tirint: cetate străveche din Argolida, la sud-vest de
erau mișcătoare şi, ciocnindu-se, zărobeau vasele
care cute- Argos unde, după legendă, a fost rege Euristeu, stăpînul
zau să treacă printre ele. Argonauţii au izbutit
în această lui Heracle. Săpăturile lui Schliemann din 188% au scos la
ispravă cu ajutorul lui Poseidon.
SĂ iveală vestigiile miceniene ale acestui oraş.
Tmolos: munte sacru în Asia Mică, în Lidia, la poalele
pă căruia se află Sardes, capitala ţării, oraş vestit pentru vinu-y

| Tainaros: vezi p. 268, n. 1.


Tesalia: regiune așezată la hotarul de nord-est
al Gre-
ă
rile, aurul şi bogăţiile sale. ru
Tracia: sub acest nume, în timpurile cele mai adinci
ă

ciei, mărginită la miazănoapte de Macedonia, la apus ale antichităţii, grecii înțelegeau, vag, toate teritoriile
de .
Epir, scăldată la răsărit de Marea Egee. Tesalia aşezate dincolo de Helada, spre miazănoapte, inclusiv
este o cîm-
pie întinsă, limitată de lanţuri puternice de munţi din Macedonia, de la Marea Egee la Ister (Dunăre), care, după
care
se înalță viîrturi celebre ca Ossa, Pelionul, Olimpu Herodot, constituie graniţa către sciți, şi de la Ponte Euxin
l. Istoria
Tesaliei primitive este învăluită în ceață, dar
după refe
(Marea Neagră) la Marea Adriatică. Ulterior, în pi icadă
rinţele poemelor homerice şi ale tradiţiei, acolo
ar fi fos clasică şi sub imperiile macedonian și roman, Tracia a avut
hotare mai restrinse şi mai bine delimitate.
316
317
ituiau o ramură a familiei de popoare ind;
„pene şi vorbeau o limbă înrudită cu a unora dintre locui-
torii Asiei Mici.
Trezena: oraş cetate în sudul Argolidei, în Pelopon
Triton vezi p. 266, n. 1. ă
Troia: vestita cetate din nord-vestul Asiei Mici cu
car
s-au războit vreme de un deceniu eroii ahei, conduşi
Agamemnon,

U
Uranizi: zei locuitori ai cerului; fiii lui Uranos, divini
tate primordială ce personifica bolta cerească. ARBORELE GENEALOGIC LEGENDAR
AL LUI AIOLOS
Z
Zeus: născut din Cronos şi Rhea, maimarele şi părintele
zeilor olimpieni, cel care guverna lumea ţinînd
cumpăna
legilor. Puterea lui era figurată printr-o jerbă -de
fulgere
„Aşa cum apare în unele opere de artă din antichitate.

a
ea
a
pla

)
je
aBau
Imiqu!
„S0/o!py

(uo/uarjoa

N3]247 Nauou/]eg.. sewev]y


ui
ata) !
sozap (eresay ui
ata) eyesar (2017315 vi
aa] „+
(erjoag
'Sauauoy24p
/rsowejs"ramesaj

2105 0ufip,
**- ' 3125 9)2/8j 31403 0up

U053 VOeu)rup S3/aug z oufl,, S0X/Jug 3))a4j S0w3ue37 527J2Y1]2W vo)


(evaugg ui ata.) : (u0p/'830g )na2-405),

uosep Sep *SNdue]aWŞăuupy


" Sela Na
ă * - aujos) 24533]
| a6a)
un [sozpap ata)
ui (s0)fg 4
pag, zi
S0/3uU/07 €]537]p. S0]Se2y 8I90e/jag V0)52M
,
“Tabel cronologie sn aa ananas el a 0 DORI
„ni LEEȚS E Mo MR Re ARZ e A IRON ea e co Cal
„ziiCă [el baAER Aa ROE 9 Se Aa AER ar
Băehantela za uzi
„cita gti DEAD Ra AR MRI tă alee ac Aa a da i
„Indice alfabetic de nume
„Arborele genealogie legendar al lui Aiolos
Redactor responsabil: ION ACSAN
Tehnoredactâr : EUGEN NICU
Dat la cules 22.10.1964. z
Bun de tipar =
17.03.1965. Apărut
1965. Tiraj 20 140 ex. broşate. Hirtie tipar de 50
gim:.
Format 700X920/32. Coli ed. 13,56. Coli tipar 11,5.
Planşe tiefdruck 1. A. nr. 14 443/1964. C. Z. pentru
bibliotecile mari 873. C. Z. pentru bibliotecile mici
i 875—2=R. :
Tiparul executat sub comanda nr. 40 872
la Combi-
natul Poligrafic ,,Casa Scînteii“, Piaţa Scîateii
-ar. 4
Bucureşti — R.P.R.

S-ar putea să vă placă și