Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
—
N „
it i _—” | —
NEI Ei
==
„Omul pe care Socrate l-a socotit prie-
tenul său, căruia Aristotel
înaltă preţuire, care l-a uimit pe Menandru
i-a acordat o
Bachantele
şi la moartea căruia Sofocle şi orașul Atena Şi DIPE
/
au îmbrăcat straie de doliu, acela a fost
cu adevărat un mare poet.“
Tr
GOETHE
DECHARME
279
Lei 5 E LELLLă OLEA
TOŢI:
[=:
p a€
Be
1 9 9.95
PE.N IRU va 5 Je vă +
BIBI 10. E. BCA
a T.U RIS
PEN TRU Eul ERA
B DITURA
E îi
PREFAŢĂ
$
Caracterul este demonul ! omului.
Heraclit
VI
Busturile antice, îndeobşte
ca Euripide să fi avut legături și cu alţi sofişti, mai ales cu tețe: grav, încruntat, mohorîţ..
„e6pii din perioada romană, ni-l înfăţişează cu o figură no-
Prodicos, iar mai lirziu şi cu nihilistul Gorgias.. Sotistica,
de gînduri şi umbrită
sugerează plastic Werner Jaeger !, ni se înfăţişează ca un bilă, inteligentă, parcă ușor obosită
Euripi de poat nu
e a fost un cetăţean
cap de Ianus: o frunte întoarsă către Sofocle, cealaltă către de o bunătate tristă..
i se încre-
Euripide. Sofiştii împart cu Sofocle idealul de creştere armo- - j ideal, după vederile vremii sale. Nu s-a străduit să
prea
nioasă a sufletului omenesc. Îndoiala, nealipirea la nici o dinţeze funcţii publice, politice sau militare; s-a irosit
cu ideile, pentru a se mai putea
motivare etică fundamentală — reflex al unei lumi divizate, mult în confruntarea
Era ceea ce se
în contradicţie cu ea însăşi —-o au în comun cu Euripide. face cunoscut ca orator, diplomat sau ostaş.
cheamă în veacul nostru un intelec tual, agonisi tor al unei
EI trebuie să-l fi cunoscut deasemenea şi pe Socrate.
publice,
Amîndoi, maeștri ai dialecticii, mari iscoditori ai sufletului mari biblioteci, care a deschis un vad nou opiniei
zînd oameni i cu frumus eţea saturat ă de conţin ut a
omenesc şi ispititori ai credințelor statornicite, au prețuit pătrun
r al lui Euripi de se cade
integritatea morală- deasupra oricărei alte valori. Despre artei sale. Așadar aportul inovato
Socrate, care nu iubea din convingere teatrul, se spune că a fi umărit atît în domeniul fondului de idei, cît şi în acela
i
era un spectator atent al dramelor lui Euripide. Comedia al măiestriei artei sale.
şi drama turgu l se pro-
veche a răspîndit legenda unei colaborări nemiilocite a filo- În problematica socială, poetul
În fața contra-
„zotului la opera poetului: „Socrate griimădește surcele pentru țilează, peste secole, ca un spirit luminat.
or majore ale celui mai democr at stat helen (stăpini-
focul lui Euripide.“ Mult mai tîrziu, cu vehemenţă corozivă, dicţiil
hotă-
Nietzsche 2 îi învinuieşte pe cei doi mari contemporani de selavi, nobili-plebei etc.), Euripide se rînduieşte cu
despui aţi de dreptu ri. Între oameni i cu
păcatul originar al instaurării raționalismului în cultura rîre de partea celor
irile:
„greacă. Euripide ar fi tost, după Nietzsche, propovăduitorul stirpe aleasă şi cei cu părinți obscuri şterge deoseb
neam
„„socratismului estetic“. De fapt influenţele socratice sînt „nobili și nenobili noi sîntem cu toţii dintr-un același
al secolului lui
„prea puţine, poate chiar absente în piesele lui. (Alexandros, tragm. 52), ideal comun cu cel
Adevărata! valoare umană este
întîlnirea cu filozofii şi obişnuinţa înaltă a gîndirii i-au Montesquieu: şi Rousseau.
necinstitul nu e,
adincit lui Euripide melancolia firească. El nu face parte - de ordin moral: omul cinstit este nobil,
Zeus“ (Diciys,
din „rasa puternică a geniilor voioase“ 3. Vecinătatea brutală „chiar de s-ar trage dintr-un tată mai înalt decît
326). Selecţ ia frunta șilor trebui e făcută numai pe
a vieţii, perspectiva întoarsă în sine a durerilor altora, pro- tragem.
i
priile lui înfrîngeri (în căsnicie sau în amfiteatru), declinul balanţele meritului:
patriei sale înroșită de trufia necugetată şi de cruzimile răz- ! +
„N-aș alege capul ţării, nici mai marele. armate
boiului, au făcut din poet un cugetător singuratic. Se poves- ; căpete nia de oaste
după naștere sau bunuri
tește că avea în insula Salamina o peşteră căscată spre mare, înțelepciunii.“
unde, neajuns de freamătul oraşului, se retrăgea zile întregi trebuie să. aibă numai meritul
pentru a medita şi a scrie. Biografii îl pecetluiesc cu epi- (Ifigenia în Aulida, v. 368 şi urm.)
1 Werner Jaeger, Paideia, La formaziene deli'uomo greco (Forma- dintre
rea omului grec), traduzione di Luigi Emery, Firenze, 1936, p. 495. într-o vreme cînd la Atena domnea împotrivirea
cult, şi acela
conceptul de citadin (asteion ),-sinonim cu om
2 Friedrich Nietzsche, Die Geburt der Tragădie (Nasterea. trage-
diei), Leipzig,. 1903, Nietzsche's Werke, vol. î, pp. 71—92. -
ţăranului
3 Paul Decharme, Euripide et Vesprit de sou iheâtre (Euripide și
“spiritul teatrului său), Paris, 1893, p. 6. - ai:
de rural (agroikon), Euripide creează «personajul
Ei i 6
VIII
şi de generos. Zu-
, Steneboia,
meile ucigașe din dragoste“ (Medeea, Fedrata,
din tragedia Electra, turburător de blind Laodamia,
(Alces
i „plug ar şi boar“, soţ Aerope, Clitemnestra) , „soțiile virtuoase“
grăvind trăsăturile pure ale acestu Nu putea fi misogin
poetul slăveş te omul din popor, suin- Evadne, Andromaca în Proienele) etc.
al prinţesei Electra, onoarea Helenei în
i treapt ă cu eroii tragic i. Cando area sufletului autorul care a încercat să reabiliteze
du-l pe aceeaş întăţişind-o pură pe cea mai com-
Bachan telor (vezi v. &27 şi drama cu același nume,
simplu este exaltată şi de corul emite chiar opinii
urm. la p. 181).
promisă femeie a legendelor. În alte locuri
ale Medei i (versurile
la vremea sa, feministe, ca în stihurile revoltate
Atitudinea poetului faţă de sclavie a fost,
curajoasă şi înaintată. Un secol mai tîrziu Aristo tel încă 230—231, pp. 92—93):
a îi zămisl eşte pe unii oamen i sclavi Din tot ce-i înzestrat
va mai susţine că natur
de milă faţă de cu duh şi cu gîndire pe acest pămint,
iar pe alţii liberi. Euripide a fost însufleţit
le-a căutat conversaţia, femeile sint neamul cel mai oropsit.“
starea jalnică a robilor, i-a observat,
inteligenţa —
le-a prețuit însuşirile — cinstea, fidelitatea, y că Euripide
hipat de nenum ărate ori în drame le sale, făcin- Asttel, apare mai firească părerea lui Murra
şi i-a întruc pe care socrati cii le ignorau, iar
ii, să se expri me afo- „prețuia și studia femeile,
du-i să vorbească deopotrivă cu stăpîn a să rămin ă în ginece u.“ 1 :
in Medeea servitoarea Pericle le sfătui
ristic, ori să-şi depene „filozofia“. creşterea şi
prolo gul traged iei, parte de obicei încredin- Dramaturgul, deşi era un solitar, a urmărit
roabă rosteş te ul lui nu a fost niciod ată străin
Alcesta, din drama descreșterea Atenei, suilet
ţată de Euripide unui personaj divin. ză rinduielile
în pragu l morţii rămasul bun de de bucuriile şi durerile patriei. Adeseori elogia
cu acelaşi nume, luindu-şi iri aerien e frumu-
tuie o pildă de purtar e înţele gătoare faţă democratice şi cîntă în versuri cu străluc
la sclavi, consti ea spirit uală a Aticei (vezi Me-
ndros şi Archelaos se seţea naturii şi superioritat
de cei asupriţi. Piesele pierdute Aleza şi urm. la p. 12%).
a ursite i sclavi lor. deea, v. 835
pare că adinceau analiz t, Erehteu,
hărăzit Subiectele multor tragedii (Heraclizii, Hipoli
În teatrul lui Euripide, un loc şi mai larg este le-a ales din lumea de legende
ne, dar păreri le sale despre femeie se Teseu, Rugătoarele) ,Euripide
personajelor femini atic, mai puţin exploa tată de Eschil şi Sofocle.
n,
declarat misogi a pămîntului
arată la prima vedere contradictorii. A fost Faţă de patrie, cetăţeanul este dator cu ascult are şi dă-
maliţi oase ale autori lor comici, mai
pe temeiul mărturiilor ruire, pînă la jertia totală , aşa cum face Ifigeni a, care se
fan (în comed ia Sărbăt orile Demetrei de
ales ale lui Aristo ale grecilor.
ice a numer oase citate lasă înjunghiată pe altarul intereselor obşteşti
pildă) şi pe temeiul însumării mecan e, îi spune Clitem=
nici un alt autor din antichitate Fecioara, conştientă de înalta ei misiun
în care atacă femeile. Dar pentru tine, ci pentru Helada-
mult ca Euripi de psihol ogia şi psiho- nestrei: „M-oi născut nu
nu a aprof undat mai
area unui domeniu ntreagă“ (Ifigenia în Aulida, v. 1386).
patologia feminină. EI a început explor Dar patriotismul lui Euripide nu a fost orb.
Împlinea
şi a plăsmu it, asemer iea lui Balzac,
vast, aproape necunoscut , izvorul pus-
impres ionant e. S-a remar cat de tim- 50 de ani cînd a izbucnit războiul peloponesiac
o galerie de protot ipuri finale a cetăţ Un
ii. om care cinstea mai
şi mai izbuti te decit tiirilor şi prăbuş irii
puriu că eroinele lui sint mai putern ice a), nu putea să încu-
au osirdi t să le împar tă după crite- presus de orice înţelepciunea (sophi
eroii. Criticii moderni E
, ei analizează „tecioa- Literature (Istoria
riul ştiinţelor naturii în clase. Asttel
Greek
1 Gilbert Murray, A History of Ancient p. 262
1917,
Polixe ne, Casandra), „fe- literaturii antice grecești), London,
rele martire“ (Ifigenia, Macaria,
XI
X
cesităţile dramei. Zeităţile religiei politeiste tradiţionale
iului. Într-o seamă
xiinţeze cascadele de violenţă ale războ Hecuba,
sînt reduse la dimensiunile unor ficțiuni dramatice. Harţa
de tragedii scrise în această perioadă, Andromaca, dintre Apolo și Thanatos (Demonul Morţii) din Aicesta pre-
tendinţă pa-
Rugătoarele, Troienele, îşi taie cale o puternică ciţi muri- figurează lupta dintre viaţă şi moarte care va urma de-a
e: „0, neferi ,
cifistă. lată un apel din Rugătoarel lungul piesei,
înarm aţi cu lâneii şi vă sfirtecati unii-pe alţii? Alteori zeii apar ca încarnarea unor forţe misterioase și
tori, de ce vă
ați-vă în pace orașele cu înspăimîntătoare ale naturii, mai ales ale naturii omeneşti.
Încetaţi, lepădaţi-vă de lupte, păstr
vieţii ! Se cade să-l trecem
cetăţeni pașnici. Ce scurt e răgaz ul Afrodita din tragediile Medeea și Hipolit nu este o zeiţă cu
(v. 949 şi urm).
cât nai dulce şi nu bintuiţi de năpastă!“ soarta trăsături precise, postulată ca o existenţă personală, ci în-
este plinsă
'"Pragedia Troiehele (415 î.e.n.) în care săşi stihia violentă şi distrugătoare a dragostei neîmplinite.
cel mai vigur os act de acu- Dionisos din Bachantele simbolizează, poate, năzuinţa
captivelor la Troia, reprezintă
iului din literatura an-
zare împotriva calam ităţi lor războ originară a sufletului de comuniune — pină la identificare
se pare, sub impresia
ţică. În această capodoperă, compusă, ,
— cu natura, tendinţa de îraternizare cu elementele cosmo-
locuitorilor insulei Melos
masacrării de către atenieni a şului, ce a fost exăltată mai tirziu şi de romantici.
învin şilor , iar idealul „conchista-
poetul tragic ia apăra rea
de Euripide este cuprins de duhul îndoielii chiar şi în faţa
ca o poftă brutală.
dorilor“ greci la Ilion este prezentat lui Zeus, mai marele Pantheonului helenic. Melanipa filo-
! zoafă, o dramă pierdută, începea cu o invocaţie semnifica-
putere şi nimicire.
Heladei, Euripide s-a
“Deasupra ţelurilor Atenei şi ale tivă prin scepticismul ei: „O, Zeus, dacă e un Zeus, căci nu-l
re în sfera intereselor
ridicat printr-un efort de generaliza cunosc decît din auzite.“ Alteori îl circumscrie prin cuvinte
a sufletelor generoase.“
umanităţii. „Pămîniul întreg este patri tainice, declarindu-l incognoscibil:
(Fragm. incert).
mul este o pildă „0, tu, temei al Gliei, ce pe Glie
îmbinarea patriotismului cu umanitaris
Cum pot fi evaluate ideile îți ai lăcașul, oricine ai fi, tu
a modului său complex de gîndire.
? S-a afirm at succe siv că a fost ateu care ești greu de cunoscut, o, Zeus,
“sale morale și filozofice
sau iraţionalist, dia- fie că ești necesitatea firii,
sau reformator al religiei, raţionalist
nctel or. fie că ești doar cugetul senin
lectician subţire sau apostol al insti
ceilal ţi poeţi greci era subterană mitului al oamenilor, te slăvesc. Pe căi ascunse
Filozofia, care la
ă deplină, dînd pe tu duci, după dreptate, toate cele
şi religiei, răsare la Euripide, în lumin
se despr indă de poezie şi ce-s" muritoare.“
alocuri impresia că încearcă să
e sale, chiar cele episo dice şi umile, (Troienele, v. 88% şi urm. în traducerea lui Dan Botta)
să o domine. Personajel
de a-și desfă şura anti-
simt parcă nevoia de a se controversa,
e lui scapă ră numer oase
logiile asemenea sofiştilor. În piesel Aici unii comentatori au crezut să desluşească o încli-
antich itatea . î
maxime, celebre în toată nare monoteistă, alţii dimpotrivă un reflex al filozofiei
tiparele venerate
Miturile, care constituiseră pînă la el ceea ce apare mai probabil, dacă se ţine. seama că în altă
devin simple
şi ideale pentru orice conţinut. nou artistic, parte poetul — prin glasul corului —, cîntă Necesitatea
care adese ori poetu l îşi îngăd uie să 16 sai
pretexte literare, pe (Ananke) asttel: 3
ie de ne:
transforme sau pur și simplu să le invente în funcţ
XE
XII
noi,
este-taptul de a fi cutezat să exprime puncte de vedere
„Spre cer am suit, are. a:
idei-germene pentru epocile următo
purtat pe aripi de Muze, : a genuină a original ității lui Euripid e apare -
Dar valoare
pătruns-am atitea științe, la dezvol-
mai ales în creaţia lui artistică, în contribuţia lui
- dar n-um întilnit vro pulere desigur
tarea artei dramatice. Aceasta poate să fie relevală,
mai strașnică decit Ananke.“ alcătuiesc
numai în mică măsură, înfățişind sumar piesele ce
(Alcesta, v. 92 şi urm. la p. 64) de faţă.
volumul
Alcesta, reprezentată la Marile Dionisii în anul 438 î.e.n.,
Legea,
Personilicarea unor idei generale ca Necesitatea, capodopera cea mai veche ce s-a păstrat din teatrul lui
Euri-
în operele lui
Dreptatea, Întimplarea, se întilneşte adeseori pide, este o piesă greu de încadrat după regulile clasice ale
antă cu pri-
Euripide. W. Jaeger 1 face o observaţie interes dramaturgiei greceşti. Drama amplitică sensurile unei
bine-
nefastă, înlo-
vire la Întimplare, care, investită cu o putere cunoscute legende tesaliene .
tea
cuieşte zeii cei favorabili. Pe măsură ce se risipeşte realita Admet, basileul din Phera, în Tesalia, fusese sortit să
fericită sau neferic ită, nestato rnică, său, răsplă-
zeilor, Întimpl area, moară într-o anume zi, dar Apolo, proteguitorul
unei noi „divi-
schimbătoare de la o zi la alta, ia înfăţişarea tindu-i evlavia, îi înlesneş te să scape de ceasul morții numai
intriga com-
nităţi“. Aceasta ar lămuri în oarecare măsură dacă regele va găsi un înlocuit or, care să piară pentru el.
întorsă turile miracu loase din unele piese. De aici jertfea scă ; doar blinda
plicată şi Bătrînii săi părinţi nu primesc să se
unora dintre persona -
decurge şi atitudinea de resemnare a lui soţie, Alcesta, acceptă şi moare după ce şi-a luat
un emo-
jele sale. bun rămas de la soţ, copii şi slugile casei. În timp
ţionant
iţiile
Euripide a criticat nu numai fondul religiei, superst ce convoiul funerar tocmai porneşte să îngroape
trupul regi-
care l-au conda mnat mai tîrziu pe Socrat e să moară în căutare de sălaș. Delicat ul Admet
nedrepte nei, soseşte Heracle
ale sale, cultul. ui pentru
bînd cucută, dar și manitestările exterioare îi ascunde nenoroc irea şi deschid e porţile palatul
l prevesti-
Nu o dată a atacat oracolele delfiene şi în genera oaspe. Apoi, în vreme ce Heracle se ospătea ză în casă, Pheres,
mlaștina minciunii.“ O ceariă
torii, care „pică rar un strop de adevăr în tațăl lui Admet, aduce prinoas e pentru moartă.
(Ifigenia în Aulida, v. 956). , învenin ată, ţişneşte între părinte şi fecior, lîngă
violentă
neţ, pă- ,
Deşi dramaturgul ne apare ca un gînditor îndrăz sicriul Alcestei. înmormîntarea este încheiat ă, cînd Heracle
e oracolele, imorali- l. Cu-
truns de spiritul filozofiei, care combat ameţit de băutură şi încununat cu flori, află adevăru
ităţi ale justi- cu Moar-
tatea unor legende mitologice, anumite absurd prins de remuşcări, inimosul erou aleargă, se luptă
ntelor sau dreptul și i-o dăruie lui
ţiei arhaice (de pildă valabilitatea jurămi tea la mormîntul Alcestei, îi smulge prada
ucigași la sanctu arele zeilor) , ar îi exagerat
de azil pentru Admet.
să tie socotit un sceptic total şi un ateu. După
cum lui Shake- În legătură cu noutatea Acestei, într-unul din argumen-
de-a valma,
speare nu i se pot atribui tără discernămînt, tele piesei, Dicearh notează: „Trebuie socotite
străine de genul
încep prin-
părerile lui Hamlet, Iago, Lady Macbeth sau Falstait, tot tragediei (dramele) Oreste şi Alcesta, deoarece ele
de împărtășea , ceea ce este
asttel nu trebuie să se considere că Euripi tr-o nenorocire și se încheie în fericire și bucurie
sale. Însemnat com-
toate spusele şi sentimentele person ajelor mai degrabă propriu comediei.“ Se ştie că Alcesta a fost
gt ip pusă de Euripide ca să fie repreze ntată în loc de dramă suti-.
1 W,. Jaeger, op. cil. pe 520
XV
XIV:
n e de Alcesta, întuieşte dintr-o dată, în accente tinguitoare,
rică după trilogia alcătuită din tragediile Oretanele, Alemeo inutilitatea răminerii sale în viaţă (vezi v. 895 şi urm,
că
la Psofis şi Telefos. Două momente din piesă par să vădeas la.p. 61). y :
înfrunt area dintre Apolo Şi
o înrudire cu drania satirică: Personajul Alcestei este unul dintre cele mai pure din
de faimosul
Thanatos și scena beţiei lui Heracle, împodobită creaţia lui Euripide. Nici o umbră nu este amestecată în :
. De asemen ea, întreag a operă este împăna tă de
lui discurs figura eroinei care, în contrast cu Admet, învingîndu-şi
moravuri.
observaţii tăioase şi intenţii satirice privitoare la sentimentele de mamă, își jertfeşte soţului viaţa şi tine-
suferințelor
Dar în fond în Alcesta se explorează domeniul reţea. Deşi în clipele de agonie pare halucinată de duhurile
tragicului.
omeneşti nimicitoare, care generează simţămîntul infernale, ea.nu are nădejdea unei „vieţi viitoare“, afirmînd
ofă, cu nădejd ea că vii-
Deznodarea conflictului fără catastr că mortul „nu mai este“ sau că „mortul nu-i nimic“. Jertfa
decît trecutu l, se întilne şte sporadic
torul va fi mai fericit totală, necondiționată, îi conferă Alcestei luminile unui
ceilalţi tragici , în Eumeni dele de Eschil de pildă.
şi la ideal de soţie devotată, aproape supraomenesc, aproape
ică (îm-
"Alcesta a fost categorisită ca: fantastică, romant neverosimil, făcînd-o să pară, pentru ochii unora „indepăr-
pe jumătate se-
binarea de „sublim“ şi de „grotesc“), satiră tată şi rece“. Dar cît este totuşi de umană în scenele premer-
putea afirma
pioasă, tragedie pe jumătate comică etc. S-ar gătoare morţii! Cu cîtă sinceră sfişiere se desprinde din
dintii piesă „Ino-
— fără să pară prea exagerat — că este cea viață această fiinţă simplă, blîndă şi generoasă, a cărei
a creat un model, care a fost apoi ne-
dernă“, că Euripide prezenţă pluteşte peste întreaga dramă. Euripide a introdus
it imitat, făcînd cu putinţă , peste veacuri , strălucirea
conten în personajul Alcestei un nou resort al emoţiei tragice,
: e
lui Shakespeare. anume admiraţia decurgind din sacrificiul liber consimţită,
ă tragedi a a dispăru t practic ... În viață
„În era modern Aici omul nu mai este zdrobit de fatalitatea ostilă, ci pare
stau laolaltă. Noua
gravitatea hilariantă, şi gravitatea sumbră că se angajează singur într-o devenire nimicitoare, care
“ |G. Călinescu) L,
formulă a analizei caracterelor este drama. deşteaptă în cititor şi spectator sentimentul unci admiraţii |
inte-
Deşi piesa poartă titlul Acesta, personajul cel mai
iri, este Admet. tragice. Această jerttire
de bună voie în numele unui coman:
resant, care a stirnit cele mai multe nedumer dament moral caracterizează şi alte personaje din creaţia
trăsătură distinc-
EI este un tip nou de erou neeroic, a cărui dramaturgului: pe Polixene (din Hecuba), Menoikeu (din
e un suflet sensi-
tivă nu este tăria, ci lipsa voinţei. Admet Fenicienele) ,Macaria (din Heraclizii) şi Ifigenia (din Ifigenia “
situaţiile tragice
bil, dar cu scăderi, care circumstanţiază în Aulida).
timiditatea,
prin slăbiciunile sale: pofta egoistă de viață, În Alcesta, Euripide se dezvăluie nu numai ca un con- |
jeluirea de sine. Dar dincolo de acestea, Euripide ți înzes-
„seigneur“ structor îndrăzneţ de situaţii şi de caractere, ci şi ca un
trează cu însuşiri fermecătoare.. Este un „grand , ce mare şi subtil poet liric. El nu a scăzut funcţia dramatică
noroc, fastuos
(Mâridier) 2, un bărbat tînăr, ocrotit de a corului, nici nu i-a atribuit rolul uscat de a cînta simple
ospital itatea, cheltui tor cu conşivii, oa-
nu-și drămuiește intermedii, aşa cum susţin unii critici. Corul Alcestei se
iubească prietenii mai
meni, zei sau semizei. Deşi pare să-şi împărtăşeşte tot timpul din tensiunea desfăşurărilor de pe
ui deşertat
mult decît soţia, după moartea ei, în faţa palatul
Ce a ese
* Philip Vellacott în Euripides, Alcestis and Other Plays (Euri-
i, 9 e Si Meridier pide, Alcesta şi alte; piese), Pinguin Books, 1953, p. 23.- :
a In Cronica, optimiste tz Coniemparantul r), ed. „Les Belles Let-
Mtridie
(vol. i, Text stabilit şi tradus de Louis 3 Decharme, op. cit., pp. 295—306
res“, Paris, 1925, p. 59.
2 XVI -
XVI -
i ii
"de punerea sub îndoială a unor adevăruri de credință ce cetăţii, fostul rege Cadmos şi profetu l Tiresia s, îl slătuie sc
alcătuiau la vremea aceea un „noli me tangere“! Autorii pe Dionisos,
originalitatea 3 să i se închine. Regele se îndirjeşte şi legindu-l
de comedii, îndeosebi Aristofan, au folosit cultulu i străin,
care împrumutase chipul unui predicator al
neobişnuită a poetului şi întringerile sale ca un izvor îmbel- îl întemniţează. Zeul face să-i cadă de la sine lanţuri le şi
moral
șugat de inspiraţie, exagerindu-i grosolan portretul despicind printr-un cutremur zidurile închisorii iese teafăr
şi îmbogățindu-i biografia cu seorneli groteşti. la lumină, în toiul chemărilor cutremurate ale bachan
telor.
La sfirșitul vieţii (408 i.e.n.), obosit de lupta cu opinia Apoi își revarsă puterea misterioasă asupra lui Penteu,
publică, hărțuit de colții comediei şi mai ales îngrijorat de aţipindu-i voinţa şi înceţoșindu-i mintea. Regele
depersona-
netrăinicia stărilor din clătinata Atenă, Euripide, urmind lizat, stăpînit de o pornire bolnavă, se travest eşte în femeie
“chemărilor repetate ale lui Archelaos, regele Macedoniei şi suie pe plaiurile munţilor ca să iscodească
mişcările
de
semibarbare, îşi părăseşte cetatea mistuită şi înrăită femeilor theban e, bintuit e de nebuni a divină. Aceste a îl
4
război şi se stabilește la Pella. descoperă pe spionul nedorit, îl prind şi îl omoară
, stirte-
Lui Archelaos, iscusitul organizator al statului mace- cetate,
cîndu-i trupul.. Chiar mama lui, Agave, îi aduce în
donian, nu o dată comparat cu Frederic al Prusiei, i-a plăcut înfipt într-o lance, capul tăiat — pe care îl socoteș te al unui
să-şi orneze capitala cu tot ce avea mai de seamă cultura leu — cintind un imn de biruinţă, în timp ce Cadmos
îi
grecească. La curtea lui s-au perindat poetul tragic Agaton, plinge jalnica moarte. Venind u-şi treptat în fire, Agave
vestitul înnoitor al muzicii Timoteu, pictorul Zeuxis, poate recunoaşte trupul mutilat al fiului ei şi își împleteşte
lamen-
şi istoricul Tucidide. În exilul voluntar de la Pella, dominat taţiile cu cele ale lui Cadmos. La urmă, Dionisos,
dezvăluin-
de decorul măreț al unei naturi virgine, bătrinul Euripide du-şi întreaga slavă zeiască, împarte sorţi de pedeap
să
a găsit sălaşul de linişte, care i-a îngăduit în cele opispre- neferic iţilor murito ri şi se face nevăzu l.
.
zece luni petrecute acolo să-şi împlinească cele din urmă Tragedia Bachantele ocupă un loc singular în creaţia
lui
ţuit numai două: Ifigenia în
drame, dintre care au supravie se disting prin fantezi a
Euripide. Majoritatea pieselor sale
Aulida şi Bachantele. Ambele au fost reprezentate la Atena invenţiei dramatice şi prin realism ul zugrăvi rii caracte relor.
în anul următor, prin strădania fiului său, Euripide cel tragedia, la
E Nu trebuie pierdut însă din vedere faptul că
tinăr, dobîndind primul loc în întrecerile tragice. menită să-l preamă rească
creaţie a uliimulu i mare tragic grec, originile ei, a fost o dramă sacră,
Bachantel e, ultima înţelese prin mijloci rea unei repreze n-
, E: pe Dioriisos şi să facă
reînnoadă firele cu începuturile îndepărtate ale tragediei anumite laturi ale religiei dionisiace, aşa
că păstrată aproape în întregim e. tări artistice,
fiind singura dramă dionisia ilustraţii
cum misterele sau miracolele medievale erau
Subiectul desfăşoară un episod din legenda lui Dionisos. creştine . Cu toată înainta rea procesu lui
soseşte dramatice ale religiei
Zeul Dionisos, însoţit de un alai de bachante, în perioada
de laicizare a tragediei, aceasta nu şi-a lepădat,
la Theba pentru a-şi propaga cultul. Fiicele lui Cadmos se clasică, o bună parte din rosturile sale sacre.
Întrecerile
le
împotrivesc mesajului noii religii. Drept pedeapsă, zeul tragice aveau loc în entuzia smul stirnit de sărbăto rile lui
turbură minţile, silindu-le să alerge prin muntele Kiteron, Dionisos şi începeau întotdeauna prin acte de cult. Euripid e
împreună cu celelalte femei thebane şi să-l slăvească prin şi-a ales pentru Bachant ele o temă străvec he, fixată de
dansuri sacre, în prada unui extaz evlavios şi sălbatic. linii şi de
tradiţie, care a fost rotunjită cam cu aceleași
Penteu, tînărul basileu al Thebei, în numele raţiunii şi al
XXII
sc izvoare de lapteşi
Licurgos. Aici poetul nu 3 tunete, pămîntul se cutremură, ţișne
iederii picură miere.
"Eschil, mai cu seamă în trilogia povești cunoscute 4
sme exotice, frunz
vin, adie mire
ele
născoceşte subiectul, ci deapănă firul unei prezenţa -lor senină. peisaje.
Bachantele umplu uneori cu
cj ci 3-3
XXVII
XXVI
turmelor şi a brizelor mării,
Ciclopului
zu un par din lemn de măslin ascuţit şi înroşit a pajiştilor înmuiate de rouă, a
ă un farmec irezistibil.
în flăcări. Lăudăroşii satiri se mulţumesc
„să ia parte la toate fac să se desprindă din oper
sum ară a patr u drame de Euripide:
fapta vitejească doar prin cîntecele lor. Urmează un joc Această prezentare
sondaj într-un munte
crud de-a v-aţi ascunselea, în care Ciclopul orb, cu faţa nu-şi propusese să fie decit un modest
să se reţină un simplu dat
însîngerată, încearcă iadarnic să-i prindă pe greci. În de metale nobile. Este folositor mai
acest volum reprezintă
încheiere, cu toţii, oameni şi satiri, se îndreaptă spre nave, matematic: piesele cuprinse în
iar acestea din urmă mai
pentru a-şi continua periplul. i puţin de un sfert din cele păstrate, însem-
euripideică. Dar
Dacă ar fi să se caute un sens mai înalt în această puţin de un sfert din întreaga creaţie ci în
nătatea operei nu zace în gigantismul dimensiunilor,
dramă mustind de viaţă şi mişcare, el ar trebui dedus din 4 e.
contrastul dintre Odiseu şi Ciclop, dintre eroul subtil şi bogăţia conţinutului ei. să bănuiască
Nici unul dintre contemporani nu putea
namila instinctivă. Odiseu are un profil moral de citadin, teatrul lui Euripide. Aristofan,
forţa de înrîurire condensată în
Ciclopul însumează apucăturile grosolane ale unei omeniri lui, îl pusese pe Eschil să ves”
primitive, nestructurate încă de normele morale. Odiseu la un an după moartea poetu
862): „Poezia făurită de mine
are curajul inteligent şi vorbirea aleasă, cînd plină de patos țească în comedia Broaștele (v.
murit o dată cu el.“ zii
eroic, cind insinuantă. Mintea Cielopului este obnubilată mi-a supravieţuit, a lui Euripide a
sale, sau poate tocmai datorită
În pofida neortodoxiilor
de sentimentul confuz al dimensiunii lui fizice colosale; spectatorii încă din timpul
este colțuros. 'Totuşi, acestora, Euripide şi-a fascinat
discursul său de apologet al forţei în întreaga Heladă. Se
este mai puţin fabulos vieţii, iar faima lui se răspîndise
la Euripide, Ciclopul, deşi antropofag, din Sicil ia prizonierii atenieni
este numai un păstor povesteşte că după dezastrul
şi mai umanizat decît la Homer. Nu să-i recite versurile. Cât
altor ciclopi. Alteori, erau puși în libertate dacă ştiau
singuratic, ci caută, la chef, societatea scenă, acestea au fost com-
priveşte întrîngerile sale de pe
vinează seniorial cerbi sau lei, cu ceata lui de copoi. El culab ilă și crescindă în secolele
pensate de influenţa sa incal
cunoaşte mitologia și face comentarii dispreţuitoare privitor . = ş A
următoare. de
la războiul troian. Mai mult, Ciclopul şi-a înjghebat chiar la edifi carea unui nou tip
_ Participînd prin opera lui
o concepţie despre lume aprig-individualistă, sceptică şi fat depli n abia după moart e. În epoca
om, Euripide a trium
libertină, pe care le-o expune grecilor, nu fără anumită Socrate, drept cel mai
elenistică a fost apreciat, alături de său de obser-
coerenţă retorică. ei. Teatrul
mare animator spiritual al Greci
Dar tonalitatea generală a piesei nu este dată de ele- în care oame nii se înfăţişează „așa cum
vaţie şi caractere,
care este în fond tragic, ci de cel satiric. i să fie“l, a devenit un
mentul homeric sînt aievea, nu așa cum s-ar cuven
şi starostele lor Silen, dată întrecut. El a contribuit
Satirii vicioşi, laşi, neastimpăraţi model, mereu imitat, dar nicio
come dii a lui Filemon și Menandru.
sînt trataţi cu o vervă nuanţată, cînd graţioasă, cînd enormă, mult la formarea noii
zbuciumat vreme îndelungată în
comparabilă cu a lui Aristofan. Țopăielile satirilor, schimele Eroii lui patetici s-au
piatră, înălțate pe tot. teri-
lor hazlii, ritmica dansurilor lor — percutantă în momentul atitea magnifice amfiteatre de ,
şi pictorii i-au plăsmuit
orbirii Ciclopului —, voioşia dezlănţuită ce le-o provoacă toriul culturii elenistice. Sculptorii
ătoare Și, dramatice.
personajele, redîndu-le trăsăturile mişc
aburii vinului, şotiile' lor, cruzimea copilărească, îrica,: —————
1 Aristotel, Poetica XXV, 1460 b 3585,
dialogul îndrăcit, vorbele cu două înţelesuri, şi atita poezie
XXIX
XXVIII
Pay i
e emoţionante ale lui
Felurite muzica de operă prin lucrăril
Oraterii îi citau adesea versurile de la tribună. Goethe, care a creat o capo
doperă relu înd tema Ifig enie i
tă A
Admiratorii
şcoli filozofice şi-l anexau ca pe un precursor. multe ori admiraţia nelimita
în Taurida, şi-a exprimat de „phi leur i-
săi nu-și precupeţeau entuziasmul: „Dacă aș fi încredinţat antic. Ca un alt :
faţă de autorul modelului său au
că morţii își păstrează conștiința, m-aș spinzura ca să-l întilnese Weimar se întreabă: „Oare
pides“ modern, poetul de la
pe Euripide“ spunea Filemon. A bîntuit la un moment dat astăzi un singur dramaturg
produs toate naţiunile lumii pină E:
chiar o adevărată modă Euripide, încît fervenţii săi au fost vrednic să-i ducă papucii?.
satirizaţi în comedii cu titluri ca Panaticul lui Euripide lexi tate a lui Euri pide
Desigur că o personalitate de comp u, în toate
(Phiteuripides). Lucian din Samosata relatează cu vervă a avut şi detractori, dintre care unii de geni
ironică despre tulburarea stirnită în Abdera de reprezentarea egel şi Nietzsche. Ultimul
timpurile, de la Aristofan la Schl de moar-
dramei romantice Andromeda. Toată populaţia orașului, îl tace vinovat, nici mai mult
nici mai puţin, decit
înfierbîntată ca de un delir necunoscut şi straniu, a rătăcit edie i — o idee strălucit susţinută,
tea prin sinucidere a trag
prin oraş luni de zile declamind şi cîntînd părţi întregi din uţie a teatrului european de
dar dezminţită de întreaga evol
piesă. Abia la căderea iernii, o dată cu primele înghețuri, cel mai sigur indicator de
după Euripide, dezminţită de anența şi
s-a potolit această „boală ciudată“?, a oricărei moşteniri culturale — perm
valoare 3
Dar liniile de forţă ale artei lui Euripide au depășit universalitatea sa umană.
i |
zi
lumea grecească. La Roma a fost imitat în tragediile lui Opera lui Euripide, mereu actu ală, mişc ă şi astă
Ovidiu şi Seneca, iar comedia latină a primit de lael influenţe nilo r, atît la lect ură, cît mai ales
inimile şi minţile oame
îndepărtate, răstrînte prin mijlocirea noii comedii greceşti. e în cadrul solemn al
la reprezentare. Dramele sale învi
Mai tîrziu, un autor necunoscut şi-a însuşit fragmente largi rele antice de la Epidaur
festivalurilor desfăşurate în teat
din Bachantele pentru a scrie o dramă religioasă creştină, iuni le cure nte ale teatrelor de pre-
sau Agrigento, în stag
ice izbutite, Neirosită
Patimile lui Hristos. tutindeni sau în versiuni cinematograf Euripide,
Splendida înflorire a teatrului din vremea Renaşterii de timp, ci îmbogăţită cu noi înţelesu
ri, creaţia lui
a tost favorizată de studierea modelelor greco-romane și de obse rvaţ ie şi transfigurare poetică,
impresionantă sinteză
mai ales ale celor euripideice. Pe urmă, în Franța, Euripide i modern tăria lumini-
aruncă necontenit asupra spectatorulu
i-a inspiratpe Corneille şi Rotrou. Tînărul Racine îl citea cu lor şi taina umbrelor sale. E”)
pasiune în singurătatea de la Port-Royal, iar cele mai desă-
POP
virşite tragedii ale sale s-au numit Andromaca, Ifigenia, ALEXANDRU
XXX
| p | |
PADEL CRONOLOGIC |
XXXVEL
NOTĂ
ĂLI
su Visa între doi actori sau între cor și un actor), acestea
u fost tipărite cu caractere deosebile.
Pin să aduc un omagiu- amintirii regretatului profesor
A. Frenkian care cu ani în urmă mi-a [ăcut o seamă de îndreplări
preţioase și binevoitoare la întiia mea încercare de tălmăcire
„din Euripide. Sint bucuros să-mi arăt aici recunoştinţa pentru
; „observațiile folositoare ale unor competenți și distinși eleniști
AL CES A a
„— P.Creţia, R. Hincu și M. Nasta — care m-au ajutat să-mi
îmbunătăţesc traducerile. De asemenea mulţumesc călduros
redacției „Biblioteca pentru toti“ pentru solicitudinea şi serio- 438 î.e.n,
zilatea cu care a participat la pregătirea acestui volum.
Al. b,
«0
nic
a
a
ee
4
a
A
APOLO
ÎL port cu mine pururea, din obicei. Ba să-i loveşti pe cei împovăraţi de ani!
i | THANATOS THANATOS
ÎI porţi să sprijini casa ceasta pe nedrept. Pricep vorbirea ta și văd la ce ţinte
şti.
| E APOLO APOLO
| Durerea gazdei mele dragi m-a copleșit. Nu-i chip să-mbătrînească-A cesta
printre-ai săi?
THANATOS THANATOS
Cum, şi de mortul ăsta vrei să mă lipseşti? O nu, şi eu ţin — crede-mă — să fiu cinsţit,
APOLO - APOLO
Nu ţi l-am smuls cu sila nici pe celălalt, Un singur suflet vei răpi şi-atita
tot,
'TILANATOS THANATOS
Atunci cum de-i aici şi nu e sub pămint? „Cu morţii-n floarea vîrstei mă slăve
se mai mulţ..
“APOLO - APOLO
eg i
Şi-a dat soţia-n loc, pe care vrei s-o duci. Murind bătrină, falnic o vor îngropa.
. a
ă: “PHANATOS
THANATOS
Venit-am s-o cobor în bezna din adine. Apolo, văd că-i părtineşti pe.cei avuţi.
Sl APOLO APOLO
Hai, du-te, ia-o! Văd că eşti nenduplecat. Ce spui? Ajuns-ai-plin de duh fără s-o ştiu?
THANATOS TUANATOS
Ucid pe cei sortiţi: acesta-i rostul meu. Cei înstăriți “şi-ar cumpăra un trai mai lung. eta fa
SR : ae Sp ae 7,
dorinţa mea? Vorbeşte-ntr-una! Nu vei
Femeia-aceasta-n Hades tot dobindi nimie,
THANATOS Mă-ndrept spre ea să-i 4ai va cobori.
şuvi
Cu nici.un preţ! Ştii bine felul meu de-a fi. Și cel pe care-l însemnez cu ţele de păr.
se dă-n puterea zeilor sub spada mea!
păminteni.
APOLO (Întră în palat. După plecarea
sa pine corul, alcătuit din
bărbaţi, cetăjeni ai orașului
Potrivnic oamenilor și uriţ de zei. Phera.)
THANATOS gi CORIFEUL
Ce-i cu liniştea din fața case
Nu pot să-ţi las mereu ceea ce nu-i al tău. i?
Curtea lui Admet de ce-i tăcu
Nime nu e-n preajmă să ne
tă?
spună:
APOLO trebuie s-o plingem pe regina
Ascultă, cerbicia ţi se va-nmuia! moartă sau Alcesta-i încă vie
La casele lui Pheres va sosi un om! Şi mai vede razele luminii
: a lui Pelias odraslă, care
în drum spre ţara tracilor cu iarnă grea,
fiind trimis de Euristeu după un car DI se pare cea mai minunată
cu patru cai. Primit ca oaspe de Admet din soţii — prin marea sa iubi
re.
în casă, ţi-o va smulge pe soţia lui.
Vei fi silit s-o lași; în schimb, n-o să cîştigi CORUL
nici o recunoştinţă, ci doar ura mea.
Strotal
(Pleacă.)
Oare se-aud suspine din casă,
1 Textulse referă la Heracle, care, după legenda argiană, fringeri de braţe? șI vaier,
a fost silit să-i slujească, vreme de doisprezece ani, lui semn al sfirşitului>?
Euristeu, tiranul din Tirint, întăptuind faimoasele is- Nimenea, nu-i nici o slugă-n
prăvi cunoscute sub numele de-,„Muncile lui Heracle“.
Aici este vorba de dobindirea cailor lui Diomede. Acest
fecior al lui Ares domnea peste neamul războinic al bisto- pai original: să încep cu spad
la gestul sacriticatorului, care a jertfa. Textul face aluzie
nilor; caii săi carnivori îi sfirtecau pe călătorii aruncaţi de mai intii tăia citeva fire di
furtuni în ţinuturile neospitaliere din miazănoapte. Hesacle,
părul victimei şi le arunca în foe.
* La greci, în perioada arha :
la porunca lui Euristeu, pleacă în 'Tracia însoțit de o
anumite gesturi rituale: înso
ică, bocetul era susținut de
ceată de vileji, se bate cu bistonii, îi învinge, îl ucide în țitorii mortului, mai ales cînd
acesta era basileu sau din fami
luptă pe Diomede şi îl oferă ca hrană propriilor săi cai, cu unghiile pină la singe şi lia regală, își brăzdau obrajii
îşi izbeau capul şi pieptul
cu
- 4% a . 3
praguri. Apolo, arată-te, porțilori, după cum
valul restriștii astimpără-l, cere
datina morţilor.
miîntuitorule! ; Nu văd pe-altare tăiată St
(În timp ce cîntă aceste versuri,
suri corul se desparte nici o şuviţă. de doliu2 .
jumătăţi, așezîndu-se de o parle și de
în două
Nici nu-și frămintă fem ,
alta a corifeului.)
tinere mâinile, eile
ÎNTILUL HEMICOR,
E prea tăcere ca să fi murit.
AL DOILEA HEMICOR
Aceasta-i ziua ce s-a hot
AL DOILEA HEMICOR ărît...
Ea nu-i decât un leş.. ÎNTHUL HEMICOR |
Acum ce-ai vrut să spu
ÎNTÎIUL HEMICOR i?
Din casă, totuşi, încă n-a purces, AL DOILEA HEMICOR
Vai, trebuie să mear
AL DONA HEMICOR gă sub pămînt.
De unde ştii deplin? Eu mă-ndoiese. ÎNTIIUL HEMICOR
Loveşti. în suflet, inima-
p INTUUL ILEMICOR mi loveşti.
Admet cum să fi săvirşii pe-ascuns AL DOILEA HEMICOR
înmormîntarea scumpei -lui soțu.
Cind drepţii sint bătuţi
se cade să-i Jelească-
de nenoroc,
CORUL orice om,
+ Înaintea casei
Antistrofa E scoasă din tintînă strSe așeza un vas plin cu apă curată,
care a acelora ce se ăină şi folosită în ritualul de puriți
-
"Nu e apa sfințită nainiea cadavrului, Prezenţa pingăriseră prin atingerea sau Vederea
de chiparos fixate la poavasului cu apă lustrală și a ramurilor
iinile.
inile. Mai
Mai tirziu,
tirziu, în
în jurul
j anullui 600 î.e.n.,
] un mort, | rtă crau indicii că înă
Solon
Solon-a lim
io untru se găseşte
ji acoaie obiceiuri, rezervindu-le numai femeilor care erau. * Unul din semnele ext
a iate. a cai . E: : straielor cernite — era erioare ale doliului — î Ea
tăi ere a păr
în afara
xuide„auopia O, Paian, adică: indloițou (ea,aibe Ş aâoiNuIe mormînt. Autorul Spu ulu i Și depunerea lui pe.
nul din
i epitetele
i luii Apolo,
lo, în cinstea
tea căruia
căruia se intrarea în casă. Mai ne că pletele tăiate ar fi atîrnate la
: :. , 3 a . -
ş ntor degrabă, aşa cum interp
cică — ja (corai solemn witz, se poate bănui că
de slavă și izbindă. este vorba de altarele retează Wilamo-.
dinaintea casei.,
0
Puiu $
5! F,
»
„Jertiele sint mistuite,
E i Stroia a Il-a Răul e fără de leac. 7)
Corabie-n van s-ar trimite i € „(Din palat iese plingind o servitoare.)
în Lieva san mai departe-n E „Dar iată, -0 slujitoare vine lăc
sălașul uscat al lui Ammon din casă. Ce năpast rimind
ă nouă vom afla?
> să-i scape sărmanei piaţa. 3 E-ndureraţ
+ idurerată pentru că i-au fost
Unde să mergem ? La care | ii loviți
stăpin ȘI e lesne de-nţeles. Dar vre
preot, la care altar pentru jertfe? Ş să m
ştim: Alcesta-i încă vie, ori
Iată, s-apropie grabnic s-a stins?
prăpastia morţii.
ct . 4 SERVITOAREA
ij CORIFEUL
i
CORIFRUL
ea Sărmane-Admet, ce nobilă soție pierzi!
Toate-mplinitu-le-a regele. Î
Singele curge pe-altarele E SERVITOAREA
tuturor zeilor?. Abia cind o va pierde se va
i i dumiri.
1 Seasul acestor versuri este: ar fi zadarnic să se ceară.
ajutor de la oracolele celebre și îndepărtate ale zeilor. Apolo SI CORIFE
avea un templu la Patara, în Licia (Asia Mică) iar Zeus Sad EUL
în deşertul Libiei (Africa). E i -a dus orice sperantă că it i
2 Vezi p. 3, n. 1. Ş PP : peranță că va mai scăpa?
3 Sacrificarea de animale înaintea scoaterii leşului din
casă era un obicei străvechi; şi pe acesta legiuitorul Solon SERVITOAREA
l-ar fi îngrădit. JĂ 0-43 ] :
745
„el nu l-ar fi-ndurat, pe cînd aşa, 3 Cine se-apropie? Părul ZI
scăpînd din gheara morții, va purta mereu DA ve timpul să ni-l retezăm? A
durerea-n inimă şi-n veci n-o va uita! A Tr upul să ni-l învelim
jalnic în straiul cernii? ş
îi: CORIFEUL j
Cum trebuie că geme
la stingerea neprețuitei obidit Admet
Jui soţii!- ) 4
|
Spring
s
ȘI ;
imped
cit e e-i teval,de-ac
de limpe priete
um!ni,
SERVITOAREA "ie ai E | — Rugămu-ne zeilor, totuşi,
Plingind, o ţine-n braţe pe iubita lui ; că mare le este puterea!
3) nevastă şi o roagă: „Nu mă părăsi!“ i
În vane ruga lui, căci ea se mistuie, CORUL
se macină de boală şi tinjeşte greu :
| în braţele nelericitulni Admet. RI] Stăpine- Apolo!,
: Deși de-abia mai pliptie suflarea sa, Și „ îbăveşte-l de prăpăd pe- Admet!
doreşte să privească soarele lucind, | Ajută- |, ocroteşte-d, e
i că-n veci ea nu va mai zări, decit acum, ca și- odinioară,
| luminile şi drumul seiiilui. citi Ă Răsai, mintuitorule, rupând
Eu merg să dau de veste că v-aţi adunat. Ş peceţile morții
Nu toţi supuşii-mpărtăşese durerile . şi pune hotar lăcomiei
stăpinilor şi nu-i urmează-n nenoroc, E călăului Hades! E
dar tu le eşti prieten vechi şi credineios.
(Slujnica intră în patat) 4 i | AL DOILEA HEMICOR
: 3 Antistrof -
INTILUL NEMICOR - j st |
Stiofa ) Vai, Evai şi-amar de chi nul tău,
pi
] ecior niscut din Pheres,
O, Zeus, ce fel de făgaș i Ei cit e de greu pentru fine
ne va scăpa de chinuri? E î s-ajungi păduvit de soţie.
Cum să abalem destinul seaca aa
ce-apasă y perechea domnească?y. :
E
1 afiia]. ă
Textual: Doamne, vindecătorule.
3 „ ÎNTÎIUL HEMICOR,
din cele ce-au fost. „ÎL
văd copl
eșit
Poate durerea te-ndeamnă pe repe de moartea scumpei
şi-apoi trebuind să petrea soţii
cu sabia iraiul să-ţi curmi, că stingher A
sau în văzduh să-ți anini un trai care nu e
viaţă. -
trupul cu giîtul în ştreang.
ALCESTA
AL DOILEA HEMICOR
(sprijinindu-se de Admet prive
ște spre cer)
Astăzi vedea-vei apusul
St rotita a-ll-a
desăvirşitei. soţii,
a celei mai desăvirşite Soare şi limpezimi ale zilei,
din toate femeile lumii. Nori ce goniți prin cer pe
căi rotitoare |...
(Se deschid larg porţile palatului. Cu pas șovăitor vine Alcesta
susținută de Admet. Sint urmaţide cei doi copii, Eumelos
și sora lui, şi de femeile care o îngrijesc pe bolnavă. Slujitorii ADMET
aduc. un pat.) :
Se-nclină cerul cătr e doi
nefericiţi.
Cu ce-a
greş
mit faţ ă de zei, ca să te stin
CORUL gi?
y
au 21
De pieri dintre noi şi eu voi pieri, Te rog, nespus de mult, urmează ruga meal
căci tu-mi eşti izvorul vieţii Căci maștera-i cumplită cu odraslele
şi dragostea ta ne e sfintă. din primul pat și nu-i urăște mai puţin
decit o viperă!. Băiatul va găsi
ALCESTA
la tatăl său, fără-ndoială, sprijin dirz.
(se ridică în pat. Pare mai liniştită) Dar tu, copilă dragă, cum o să-ţi petreci
Tu vezi, Admet, prea bine care-i starea mea.
cu cinste fecioria? Cum ai să te-mpaci
Îţi spun din pragul morţii ceea ce doresc. cu noua tatălui soţie? Nu cumva,
Eu te-am iubit. De-aceea sufletul mi-l dau scornindu-ţi un renume necuviincios,
şi plec în locul tău, ca tu să poţi privi să-ți strice nunta-n floarea tinereţilor.
lumina. Mor, deşi puteam să mai trăiesc O, fiica mea, €u n-am să te mărit nicicind
luindu-mi soţ ales dintre tesalieni, şi n-am să te veghez în ceasul facerii,
pășind în casa cu belşug a unor regi. cind dragostea de mamă-i cea mai de folos.
Dar fără tine, traiul meu cum ar fi fost,
eu doi copii orfani? De-aceea mi-am jertfit, ȘI (Amuţește un timp, istopită.)
podoaba tinereţii ce mă destăta. 4] Eu trebuie să mor și-apusul meu va fi
lar tatăl tău şi maica ta te-au părăsit, nu miine-poimiine?, ci azi, numaidecit,
cu- toate că, fiind bătrîni, se cuvenea - voi trece-n rîndul celora ce nu mai sint.
să moată-n slavă, mîntuindu-l pe fecior. Rămineţi bucuroşi! Fiţi mindri c-aţi avut,
Aveau numai un fiu şi nu puteau spera
să zămislească altul, dacă te pierdeau. bărbate, tu, pe cea mai bună din soții
Noi, laolaltă ne-am fi dus menitul trai. şi voi, copii, o mamă fără de cusur,
Tu nu te-ai tingui după soţia ta
cu-acești copii orfani. Desigur că vrun zeu CORIFEUL
ne dete-această soartă. Fie, s-o primim! Să fii pe pace! Nu mă tem să-ţi dau răspuns
În schimb, te rog, păstrează-n minte fapta mea.
Îţi cer aşa puţin. Ce este-ntr-adevăr în locul său. Va face-ntocmai precum zici,
mai scump decit viața? Vei adeveri doar mintea nu cumva să şi-o fi rătăcit,
că nu doresc decit un lucru-ntemeiat. 1 Cu privire la mama vitregă, într-un
Şi tu-ţi iubeşti copiii tot aşa de mult tragedia pierdută Fgeu, Euripide spune: fragment din
„Adoua soţie a
camine, de le ești părinte-adevărat! tatălui este dușmana firească a copiilor
din
patul dintii“,
În casa mea, rămină singuri- ei stăpini! 2 În original: nu miine, nici în a treia zi
tatea filologilor consideră că textul este a
lunii. Majori=
Să nu le-aduci o mamă vitregă, ce-ar fi obscur. Unii cred că expresia se reteră în acest punct
mai aprigă la fire şi i-ar apăsa : ; la răgazul pe care
legea sau omenia creditorilor îl acordau datorn
icilor; alţii
cu mină crudă pe copiii mei şi-ai tăi, E: că este vorba de o locuţiune proverbială.
:
5 — Euripide — Teatru
23
e ca ADMEIIE și lui am să mă-nchin şi-am să-l cuprind la |
Așa va îi, aşa va fi, nu te-ndoil + e piepts
Doar tu mi-ai fost nevastă cit ai vieţuit, rostindu-ţi numele, crezind c-o-mbrăţişez
a mea şi-n moarte, vei rămîne numai tu. pe draga mea soţie, chiar de nu va.fi.
"Mireasă din Tesalia nu-mi voi lua, - Ce destătări de gheaţă! Dar o să-mi alin
„să mă numească soţul ei, chiar dac-ar îi prin ele-mpovărarea sufletului meul. -
de-o rară frumuseţe și de neam ales. i
O să-mi răsai prin vis, purtindu-mi farmec blind, -
“Acești copii mi-ajung și-i rog pe zei să am că noaptea-i dulce revederea celor dragi,
de dinşii parte, că de tine n-am avut. fie şi-o clipă doar!O, de mi s-ar fi dat:
Păstra-voi doliul nu vreme de un an', --
un glas melodios precumal lui Orteu?, ;
femeie dragă, ci mereu, cit voi trăi,
s-o-mbun pe Perselona și pe soțul ei, - -
purtind în suflet ura faţă de părinţi,
m-aș afunda şi-n Hades ca să te cîştig,
ce m-au iubit prin vorba, nu prin fapta lor.
lar cîinele? lui Pluton şi acel: vislaş
Jertfindu-ţi tot ce ai mai scump, ai miîntuit ce-ndrumă sufletele, Charon, 'chiar nici ei:
viaţa mea. Cum, oare, să nu gem, cînd pierd nu m-ar opri să te aduc sub soare iar. !
o astfel de soţie? Voi opri de-acum
tr Acolo cel puţin, ai grijăsă m-aştepţi,
voioasele petreceri şi-adunările iar cînd va fi să mor, găteşte un locaş
de oaspeţi cu cununi şi cinturi ce umpleau în care să ne trecem amindoi. Şi-i leg -:
palatul meu, și n-am să mai ating în. veci pe toţi de-aici să mă coboare-ntr-un sicriu
cu degetele lira, nici n-am să tinjesc de cedru lingă tine, piept la pieptul tău,
de dorul glasului de fluier libian?. să lim şi-n moarte pururea nedespărţiţi, -
Cu tine polta de viaţă mi s-a smuls! fiinţă credincioasă pină la sfirşit!
În patul nunţii așeza-voi trupul tău,
făcut de mîna unor meșteri iscusiți
1 Buripide a tratat această temă în tragedia -pierdută
Protesilaor, inspirată tot de o legendă tesaliană. Protesilaos,
E SR După un obicei străvechi, doliul era păsteat la greci,
de rudele mortului, în general nouă zile, la Sparta, unspre- îndată după noaptea nunţii, trebuie să o părăsească pe Lao-
zece, la Atena, maximum o lună. Faţă de aceasta doliui damia, tînăra lui soţie, și să plece la Troia, unde cade o
dată cu primii ahei angajaţi în luptă. Laodamia, nemîn-
poruncit de Admet pare exagerat, dar în concordanță cu
obiceiurile fastuoase ale nobilimii tesaliene şi macedoniene. giiată, pune să i se plăsmuiască statuia soţului, o aşază
După cum consemnează Plutarh, la moartea lui Pelopidas pe ascuns în patul nupţial şi îi închină un adevărat cult.
tesalienii i-au ras atit propriile capee, eit i coamee > Mitul lui Orfeu, ce și-a pierdut-o pe scumpa lui soţie,
cailor; tot astfel a procedat Alexandru cel Mare la moartea nimfa Euridice, se aseamănă cu cel al lui Admet şi al
prietenului său Iefestion. “sc sc a ia Alcestei,
-2 Fluier cioplit din lotusul libian, plantă originară
* E vorba de Kerber, cîinele cu mai multe capete, paz-
Africa.
nicul meleagurilor infernale.
24
25
CORIFEUL a
| (lui Admet) Vai mie, fără tine cum să mai trăiesc?
Noi, bunii tăi prieteni, îți făgăduim
ALCESTA
să ne-mbrăcăm şi noi în doliul amar
cu tine-alături; moarta-i vrednică -de el. O să te-aline timpul. Morţii... nu-s nimic.
ALCESTA ADMET
“Pe tatăl vostru-l auziţi, copii, rostind Tu ia-mă, pentru zei, cu tine-acolo jos.
că niciodată nu se va-nsura din nou
şi că pe mine nu mă va.uita nicicind. ALCESTA
ALCESTA
O, soartă, ce soţie minunată-mi smulgi!
fă
+
74i Atunci primeşte-i pe copii din mina mea. ALCESTA
Privirea mi se-ntunecă, mi-s ochii grei.
ADMET
(îmbrăţișindu-i) ADMET *
„Primesc din mina dragă darul cel mai drag. Soţia mea, dacă mă lași, mă sting şi eu.
A
PEPE:
ALCESTA ALCESTA
pi
i
E] Și mamă să le fii de-acuma-n locul meu. De-acuma poţi să spui c-am încetat să fiu...
ADMET ADMET
Va trebui să fiu, căci tu le vei lipsi. Obrazul sus! Copiii nu ţi-i părăsi!
E ALCESTA ALCESTA
Era să mai rămîn, copii, dar eu mă duc, Aşa e dat. Rămineţi sănătoşi, copii.
26 27
Tată cum pleoapa-i acd
Brzuee, uită-te i ei. iată-i şi mîinile moi. :
Dă-mi ascultare, auzi-mă, i, |
rogu-te, mamă! Sînt eu,
-- = “ALGBSTA i mamă, "sînt eu, fecioraşul
M-am săvirşit! - tău ce te cheamă, A
plecat peste buzele tale.
i
ADMEP ADMET '?
pane
aere
Ce faci? Mă laşi? 3 Ea nici n-aude, nici nu vede. Cit de greu
am fost izbiţi de pacoste şi eu, și voi.
ALCESTA
EUMELOS
_Rămii cu bine!
(Moare) Antistroftă
Ce mic sînt eu, tată,
ADMET şi singur pe lume,
căci mama s-a dus,
Sint pierdut! drăza de ea. Ce cumplită-i
aeVataf
7Ghe această-ntimplare.
CORIFEUL Tu, surioară, te zbuciumi
“rege Lă i R - iot în același necaz,
S-a stins nevasta lui Admet și nu mai e! 'ată, zadarnic, zadarnice
nunta ţi-ai rînduit-o!
EUMELOS N-aţi petrecut laolaltă
pînă-n adinci bătrineţi.
Sina: Prea timpuriu ni se stinse
mama şi-o dată
Sărmanul de mine! cu dinsa ne moare şi casa.
Măicuţa se duse
departe- n adinc. CORIFEUL
Tată, ea nu mai zăreşte Admet, va trebui să-nduri acest prăpăd.
lamină şi soare. Nu eşti - întiiul muritor care-şi pierdu
Vai, vai, pe mine mă lasă soţia "vrednică, nici ultimul. Să știi
nemângiiat şi orfan! i, că toţi sintem datori c- o moarte pe pămint.
ADMET -morţii-n adincuri,
afle că va trece peste
O știu! Năpasta nu-mi căzu din cer senin!. lacul Aheron femeia
Aflasem tot și-n mine mă luptam cu ea. cea mai bună şi curată
Convoiul funerar îl voi porni curînd. dintre toate ce plutiră-n
Voi staţi aci de veghe și cintaţi un trist luntrea cu două lopeţi.
pean2 spre zeul din adînc, nenduplecat.
oi
ee
Și tuturor supușilor tesalieni Antistrota |
le dau poruncă să jelească pentru noi, Lăuda-te-vor poeţii,
răzindu-şi părul şi-mbrăcînd un strai cernit. glasul coardelor sunindu-l
Voi, ce-nhămaţi la care patru telegari, și prin imnuri viu rostite!
şi voi, ce ţineţi buiestraşii, retezaţi pretutindenea: la Sparta,
cu fierul coama cailor! Un an rotund : cînd, în cercul de-anotimpuri,
să tacă lirele și flautele-n oraș. vin sărbătorile
Nicicînd eu n-am să-ngrop un mort așa de scump, verii, Carneele şi prin văzduh
așa de bun cu mine. Merită să-i port luna domneşte
recunoştinţă celei moarte-n locul meu. noaplea-ndelungă.
(Purtind trupul Alcestei, slujitorii împreună cu. Adme! și Te vor lăuda-n Atena,
copiii intră în palat) strălucita, fericita,
cil
aia.
căci vor izvori de-a pururi
CORUL întru slava morții tale
cîntece fără sfirşit?.
Strota
1 În original: Servitorii muzelor te vor slăvi, cîntind pe
O, de ţi-ai găsi, Alcesta, carapacea cu șapte corzi a broaștei țestoase de munte și prin
liniştea şi fericirea-n imnuri fără liră (alyrois hymnois). Întîia peritrază se referă
la poezia lirică, la cîntecele intonate cu acompaniament
așezările lui Hades, de liră, instrument inventat de Hermes, a cărui cutie rezo-
nensoritele palate. natoare consta dintr-o carapace de broască ţestoasă. A
doua perifrază, imnuri fără liră, indică probabil poemele
Afle Hades, dumnezeul epice, care erau numai recitate, nu cîntate și nu beneficiau
negru la plete şi de participare instrumentală. A
2 Din versurile antistrofei I, apare faptul că legenda
Charon, bătrinul ce mină Alcestei era răspîndită în Grecia, atit la Sparta, unde figura
barca şi duce printre recitările epice ce se organizau cu prilejul marilor
sărbători închinate lui Apolo, în luna Carneios (august-sep-
î ; tembrie), cît şi la Atena, așa cum de altfel, o dovedesc
1 Vezi p. 5, a... ăi dramele lui Frinichos, Sofocle (?) şi Euripide, ce poartă
2 Peanul, care era de obicei un cîntec de bucurie, denu- numele Alcestei.
meşte aici o melodie funerară (ikrenos).
BI
30
pi
[a*]>
Prin ieslea lor vedea-vei singe-mprăştiat
.
HERACLE
CORIFEUL CORIFPEUL
Pe trac ucide-l tu, să nu te piardă el! E Ares, domnul scutului de aur trae.
HERACLE HERACLE
Pon
rm
ata
a
CORIFEUL ADMET
aa
e-scoala
il
2
ao
că
ae
pi
ati
ate
20
deea
ein
ac
Cu fălcile flăminde-l sfirtecă pe om. (zărinduw-l pe Heracle)
Noroc, fiu al lui Zeus, singe din Perseul|
HERACLE
1 Atît mama lui Heracle, Alemena,
Mincarea fiarelor din munţi nu-i pentru cail miîntean, Amfitrion, erau descendenţi cît și tatăl său pă-
din Perseu,
34
35
HERACLE
„Admet, mai mare-al Tesalilor, :noroe! E moartă saue vie? Ce tot vrei să spui?
a
|
e ADMET - ADMEP
L-aș vreaşi eu... Cunose bunăvoința ta. Şi este, şi nu este. Greu mi-i rostul ei.
HERACLE HERACLE
Ce jale ne vestește: părul tău tăiat? Dar nu-nţeleg nimic. Vorbeşti nelămurit.
ADMET ADMET
HERACLE HERACLE
ie
rue
Be
ia
urale
pa
_ ADMET ADMET
Copiii mei sînt în palat, nevătămaţi. Și cum să mai trăiască dacă s-a-nvoit?.
"HERACLE HERACLE
De-i tatăl tău, oricum, destul a vieţuit. Așteaptă pin-atunci, să plingi cînd va pieri.
ADMET ADMET
Heracle, tata-i viu şi maica mea la fel. Alesul morţii-i mort... şi mortul nu mai e...
HERACLE HERACLE
Doar nu s-a prăpădit Alcesta, soaţa ta? Dar nu e tot atîta fi sau a nu fi!
ADMET ADMET
În două feluri aș putea să-ți dau răspuns,
Aşa crezi tu, Heracle, eu în altfel cred.
Stăpine, nu se poate, nu
/ ADMET mă-ndurera |
Era femeie, tocmai după cum spuneam. HERACLE ş
La timp de jale oaspeţii nu-s
HERACLE
de doriţ!
Străină sau vreo rubedenie cumva? ADMET
Cei morţi sînt morţi! Te rog,
polteşte-n casa mea.
ADMET
Străină, dar legată strins de neamul meu. HERACLE
d
Dar nu se stă la masa
celui întristat|
HERACLE
Și cum ajunse de muri-n acest palat? ADMET
Odăile de oaspeți sînt în
loc ferit, E
ADMET
Pierindu-i tatăl, a găsit sălaș la noi. HERACLE
Dă-mi drumul şi-ţi voi fi mereu îndatoraţ,
HERACLE
ADMET
(pregătindu-se de plecare) E Nu, n-ai să mergi la vatra unui
Îmi pare rău, Admet, alt bărbaţ,
că te-ntilnesc mihnit.
(Către unul din slujitori)
S. ai
Strota a Il-a (Adme: iese din palat, urmat de slujitori ce duc și umerii
patul!
mei cu bătrupuli Aleestei. Cortegiul, alcătuit din slugile
si
femei 3 e : casei,
și bărbaţi în doliu, poartă daruri scumpe peniru moartă.)
Astfel sporitu-s-au turmele
iei
e
la doldora-n. vatra din preajma
lacului Boibe cu ape curate. - ADMET
Țarina ei plugărită,
vastele sale cîmpii, (adresindu-se corului.)
merg înspre neluminatul popas Bărbaţi din Phera, binevoitorii mei
al cailor soarelui, pe moarta-mpodobită slugile o duc
pînă-n, văzduhul Molosiei. pe umeri la mormint?. Luaţi-vă şi voi
Larg i se-ntinde hotarul un bun rămas, așa cum este-ndătinat
pînă la ţărmul sălbatic căci ea porneşte-acum pe cel din urmă drum
al Mării Egee, ce scaldă
remy
PPS
Seara
pe mereu Pelionul!.
CORIFEUL
aaa
a
pe un pat
oaspele-n timp. ce jelește i
hpcate i i încheiată. În dimineaţa zilei
ageat
poarte
ie:
em
leşul preascumpei. soții E ma 009 era scos afară, împreună cu a treia după
ca patul pe si
eta e, i ave Sa-l omega solemn la groapă
moartă-n palat de curînd. Este dat ie de C cpo
ăţ amatice, i Euripide
sau la nai
p
pide porneşt e convoiui l fune- >
ca marile suflete
pururi să-şi frîngă durerile. i 2 În original
nai:: la
Si la mormiînînt t șiși Ă rug.
rug. Atît din tradiţi adiţie ît şi
Drepţii sînt numai lumină e capue cr arheologice, reiese că în majoritatea
Spa
edi pei antică, pi erau incineraţi
şi-nțelepciune. Noi credem , pate ă în urne. ne. Totuşi,
și cenuşa sa
L0iuşi, exista
aprins că. la omul cucernie n ș un seste mint,
pt
exista şi şi obiceiu
obicei l depuner
Etie în sicriu d e lemn sau lut, fie
) iiii
ie doare
imi:
Nae
aa
itei
cocă
aaa
Daca
WC se-ntoarce norocul?!
PNI
me a: & e evitat traducerea cuvintelor și rug, pentru
e.Piesă emotie versurile în care Admet că ele
1 Neluminatul popas al cailor Soarelui — expresie y figu- saţie
îi făgăduieşte
sale că, după , moarte, 3 va fi aşezat alături
ui
rată pentru apus. Corul indică hotarele stăpînirii basileul
Egee. a mi diegis 7 şi, de asemenea, pasajul
ături de ai î
tesalian: la apus, munţii Molosiei, la răsărit Marea ităţii cp în care cite
2 Versurile corului aduc un prinos de laudă ospital 1
i. a sri ice, regretă că n-a fost lăsat
în genere, mormînt
lui Admet. Aceasta a fost virtutea majoră a lui şi, af
n i lingă
ngă Alcesta. . T Totodatăă
trupului. Alcestei ar îngreuia înţeleg
în Pythica
a. eroilor tesalieni, fapt atestat şi de Pindar i erea deznodă
nodămîret
ntului
a patra,
42 43
ij dreapta, Pheres vine
Din ine în
în întimpinarea
întimpi ortegiului. Serpi- Ă
corteş
ar săi pr panglici, cununi, vase de preţ și alte daruri "= ADMBE.
: = țfunerare.)
(se apropie de părintele său, plin de minie)
44
45
din tot ce ţi se cuvenea. Stăpin ai fost. PHERES
şi rege-n floarea virstei: ţi s-a dat un fiu =>
acela-s eu — moștenitor în casa ta. O, fiul meu, pe cine crezi că-l ocărăşti,
Deci, nu te-ameninţa primejdia să mori pe-un sclav din Lidia sau Frigia plătit
lăsînd palatul tău pustiu, _nemoștenit, cu banii tăi? Nu ştii că sint tesalian
să-l prade miini străine. lară, n-o să zici din neam în neam și liber? Prea neruşinat
că nu te-am îngrijit, ca să mă pedepsești mă vatămi! N-am să rabd fără să-ţi dau răspuns
lăsîndu-mă să mor, cînd ştii cum te-am cinstit. ocărilor nesăbuite, tinereşti.
Aşa m-aţi răsplătit şi tu și maică-mea. Te-am zămislit și te-am hrănit ca să te fac
Deci, haide, zămisleşte grabnic alţi copii, stlăpinul casei, dar eu nu-s dator să pier
să-ţi ocrotească bătrineţile şi-apoi în locul tău! Nu-i nici o lege din bătrini,
să te-nfăşoare-n giulgiu cînd vei răposa, la noi sau la heleni!, precum c-ar trebui
căci eu n-am să te-ngrop cu-această mina-a mea să moară taţii-n schimb pentru copiii lor.
şi-n tot ce te priveşte, pentru tine-s mort. Noroc sau nenoroc, e numai datul tău
Un alt mintuitor făcu să mai privesc spre care ești născut! Iar noi te-am înzestrat
lumina; mă voi socoti copilul său î așa cum se cădea. Sint mulţi supușii tăi
şi bătrîneţea lui am s-0-nconjor cu drag?. şi-ţi voi lăsa nenumăratele moşii?
Bătrinii mint chemîndu-și moartea nencetat, primite de la tata. Nu-nţeleg de ce
plingindu-și slăbiciunea şi-ndelungul cama te crezi atins? Te-am despuiat de dreptul tău?
căci de s-arată moartea, toți se răzgindesc, Să nu mori pentru mine, după cum nici eu
nu mor în locul tău! Îţi place să priveşti
iar anii nu li se mai par povară grea.
lumina, dar și mie-mi place s-o privesc.
O veșnicie vom petrece sub pămînt,
CORIFEUL în schimb, viaţa-i scurtă, dar ce dulce e!
Chiar tu, făr” de ruşine, te-ai luptat să scapi
Admet, un singur nenoroc este de-ajuns! de moarte, iar în ceasul rău te-ai strecurat,
Opreşte-te! Nu-l mai stirni pe tatăl tău. jertfind-o pe Alcesta. Tu mă faci mișel,
1 Aci impresionează cruzimea cuvintelor, lui Pa mn 1 În epoca lui Euripide, tesalienii, deşi aveau aceiași
faţă de tatăl său pla isi paă ea mire DC .y sa strămoşi cu ceilalţi greci şi vorbeau un dialect helen, erau
creeze. Este cunoscută gr i 3 E prime consideraţi aparte; aceasta, poate, şi datorită faptului
că
i la moarte să le îndeplinească -riturile în timpul invaziei persane, cavaleria tesaliană a luptat
lea ha aceea să le întreţină cultul domestic. : alături de Xerxes.
2 În original: nenumărate plethre de pămînt. Un plethron,
= Vorbele lui Admet par fără noimă, dar ele ma esa ca unitate de lungime, cuprindea 100 picioare, adică apre-
să fie rostite în toiul miniei. După cum remarcă SR REraae A ximativ 30 metri;
“feciorul lui Pheres înţelege să spună: Fra te mai bizui p ca unitate de suprafaţă era egal cu un
pătrat avînd latura de 109 de picioare, adică de aproximativ
mine, că n-am să te ocrotesc la bătrineţe! 950 de metri pătraţi.
46
47
nemernice, cînd o femeie teza-ntrecut SI “PHBRES
pierind în locul tău, flăcăule frumos! .
Aflat-ai bun tertip s-ajungi nemuritor, „Mai rău aș fi greșit murind în locul tău! : ...
dac-ai să-ţi pui nevestele, necontenit,
să moară pentru tine. Ce tot îi huleşti | ADMET |
pe-ai tăi că nu „vor, cînd tu însuţi ești un laș? E totuna să: mori de tinăr sau bătrin?
Sfîrşeşte! Crede-mă că traiul ne e drag,
precum ţi-i drag şi ţie. De ne ocărăști,
| PHERES
şi noi, după cum meriţi, te vom ocări!!
O dată doar trăim şi nu de două ori.
CORIFEUL .
ADMET
Destul v-aţi azvirlit cuvinte cu venin.
Bătrine, nu-l mâi copleşi pe fiul tău!
Atunci să vieţuieşti cit Zeus, ba mai mult!
ADMET PHERES
Îi blestemi pe părinţii tăi nevinovaţi?
Vorbeşte, să-ţi răspund! De nu mi-ai îi greșit,
auzul adevărului nu te-ar durea.
ADMET
1 În replica lui, Pheres îi aduce lui Admet într-un limbaj + Am priceput că-ți place traiul cît mai
violent acuzaţiile pe care le va formula critica de mai lung. -
tîrziu şi anume: teama sa de a muri şi dragostea de viaţă,
mai mare decît aceea de soţie. Legendele din care s-a inspirat PHERES
poetul nici nu pun această problemă deoarece, în sfera
mentalităţii arhaice, era firesc ca un on, de pe culmea Dar leşul ce-l urmezi, nu-i dat în schi
vieţii, să accepte moartea altuia în locul său. De altfel,
mbul tău?
una din cele mai pure eroine a lui Euripide, Ifigenia, declară: ADMET
„Viaţa unui bărbat este mai prețioasă decît a o mie de
femei“. (Ifigenia în Aulida, v. 1394.) Într-adevăr, în cali-
tatea lui dublă de căpetenie a familiei sale şi a ţării, Admet EI dovedeşte, răule, că eşti mişel!
era aproape obligat să primească sacrificiul Alcestei.
În farsa Zeii, eroii și Wieland (1773), Goethe, satirizînd
tragedia Alcesta de Wieland, încearcă să justifice situaţia PHERES
lui Admet: „Un prinţ tînăr trăieşte nespus de tericit, în Oricum, nu poţi să zici c-am
cel mai mare belşug, moștenind de la tatăl său regatul și omorit-o eu.
toată averea, bunuri şi turme. Se bucură de toate, deplin - i
mulţumit... are prieteni şi printre oameni şi printre zei, ADMET
asttel că la masa lui însuşi Apolo uită de cer. Este cu
putinţă ca acest om să nu dorească a trăi veşnic?...“ „ Venire-ar timpul să-mi cerșești vrun
ajutor!
48
49 -
&. ADMET
Însoară-te cu multe ca să-ţi moară-n loc! Hai, du-te, lasă-mă pe moartă să mi-o-ngrop |
ADMET PHERES
Mă duc. Îngroap-o. Tot eşti ucigașul ei!
Ruşine! N-ai avut curaj să te jertteşti ! Dar neamurile sale te vor pedepsi.
Într-adevăr, Acastos nu mai e bărbat
PHERES de nu răzbună-n singe moartea sorei lui.
Iubesc lumina soarelui nespus de mult. (Pleacă urmat de suita sa.)
ADMET
ADMET
Pieriţi, tu, laolaltă cu femeia ta!
Urită şi nebărbătească-i firea ta! Să-mbătriniți mereu, așa cum meritaţi,
fără copii, deşi feciorul vostru-i viu!
PHERES Nicicind nu voi intra sub coperişul tău.
Dac-aș putea, prin glas de crainici aş vesti
Tu n-ai să rizi ducînd la groapă un moşneag! că vatra părintească n-o mai recunosc!
E
NĂ
Şi-acum, de-i dat: să trecem prin acest amar,
ADMET s-o însoţim pe moartă-n cel din urmă drumi.
(ese. Corul se alătură cortegiului funerar? și părăseşte scena,
Şi totuși, vei muri, nemernic vei muri. in timp ce corifeul vorbește.)
PHERES CORIFEUL
O, jertiă sărmană-a curajului tău,
Odată mort, puţin îmi pasă de birteli. o, suilet înalt şi nemaivăzut,
cu bine te du! Primească-te lin -
ADMET
E a le E er, i? 1 În text: Și acum, să mergem s-o așezăm pe moartă pe
Vai, -_ Li bătrineţe, ce neruşinată eşti! rug. Vezi p: &3, n. 2. -
2 Întreruperea convoiului funerar şi cearta în faţa tru-
pului Alcestei dintre Admet şi Pheres (care a fost apreciată
PHERES felurit de comentatori) este un moment neaşteptat de zgudu-
itor prin realismul său. O scenă asemănătoare se petrece în
(arătind trupul Aleestei) Richard al III-lea de Shakespeare (act. 1, sc. 2), cînd
Gloster interceptează cortegiul ce însoțește leşul lui Henric
Ce-i drept, a fost cinstită ea, dar fără minţi. al VI-lea și are celebrul dialog cu lady Anne.
50 Și
şi Hermes cel subpăminteant, : -::: de flăcările vinului cotropitori.
...
și Hades. Acolo de-ar fi'să se dea Apoi, încununîndu-se cu crengi de mirt,
răsplată virtuţii, fie s-o ai, porni să lălăie. Deci două melodii.
să stai lingă fiica Demetrei?. deodată răsunau: a lui, nestingherit . ..
Pot n ia cz CORNI at)etal MINOREea FERIT esa de răul ce căzu pe casa lui Admet,
(Scena .rămine goală? După ce toate zvonurile s-au stins,
pe ușa laterală vine din palat slujitorul care-l îndrumase pe şi-a noastră, servitorii, ce ne jeluiam
m, 5 Heracle.) rea stăpina, făr' să ne-arătăm obrajii plinşi
străinului, precum ne: poruneise-Admet,
Și-acum, în casă, iată-mă că-l ospătez
'- SERVITORUL, !. - pe cine ştie ce tilhar sau hoţoman..
lar doamna noastră, după care lăcrimez,
Văzut-am oaspeţi numeroși, din multe ţări, e dusă din palat și eu n-o pot urma,
veniţi în casa lui Admet și le-am slujit să-i fac cu mina semnele de bun rămas,
la prinzuri. Însă n-am primit nicicind un 0m că ea ne-a fost o mamă nouă, slugilor, .
așa necuviincios ca ăsta. 'Mai întîi, şi ne scutea de multe cînd îi potolea.
văzînd că regele e-n doliu, avu : , mînia soţului. Deci cum să nu-l urăsc
curaj să-i treacă pragul. Cunoscind apoi pe oaspele căzut la vreme de necaz?
durerea noastră nu se-mpărtăşi tăcut R (Încununat cu frunze de mirt și purtind o cupă mare devin,
din darurile ospeţiei. Cind uitam 1 Heracle iese, plin de chef, din palat.) e e:
s-adue ceva, de-ndată-mi poruncea să-i dau.
Luind mereu în miini pocalu-mpodobit "HERACLE
cu iederă, sorbea licoarea limpede
a negrelor ciorchine şi se-nfierbinta Ascultă, măi, ce mă priveşti întunecat?
O slugă nu se cade să-l întîmpine
1 Hermes era venerat nui numai ca mesager al cerului, mihnit pe oaspe, ci cu sufletul deschis!
dar şi ca trimis al Infernului,ca psychagogossau psychopompos, Cind ştii că sint prieten cu stăpinul tău,
cu alte cuvinte călăuză a sutletelor moarte. În calitate de de ce-mi arăţi un chip morocănos și trist
chtonios, adică de divinitate subterană, cultul său era asociat şi-atit de-mpovărat c-un doliu străin?
cu al zeiţelor Persetona şi Hecate.
Dar vino, să te-nvăţ a fi mai înţelept.
2 Perselona. - i arii
Natura celor muritoare o cunoşti?
3 Corul tragic, odată instalat la sînceputul piesei în
orchestră, nu o mai părăsea pînă la sfirşit, urmărind atent Nu cred. De unde-ai ști-o? Deci, ascultă-mă:
desfășurarea acţiunii dramatice. În cele de mai sus, corul E..dat ca oamenii să fie trecători
bărbaţilor phereeni urmează cortegiul funerar. Ei lasă şi nu e nici un muritor să poată ști
scena goală, lucru cu totul excepţional, prin care autorul
a vrut să sublinieze durerea şi dezolarea stirnită de moartea 1 Lăcomia lui Heracle pentru mincare și. băutură era
eroinei. O situaţie asemănătoare se întilnește în Aiaz de una -din temele favorite ale dramei satirice şi ale comediei
Sofocle, tragedie reprezentată la cîţiva ani după Alcesta. atice. (Vezi şi Aristofan, Broaștele, versurile 690— 707.)
52
53
de va îi miine viu, căci drumul sorții lui
e pururea ascuns, de nimeni cunoscut,
de nimeni învăţat. Te-am luminat acum? Doar să mă fi-nşelat cumva stăpinul tău.
Deci, bucură-te, bea, trăieşte-ţi zi de zi
viaţa... celelalte sînt numai destin. SERVITORUL
Pe cea mai dulce din zeițe s-o cinstești,
pe Kypris, miîngiierea muritorilor! E mult prea iubitor de oaspeţi, mult prea mult!
Azvirle-ţi grijile, urmează sfatul meu,
de socoteşti că ţi-am vorbit întemeiat!
HERACLE
Eu cred că da. Hai, spulberă-ţi amarul tău
şi bea cu mine, stăpinind peste-ntimplări Voiai să sufăr pentr-un doliu străin?
cu capu-ncununat de flori. Şi, negreșit,
că-n du-te-vino de pocale cadenţat,
posomorita, crunta-ţi fire și-ar găsi SERVITORUL
un alt liman. lar dacă sintem muritori, Este de-al casei şi-ncă foarte-apropiat.
din cele muritoare să ne-mpărtăşim.
Căci pentru oamenii morocănoşi și trişti,
oricît ar fi de mulţi, viaţa eu socot HERACLE
că-i pacoste şi nu-i viață-ntr-adevăr!!
Oare mi-a tăinuit Admet vreun nenoroc?
SERVITORUL
SERVITORUL
Am înţeles, dar cele petrecute azi
nu sint prilej de sărbătoare, nici de ris. Rămii voios! Noi vom jeli pentru stăpini.
HERACLE
HERACLE
Dar moarta-i o străină. Prea nemăsurat
jeliţi, în timp ce domnii casei vă trăiesc, Pare că mortul n-ar fi tocmai un străin.
SERVITORUL
SERVITORUL.
Ce spui? Nu ştii năpasta care ne-a lovit?
Dac-ar fi fost, nu mă-ntrista ospățul tău.
1 Apariţia burlescă a lui Heracle în această scenă şi:
lecţia de „înţelepciune“
pe care i-o ţine slujitorului corespund
cerinţelor dramei satirice şi nu celor ale tragediei. După HERACLE
cum se știe, Alcesta a fost compusă și reprezentată în loc
de dramă satirică. Să nu se fi-ncrezut în mine gazda mea?
54 Ţ — Euripide — Teatru & 55
)
IE
HERACLE HERACLE
Ce zici? Şi-n vremea-aceasta voi mă găzduiaţi? O, inimă mult încercată, braţ al meu,
să dovediţi acum ce fiu i-a zămislit
SERVITORUL lui însuşi Zeus fata lui Electryon,
*
Alemena din Tirint. Va trebui s-o scap
EI s-ar îi ruşinat să pleci din casa lui. pe moartă, s-o aşez din nou în casa ei
pe-Alcesta, răsplătind purtarea lui Admet,. .
HERACLE Îl voi pîndi pe Thanatos, al morţii domn
Sărmanul, ce soţie bună i s-a stins! cu negru peplos?. Îl voi întilni sorbind
din jertiele de singe, chiar lingă mormînt.
Sărind din ascunzişul meu, am să-l înhaţ,
SERVITORUL
cu braţele am să-l cuprind jurimprejur,
Nu numai ea, ci noi cu toţii am pierit. zdrobindu-i coastele, și nu va izbuti
să-l mîntuiască nimeni pină nu-mi va da
HERACLE
1 La greci, mormintele se aflau, de obicei, în afara
Am presimţit, văzindu-i ochii-nlăcrimaţi zidurilor cetăţii.
; 3
şi capul ras și chipul său, dar m-a tăcut * Veşmînt, mai ales femeiesc, a cărui parte superioară
să cred că duce la mormint un om străin. trecea oblic peste piept, fiind prinsă cu paftale. Bărbaţii
îl purtau, îndeosebi, ca îmbrăcăminte rituală şi la unele
Şi peste voia mea, trecut-am pragul său pica solemne, de pildă la procesiunea Panateneelor la
şi-n casa gazdei primitoare am băut, tena. sase :
56 Te > 57
„femeia. Dacă prada-aceasta mi-ar scăpa,
de va lipsi de la comindul sîngeros, N
în mîna celuia care m-a găzduit Ra Năpasta-ţi cumplită vrednică e s-o jeleşti.
şi nu m-a izgonit, ci tot necazul greu
de care pătimea și l-a păstrat ascuns, ADMET
din grijă pentru mine, sufletul ales!
Niciunde nu găsești un om mai primitor Vai, vai!
de oaspeţi, în Tesalia sau printre cei
ce locuiesc Helada. N-am să-i dau prilej A CORUL
să spună c-a fost bun și darnic c-un mișel. Te treci în durere, limpede ştiu!
(ese. Scena rămîne din nou goală. Apoi intră Admet, însoţit
de cor, care se întoarce încet înapoi.)
ADMET
ADMET
Vai mie, vai!
Vai, drumul acesta cumplit,
cumplită vederea casei pustii! CORUL
O, vai mie, vai!
Pe unde s-apuc? Şi unde să stau? Pe moartă plingind-o, n-o mai ajuţi.
Ce vorbe să spun? Și ce să nu spun?
De ce n-am pierit? ADMET
Căci mama născutu-m-a spre nenoroc.
Ferice de morţi! Acolo mă vreau, Jale şi vai!
să-mi aflu popas în casele lor.
Eu nu mă mai bucur să caut spre cer CORUL
şi nici să mai calc pe pămînt,
Ce trist e să nu mai priveşti niciodată
atit mi-i de scump ostaticul smuls
de moarte şi dus în bezna de veci. chipul iubit al soției!
CORUL ADMET
59
Mai bine-ar fi fost să n-o îi luat, „ADMET
să nu îi trăit în acelaşi cămin!
mareei
Ptcearta
Ș,
N i ADMET Alcesta, pieri, lăsîndu-şi iubirea.
(urcă șovăind treptele palatului, se oprește
în faţa pragului)
Nimic nu e nou într-aceasta, :
căci moartea pe mulţi îi desparte.
În casa mîhnită, cum să pătrund?
O, cum să mai stau sub acest 'coperiş
acum, după-ntoarcerea sorții? ADMET
Ce multă prefacere, într-adevăr!
Odată, sub focuri de torţe intram (coboară. către cor)
aicea şi-n cîntec de nuntăl, O, dragii mei, socot nespus mai fericit
soția-ndrăgită de mînă-o duceam destinul soaţei mele, decît este-al meu,
și-n urmă venea un alai zgomotos deşi nu pare-aşa. De-acuma nici un chin
menindu-ne, moartei şi mie, noroc, pe ea n-o va mai stringe, că s-a dezlegat
voioşi că vieţile şi le-mbinau cu slavă de povara multor suferinţi.
doi miri deopotrivă, prin sînge și neam. Dar eu, care fusesem însemnat să mor,
Dar astăzi, în loc de chiu de nuntaşi, uitat de soartă, voi avea un trai cumplit.
răsună prelunge jeliri, Ştiu bine ce va fi. Cum să mai îndrăznesc
şi-n locul veșmintelor albe, a merge-n casa mea? Pe cine voi striga
doar haine cernite mă mină şi cine-mi va răspunde bucuros din prag?
spre patul pustiu din iatac. Spre cine să mă-ndrept? O, mă va prigoni
singurătatea din palat, cînd voi vedea
CORUL că-s goale patul ei și jeţurile ei
în care poposea, cînd voi vedea ce colb
An tistrofa all-a se-adună pe podea sub coperişul meu,
Căzu peste tine cum fiii mei o să m-apuce de genunchi,
năprasna cînd traiu-ţi curgea fericit, plingindu-și mama, şi cuni robii vor ofta .
cînd nici nu ştiai ce-i durerea. că nu mai e-n palat preabună doamna lor.
Dar fost-au viaţa Acesta-mi va fi traiu-n casă. Dar afar'?
şi sufletul tău mâîntuite. Doar ea, De nunțile tesaliene voi fugi
şi de-ntrunirile la care vin femei.
1 La greci, încheierea unei căsătorii era consfințită.
Eu n-aș avea curajul nici să mai privese
printr-o ceremonie religioasă care se desfăşura în trei acte. ființele de-o seamă cu soția mea!
Primul avea loc în faţa altarului părintese din casa- fetei, Desigur că duşmanii mei vor şuşoti:
al treilea, la altarul din casa soțului ; al doilea era trecerea
de la unul la altul, alaiul de nuntă. În acest alai, mireasa
„Priviţi, neruşinatul, viu şi neatins!
era aşezată pe un car, îmbrăcată în alb, cu faţa voalată; EI n-a-ndrăznit să moară, dar, ca un mişel
cei ce o întovărăşeau purtau torţe și cintau un imn sacru, şi-a dat nevasta-n locul lui, spre a scăpa
hymeneul. (Fustel de Coulanges, Za cite entigue, H, 2.) de Hades. Și se mai făleşte că-i bărbat!
AR
67
curată, oare? Tinerii-s nestăviliţi,
Heracle! Mă gindesc pentru folosul tău.
S-o ţin cumva-n odaia celei ce-a murit?
În patul ei cum aş putea s-o culc pe ea? Uşor de sfătuit şi-amarnie de-ndurat.
Mă tem de două-nvinuiri: va murmura
poporul că mintuitoarea mi-o trădez, HERACLE
Și luîndu-mi o femeie tinără-n iatac;
şi-apoi soţia mea ce-ar spune? Sint dator Dar ce vei dobindi plingind fără istov?
s-o port în gînd şi-n inimă necontenit.
Dar tu, femeie, orișicine-ai fi, să ştii ADMET
“ă că seamănă cu-Alcesta-ntăţișarea ta.
Vai mie, zeilor, goniţi-mi din priviri, Nimic, ştiu bine, dar sînt copleșit de dor.
la lăptura ceasta! Nu-l ucideţi pe-un învins.
ţa Privind-o, parc-aş zice că-i nevasta mea. HERACLE
Ea sufletul mi-l turbură şi-mi curg din ochi
în valuri lacrimile. Vai, cit mi-i de greul Aşa ne-nlăcrimează dragostea de morţi.
Am şi-nceput să sorb din doliul amar.
ADMET
CORIFEUR aie.
Nici n-am cuvinte să-ţi3 grăiesc durerea mea.
Eu nu te fericesc pentru destinul tău.
Primeşte datul cerului oricum ar fi!
HERACLE
HERACLE Pierdut-ai o soţie bună-ntr-adevăr!
Aș merge, de-aş avea putere, să-ţi aduce
nevasta la lumină, din tărimul trist
al umbrelor, și astfel să te răsplătesc!
ADMET
De-aceea nu mă bucur să mai viețuiesc.
ADMET
Sint sigur c-ai voi să mergi, dar în zadar, HERACLE
că morţii la lumină nu se mai întore.
Cu timpul, chinul încă proaspăt va păli.
HERACLE
-ADMET
Tu nu-ţi mai creşte răul, poartă-l măsurat!
Cu timpul, bine zici, cu timpul voi muri.
"69
HERACLE HERACLE
O căsnicie nouă te-ar mai îmbuna. . (încearcă să pună mina: necunoscutei în cea a lui Admet)
ADMET HERACLE a
Să pier dac-am s-o-nşel,
cu toate c-a murit. Să plece, dacă vrei, ci oare trebuie?
ADMET ADMET
Da, trebuie, dar n-aş dori să te jignesc.
Stăpîne, mă sileşști, e peste vrerea mea.
HERACLE - HERACLE *
Prea bine ştiu de ce tot stărui s-o primeşti. Curaj! Acum întinde mina s-o apuci.
ADMET ADMET
Mă dau învins, dar nu spre bucuria mea. (intinde mîna dreaptă și-și întoarce capul)
O-ntind.
HERACLE
HERACLE
Alină-te, cu timpul mă vei lăuda. Te temi ca de-o Gorgonă, s-o priveşti.
Ai prins-o?
ADMET
HERACLE HERACLE
N-aş vrea să laşi femeia-n seama unor slugi. Păstreaz-o, şi-ntr-o bună zi
vei spune că Heracle-a fost un oaspe bun.
| ADMET
* (Cu un gest triumfător, ridică vălul de pe fala
Condu-o tu-n palat, precum e placul tău. : necunoscutei. )
Priveşte--0, vezi, nu seamănă cu soaţa ta,
HERACLE
şi risipindu--ţi grijile, fii fericit!
Ba nu. Că doar în mina ta vreau s-o primeşti.
ADMET
ADMET
(văzind-o, scapă mina Alceslei şi se trage îndărăt)
Să intre slobodă, eu nu pot s-o ating.
O, zei, ce să grăiesc? Minune-ntre minuni |
HERACLE Făptura ce-o zăresc oare-i soția mea,
sau este jocul unui zeu amăgitor?
Chiar miîinii tale drepte ţin s-o-ncredinţez.
ş*
73.5
ERAU că numai tu m-ai ridicat din nenoroc.
„De loc. Nevasta ţi-o cuprinzi cu ochii tăi. Dar cum ai scos-o la lumină dintre morţi?
ADMET se
HERACLE
Nu-i o nălucă din tărimul celor morţi?
Luptindu-mă cu demonul ce-o stăpînea.
HERACLE
Acel ce ţi-a fost oaspe nu e vrăjitor! ADMET
Dar unde, tu şi Thanatos, v-aţi înfruntat?
| ADMET
"Cum, ea-i nevasta ce-am culcat-o în mormint? HERACLE
! „ HBRACLE
Sărind, l-am înşfăcat aproape de mormint 1.
Desigur. Îndoiala ta e de-nţeles. ADMET
Le ai, doar zeii să te ţină-n mila lor. 1 Vezi replica lui Heracle de la pp. 57—58, în care
descrierea anticipată a luptei sale cu Thanatos. Victori face
Heracle asupra geniului morţii nu este fără analogi a lui
ADMET e
genda unui alt erou eolian, anume Sisif, „cel mai şiret cu le-
dintre
oameni“ (Zliada, VI, 153). Acesta izbutise, prin
O, tu, fecior ales din Zeus cel inalt viclenie,
să-l lege pe Thanatos, care venise să-I ducă în Infern.
-
fii fericit, şi tatăl tău păzească-te, 2 Vezi p. 4,n.3şip. 1,n.41,
2 Euristeu.
A 74
75
ADMET
„dezlănţuie zeii.
Rămii la vatra noastră, mai rămii la noi. Atitea nădejdi se destramă şi pier
iar nebănuitul își taie lăgaș.
,
HERACLE La tel s-a-ncheiat și aceasta[1
(plecînd. voios)
Veni-voi alte dăţi, acuma sint grăbit,
ADMET
Mergi norocos şi-ntoarce-te cit de curind!
(Adresindu-se corului)
Poruncă dau cetăţii și întregii ţări 1,
să laude prin coruri tot ce s-a-ntimplat,
să fumege pe-altare jertfele de boi
şi rugile să suie. Căci trecutul meu
de astăzi l-am schimbat pe-un trai cu mult mai bun.
Acum sînt fericit şi nu tăgăduiesc 2,
(Urcă treptele către palat ţinind-o de mină pe Alcesta.)
iaul
CORIFEUL în Taurida, despre care se
știe că nu țineau loc de dram
(în vreme ce corul se îndepărtează şi iese ) satirică, La acestea, şi prob
abil la aitele, se referă
ă
totel în cap. al XIII-lea al Aris-
Euripide de a dezlega uneori
Poeti cei, cînd îl învi nuie şte pe
Ce multe sînt feţele sorții, conflictul tragediei fără ca-
tastrotă.
şi ce de-ntimplări nesperate 1 În discursul lui Fedru din
giul Alcestei cu aceste cuvi Banchetul, Platon face elo-
1 În original: Poruncesc cetății și întregii tetrarhii. 'Tesa- nte:
»...Doar cei care iubesc sînt
lia, în timpul lui Euripide, era alcătuită din patru pro- celălalt. Şi-au jertfit viaţa dragîn stare să moară unul pentru
vincii, care fuseseră unite într-o, confederație (tetrarhie) ci şi unele temei. Ajunge pent ostei lor nu numai bărbaţi,
abia în sec. al VII-lea î.e.n., deci muit mai tirziu decit epoca acestor cuvinte, pilda Alcestei ru Grecia, ca mărturie a
, fiica lui Pelias. Ea singură
în care ar fi avut loc acţiunea piesei. Într-adevăr, Eumelos, a primit să moară în locul
soţului ei, căruia îi trăiau
fiul Alcestei, care este copil în momentul morţii şi salvării tatăl şi mama. Dragostea iubit încă
mamei sale, va participa la asediul Troiei. Admet și „divina țiunea familială, încît fiul păru ei a întrecut într-atîta afec-
Alcesta, cum o numea Homer, aparţineau generaţiei care săi părinți și uniţi de ci doar un stră in faţă de proprii
a precedat războiul troian. a fost socotită atît de frum
prin nume. Şi această faptă
ă i : oasă de oameni și zei,
2 Alcesta nu este singura tragedie cu happy-end a lui deşi sînt mulţi acei care au încît,
Euripide; în chip asemănător se încheie şi Zon şi Ifigenia ineroase, zeii le-au îngăduit îndeplinit lucruri măreţe şi nu-
întoarcă din Hades.“ numa i citorva dintre ei să se
70
77
PERSOANELE
(în ordinea intrării în scenă) Acţiunea se petrece la Corint, în fata locuinţei Medeii. O bă-
irină, doica acesteia, iese din casă
e ZA ET
n-ar fi plutit nici ea spre meterezele cu fiica domnului atotporuncitor
cetăţii lolcos, mistuindu-se de dor al ţării, Creon 1. Copleşită de jigniri,
năprasnic pentru lason. Astfel nu murea Medeea strigă aprig, biata, pomenind
nici P6lias, căci ea nu le-ar mai fi-ndemnat atitea jurăminte ce le-au întărit
pe fete să-și ucidă tatăl!. Și aşa : ş prin stringeri tainice de miini şi-i ia pe zei .
nu s-ar îi strămutat aicea, la Corint, 3 drept martori, ca să vadă cum se poartă-n schimb —
cu soţul și copiii săi. Mereu a vrut : 4 bărbatul ei. Cu trupul zbuciumat mereu
să placă băștinașilor acestei glii E de chinuri, zace fără hrană, la pămînt,
în care-a poposit fugind, şi căuta de cind se ştie oropsită de bărbat.
să fie la un gind cu Iason orişicind. Cu ochii aţintiţi, cu chipul aplecat, :
Să precum o stîncă sau precum un val din mări,
Acesta-i cel mai mare har în căsnicii: î:
să nu se dușmănească soţii. Dar acum e surdă cind prietenii o dojenesc.
revarsă numai ură sufletu-i bolnav, | Dar citeodată, întorcîndu-și gitul alb,
căci Iason, trădător de casă şi copii, în sine-și tinguie părintele iubit
petrece-n pat regesc de mire, însurat şi casa și pămîntul ce l-a părăsit
de dragul unui om, ce-o lasă cu dispreț.
părintesc, purtind o singură sandală; pe cealaltă o pierduse Sărmana, știe azi, lovită de dureri,
în timp ce trecuse prin apele unui riu. Ca să-l înlăture pe ce scump e traiul în pămîntul strămoșesc!
primejdiosul său rival, Pelias îl trimite în Colhida cea De silă nici nu mai priveşte la copii.
îndepărtată să dobîndească de la Aetes,.fiul lui Helios, fai Mă tem că-n ea mocneşște ceva nou, ciudat,
moasa lină de aur. E. vorba de lina berbecelui minun
„care, zburind peste mare, îi salvase pe Phrixos şi Helle, fi i căci duhul său nestăvilit nu va-ndura
lui Athamas, tocmai în clipa cînd acesta se pregătea să-i batjocurile. O cunosc şi mă-nfior
jertfească zeilor. Iason strînge într-o ceată pe cei m să nu-și înfigă-o sabie tăioasă-n piept,
vestiți eroi heleni, se îmbarcă pe corabia Argo (e
rapidă), înving împreună neaşteptate primejdii în că
ibirînd fără să facă zgomot în iatac,
toria lor aventuroasă şi ajung în Colhida. Aici, Medee ori să-şi ucidă soţul sau pe domnitor,
fiica regelui ţării, se îndrăgosteşte de căpetenia argonaus crescîndu-şi suferinţele şi mai cumplit.
ților, îl ajută prin farmecele ci să cucerească lina de aut E cruntă cind urăște și dușmanul ei
şi fuge cu el peste mare, înapoi la lolcos, unde :Iason.
ia de soţie. ( Ă a 2 va dobindi cununa biruinţei greu.
1 După instalarea lui lason şi a Medeii la lotcos, fiicele Dar, iată, vin copiii de la alergări!
lui Pelias, Peliadele, şi-au ucis părintele, tăindu-l în bu:
căţi şi fierbîndu-l într-un ceaun, îndemnate de sfatul perfid
Ei nici nu bănuiesc durerea mamei lor,
al Medeii, care le-a făgăduit că regele va întineri în felu că, tinăr, sufletul nu știe suferi.
acesta. Ca să scape de răzbunarea tesalienilor conduși de
Acastos (fiul lui Pelias), Iason şi Medeea, împreună cu 1 La Corint, după ce a trăit o vreme în pace, dar strim-
doi copii, au fost nevoiţi să se refugieze în Corint. Aceste. torat, cu Medeea, Iason a încercat să-şi refacă situaţia com-
întîmplări au fost tratate de Euripide în Fiicele lui Pelias promisă «de exil, căsătorindu-se cu Glauke, pe care alţii
tragedie pierdută, ce a fost reprezentată în anul 455 î.e.n. 0 numesc Creusa, fiica regelui Creon.
aproape cu un siert de veac înaintea Medeii (431).
â
23
Ă
(Intră cei doi băieţi ai Medeii, însoţiţi de un bărbat în vîrstă
aaa Pe voce 2 ore
“ DOICA--" »
„„ “pedagogul lor.)
Dar ce-i, bătrine, spune-mi, de ce taci, te rog!
„PEDAGOGUL 1
„ PBDAGOGUL
Tu, ce-o slujeşti pe doamna mea de-atita timp,
de ce stai lingă poartă, singură, şi-ţi plingi Nimic şi“mă căiesc de tot ce ţi-am grăit. .
doar ţie toată jalea? Cum de s-a-nvoit
Medeea să lipseşti acum din preajma sa? DOICA
ga 8
Ştiu bine că minia sa va clocoti
Iubirea vecie piere-n faţa celei noi; mereu, pînă va dobori pe cineva.
de casa noastră nu-l mai leagă nici un dor. Lovească-i pe duşmani, dar nu pe dragii săil
N
DOICA. -- — MEDEEA
9 — Euripide — Teatra
"DOICA e Hohote mari auzit-am trecînd
prin porțile-acestui palat.
Sărmana de tine, vai mie, vai, Plingem, femeie, şi noi durerile casei
cu ce-au fost copiii părtaşi pe care-o-ndrăgim.
greşelii părintelui lor? ai : :
De ce să-i urăști? O, jale și vai!
DOICA
Copii, mă frămint, mă tem pentru voi,
să nu vă izbească vreun nenoroc. Zdrobită e casa; totu-i pierdut.
Puternicii lumii sint nenduplecaţi, Pe Iason îl farmecă patul regesc.
ascultă paţin și, tot poruncind, Medeea tînjeşte-n iatacul ascuns
se schimbă cu greu în pornirile lor. şi nimenea nu-i încălzeşte
Mai multe foloase tragi vieţuind cu-o vorbă de prieten inima sa.
cu cei deopotrivă cu tine.
Aș vrea bătrineţea să mi-o petrec MEDEEA
în loc apărat şi fără mărimi.
De dreapta măsură doar să vorbeşti (dinăuntru)
Străfulgere, vai, prin creştetul meu
că meriţi cununi. De-o şi-ndeplinești, cereștile flăcări! Ce folosesc
nimic nu-ţi aduce cîştig mai curat. din traiul acesta, vai mie, vai!
Dar lipsa măsurii nu e nicicînd Cuprindă-mă liniştea morţii,
prielnică vrunuia din muritori, să scap de-o viață cumplită.
căci soarta jignită revarsă de sus
năpastă şi chin pe casele lor 1! CORUL
(Intră corul, alcătuit din femei corintiene, care pășesc lent și
cadenţat, în timpul ultimelor cuvinte ale doicii.) Strofă
Ascultă — Zeus, pămînt şi lumină —
CORUL ce jalnic boceşte sărmana
soție! Ce dor te asmute
Un glas auzit-am, spre groaznicul pat,
un țipăt înalt auzit-am, 0, biată nebună? Vine curînd |
al nefericitei colhidiene. grabnica moarte. Nu-i face astfel de rugi!
Încă ea nu-i potolită. Vorbeşte, bătrino! Dacă bărbatul îţi cade-n
mreaja culcuşului nou,
1 În aceste versuri sînt deplinse urmările ciocnirilor din: nu-l potopi cu mânia!
tre cei puternici, ale căror suflete orgolioase clocotesc de
patimi nestăpînite. Poetul propune un ideal de cumpătare, Zeus va fi lingă tine
deoarece depăşirea măsurii şi dreptăţii constituie un păcat să-ţi facă dreptate.
(hybris), care deşteaptă minia pedepsitoare a zeilor. Nu te topi pentru soţ lăcrimînd amarnic!
9*
89
MEDEEA
Pleacă, rugămu-te-n casă,
(d inu tru) călăuzește-o la noi,
Priviţi cite-ndur, puternice Zeus 4 spune că-i sîntem aproape.
și Themis, mărită stăpină, ȘI Mergi, nu cumva să-i lovească
deși m-am unit prin sfint jurămînt ; pe cei dinduntru.
cu soţul acesta nelegiuit! şi Tot mai năprasnic ţişnese durerile sale.
Îi blestem, pe el şi soţie, să-i văd
slărmaţi cu întregul palat, c-au avut DOICA_ x
curaj, cei dintii, să mă vatăme greu! Ş Aș vrea să v-ascult şi, totuşi, mă tem
O, tată, o patrie, v-am părăsit, Ei că n-am să-mi înduplec stăpina!
pe tratele meu l-am ucis mişelește!.., 1 Dar mă voi sili să fac precum vreţi.
Ea, ca o leoaică lăuză, spre sclavi
DOICA aruncă priviri fioroase, cind vin
la dinsa cu vorba pe buze.
Acum auziţi cum o cheamă strigind Numindu-i şi orbi și nătîngi
pe Themis, ce leagă-nvoielile sfinte, „A pe cei din vechime, nimic n-am greşi!
şi-l cheamă pe Zeus, înaltul chezaș, pi Scornit-au doar imnuri de praznice mari,
la tot ce jurăm pe pămînt. de-ospeţe şi prînzuri, să facă voioasă
Vai, nu va îi lesne să se aline viaţa, să placă urechilor noastre,
mînia stirnită-a Medeii! Dar negrele chinuri ce bîntuie-n om,
ei n-au izbutit să le stingă nicicind
CORUL prin voci întrunite cu lirele-n cînt,
şi tocmai de-aceea cad morţii
Antistrotă SĂ şi casele-ajung în ruină
Să vină la noi s-o privim, s-o-mbunăm sub grele restriști. Am fi ciştigaţi
cu sunetul vorbelor noastre, aceste nevoi să le vindece cîntul.
să uite greutatea mîniei Zadarnic răsună glasul umflat
din inima sa în toi de ospeţe. Sint veseli destul
şi toată-ndirjirea duhului său. la prînz muritorii, plini şi sătui.
Harul dragostei noastre fie-i prielnic! (Doica intră în palat.)
92 i 9
» re
A AR . ,
Ce gînd nebun! Decit să nasc o dată doar, să pleci de pe pămintul nostru ! și să-ţi iei
„m-aș duce de trei ori să lupt cu scutu-n miîini.. cu tine pe cei doi copii. Nu zăbovi!
Dar toate-aceste vorbe nu sint pentru voi, Eu însumi voi veghea să-ndeplinești pe loc
căci voi aveţi aicea patrie, cămin, porunca mea şi-am să mă-ntore numai atunci
foloasele vieţii şi prieteni mulţi. acasă, cînd vei îi trecută de hotar,
În schimb eu, singură, străină, nencetat
jignită de bărbatul meu, care m-a smuls
din ţara-mi depărtată 1, mamă n-am, nici fraţi, MEDEEA
nici rude să m-adăpostese la vreme grea,
Şi-acuma, de la voi atit aş vrea să cer: Vai mie, sint pierdută! Totul s-a sfirşit.
E Cu pinzele umilate vin duşmanii mei
de allu calea sau mijlocul să plătesc E
tot răul ce mi l-a făcut bărbatul meu, și nicăieri nu văd un țărm ocrotitor.
vă rog, tăceţi! Femeia şovăie privind În ciuda chinurilor mele să te-ntreb:
în luptă fierul şi-i fricoasă de-obicei, O, Creon, ce te-ndeamnă să mă surghiuneşti?
dar cind își vede pîngărit culeuşul, nu-i
fiinţă mai setoasă de omor ca ea. CREON
Mă tem de tine. Nu e timp să-mbrobodim
CORIFEULA cuvintele! Mi-e îrică nu cumva să-i faci
Am să te-ascult, e drept să te răzbuni pe soţ, copilei mele vro năpastă fără leac —
Medeea. Nu mă mir că-ți plingi desţinul crunţ, şi am temeiuri multe să mă-ngrijorez,
Dar iată, Creon, regele acestei ţări, Tu ești isteaţă, pricepută-n uneltiri,
soseşte să ne-aducă hotărirea sa, şi destrămarea căniciei te-a jignit.
* (Intră regele Creon însoţit de o gardă „Mi s-a vestit c-ameninţi să-i nenoroceșşti
înarmată.)
pe mire, pe mireasă și pe tatăl ei.
Mă voi păzi mai înainte să loveşti.
CREON Mai bine-nfrunt acum, femeie, ura ta,
Obraz posomorit, făptură clocotind decit să mă căiesc apoi c-am fost prea slab.
de ură pentru soţ, Medeea, poruncesc
1 Exilul era cea mai grea pedeapsă la greci, deoarec
surghiunitul, lipsit de pămîntul şi de cultul patriei e
1 În text: din ţara mea barbară. Grecii numeau scos în afara legilor politice şi religioase. Nici un ,conce-era
bari“ pe toți aceia ce vorbeau alţă limbă decît cea elin tățean nu avea voie „...să-l primească pe acest
2 Tradiţia teatrului grec cerea ca toate rolurile, inclu- om (pe
exilat), oricine ar fi el, să-i grăiască, să-l facă părtaş
siv cele feminine, să fie jucate de bărbaţi; deci conducă = rugă-
ciunilor, sacrificiilor aduse zeilor, vărsării de apă lustral
torul corului se numea corifeu, chiar în cazul corurilor alcă- dimpotrivă (trebuia) să-l alunge din casă,,.“, (Oedip rege, ă;
tuite din femei, cum este corul corintienelor din Medeea versurile 235 şi următoarele.)
95
isi ua de
190 101
marea 'cu 'stinei -duşmănoase1
şi stai în pămîntul străin,
Strofa I lăsată de soț, din atac azvirlită,
Sfintele rîuri se-ntorc spre izvoarele lor 1, biata de tine, căzută-n ruşinea
dreptatea şi toate sint răsturnate, | surghiunului “aspru!
bărbaţii urzesc viclenii, credinţa jurată
zeilor se năruieşte. | Antistrofa a I-a
Se mută spre slavă faima femeii.
Ceasul măririi femeilor, iată-l! Nu se mai ţin jurămintele. N-are sfiala
De-acuma renumele lor patrie- n marea Heladă, căci a zburat
nu va mai fi ponegril. iarăşi în ceruri înalte ?.
Tu n-ai un cămin părintese
Ata ela 1 să-ți fie liman pentru chinuri, sărmano!
Altă regină, mai tare, domneşte
Muzele vechilor cîntece vor înceta din casele tale.
să laude firea noastră haină2. ! (Vine Iason și se adresează Medeii.)
Maimarele imnului, Foibos, nu ne-a-nzestrat cu
harul cîntării din liră,
c-am fi scornit melodii să lovească TASON
neamul bărbaţilor. Vremea e lungă Şi astăzi ca şi-n alte dăţi am înţeles
şi are atitea de spus ce pacoste grozavă-i omul arțăgos !
despre bărbaţi și femei. Ai fi rămas în ţara-aceasta şi-n palat,
de te plecai domol voinţei celor tari.
Strofa a li-a Te-alungă vorbele-ţi nebune din Corint.
Dar mie, nici că-mi pasă! Strigă nencetat
Țara părinţilor tăi ţi-ai lăsat-o deparie, că Iason e bărbatul cel mai ticălos.
inimă nesăbuită, şi-ai străbătut Cuvintele cu care i-ai rănit pe regi,
Okeanos, pe vestita Idyia, cea cu chipul plăcut, care, unin- ţi-aduc dobindă grea: pedeapsă şi exil.
du-se cu Aetes sub îndemnul Afroditei de aur, a născut-o Minia regelui stirnit am încercat
pe Medeea, cu gleznele frumoase.“ j
a Expresie proverbială pentru a caracteriza schimbarea 1 E vorba de cele două stînci Symplegade.
ordinei naturale a lucrurilor. 2 Euripide a avut probabil în minte versurile 197—200
2 Aluzia corului este obscură. Scoliastul Medeii citează din Munci şi zile, în care, descriind “vîrsta de fier, Hesiod
unele versuri celebre privitoare la „perfidia“ femeii: „Na spune: „Atunci, zburind de pe largul pămînt spre Olimp
mai este cu putinţă să te încrezi în femei“ (Odaseea, XI, și părăsindu-i pe oameni, Aidos (Sfiala) şi Nemesis (Con-
456) şi „Cine se încrede în femei, se încrede în hoţi“ filorioit i ştiinţa), îmbrăcate în straie albe, vor sălăşlui cu neamul
Munci și zile, v. 375). i nemuritorilor*,
102 N : 103
mereu s-o potolesc. Eu nu doream să pleci, - Balaurul încolăcit şi veșnic treaz,
dar tu, smintită, nu-ncetai să-i copleşeşti ce lina de-aur o păzea, l-am omorit.
cu hule pe'stăpini; de-aceea te-au gonit şi ţi-am iscat lumina izbăvirii eul!
din ţară. Dar pe voi, cei dragi, nu v-am uitat, Pe urmă mi-am trădat şi casă şi părinţi,
Femeie, vin aici din grijă pentru voi, urmindu-te la Iolcos lingă Pâlion,
să nu plecaţi, tu şi copiii, strîmtoraţi, cu sufletul înflăcărat şi nenţelept.
lipsiţi de bunuri, că-n surghiun se-ngrămădese Lui P6lias i-am. născocit o moarte grea,
puzderii de nevoi. Da, poţi să mă urăşti, prin mina fiicelor?, și astfel te-am scăpat
eu nenorocul n-am să ţi-l doresc nicicind! de îrică. După-acestea toate m-ai lăsat,
nemernicule, şi te-ai însurat din nou,
MEDEEA deși aveai copii. De nu aveai urmași,
te-aş fi iertat c-ai jinduit acest culcuş.
(măsurîndu-l cu dispret) Mi s-a surpat credinţa-n jurămîntul tău.
Mișel între mişei! O, care-i cel mai greu Eu nu-nţeleg: socoţi cumva că s-a curmat
cuvint să-ţi biciuiască necredinţa ta! puterea zeilor de-atunci şi că s-a dat
Deci, iată-te la mine, iată-te vrăjmaş acum o altă rinduială pe pămînt,
al meu, al zeilor şi-al omenirii-ntregi. căci recunoşti prea bine că m-ai înşelat?!
Nu-i vitejie, nici curaj să mai priveşti Vai, mîna mea ce mi-o strîngeai adeseori
în ochi prietenii pe care i-ai lovit. şi, vai, genunchii! În zadar m-a-mbrăţișat,
Dintre păcatele-omeneşti cel mai sfruntat mișelul! Cum mi-a spulberat nădejdile!
e lipsa de ruşine. Bine c-ai venit! (Citeva clipe de tăcere.)
Jignindu-te, vreau sufletul să mi-l descarc,
şi tu să suferi auzind rostirea mea. Dar, hai, prieteneşte să ne sfătuim,
Să-ncepem șirul faptelor de la-nceput. deşi n-aştept nimica bun din partea ta!
Cum ştiu helenii toţi, care te-au însoţit Te-ntreb să văd mai limpede păcatul tău:
pe Argo, eu te-am mintuit cînd ţi s-a dat Azi încotro să merg? Acasă, la părinţi,
să mini la jug buhaii cu suflări de foc în ţara ce-am trădat-o ca să te-nsoţesc,
şi să resfiri sămința morţii pe ogor !, ori la sărmane fiicele lui Pelias?
Ce bine m-ar primi la vatra lor, cînd eu
1 În Colhida, Iason a fost supus de Aetes, tatăl Medeii, unul altuia să încheie o dulce căsătorie“. (Pindar, Pythica
la o seamă de încercări înainte să dobihdească lina de aur. a patra, Versurile 221 și următoarele.) Pe ogorul arat, Iason
În toate a fost ajutat de farmecele Medeii. Astfel, a trebuit a fost silit să semene colții balaurului ucis de Cadmos, din
să lucreze un ogor al lui Ares, folosind un plug de bronz, care răsăreau pe loc uriaşi. (Vezi p. 173, n. 3.).
tras de tauri cu răsuflări de foc. A scăpat de văpaia ani- A
1 Lina de aur se afla atirnată pe un stejar în crîngul lui
malelor prin puterea unui unguent dat de Medeea: „Ea
amestecă ulei cu buruieni în stare să ocrotească împotriva Ares, păzită de un balaur veşnic treaz. Cu ajutorul unei
băuturi pregătite de Medeea, Iason îl adormi şi îl ucise.
durerilor straşnice, îi dădu această unsoare şi îşi făgăduiră 2 Vezi ps 82, Ba (e -
104 e 105
Z =
le-am omorit părintele! S-a hărăzit
să fie-aşa: mă dușmănese toţi dragii mei dar nu vrei să-nţelegi că Eros te-a silit
de-acasă şi, voind să-ţi plac, m-am războit cu arcul său ce nu greşeşte să mă scapi.
cu mulţi în care n-ar fi trebuit să dau. Nu ţin să mai vorbim de-acestea-n amănunţ,.
Dar tu, tu m-ai făcut invidiată-n schimb Oricum, tu m-ai slujit, aşa că nu mă pling.
de vro helenă pentru fericirea mea? În schimbul mîntuirii mele-ai căpătat
E minunat bărbatul meu şi credincios, mai mult decît ai dăruit. Să-ţi lămuresc:
vai mie, dacă trebuie să rătăcesc întîi că nu mai locuiești într-un tărim
din ţară-n ţară, prigonită, fără rost, sălbatic, ci-n Helada; tu te-ai învăţat
şi fără de prieteni, cu copiii mei cu legea, cu dreptatea şi le-ai folosit
stingheri. Frumos îi şade celui însurat, i în locul silei şi al bunului tău plac 2.
din nou să-şi lase cerșetori pe fiii săi Helenii ţi-au cinstit înţelepciunea ta
şi pe nevasta lui care l-a mîntuit! ; şi-ai cîștigat renume. De-ai fi locuit
De ce ne-ai dat, o, Zeus, mijloc fără greş ; în fundul lumii, nime nu te-ar fi ştiut.
să recunoaștem aurul amestecat, O casă doldora de aur şi un glas
dar n-ai înscris pe trup din naştere un semn mai bun decit al lui Orfeu nu mi-ar sluji,
prin care să-l deosebim pe omul rău? de-ar trebui să viețuiesc necunoscut. 3
Ajungă ce ţi-am spus de muncile de-atunci.
CORIFEUL Războiul vorbelor chiar tu l-ai ațițat.
Iar nunta mea regală care-o pingărești ,
Cumplită-i furia şi greu de lecuit, cu-nvinuiri, am să-ţi arăt că, vrind s-o-nchei,
cind se ciocnesc prietenii necruţător! m-am dovedit întii şi-ntii un înţelept
şi-apoi un virtuos, prieten foarte bun
IASON cu tine și copiii.
Cum văd, se cade să-ţi răspund cu meșteșug. (Medeea vrea să-l întrerupă.)
Asemenea cîrmaciului prevăzător, Nu te turbura!
îmi string, femeie, pinzele să mă feresc Cind am venit aici din lolcos, ţara mea,
de şfichiul limbii tale — rău și guraliv.
Te sumeţeşti mereu că m-ai ajutorat. părinţilor săi, pentru ca dorul de a vedea Helada să chinu-
Eu cred că numai Afrodita m-a vegheat iască sufletul ei înflăcărat de dragoste“ (Pindar, Pythica
în drumul peste mări, ea singura din zei a patra, versurile 216 şi următoarele). :
şi dintre muritori 1. Tu, multe le pătrunzi, 1 După cum se ştie, în plăsmuirile artei antice zeul amo-
rului era figurat ca un copilandru purtind un arc şi o tolbă
cu săgeți. ă iezi
1 „Ea aduse oamenilor, pentru întîia dată, pasărea deli- 2 Atît în poezia cît şi în proza greacă este exprimată
rului și îl învăţă pe iscusitul fiu al lui Eson vorbe şi far- adeseori ideea că Helada este tărimul în care şi-au tăiat
mece pentru ca Medeea să-şi uite de cinstea ce o datora cale ordinea, dreptatea, legea, spre deosebire de ţinuturile
„barbare“ în care stăpineau violenţa şi arbitrarul.
106 E:
107
trăgînd atît amar de chinuri încilcit, _ MBDEEA
ce dezlegare mai frumoasă-aş fi găsit
eu, cel fugar, decit să mă statornicesc, În multe lucruri eu gîndesc deosebit
unindu-mă cu fata regelui? Îţi spun de ceilalți oameni; cu asprime-l osîndese
„că patul nu ţi l-am urit precum te plingi, pe ticălosul ce vorbeşte iscusit.
că n-am poftit numai soţia să mi-o schimb, Înfăşurînd destoinic faptul necurat
şi n-am tînjit să mi se nască mulţi copii. în straiul vorbelor, cutează orișice.
Moştenitorii-mi sînt destui şi nu cirtese! Dar asta nu-i înţelepciune. Nu-mi veni
Dar năzuiam nespus de mult să propăşesc, cu vorbe-mpodobite de cuvîntător! Si
adăpostit de griji şi de nevoi, știind Te sfarm dintr-un răspuns! De n-ai îi fost mişel,
că pe sărac îl ocolesc prietenii. ai fi cerut şi sfatul meu ca să te-nsori,
Voiam să-mi crească fiii demni de casa mea şi nunta n-ai fi tăinuit-o celor dragi.
şi, dindu-le născuţilor de tine fraţi
de-o seamă-n drepturi şi-nălţind un singur neam, IASON
s-ajung la fericire. Tu de ce mai vrei
copii? Eu ţin să-mi întăresc feciorii vii Frumos m-ai fi primit dacă-ţi rosteam numai
prin cei ce vor veni! Nu-i bine cum gindesc? o vorbă despre nunta mea, cind nici acum
Te-ai invoi, dar te mihnește patul gol. nu vrei s-alini turbarea sufletului tău.
Așa sinteţi, femeile: voi socotiți
că totul e s-aveţi bărbatul credincios, MEDEEA
dar dacă șovăie cumva iubirea lui,
prilejul cel mai bun şi cel mai strălucit Nu asta te-a oprit. Soţia ta de neam |,
îl duşmăniți de moarte. O, de-ar dobîndi străin te-ngreuna pe drumul către slăvi.
copiii-ntr-alt fel oamenii, fără femei,
necazurile nu i-ar mai iîmpresura! 1 IASON.
iar eu stingheră plec în lume, fără ţel. căci darul ticălosului e tără spor.
IASON IASON |
Ai dobindit ce-ai vrut. E numai vina tal Să-mi fie zeii martori că din suflet eu
aş face totul pentru tine şi copii.
MEDEEA Dar binefacerile nu-s pe placul tău;
Cum, eu m-am tu cu-ndirjire pe prieteni ţi-i alungi.
însurat și eu te-am înșelat?
De-aceea chinul tău va fi şi mai amar,
IASON
MEDEEA
Pe regi i-ai blestemat și i-ai ameninţat.
(alungîndu-l)
MEDEEA Te du, căci dorul de mireasă te-a cuprins!
Voi revărsa blesteme și pe casa tal Ai zăbovit prea mult. Grăbeşte-te-n palat.
Fii mire-ntr-una 1. Zeii mă vor asculta
IASON
şi tu te vei căi de nunta ce-ai nuntit,
(Iason pleacă.)
Destul! Mai mult cu tine nu ţin să mă cert,
De vrei pentru copii, pentru surghiunul tău, A
vrun sprijin'-din averea mea, te rog să-mi spui, CORUL
Vă dau de toate bucuros; am să trimit Stroța.-t
chiar semne 1! să vă recunoască gazdele
Dragostea ce copleșeşte
1 În original este folosit cuvîntul symbola, semne de -
recunoaștere. Este vorba,
nestăvilită bărbaţii,
probabil, de oscioarele pe care -
prietenii le divizau în semn de stabilire a unei alianțe. nu le aduce virtute, nici faimă curată,
|
Fiecare. păstra cîte o jumătate, iar reconstituirea întregului
era o modalitate de recunoaștere pentru rude şi prieteni, 1 Medeea vrea să spună: „Urmează-ţi viaţa de tinăr că-
sătorit|“
110
iii
Dar cînd s-apropie Kypris de om cu măsură, milos pentru tine-n
nici o zeiţă nu știe să-mpartă. cea mai cumplită-ncercare. .
un farmec mai dulce. &
Nu năpusti către noi niciodată, stăpîno, - Să piară mişelul, necinstitorul
iubiţilor săi, ce nu le deschide
din arcul de aur al tău
săgeata de nenlăturat, o inimă neprihănită. Pe-acesta
noi nu-l vrem prieten.
muiată-n licoarea dorinţei! 1
(Prin stinga scenei intră Egeu, regele Atenei, în straie de
Amntistrota-l călător.)
Ei
Veşnic să fim cumpătate, «
EGEU
cea mai frumoasă podoabă
dată de zei! Pilpiind de mînic, o, Kypris, Medeea, bun găsit! Nu știu cum aş putea
nu ne stîrni spre iatacul străin niciodată, să le grăiesc prietenilor mai frumos!
iartă-ne de nesătula gilceavă
şi ceartă cu soţul, MEDEEA
pacea căminelor noasire să nu se clintească,
și-ntemeiază viaţa Şi ţie bun sosit, Egeu, feciorul lui
femeii pe datini şi legi, Pandion cel isteţ. De unde vii aici?
cu mintea-ţi atotiscusită !
EGEU
Strofa a [l-a
O, ţară, o, casă, de nu ne-ar fi dat să trăim Vin de la templul lui Apolo cel străvechi.
departe de voi, prilejuri mîhnute
şi griji dureroase! MEDEEA
Moariea, moartea mai bine lumii?, ce-ai făcut?
să ne astimpere şi să ne pună
La Delfi, la mijlâcul
un capăt vieţii! Nici o durere EGEU
din toate nu e mai mare ca-lipsa
pămîntului ţării, Am căutat un leac să zămislesc și eu.
PE
An tastrofa a I-a . nat
1 Faimosul templu oracular de la Delfi.
Văzut-am cu ochii şi nu cuvîntăm din poveşti, 2 În textul grecesc omphalos ges, adică buricul pămin-
tului. În templul lui Apolo de la Delfi se găsea o piatră
tu patrie n-ai şi n-ai un prieten cei vechio considerau mij-
albă de formă conică, pe care
locul pămîntului. Se povestea că Zeus ar fi slobozit doi vul-
1 Arcul și săgețile, însemnele lui Eros, sînt atribuite de la apus, care s-ar îi în-
aci Afroditei. turi, unul de la răsărit şi altul
tîlnit în locul acela.
112 113
MEDEEA ea
Cum? Pin-acuma n-ai avut nici un copil? Ce-a prorocit? Vorbeşte, dacă pot s-ascult.
EGEU
EGEU
Să nu dezleg cumva piciorul din burduf11
Nici un copil!., Vrun zeu a hotărit aşa,
MEDEEA
MEDEEA «i Dar pînă cind şi unde să te-ndrepţi întii?
Te-ai însurat ori căsnicia n-o cunoşti?
EGEU |
EGEU Întîi să poposesc din nou la vatra mea,
Orinduirii căsniciei m-am supus?,
MEDEEA, |
MEDEEA
Ce grijă ţi-a minat corabia-n Corint?
Dar Foibos ce ţi-a spus despre moştenitori?
Mă duc la regele Trezenei, la Piteu,
EGEU
Cuvinte prea-nţelepte pentru mintea mea, MEDEEA
Coboritor din Pelops, om evlavios,
MEDEEA
EGEU
E-ngăduit să ştiu oracolul divin?
Chiar lui vreau să-i vestesc oracolul divin,
EGEU MEDEEA
Da, trebuie să fii-nţelept ca să-l pătrunzi. Este-nţelept şi priceput în tălmăciri,
1 După tradiţ
ie, Egeu avusese un fecior,
erou atenian, Teseu, despre existenţa căruia pe renumitul EGEU
nu ştia, deo
rece o părăsise pe Etra, mama pruncului, înainte de
nai E cel mai drag tovarăș de război al meu,
terea acestuia.
i 4
2 După scoliast, Egeu fusese căsătorit de 1 Expresie confuză, caracteristică oracolelor,
două ori,
114
A BGEU
Drum bun! Să-ţi „meargă tonale după voia ta!
E-ndrăgostit ori s-a--nvrăjbit cu patul tău?
(Egeu se pregătește să plece. Medeea cade pe gînduri, întris=
tată, iar Egeu, obserpind-o, se opreşte.)
L MEDEEA
EGEU
S-a vrut căsătorit cu fata unor regi.
125
124
te
clau
ui au
- “MBDBEA “(Apar copiii Medeii; conduși de pedagog.)
Te rog, mă iartă, Iason, pentru graiul meu Ne-am împăcat; minia noastră ne-a căzut,
de pîn-acuma; față cu pornirea mea Luaţi:i dreapta! e
tu trebuie să fii mai răbdător, căci noi
2 Sa)
de-atitea ori ne-am dovedit că ne iubim! (Aparte, cu glas scăzut)
În mine-am chibzuit şi m-am certat zicind; Vai,mi se iveşte-n gind
„Sărmano, mi se pare c-ai înnebunit, „năpasta care încă zace într-ascuns.
să te-nvrăjbeşti cu hotăriri aşa cuminţi. Cît timp veţi mai trăi, copii, să mai puteţi
De ce-i socoţi duşmani pe regii-acestei ţări întinde-aceste scumpe miini? Vai mie, vai
şi pe bărbatul care spre tolosul tău mă umple teama şi sint gata să jelesc. ?
MEDEEA MEDEEA
131
PEDAGOGUL
PEDAGOGUL
Stăpină, fiii tăi scăpat-au de surghiun!
Domnița tinără prinosul l-a primit Curaj! Te vor aduce fiii din surghiun.
voioasă-n miini. Copiii tăi au fost iertaţi.
De ce te-ntuneci iar? Norocul ţi s-a-ntors. MEDEEA a
De ce-ţi apleci obrazul tău și nu primeşti (aparte)
cu toată bucuria vestea ce ţi-o dau?
Voi surghiuni pe alii-n glie pin-atunci!.
MEDEEA
PEDAGOGUL
Vai, vail
Nu numai tu te-ai despărţit de fiii tăi.
Îndură-ţi soarta grea, ca orice muritor!
PEDAGOGUL
Aceasta nu se-mbină cu solia mea. MEDEEA
IASON CORIFEUL
Femeilor, ce staţi în preajma-acestor porţi, Încredinţează-te! S-au stins feciorii tăi!
Medeea, urzitoarea negrului omor,
„e-n casă, ori fugind s-a dus în depărtări?
Ascundă-se-n pămint, cu aripi zboare sus IASON
în adîncimile văzduhului, de vrea Dar unde i-a stirșit? Afar” sau în pălat?
să scape de pedeapsa caselor domneşti!
Socoate, după ce i-a nimicit pe regi,
să părăsească neplătind acest meleag? CORIFEUL
Nu pentru ea mi-e grijă, ci pentru copii.
Cu-același chin o vor lovi cei vătămaţi: Deschide porţile, să-i vezi înjunghiaţi,
venit-am să mi-i apăr pe feciorii mei.
Mă tem că neamul regelui va căuta
TASON
să-şi verse focul răzbunării pe ai mei,
din pricina nelegiuirii mamei lor, Luaţi zăvoarele degrabă, slujitori,
jos ivărul, să-mi văd amarul îndoit:
CORIFEUL ei morți și ea, pe care mă voi răzbuna. să
Nefericite Iason, n-ai vorbi aşa (Iason se aruncă asupra porților. Medeea apare plutind deasu-
de-ai şti ce greu te-ai culundat în nenoroc, pra casei, cu leșurile copiilor, într-un car tras de doi șerpi
inaripaţi.)
IASON
146
IASON
acuma pentru soarta mea, căci nu-mi va fi
O, iazmă! Zeii, neamul omenesc şi eu prilej. de bucurie patul nunţii noi,
pe tine te urîm mai mult dintre femei! iar fiii ce i-am zămislit şi i-am crescut,
Ai îndrăznit să-mpungi cu spada pruncii tăi sînt morţi şi nu mă mai ascultă: i-am pierdut |
născuţi de tine, iar pe mine m-ai lovit
de moarte, nimicindu-i pe feciorii mei. MEDEEA
Şi-acuma, dup-acest păcat nespus de greu,
tu mai priveşti la soare şi pămînt? Să pieri! Ţi-aș da răspuns bogat acestor cuvintări,
Azi mintea -mea e-ntreagă; n-o aveam atunci, de n-ar ști Zeus, tatăl, cum te-am dăruit,
cînd te-aduceam din casa şi tărimul tău şi-n schimb ce mi-ai făcut. De ce te-aș fi lăsaţ
barbar într-un sălaş helen, urgie rea, pe tine, ce mi-ai prihănit al nunţii pat,
ce ţi-ai trădat pămîntul care te-a hrănit să duci viaţă lină cu domniţa ta,
şi tatăl. Zeii te-au zvirlit asupra mea rizîndu-vă de mine — și pe socrul tău,
pe Creon,
Pai
A
pe tine, duh al răzbunării! Ţi-ai ucis cum era să-l las nepedepsit,
în vatra părintească fratele! şi-apoi cînd el mă hăituia din ţară? Poţi să-mi strigi
pe prora mîndră-a navei Argo te-ai suit. leoaică, dacă vrei, şi Scila locuind
Acesta ţi-a fost începutul. Te-am luat sub țărmurea tireniană. i-am săpat
pe urmă de soţie, mi-ai născut copii în inimă tot răni adinci, să mă răzbun.
şi i-ai jertfit, să te răzbuni pe nunta mea!
Nici una din helene n-ar fi îndrăznit IASON
acest omor şi dintre. ele n-am ales Dar și tu suferi din nenorocirea mea.
nevastă, ci m-am însurat ca să mă pierd
nu c-o femeie, ci c-un nempăcat duşman, MEDEEA
leoaică, fire mai năprasnică decît
“a Scilei, a tirenienei?. De-aş rosti Mai bine chinul decit să te știu rizînd!
o mie de blesteme, tot nu te-ar muşca,
atita de siruntată ești de felul tău. IASON
Să pieri, nerușinato, suflet întinat
cu sîngele copiilor! Eu pot să pling
Nevrednică-a fost mama voastră, fiii mei!
Sint vii: strigoi cumpliţi, legaţi de capul tău, 1 În original: Hera Akraia, adică cea care îşi are reşe=-
dinţa pe culmi, protectoarea înălțimilor, venerată într-un
MEDEEA . templu celebru din Corint.
E 2 La Corint s-au celebrat timp de multe secole sacrificii
anuale în-amintirea fiilor ucişi ai Medeii. Cu acest prilej,
Pe cel care-a-nceput urgia zeii-l ştiu. aminteşte Pausanias (Descrierea Greciei, II, 3), copiii oraşu-
ini îşi tăiau părul şi purtau haine de doliu. Încă în secolul
dă dm IASON. IMI e.n. același autor relatează că exista la Corint o fîntînă
a Glaukei, în care s-ar fi aruncat chinuită de otrăvuri mireasa
Ini Iason, precum și un mormiînt al lui Mermeros şi Pheres,
Deci inima nelegiuită ţi-o cunosc. feciorii Medeii.
3 Cu privire la aventurile Medeii la Atena, legate de
MEDEEA căsnicia sa cu Egeu, Euripide a plăsmuit o tragedie, astăzi
pierdută, Egeu.
Nemernice, mi-e
pe ă
silă«esă te-aud vorbind.
i y 12 — Euripide — Teatru 151
di
150
din nava Argot, după ce-ai văzut acest
amar slirşit al nunţii tale celei noi. MEDEEA
Mamei lor, ţie nu! să
IASON |
Te piardă Erinys a pruncilor tăi 4 FAROR
şi platnica fărădelegii, Dreptatea. 4 Și totuşi, i-ai stins...
MEDEEA e 3 - MEDEEA
Ce zeu şi ce duh îl ascultă pe cel | | Să te zbuciumi şi tu.
ce-i vinde pe oaspeţi și jură-n deşert? E f
i a IASON
igit i 4 Vai, buze iubite-ale fiilor mei,
Vai, pruncucigașă, vai suflet minjit! „| cu jale tinjesc un sărut să vă dau.
MEDERA MEDEEA
Hai, du-te şi-ngroapă-ţi nevasta! Acum le vorbeşti, acuma-i dezmierzi ,
Ş atunci de la tine-i îndepărtai.
IASON d O
IASON
Mă duc și-s lipsit de copiii cei doi.
-A În numele zeilor, lasă-mă doar
o dată să-i mingii pe-obrajii plăpinzi!
- MEDEEA
cl 0 fată dica SE ue CA MEDEEA
Aşteaptă să plingi cind vei îi mai bătrin.
i Zadarnic! Îţi zboară cuvintele-n vînt!
75 IASON (Medeea se înalță și dispare, purtată de carul înaripat.) -
Copii, dragi copii!
1 Aristotel în Poetica critică sfirșitul Medeii deoarece
»... deznodămîntul intrigii trebuie să se datoreze caracte-
1 Despre sfîrşitul lui Iason au circulat felurite povestiri relor eroilor şi nu unei intervenţii divine ca în Medeea...“
După moarte a fost socolit un erou şi avea sanctuare în ma „(Trad. D.M. Pippidi, 1940, p. 60.) Este adevărat, însă, că
multe locuri din Grecia. întreaga piesă e plină de întimplări ciudate, asttel că ple-
carea sa miraculoasă decurge oarecum din firea lucrurilore
152 3 ă
13* 153
IASON. ]
sti
Vai, Zeus, auzi cum m-alungă şi cum
se poartă de crunt ucigaşa de prunci, e zile ERA
„leoaica miînjită de singe! .
Din toate puterile ce mi-au rămas, = A AA
Îi)
copiii mi-i pling şi mă vaier la zei 5 E j - BE :
chemîndu-i drept martori că nu m-ai lăsat d BAGHANT
măcar să-i ating pe cei junghiaţi EL
EA
de tine şi nici să-i așez în mormint. Ei
5 sd
De ce i-am adus pe lume să-i văd : : a
A 406 î.e.n.
Eau
es
mita
A
Al
daţi morţii de miinile tale? li j
(Iason pleacă abătut.) 4
CORIFEUL
(în vreme ce corul se îndepărtează și iese) 3
Stăpin este Zeus pe sorţi, din Olimp.
Ce multe-ntimplări nesperate
dezlănţuie zeii! d
Atitea nădejdi se destramă și pier, EA Î3
iar nebănuitul își taie făgaş. A
La fel s-a-ncheiași
t aceasta! :
154
fă
PERSOANELE. ps
(în ordinea Acţiunea începe la Theba, dimineaţa, înaintea palaiului
intrării în scenă) lui Penteu.
nir-o parle se află ruinele fumeginde ale casei în care a
DIONISOS fost fulgerată Semele și mormintul ei, împrejmuit cu un gard
CORUL, alcătuit din bachante “ de piţă. Intră în scenă Dionisos, în costum de bachant; divini-
tatea lui va rămîne ascunsă, pînă aproape de sfirşitul trage-
TIRESIAS - diei, chiar faţă de alaiul credincioaselor. sale.
CADMOS, întemeietorul Thebei
PENTEU, regele 'Thebei
DIONISOS
AR
UN SERVITOR În ţara Thebei vin eu, Bachos cel născut;
UN CRAINIC de Zeus şi Semele, din al cărei sin
ALT CRAINIC m-a scos odinioară fulgerul de foc !. -
AGAVE, fiica lui Cadmos şi mama lui Penteu
1 Legenda principală a zeului vinului s-a format la
Oameni din
i garda lui Penteu, însoțitorii lui Cadmos A Theba şi de acolo a pătruns în Atica. Semele, fiica regelui
Cadmos, fiind îndrăgită de Zeus, l-a zămislit pe Dionisos. *
Dar Hera, geloasă pe noua legătură de dragoste a soţului ei,
luînd chipul bătrinei doici a Semelei, a sfătuit-o pe aceasta
să-i ceară regelui zeilor să i se întăţişeze în toată slava
puterii lui divine. Zeus a îndeplinit dorința Semelei şi a
venit la ea, împodobit cu flăcările'și zeomotul trăsnetului;
astfel a fost mistuită de foc fiica lui Cadmos şi a născut,
timpuriu, pe nemuritorul Bachos. Pe acesta, Zeus l-a închis
în coapsa lui, purtîndu-l pînă la împlinirea termenului de
156
157
Schimbindu-mi chipul din zeiesc:în omenesc,
ajung la apa Dirkei şi-a piriului bătut de valurile mării — Asia —
Ismenos. Văd aici, aproape de palat, cu turnuri mindre de cetăţi ce mişună
mormintul mamei mele fulgerate; văd - de greci şi de barbari !. Şi după ce-am sădit
cum fumegă peste ruini de aşezări, acolo slujbe şi alaiuri tainice,
nestinsă încă, pala focului ceresc, ca să vădesc întregii lumi un dumnezeu,
dovada răzbunării fără de sfirșit, acuma intru-n cel dintii oraş helen.
a Herei împotriva mamei. Îl cinstesc Din toată-ntinderea Heladei am ales
pe Cadmos care a menit acest pămint cetatea Theba-n primul rind, s-o zguduie
Semelei, fiicei sale,şi l-a-mprejmuit E bachantele ţipind înalt; i-am îmbrăcat z
să nu-l atingă nimeni. L-am ascuns apoi E făptura cu nebrida 2 şi i-am pus în miini,
eu însumi peste tot sub verdele-nfrunzit de iederă-nvelită, lancea tirsului 3.
Sosesc aici, deoarece surorile
al viței 1. Părăsind cîmpia Lidiei
Semelei 4, mama mea — deși nu se cădea
şi-a Frigiei bogată-n aur, am trecut s-o spună — cleveteau că Dionisos nu-i
prin şesurile Persiei cu soare-ncins; i fecior din Zeus, că Semele-ar fi trăit
prin ţara Bactriei cu-ntărituri de zid, c-un muritor de rind şi c-a zvirlit apoi
prin Media geroasă, prin Arabia pe Zeus vina sarcinei, cum i-a şoptit
cea fericită? și prin tot acel tărim vicleanul rege Cadmos. Ele se trufeau
că Zeus-a ucis-o pentru c-a minţit
gestație, cind a văzut lumina zilei a doua oară. Abia atunci, vorbind de nunta ei. De-aceea le-am gonit
Zeus l-a încredinţat nimfelor din muntele Nysa, care l-au cu biciul. nebuniei din palatul lor
dădăcit şi crescut în răcoarea unei peşteri căptuşite cu “a și, prinse-n vijelia pierderii de minţi,
viță-de-vie şi iederă. Într-o bună zi, Dionisos, gustind din
ciorchini, se îmbătă şi împreună cu el toată ceata doicilor
sălășluiesc în munţi. Silite, poartă-acum
sale a fost însufleţită de entuziasmul unei destătări necu- E însemnul riturilor mele. Pe femei,
noscute. Întregul alai, cu zeul în frunte, porni să alerge tot neamul femeiesc theban, le-am aiurit,
impetuos prin pădurile și prin văile muntelui Nysa şi, de
acolo, tot mai departe, răspîndind cultura viţei-de-vie şi jul
rabale
ceremoniile „sacre“ legate de aceasta în numeroase ţări. 1 E vorba de Asia Mică, din care s-au revărsat în) Grecia
Acest itinerar mitic al religiei dienisiace îl schițează zeul numeroase culturi orgiastice, inclusiv cel dionisiac.
în versurile prologului. 2 Nebrida — haina din piele de căprior purtată pe umăr
1 La Theba, mormîntul Semelei, pe care Bachos îl ocro — era un element din costumul lui Bachos și al bachante-
tise acoperindu-l cu frunzişul viței, eră un loc sfinţit, în lor. Ea avea un caracter religios, simbolizind uniunea mis-
care nu aveau voie să calce muritorii (Pausanias, Descrierea tică dintre bachante şi zeu.
&ipeciei, 1X, 42). * Tirsul era o bită lungă, ce se încheia cu un virt de
> Arabia fericită (feliz) denumea însăşi Peninsula lance, din fier, înconjurată cu iederă, foi de viţă şi panglici;
Arabică, din întinderea căreia, în antichitate, erau cuncs- slujea ca simbol al zeului, ca toiag al iniţiaţilor şi ca armă.
cute mai bine fişiile de coastă fertile şi aproape de loc pustiu ledera era, de asemenea, una dintre plantele consacrate lui
rile din interior. Dionisos; după unii, o formă a zeului însuşi,
4 Ino, Autonoe şi Agave.
158
159.
înfăţişarea omuiui şi mi-am schimbat,
din case le-am stirnit și le-am adăugat dumnezeiescul chip într-unul muritor.
la fiicele lui Cadmos, care pribegesc O, voi, ce Tmolosul l-aţi părăsit, acel
pe stinci sălbatice, sub verdele de brazi. temei muntos al Lidiei, femeilor -
Să recunoască tot orașul, vrea nu vrea, ce mi-aţi făcut alaiul, însoțindu-mă
că-n tainele lui Bachos e neştiutor! 1 din ţări barbare, bateţi tamburinele
Renumele Semelei ţin să-l urc în slăvi, iubite-n Frigia, că ele s-au scornit
ca să se-ncredinţeze oamenii ce zeu pentru folosul mamei Rhea! şi al meu!
puternic i-a născut lui Zeus mama mea. Înconjuraţi palatul regelui Penteu
Acuma sceptrul ţării Cadmos l-a lăsat şi bateţi să v-audă Theba. Eu purced
feciorului copilei sale, lui Penteu. spre văile bachantelor din Kiteron,
Acesta poartă un război nelegiuit “E să fiu şi eu părtaş la dansurile lor.
cu mine, nu-mi aduce daruri şi nicicînd (Dionisos pleacă. În timpul ultimelor saie cuvinte a pătruns
nu-și amintește să-mi înalțe rugăciuni ?. în scenă corul bachantelor asiatice. Ele sint îmbrăcate în
De-aceea, tuturor thebanilor şi lui piei de pui de ciută, cu șerpi în plete și la cingători, poartă
pe cap cununi din foi de stejar, de iederă și de smilaz?, își
am să le dovedesc dumnezeirea mea, zguduie tirsele, dansează și se învirtese în larma flautelor şi
iar cînd va prinde rădăcină cultul meu tamburinelor.)
aici, voi merge-n alto ţări să mă vădesc.
Cetatea Thebei, însă, dac-ar încerca CORUL3
să smulgă, miînioasă și cu arma-n miîini,
bachantele din munţii lor, mă voi lupta Stro'ta--l]
în fruntea oastei de menade însumi eu.
Acesta-i țelul pentru care-am îmbrăcat Părăsit-am în _tărimul
Asiei preasfiniul Tmolos
1 Adoratoarele lui Dionisos, bachantele, cuprinse de
frenezie, celebrau riturile ciudate ale zeului în sînul naturii 1 Rhea-Kybele, divinitate primitivă, personifica rod-
sălbatice, prin munţi prăpăstioşi, mai ales noaptea, sub nicia nesfirşită a pămîntului și îi era asociată lui Dionisos
pilpiîirea torţelor. Muzica obsedantă a flautelor şi tamburi- ca ocrotitoare a vegetației, mai ales a celei sălbatice, din
nelor le transporta într-un dans necontenit, năucitor, exte- SI munţi. Cultul Kybelei s-a contopit ulterior cu ceremonii:e
nuant, insufiindu-le o nebunie „sacră“ şi dindu-le iluzia închinate lui Bachos. -
unei fuzionări extatice cu natura divină a lui Bachos. În 2 O varietate de volbură, asemănătoare iederei, cu flori
această exallare mistică sufletul individual părea că -se albe şi parfumate, din care se împleteau cununi.
topeşte în matca largă şi confuză a însuși principiului lumii 3 Unii comentatori au subliniat contrastul dintre două
a sufletului universal. La aceste „mistere“ ale zeului aveau categorii de bachante: cele care s-au supus de bunăvoie
acces numai iniţiaţii, care erau, îndeobşte, femei. E zeului — thyadele, alcătuitoarele corului, au seninătatea
2 Religia lui Dionisos a pătruns pe teritoriul Greciei în solemnă a unor preotese; cele care s-au împotrivit lui Dio-
perioada posthomerică şi s-a izbit de rezistența cultelor nisos — bachantele „involuntare“ (Patin), şi-au părăsit
tradiţionale; faptul este atestat de numeroase legende, care casele şi rătăcesc prin munţi animate de o nebunie distrugi=.
au inspirat apoi operele poeţilor, mai ales ale- tragicilore
Piesa lui Euripide tratează tocmai această temă.
161
150 E
muncă dulce, caznă lină — şi zeuduie tirsul în aer, di a
săltindu-și pe frunte cununa
e
să-l slăvim pe zeul Bachos,
chiuindu-i: Evo62. de iederă şi-l preamăreşte
pe DBachos. Bachantelor, haideţi,
Antistrofa 1 Bachantelor, haideţi, Şi-aduceţi
pe Bromios, pe Dionisos,
Cine-ntirzie pe cale?
pe fiul divin al lui Zeus,
Cine-ntirzie pe cale 2..
Să se tragă toţi în case! din munţi frigieni coboriți-]
în ulițe largi, în Helada,
Pind-şi limba fiecare
pe Bromios-fremătătorul.
în evlavia tăcerii !
Noi, cu glas înalt pe Bachos
îl cântăm în cînturi sfinte. Antistrota a [la
163
de şerpi 1. De-aceea vîncază căci Dionisos le-a stirnit
menadele șerpii, cu tirsul cu boldul său năucitor.
în mină, şi-i poartă prin plete.
Antistrota a IIla
Strota a Ill:a atacuri din străfundul Cretei :
O, Theba, doică a Semelei, 0, tainițe dumnezeieşti
să-ți pui cununi de iederă, | în care Zens-s-a născut !
să "nalți desiș, să nalţi desiș Acolo-n hrube, Coribanţii,
de smilax verde plin de boabe, Purtindu-şi coiful întreii,
cununi să-ți pui din crengi de brad du născocit acest crîmpei
şi de stejar şi să te laşi de piele şi l-au tras pe-un cere a,
în voia sfintei nebunii! amestecînd şi-ntresunînd
Nebrida — straiul tău bălțat — răpăitoarele bătăi
împodobește-o cu zulufi cu piersul molcom picurat
de lină albi! Smerește-te, al flautului frigian.
veshind în preajma torţelor Pe urmă, tamburinele
de nartex ? avintat. Curînd le-au pus în mîna mamei- Rhea,
> întreg pămîntul va dansa 3, Li
cînd DBachos va călduzi “ A în text: O, sălașuri ale Cureţilor.
.. Cureţii erau preoţii
i alaiul său din munţi în munţi; zeiţei cretane Rhâa; Coribanţii — ai frigienei Kybel
Cînd Rhea, mama lui Zeus, zeiţa e.
acolo unde-a poposit munţilor şi peșterilor, s-a
identificat cu Kybele, marea zeiţă
îngrămădirea de femei bare a lucrurilor, sacerdoţii lor
ce ocrotea vesnica schim-
thebane, care s-au desprins au fuzionat și ei. Legenda
cretană povestea că, în timp ce
prunc
dintre supeici şi ţesăiuri, într-o peşteră — pentru a scăpa de lăcomul Zeus era ascuns
nos, ia tatălui său Cro-
care îşi devora noii născuţi — Cureţii izbeau cu săbiile
în largile lor scuturi de aramă, să nu
1 Șerpii în cultul dionisiac reprezentau adîncurile sub= lui. Cureţii și Corib
se audă țipetele copilu-
anţii își slujeau
terane din care își trage seva întreaga lume vegetală, simbo- dansuri violente și strigăte în muzic respectivele zeițe prin
lizind înnoirea anuală a vieţii naturii. a stridentă a flautelor,
tamburinelor şi ţimbalelor. Ca şi cultu
> O specie de trestie mediteraneană (ferula communis) Dionisos, cultul Rheei-Kybele urmărea l orgiastic al lui
a cărei măduvă, arzind încetul cu încetul, fără să nimicească de delir extatic. atingerea unei stări
lemnul ce o înconjură, păstrează focul vreme îndelungată. i
„2 E vorba de tamburină, instrument
Legenda spune că Prometeu a furat scînteia cerească şi a muzical, ce ar fi fost
inventat de slujitorii Rhâei, căreia îi plăceau „sunetele
adus-o pe pămînt ascunsă într-o tulpină de nartex.
zgomotoase ale crotalelor și tambu
* Conform credinţei închinătoarelor sale, Bachos ar fi țipătul flautelor, urletele lupilor și
rinelor amestecate cu
avut darul să comunice întregii firi entuziasmul divin; de
altfel, religia dionisiacă era o formă de panteism. (Vezi
fioroase, mugetele munților şi văile ale leilor cu priviri
adinci împădurite“.
(Imnul homerice către maina zeilo
pu 41, n. 22) r.)
164
185.33
să duruie gălăgios N i Cite de dulce s-alergi ă
cînd hăulesc baehantele. prin munţii din Frigia, Lădia,
Apoi, satirii +. le-au cerut cind Bachos,. din creștetul cetelor,
Zeiţei- Mame, aiurind, ; chiuie lung: Eovo6.
şi le-au primit şi-mpreunai Atunci pămîntul se umple
cu corul sărbătorilor de rîuri de lapte şi rîuri de vin
trieteride 2, ce se-ntore și de nectar de albine,
spre farmecul lui Dionisos. şi-adie miresme asemeni :
tămii de Siria. Bachos, el însuşi,
duce făclia de foc şi rășină
Epodă în virful tulpinei de nartex,
ce în ce mai agilai) goneşte năvalnic,
(cintecul corului devine din
stirneşie răzlețele cete,
A, cît e de dulce prin munți țişneşte cu strigătul mare
s-alergi în alaiuri, şi pletele moi şi le-azvirle
pînă ce cazi la pămini?, să-i filfiie-n aer,
să-mbraci veșmintele sacre şi iună deodată aceste cuvinte:
din piele de căprior, „Ilaideţi, bachantelor,
şi sînge de țap junghiat să deşerți haideţi, bachantelor,
de pofta ospeţelor crude/+ i: voi, podoabele muntelui Tmolos,
tăiat de izvoare cu aurl,
1 Satirii, nimfele, Pan, Silen, centaurii erau divinităţi cîntați-l pe Dionisos!
secundare ce făceau parte din alaiul zeului.
2 'Trieteridele — sărbători religioase fanatice —se cele- Răsune adine tamburinele!
brau la Theba din trei în trei ani. Ceremoniile, rezervate Prin larmă ţipaţi: Evo6
numai femeilor, aveau: un puternic caracter de „iniţiere“
şi se desfășurau prin ripile: Kiteronului cu prilejul solstițiu-
cu chiote lungi frigiene, -
lui de iarnă în cinstea: întoarcerii (epiphaniei) lui Dionisos. măriți-l pe zeul Evios,
(Vezi p. 160, n. 1.) cînd fluierul sfînt cu sunet frumos
3 „Contopirea“ cu divinitatea, care pentru misticismul — “i
antic însemna o scufundare în sînul înnoitor al naturii, se
obținea, în cazul bachantelor, prin cîntec, muzică şi dans. În vremuri mâi îndepărtate se pare că i se aduceau zeului
+ Textul se referă la ritul omofagiei (de la omos — sacrificii omeneşti, nu numai în ţări „barbare“ (Tracia,
crud, negătit şi phagein — a mînca) în care iniţiaţii consu- Macedonia), dar chiar și în Grecia, cu prilejul anumitor
mau carnea crudă a unor animale sfiîrtecate de ei în timpul sărbători (Trieteride, Agrionii, Nyetelii). Piutarh (Viata
delirului dionisiac (ţapi, de pildă) sau sacrificate (tauri). lui Temistocle, XIII, 3) amintește că Temistocle, înaintea
Ospătarea cu carnea crudă a taurului, care era considerat bătăliei de la Salamina (480 î.e.n.) i-a jertfit lui Dionisos
ca una din ipostazele lui Dionisos, avea semnificaţia unui Omestes (mîncătorul de carne crudă) trei tineri persani.
prînz mistic: o dată cu carnea şi sîngele, inițiatul credea că 1 Aluzie la aurul rîului Pactol, ce izvora din muntele
se împărtăşeşte, că îşi umple sufletul cu însăşi divinitatea. Tmolos. -
14 î - 167
166
vă nalță cîntece sfinte A
şi raznele voastre le-asmute Tiresias, bătrine, tu ești înţelept,
ji
ş din munte în munte!“ 4 învaţă bătrineţea mea! Neistovit
Atunci, bucuroasă, bachanta, Şi zi şi noapate noi vom bate în pămînt
pornind ca o mînză cu tirsul și de mulţumire vom uita
pe urmele mamei ce paşte, că sintem doi moşnegi.
zpicneşte din gleznele iuți şi se-avintă.
(Intră în costumde bachani Tiresias profetul, bătrin şi orb, TIRESIAS
călăuzit de un slujitor.) E
La tel gindesc şi eu!
Mă simt întinerit şi vreau să dănţuiesc.
TIRESIAS
(Bătrinii bat cu tirsul în pămînt și schițează, greoi, citiva
Nu-s paznicii la poartă? Cine-l va chema ; pași de dans.)
pe Cadmos, fiul lui Agânor, din palat
pe omul ce şi-a părăsit cetatea lui, CADMOS
Sidonul, și a-ntemeiat, acest, oraş
de zid al Thebei? Să se ducă cineva Suiţi în car să mergem, oare, către munţi?
să-i spună că-l aşteaptă-aici Tiresias.
El ştie pentru ce-am venit, ce legămint “ TIRESIAS Se
făcut-am eu, bătrin, cu el și mai bătrin,
să ne-narmăm cu tirsul, să ne-nveşmintăm Mergind pe jos, îl vom cinsti mai mult pe zeu.
în piei de căprior şi să ne-ncununăm
pe capete cu rămurișş de iederă. CADMOS
(Din palat iese bătrinul rege Cadmos, îmbrăcat asemenea Bătrine, alt bătrîn te va călăuzi.
. lui Tiresias.)
CADMOS TIRESIAS
Prieten scump, din casă te-am recunoscut, 3 Chiar Bachos ne va duce lesne pînă sus.
că e-nţeleaptă vocea ta de înţelept, E
şi vin zorit purtînd găteala zeului. CADMOS :
Cuvine-se din răsputeri să-l proslăvim
pe Dionisos cel născut de fiica mea Doar noi juca-vom pentru el dintre thebani?
şi-adeverit în faţa lumii ca un zeu.
Pe unde vom juca, pe unde vom umbla TIRESIAS
cu creștetele albe zzuduite-n danț?
Doar noi sîntem întregi la minte-ntre nebuni.
163
14 163
am dat :
CADMOS în miini puterea Theb „Cit e de-ngrozit!
Ce pacoste necunoscută vom afla?
Nu-i timp să zăbovim. Apucă mîna mea.
(Venind din cetate, intră precipitat Penteu, în straie regești
— tunică purpurie, diademă — însoţit de oameni înarmaţi şi
TIRESIAS de slujitori. La început nu-i vede pe cei doi. bătrini.)
173
că pentru oameni, i sint zeii cei mai mari: un Dionisos nou; pe-acesta i l-a dat
Zeița Dâmeter sau Glia, sau cura vrei ostatic Herei, să-i aline cugetul.
să-i zici, ea, care-i satură pe muritori Cu timpul, oamenii, scoţind un înţeles
cu roadele-i uscate; pe cind celălalt stricat din vorbe, povestiră cum a fost
e Dionisos al Semelei, ce-a scornit hrănit de tatăl său în coapsă şi așa
şi-a tras din struguri băutura umedă spori legenda zeului 1. Să ştii că el
şi-a dat-o oamenilor ca să-i mîntuie e şi proroc: înflăcărarea vinului,
de chinurile lor !. Acei ce beau din plin la fel ca nebunia, se-nrudeşte mult _
licoarea viței cad în somn şi uită tot cu darul profeţiei. Cind, într-adevăr,
amarul cel de toate zilele, şi nu-i pătrunde zeul trupurile din belşug,
alt leac pentru necazuri! 2 Zeul coborit cei turburaţi încep să vadă-n viitor 2.
în lume se revarsă pentru ceilalţi zei El are și ceva din Ares: deseori,
ca oamenii prin el să afle binele ?. chiar mai nainte să ridice lancia,
Tu rizi de el pentru că Zeus l-a cusut se clatină-ngroziţi oştenii care stau
în coapsa lui. Să vezi ce lucru minunat! înşiruiți pentru război, cu arma-n miini.
Din vîlvătaia fulgerului, l-a răpit Această răvășire vine de la el.
pe pruncul nou născut, urcindu-l în Olimp, Cindva, la Delfi o să-l întilneşti pe stinci,
dar Hera sta să-l prăbușească din înalt. trecînd în salt cu faclele din pisc în pisc,
Ca zeu puternic, Zeus i s-a- mpotrivit: zvienind şi zguduind cu tirsul înfrunzit
a despicat eterul care-nconjură şi-atotputernic în Helada 5. Crede-mă,
pămîntul şi dintr-o fişie-a plăsmuit 1 Interpretarea sofistică și ciudată pe care poetul o dă
legendei thebane despre Dionisos se bazează pe asemănarea
1 Demeter, zeiţa griului și a pîinii, şi Dionisos, zeul în elină a două cuvinte: ho mer6s — coapsa şi homeros —
vinului, au fost asociaţi, ca divinităţi patetice, de imagi- - ostatic. Deci Bachos nu ar fi fost cusut în coapsa (ho merds)
naţia religioasă a grecilor. În misterele de la Eleusis, închi- lui Zeus, ci ar fi fost oferit ca ostatic (homeros) Herei sub
nate Demetrei de către populaţia rustică a Aticei, era vene= 3 forma unei năluci de eter. Această explicaţie vădeşte scep-
rat și Dionisos, ca un zeu tainic, paşnic şi binetăcător, . ticismul lui Euripide cu privire la legendele mitologice.
propice agriculturii. Unii specialiști au susţinut analogia didj 2 Din mistica entuziastă a lui Dionisos s-a dezvoliat o
tre cuplul eleusin Dionisos-Demeterşi cel egiptean Osiris-. mantică a extazului, a inspiraţiei; individul înceţoșat de
Isis, bazîndu-se pe o afirmaţie a lui Diodor (I, 96): „Intţi- băutură, crezîndu-se în legătură cu lumea zeilor, prezicea
erea lui Osiris este aceeaşi cu a lui Dionisos, iar cea a lui viitorul fără intermediul „semnelor“. (Vezi p. 173, n. 1.)
Isis întru totul asemănătoare cu a Demetrei.: doar numele 3 Deşi ultimul venit dintre zei, cultul lui Dionisos a
au fost schimbate“. pătruns chiar şi în cel mai grecesc sanctuar, acela de la Delfi. -
2 Dionisos purta epitetele de lysios — dezlegătorul (de d Aici, alături de templul lui Apolo, se afla peştera cory-
griji) şi meilichios — îmblinzitorul, mîngtietorul. 08 kiană, închinată lui Bachos. Timp de nouă luni pe an la
3 Ca şi zeul Vedelor — Soma, cu care, de altfel, are multe Delfi răsuna peanul, imnul apolinic, iar timp de trei luni
trăsături comune, Dionisos era identificat cu vinul divi-. — dithyrambul dionisiac, iar din doi în- doi ani, pe muntele
nizat şi în această calitate se oferea pe sine însuși ca libaţie, 5 3 se celebrau, ca şi la Theba, trieteridele. (Vezi p. 166,
zeilor pentru a mijloci fericirea muritorilor. Ti. 2. —
174 z / 475
di
diete
arenei
taranca
dir
prea turburat, e prea smintită mintea ta
Penteu, fereşte-te să socoteşti cumva Şi chiar de n-ar fi zeu acesta, precum
că doar puterea covirşeşte oamenii, spui
s-ar cuveni să te pretaci că-l recunost
iar de gindești așa, bolnav e gindul tău. i.”
căci prin aleasa ta minciună s-ar zvoni
De vrei să fii-nţelept, îngăduie-l pe zeu că din Semele s-a prăsit un dumnezeu.
în glia-aceasta, dă-i prinoase, fii bachant spre cinstea noastră și a neamului întreg.
şi tu, cu capu-ncununat. lar pe femei Gindeşte-te, Actâon ce cumplit s-a stins
nu Bachos le stirneşte necuviincios |
Trutindu-se c-ar fi un vînător mai bun
în mrejele-Afroditei; asta-i firea lor, decit Artemis, cîinii lui, ce i-a hrănit
dar cele cumpătate veşnic se păzesc. chiar el cu carne crudă, l-au fărimitat
Să ştii că nici în mijlocul orgiilor, în cringurile sfinte. Ca să nu te pierzi
femeile curate nu se pîngăresc. 3 asemeni lui, să-ţi pun cununa iederii
Vezi, tu te bucuri cînd se-adună mulţi thebani şi-nchină-te cu noi acestui zeu slăvit,.
la poarta ta şi numele ţi-l urcă-n slăvi.
Și zeul cred că se desfată-n preamăriri. (Se apropie să-l încunune. Penteu se fereşte.)
Deci, eu și Cadmos, cei acum batjocoriţi,
cu iederă ne vom încununa, intrind E PENTEU
în joe — pereche de moșnegi — și vom dansa.
Eu nu mă lupt c-un zeu, împins de sfatul tău. Să nu m-atingi cu mina, du-te să te dai
bachantelor, nu-mi trebuie sminteala ta!
Tu ești în toiul unei triste nebunii
Dar am să știu să-l pedepsesc pe dascălul
şi nici un farmec nu te poate mintui,
prostiei tale. Cit mai grabnic alergaţi
căci dintr-un farmec izvorăşte boala ta.
la jeţurile unde șade iscodind -
cum zboară păsările. Răsturnaţi-le
CORIFEUL
cu pirghia tridentului !; rostogoliţi,
Bătrine, cuvîntarea ta nu-l vatămă întoarceţi totul! Azvirliţi în vijelii
pe Foibos şi te dovedești un înţelept și-n vinturi panglicile 2 lui de ghicitor!
cînd îl cinsteşti pe Bachos ca pe-un mare zeu !.
(Citiva slujitori pleacă în grabă.)
177
ce-ntinde-o nouă molimă printre femei
„şi paturile vi le spurcă! Să-l legaţi ce pluteşti peste pămînt
în lanţuri şi să mi-l aduceţi la palat! cu aripile de aur,
Aici, bătut cu pietre, va muri pe drept, !
nu-i auzi cuvintele
simțind că-n Theba este-amar să fii bachant. lui Penteu? Tu nu-l auzi
(Penteu intră în palat. Garda pornește în căutarea lui ce năprasnic pingăreşte
E:
i:Ş
Dionisos.) numele lui Bromios,
al feciorului Semelei,
TIRESIAS zeul stăpinind, în fruntea
bucuroaselor ospeţe
Sărmane, ce nesăbuit ai cuvintat! înflorite de cununi?
Erai nebun, și-acum te văd şi-ntăritat. EL îndrumă danţuri sfinte,
Să mergem, Cadmos, pentru el să ne rugăm, se desfată-n glas de flaut
cu toate că-i sălbatic, şi pentru oraș, şi topeşte-ngrijorarea,
să nu ne bată zeul cu vrun nenoroc. cind licoarea “piţei curge
Acum, urmează-mi cu toiagul înfrunzit, sclipitoare la ospăţul
şi ţine-mă, că te voi sprijini ŞI eu. zeilor și cînd la prinzuri
Ar fi ruşine să se surpe doi bătrini. învăscute-n iederă,
Oricum, să mergem. Se cuvine să-i slujim pe bărbaţi îi prinde somnul
lui Bachos al lui Zeus. Dar, o, Cadmos, vezi ce se-mprăştie din crater.
Penteu să nu-ţi aducă doliu! -n palat!
Aceasta nu-i răstălmăeire de proiet,
ci faptele grăiese aşa. Un om smintit Antistrofa 1
culege veşnic roadele smintelii lui. Cuvîntarea nenfrînată
(Tiresias și Cadmos părăsesc scena sprijinindu-se unul pe şi sminteala necredinţei
altul.) au la capăt nenorocul.
Jar piaţa chibzuită
CORUL şi umilă întăreşte
casele, să nu le strice
Strota | zguduirile ursitei.
O, Evlavie, mărită Chiar dacă petrec în cerul
printre zei, Evlavie depărtat de-această lume,
ini
7 _Uranizii-și pleacă văzul
1 Joe de cuvinte între Penteu şi penthos — doliu. De peste cele muritoare.
fapt, Penteu ar fi trebuit să însemne îndoliatul, omul do: Nu e semn de-nţelepciune
liului. i
a ie crede înţelept
şi a depăşi cu gîndul
178
Lă
179
scoli/ sălaşul Dorinţei,
marginile omeneşti. acolo bachantele
Că e scurt răgazul vieţii pot să-și urmeze misterele.
şi semeţul ars de gînduri
preamăreţe nu culege Antistrofa a Il-a
bucuriile clipitei 1.
După judecata noastră, Zeul fecior al lui Zeus,
toate-acestea-s obiceiuri caută harul ospeţelor.
de năuci şi de nătingi. Ll îndrăgeşte şi Pacea,
zeița ce-mparte belșugul,
atothrănitoarea
Strofa a Il-a şi ocrotitoarea de tineri.-
O, de ne-am duce-n ostrovul El dă deopotrivă la toţi,
Kypros al Afroditei, săraci sau bogaţi, desfătarea
unde iubirea domneşte vinului mângiietoare; :
şi-nvăluie sufletul omului?! dar îl urăște pe omul
O, de ne-am duce la Pharos 5, neînclinat să-și petreacă
unde fluviul Nil dulce piața, în faptul luminii
curge cu-o sută de guri şi-n farmecul. nopţilor.
şi-ncarcă de roade pământul, Inima voastră şi mintea
fără să plouă vreodată! mutaţi-le cît mai departe
O, de-am ajunge-n Pieria, de cei răsuciţi în știință!
tărimul frumos, fără seamăn, Pie-vă pururea pildă
ce-i scaunul muzelor, norodul, smerit
şi pe costişele sfinte în credinţe și faple;
ale Olimpului! Bromios, noi stăruim într-aceastal.
Bromios, du-ne acolo, (Primișii regelui se întorc aducindu-l pe Dionisos. Bachan-
zeu călăuz de sacre alaiuri! tele se trag deoparte, înspăimintate. Auzind zgomotele de
Acolo se află Charitele, afară, Penteu iese din palat.)
UN SERVITOR
1 În acest punct cuvintele corului par să propună aceeași
atitudine practică pe care o va exprima mai tirziu faimosul ȘI „Penteu, sosim cu prada ce ne-ai poruncit
„carpe diem“ al lui Horaţiu. s-o prindem. N-am trudit, gonind-o, în zadar!
2 Aluzia se reteră poate la legăturile. dintre culturile
Atroditei şi al lui Dionisos, din insula Cipru, unde Bachos “E 1 Cultul lui Dionisos s-a răspîndit mai întîi în rîndurile
a fost identificat cu Adonis, iubitul zeiţei. norodului, a fost cel mai popular cult din Atica și ultimul
3 Insula Pharos se găsea aproape de poarta ngiptului, 34 care a cedat în faţa creștinismului.
în faţa deltei Nilului.
181
180
Dar fiara ne-a fost blindă: nici nu s-a zbătut
să fugă și ne-a-ntins plecată miinile.
Străinul n-a pălit, nu i s-au veştejit E lesne să-ţi răspund și nu mă voi trufi.
bujorii din obraji ci ne-a-ndemnat zimbind Ai auzit de Tmolosul cel înflorit?
să-l ferecăm şi să-l aducem. S-a supus,
făcindu-ne ușoară osteneala. Eu, “PENTEU
pătruns atunci de-nfricoşare, i-am grăit:
„Le duc, străine, însă nu din voia mea; ÎL ştiu, înconjură catatea sarzilor |.
urmez — trimis aici — porunca lui Penteu.“
Atunci femeile pe care le-ai închis, - DIONISOS A
bachantele din temniţa oraşului
legate-n lanţuri, ca prin farmec au scăpat, Mă trag de-acolo. Țara mea e Lidia 2.
și-acum "aleargă slobode peste cîmpii
mănoase și-l slăvese pe zeul Bromios. > PENTEU
De la picioare lanţurile le-au căzut De ce vii în Helada cu credinţe noi?
stărmate de la sine şi zăvoarele
la porţi s-au desfăcut, deşi nu le-a atins DIONISOS
vro mină muritoare. Prin acest bărbat
sosit la noi, se umple FPheba de minuni. Lui Dionisos al lui Zeus mă închin3.
Acum e rindul tău să hotărăşti cum vrei!
PENTEU
PENTEU. Aveţi alt Zeus ce vă zămisleşte zei?
Y
Desferecaţi-i mîinile. Îl am ea-ntr-un năvod DIONISOS
şi nu-i destul de sprinten pentru a-mi scăpa.
Cum văd, străine, trupul tău nu-i prost făcut, Acelaşi ce i-a fost Semelei soţ aici.
şi cred că-l place femeile ce le momeşti
prin Theba. Părul lung, şi nu de luptător, PENTEU în
îți cade fluturindu-şi moale pe obraji
zuluiii poltelor. lar pielea, dinadins Ţi-a dat poruncile-n trezie sau în vis?
ţi-i albă; te-ai scutit de focul soarelui
şi-ai lincezit în grija umbrei, încercînd 1 E vorba de Sardes, capitala Lidiei, oraş ocrotit de
muntele Tmolos.
s-ajungi asemeni Afroditei de frumos. 2 Vezi p. 159,n.1şi Dionisos la indicele alfabetic. -
Întîi vorbește-mi despre seminţia ta. 3 Dionisos, consecvent înfățișării de muritor, se dedu-
blează, vorbind despre sine ca un bachant despre zeul aderat.
182
15 — Euripide — Teatru 183
_DIONISOS PENTEU :
Mi-a-ncredinţat misterele cînd eram treaz. Grăieşti pieziș din nou și nu-mi răspunzi nimic,
PENTEU DIONISOS
Dar ce-s misterele acestea? Poţi să-mi spui? Neșştiutorul crede slut răspunsul bun 1,
PENTEU
DIONISOS
Credinţa-n zeu ai răsădit-o-ntii la noi?
N-au voie să le ştie cei ce nu-s bachanţi.
DIONISOS
PENTEU
Barbarii toţi cu slinte danţuri îl cinstesc.
Dar ce cîștigă oamenii cari le-mplinesc?
PENTEU
DIONISOS Ei sint decit helenii mai întunecaţi.
Oprit e să-ţi arăt, dar merită să-ncerci.
DIONISOS
DIONISOS
Slujiţi lui Bachos noaptea sau în plină zi? ă
se purta? PENTEU :
Şi zeul — spui că l-ai văzut — cum
>
“Nei sta păzit în hăul unei închisori. italia! cetei sat oi atu
reci ii
126
DIONISOS pruncul-dumnezeu !, cînd Zeus,
tatăl său zămislitorul,
Prin nume chiar ai fost menit spre nenoroc!. închizîndu-și-l în coapsă,
I-a răpit din vilvătaia
PENTEU focului fără de moarte ;
și-a strigat: „Hai, Dithyrambos ?,
Hai, du-te! Să-l legaţi de ieslea cailor, fătul meu de două porți,
să vadă numai întunericul adine. ca-nir-un pîntec de femeie,
Acolo dănţuiască! lar femeile intră-n coapsa-mi bărbătească
tirite-n urma sa, tovarăşele lui şi-am să fac, o, Dionisios,
de mişelii, am să le vind, punînd sfirșit Theba să cunoască mîndrul
murmurului de tamburine, surd şi greu, nume al lui Dithyrambos1“
şi, roabe-n casa mea, vor ţese la război. Să
O, preafericită Dirke,
zibovim în preajma ta,
DIONISOS
peniru ce goneşti alaiul i
Prea bine, merg oriunde vrei, nu mă feresc purtătoarelor de flori?
de-un rău ce știu că nu se poate-ntăptui. Pentru ce ne urgisești,
Dar Dionisos, căruia te-mpotrivești, peniru ce te-ascunzi de noi?
va pedepsi neobrăzarea ta, căci tu În curînd vei ocroti
loveşti în el, cînd mă trimiţi în temniţă. vinul greilor ciorchini
(Dionisos este luat de garda regelui spre a fi închis. Penteu se revărsat de Dionisos,
duse după ei.) şi-i vei fi ascultătoare
în curînd lui Bromios.
CORUL
+ Giînd Selene muri fulgerată, născîndu-l prematur pe
Stiroiă = Dionisos, Zeus, înainte să și-l închidă în coapsă, l-a scăldat
şi l-a purificat în apa limpede a fintinii Dirke. Într-astfel
O, fecioară preaslăvită Bachos s-a împărtăşit şi din natura focului și din aceea a
și aleasă, Dirke, fiica apei, fiind, așa cum îl caracterizează W. Pater „un duh de
toc şi de rouă“. EI, prin vin, amesteca în sufletele oame-
fluviului Acheloos ?, nilor amindouă aceste elemente.
ce-ai scăldat odinioară-n > Epitet al lui Dionisos, în legătură cu naşterea lui
apa ia neprihănită îndoită, pe care Euripide aici îl derivă din dirhyros, adică
cel cu două porţi. Porecla zeului a devenit cu vremea numele
unui gen de cîntec monodic sau coral, dithyrambul, izvorit
12Veziipi 178. n. 4, . din serbările populare închinate lui Bachos, a cărui expree
2 Fluviu izvorînd din munţii Pind: în mitologie, tatăl sie artistică ar fi desăvirşit-o Arion.
nimtei Dirke și, în genere, al izvoarelor.
N
188 189
Antistrofă şi-ndrumezi, cu tirsu-n mînă
cetele de-nchinătoare;
Ce mânie, ce miînie, sau mai grabnic prin cotloane
ne dezvăluie Penteu, de Olimp, în codrii deși,
cel ce s-a iscat din neamul unde-şi înstruna kitara !
pămiîntesc al șarpelui, şi cînta Orfeu, odată,
izvodindu-se prin fiul adunînd copaci cu viersu-i
humei, prin Echion? lazmă Ă
A şi lighioane fioroase.
cu priviri. încrîncenale, O, Pieria, fericito,
om-neom, ca un gigant Evios te proslăveşte,
ucigaș, înfruntă zeii. El va trece pe la tine
Iar pe noi, care-i slujim lui în viîrtej de sărbătoare;
Bromios, ne va lega rotitoarele menade
în curînd cu lanţuri grele, le va duce peste riul
căci l-a dus pe călăuzul [i zios cu ape iuți şi
-- corurilor nodstre-n casă, peste Lydias ?, ce-mparte
prigonindu-l în genunea un prisos de fericire
închisorii-ntunecate. oamenilor şi îngrașă
O, vlăstar din Zeus, Bachos, cu şuvoaiele strălimpezi
vezi-ţi preolesele țara cailor fruinoși.
cotropite de primejdii!
Vino din Olimp, 0, rege, DIONISOS
ridicîndu-ţi aprig tirsul
(nevăzut din palat)
iău strălucitor de aur
şi zdrobeşte silnicia Îo 3, io, ascultați,
ucigașului acesta! ascultaţi-mă, vă strig!
1 Instrument muzical, cu șapte pînă la nouă corzi și
Epodă entie de rezonanţă, asemănător cu lira, folosit în poezia
greacă pentru a acompania cîntece monodice sau corale.
Poate rătăcești prin Nysa ), 2 Axios (astăzi Vardarul) și L.ydias, fluvii în Mace-
hrănitorul, de jivine, donia, regat în care cultul orgiastic al lui Dionisos era foarte
sau pe culmi corykiene ? răspîndit, păstrîndu-şi — ca şi în Tracia — caracterul vio-
lent. Olimpiada, mama lui Alexandru cel Mare (sec. al
1 Muntele Nysa. (Vezi p. 457; t.) IV-lea), lua parte la ceremoniile menadelor, care în limba
2 Culmile corykiene adăposteau peştera cu același nume ţării se chemau clodone şi mimallone. Nu trebuie uitat
din muntele Parnas — la Delfi — închinată lui Pan şi. faptul că Euripide a compus tragedia Bachantelor în timp
nimfelor „sălașul păsărilor, ascunzişul în care-i domn fîre- ce se găsea la curtea regelui Archelaos al: Macedoniei. . - ..
rnătătorul Bachos“ (Eschil, Fumenidele, versurile 22—24), 3 Strigăt de invocare în elină.
190 $ „198
a Îo, bac antelo) e
„Îo, bachantelor !
CORUL
Lui ne-nchinăm !
Cine, cine, de unde
“Sirigd năvalnic? DIONISOS
iVu-i chemarea lui Evios? (dinăuntru)
DIONISOS
Îo, io!
(Se aud prăbușiri de ziduri înăuntrul palaiuiui.)
(dinăuntru)
Io, îo, vă strigă din nou O BACHANTĂ
fiul Semelei şi al lui Zeus!
Zată, zidul de piatră
se cască deasupra coloanelor!
CORUL Sub coperişul, acesta
Io, stăpîne, io, stăpîne! Bromios va chiui
Grăbeşte-te, vino la ceata țipîndu-şi izbinda.
supuselor tale,
„0, Bromios, Bromios ! DIONISOS
193
să a
din ziua cînd a irăsnit-o
Zeus cu fulgerul său. CORIFEUL
CORIFEUL Cum nu? De te-ar fringe răul, cine n-ar mai ocroti?
Spune, cum te-ai smuls din sila omului nelegiuit?
Menade, lăsaţi să vă cadă,
lăsați să vă cadă pe lespezi, i DIONISOS
tremurătoarele trupuri, A ,
că după ce-a prăbuşit în ruină Lesne, fără nici o trudă, singur eu m-am mîntuit.
palatul acesta, ke
regele, fiul lui Zeus, CORIFEUL
vine spre not.
Nu ţi-a ferecat în lanţuri amîndouă miinile?
(Baehaniele rămîn prosternate. Dionisos iese din palatul
luminat de flăcări.)
DIONISOS
DIONISOS L-am smintit peste măsură, încît el, deşi credeu
că mă ţintuieşte-n fiare, nici nu m-a atins şi nici
O, femei barbare, spaima într-atita v-a lovit, E
nu m-a- -nlănţuit ; zadarnic se-mbuibase cu nădejdi!
că v-aţi năruit pe lespezi. L-aţi simţit pe Bromios
întilnind un taur lingă ieslea unde m-a mînat
zugduindu-i aşezarea lui Penteu. Sculaţi-vă, 4
să mă-ntemniţeze, iată că-i zvirli peste genunchi
„limpeziţi-vă de frică şi-ncetaţi din tremurat. şi peste copite laţul. Dobitocul răsufla
(Corul bachantelor se ridică de la pămînt.) aburii miniei, trupu-i de sudoare șiroia
şi-şi rupea cu dinţii buza. Eu ședeam îîn preajma lui
CORIFEUL şi-l priveam senin. Deodată, Dionisos clătină
casele şi-aprinse focul pe mormîntul mamei lui.
O, lumină fără seamă, întru care ne slăvim, Dar Penteu, crezind că arde-ntreg palatul, alerga
după golu-nsingurării, dulce-i revederea ta! tără noimă, pretutindeni, şi pe robi îi îndemna”
DIONISOS
să aducă apă clară 1. Slugile s-au ostenit
fără rost în truda-aceasta. EI, apoi, încredinţat
V-aţi crezut fără scăpare cînd m-au dus cu-anume c-am fugit, trăgindu-și spada cu miîneru-ntunecat,
gind năvăli-n adincul casei. Și-ntr-aceasta Bromios —
să m-afunde-n bezna groasă a-nchisorii lui Deneul eu socot că el — în curte o nălucă plăsmui,
1 Cît timp i-au auzit numai glasul răzbătind din palat, iar Penteu ţișnind asupră-i, ca și cum m-ar fi-n-
bachantele l-au adorat pe Dionisos, zeul. Dar în faţa pre- junghiat,
zenţei sale fizice, necunoscîndu-i încă natura divină, ele
se adresează bachantului, conducătorul lor. 1 În text: să aducă Acheloos. Undele acestui fluviu erau
atit de clare, încît poeţii foloseau numele său, pentru a
denumi orice apă limpede și proaspătă.
194
195
străpunzea o-nfiripare luminoasă de eter 1. DIONISOS :
După-atitea cazne, Bachos şi mai greu îl urgisi.
Zguduind întreg palatul în ruină-l prăbuşi, Ți-am spus, n-ai auzit, că voi fi dezlegat?
ca să-i lie lui năprasnic lanţul mie pregătit.
Obosit acuma zace lingă spadă, pe pămint, PENTEU
omul ce-a-ndrăznit să lupte faţă-n faţă cu un zeu. De cine? Veşnic macini vorbe fără șir.
Eu, senin, ieşind din casă, am venit să vă-ntilnese, SĂ
fără să-i mai port de grijă lui Penteu. Dar parc-aud
tropote de paşi în goană prin palat. Desigur, el DIONISOS
va sosi curind la poartă. Oare ce va glăsui De-acel ce-ncarcă mlada viței cu ciorchini.
despre cele petrecute? Liniştit am să-l primesc, 4
chiar de-mprăștie miînie, căci bărbatul înţelept PENTEU
e dator să-şi cumpănească sufletul învitorat.
[Cu strugurii căzu beţia pe pămint !.]
(Penieu se năpusteşte afară din palat, plin de neliniște
şi furie.)
DIONISOS $
PENTEU Îl cerţi pe Bachos pentr-un dar scăpărător!
Ce chinuri groaznice! Străinul a scăpat
PENTEU
din lanțurile mele ce-l împovărau.
Închideţi porţile cetăţii împrejur.
(Lui Dionisos.)
DIONISOS PENTEU
Opreşte, curmă goana crincenei miînii! Eşti prea-nţelept dar nu cînd s-ar cădea să fii!
PENTEU DIONISOS
Ba tocmai cînd se cere sînt mai înțelept.
Cum de te-ai smuls din lanţuri și-ai venit aici? Dar, mai întii, ascultă veştile ce-ţi vin
1 Partea cea mai înaltă, curată şi strălucitoare a cerului. 1 Lacună în text. Vers împlinit de traducător, urmînd
În limbajul poetic: aer, lumină, strălucire. sugestia lui M. Meunier. :
196 354197
“prin crainicul acesta pogorit din munţi. „CRAINICUL, -
Eu am să stau în preajma ta şi n-am să fug. Suind cu turmele de boi la păşunat,
(Unul dintre boarii lui Penteu sosește grabnic și se înfățișează ajunserăm pe plaiul muntelui în zori,
regelui.) - cînd razele de soare-ncep a dezmorţi
pămintul. lar acolo, iată, c-am văzut
CRAINICUL 1
trei cete de femei. Autonoe stătea
în fruntea unui cor, Agave, mama ta,
Penteu, o, rege al pămîntului theban, în capul altuia și Ino-l îndruma
sosesc din Kiteron, unde de-a pururi cad pe cel din urmă. Toate, slobode, dormeau,
luminile strălucitoarelor zăpezi. : cu trupurile date-n voia somnului.
Mai multe spatele și-l rezemau de brazi
PENTEU cu crengi stufoase, altele își odihneau
ici-colo capul la pămint, cuviincios,
De ce-ai venit cu-atita grabă să-mi vorbeşti?
pe frunze de stejar, și nu precum grăieşti
c-ar fi-mbătate de licoarea cupelor
CRAINICUL
şi de cintarea flautelor și c-ar vina
Văzut-am sfintele bachante alergind pe urmele-Afroditei, prin păduri pustii.
cu glezne sclipitoare, asmuţite-n zări La mugetele boilor încornoraţi,
deodată, ridicîndu-se în mijlocul
de strechea nebuniei, şi-am venit să-i spun
stăpînului şi ţării ce fel de minuni bachantelor, Agave, mama ta, dădu
ciudate şi puternice îndeplinesc. i un țipăt, ca să smulgă trupul lor din somn.
Dar, la-nceput, aş vrea să știu de pot vorbi Și toate după ce şi-au risipit din ochi
îmbobocitul somn, bătrine, tinere
deschis ce s-a-ntimplat, sau dacă trebuie
să-mi strimtorez cuvintele, căci eu mă tem şi fete nenuntite s-au sculat păstrind
o, rege, de nestăvilitul duh al tău, o rînduială stintă — lucru minunat.
de firea şi minia ta de domnitor. Intii şi-au resfirat pe umeri pletele,
apoi şi-au potrivit nebridele, stringind
nojițele dacă s-au deznodat cumva,
PENTEU iar peste briu, pe pieile de căprior
bălţate, s-au legat cu cingători de şerpi
Grăieşte-ne, de o'ice vină te scutesc. ce le lingeau obrajii. Unele purtau
Să nu ne miniem în faţa celor drepţi. în braţe pui de ciută sau căţei de lup,
Cu cît vei depăna mai multe mișelii
de-ale bachantelor, cu-atit vom apăsa î şi le dădeau să sugă lapte alb. Erau
mai greu podeapsa peste cel care-a scornit femei cu sîni umflaţi, ce, cum au odrăslit,
aceste slujbe tainice pentru femei. şi-au părăsit copiii. S-au încoronat
"198
sa
sii 4,199
4]
200 16*
"204
i „PENTEU
chiar cele de aramă sau de fier şi nu
cădeau pe. glia neagră. Flăcări pilpiiau Se-apropie de noi, ca un pojar încins,
din părul lor numai ciorchini, şi nu-l ardeaul, neobrăzările bachantelor, ce sînt
Dar oamenii cind s-au trezit, că-s urgisiţi batjocură pentru heleni. Nu mai e timp
de pacostea bachantelor, au apucat să zăbovim. Aleargă tu la porţile
de grabă armele. Să fi văzut atunci Electrei !, cheamă toţi oștenii: pe scutași,
stăpine,o privelişte de necrezut! AT
IT
PRE
REL
pe călăreţii duși de armăsari sirepi,
Zadarnic le-nţepau cu virful ascuţit A
îi pe toţi ce-aruncă sulița sau care fac
al lanciei, că singele nu le curgea, să sune corzile de arcuri cînd le-ating.
dar ele, azvirlind toiagul tirsului Să vină, căci pornim război bachantelor!
din miini, răneau cumplit, silindu-i pe bărbaţi Am pierde cumpăna măsurii de-am răbda
să lugă dinaintea lor, nişte femei. mereu de la muieri tot ce răbdăm acum.
Desigur că un zeu le-a stat în ajutor.
La urmă s-au întors pe unde-au fost în zeri, (Crainicul pleacă în goană.)
la şipotele izvodite tot de zeu,
și s-au spălat de singele pingăritor DIONISOS
și şerpii-au lins cu limbile obrajii lor (apropiindu-se de Penteu)
de picături, făcîndu-i luminoși din nou.
Pe dumnezeul ăsta, orișicine-ar fi, Penteu, de ce nu vrei s-asoulți rostirea mea?
primeşte-l în cetate, o, stăpinul meu, Cu toate că te porţi atita de hain
că-n multe se vădeşte mare vlaga lui. cu mine,-ţi dau un sfat: nu revărsa război
De el se spune, după cum mi s-a zvonit, asupra zeului, încearcă să te-alini,
că dete vița muritorilor în dar, că Bromios nu va-ndura să hăituieşti
spre vindecarea grijilor. Căci fără vin bachantele din munţii unde chiuie.
se mistuie și Kypris şi apune tot
ce-i dulce şi plăcut în traiul omenesc. PENTEU ga
292 293
PENTEU
DIONISOS
Am să-i jertfese femeile care-au greşit,
măcelărindu-le pe Kiteron, prin văi. Nimic! Doar să te mintuiese prin cultul meu.
DIONISOS PENTEU
PENTEU DIONISOS
Prin ce mijloc? Să intru rob la robii mei? Dar stai! Nu vrei să vezi cum stau bachantele
în cete, sus, pe munţi?
DIONISOS
206
j
207.
PENTEU
DIONISOS
Nu, nu pot să mă-mbrac în straie femeiești. Femeilor, acest bărbat s-a prăbuşit
într-un năvod. Către bachante va porni
DIONISOS şi spre pedeapsa morţii. Iată clipa ta,
la lucru, Dionisos! Stai în preajma lui,
Atunci deschide lupta şi veţi sîngera. răzbună-te pe el. Trimite-i mai întii
o grabnică turbare ca să-l scoţi din minţi.
PENTEU Păstrîndu-și mintea-ntreagă nu s-ar învoi
să-mbrace haine de femeie, dar, gonit
Aşa e! Mă voi duce ca iscoadă-ntii. din pragurile minţii, se va-nveşmiînta.
Am să-l azviri batjocurii thebanilor
DIONISOS pe cel ce-amenința cumplit şi-am să-l îndrum
împodobit ca o femeie, prin oraș.
Mai bine decît răul să-l vînezi prin rău. Mă duce să-i potrivesc eu însumi lui Penteu
gătelile cu care se va-nfăţișa
PENTEU
la Hades, omorit de mina mamei lui.
Si cum să trec prin Theba făr-a fi văzut? Aşa va şti că Dionisos cel născut
de Zeus este zeul cel mai de temut
DIONISOS dar şi cel mai prielnic pentru muritori!.
PENTEU * CORUL
(Penieu intră în palat.) 1 Pentru dualitatea naturii lui Dionisos vezi p. 161,
BN. 3 sip- 129, n
209
cînd, ocolind hăitaşii, se smulse
i
212
„ PENTEU DIONISOS
În dreapta sau în stinga? Tirsul cum să-l ţiu Ai să te-ascunzi în ascunzişul cuvenit
ca să m-asemăn cu-o bachantă şi mai mult? mergind furiș să iscodeşti menadele.
DIONISOS
PENTEU
În dreapta ţine-l și tresaltă-l ridicind Le văd ca nişte păsări ce se prind în cring
piciorul drept. Îţi laud gindurile noi. în laţurile patului — atît de dulci. -
-PENTEU DIONISOS
Crezi c-aş putea prăpăstiosul Kiteron De-aceea mergi să le pîndeşti? Ai să le prinzi,
să-l port pe umeri şi bachantele cu el? dar vezi să nu te-apuce ele mai întii.
DIONISOS PENTEU
Să vrei numai, și poţi. Tu pină azi erai Prin inima cetăţii du-mă, că doar eu
cu mintea-n ceaţă, dar acum ești sănătos. din toţi thebanii am curajul să le-nfrunţ.
PENTEU DIONISOS
Să iau și pirghii sau cu miinile să smulg Doar tu trudești pentru acest oraş, doar tul
din piscuri, să le-ncare pe umăr şi pe braţi! Și azi te-aşteaptă lupte pe măsura ta.
Urmează-mă, că eu sint călăuzul tău
izbăvitor, Însă, de-acolo vei avea
DIONISOS un altul să te-aducă.
Să nu dărimi sălașul nimfelor
şi cele-n care sună fluierul lui Pan!
PENTEU
Desigur, mama mea,
PENTEU
DIONISOS
Prea bine zici. Femeile nu se înving
prin silă. Voi ascunde trupul meu sub brazi. Spre pilda tuturor... ă
a, Impresia
că ar putea purta în braţe greutăţi: PENTEU
1a Penteu un simptom caracteristic al delirului de.
Într-asta năzuiese,
214 17 — Euripide — Teatru
213
DIONISOS pe tînărul acesta spre o luptă grea!
lar eu şi Bromios vom fi biruitori,
O să te-ntorei purtati... cum se va dovedi prin tot ce va urma.
PENTEU (Dionisos îl urmează pe Penteu.)
220 221
„cuibat în ramuri. Dar de-acolo lau zărit
“bachantele nainte să le vadă el. Agave zise: „Hai, menadelor, curaj,
Şi cum ajunse sus, în creasta bradului, veniţi şi apucaţi de crengi, jur împrejur, y
străinul se făcu deodată nevăzut, să prindem fiara ce s-a căţărat în brad!
şi răsună un glas puternic prin văzduh, Nu-ngăduiţi să dea-n vileag misterele
desigur al lui Dionisos: „Alergaţi, lui Bachos!“ Şi-apucind, au tras cu mii de miini
fecioarelor, vi-l dau pe cel ce-şi bate joc de-au smuls din rădăcini copacul. Şi-a căzut
de voi, de mine şi de cultul meu. Veniţi Penteu pe glie, din înaltul jeţ al său, h
şi răzbunaţi-vă!“ Şi-n vreme ce vorbea, cu gemete nenumărate, pricepind
lumina focului slăvit a scăpărat că i-a venit sfîrşitul. Însăși maica-sa, P
în cer și pe pămînt. Eterul amuţi, ca preoteasa-n fața jertfei, cea dintii
irunzişul văii păduroase amuţi, s-a năpustit asupra lui. Atunci, Penteu.
și nici o fiară n-ai fi auzit ţipind. şi-a lepădat în grabă mitra de pe cap,
Bachantele nu desluşiră glasul lui să-l recunoască și să nu fie ucis
destul de limpede, dar cercetau: mereu de strașnica Agave. Şi i-a mingiiat
cu ochii-n toate părţile. Şi-atunci din nou. obrajii cuvîntindu-i: „Mamă, sint Penteu,
dădu poruncă zeul. Cînd au înţeles sint eu, feciorul tău pe care l-ai născut
deplin că le vorbeşte Bachos, au ţişnit în casa lui Echion! Miluieşte-te
în goană fiicele lui Cadmos, ca un stol de mine, mamă, chiar dac-am păcătuiţ!
de porumbei sălbatiei, Agave, mama lui, Nu-l omori pe fiul tăul“ Dar ea, scoţind
surorile de-acelaşi neam cu ea şi tot „pe gură spume și-nvirtindu-și -ochii-n gol,
era cu mintea turbure, că-i poruncea
alaiul de bachante. S-au rostogolit
în salt prin vale, prin puhoaie, peste ripi, voința zeului şi nu s-a-nduplecat
răznite de suflările lui Bromios. de plinsul lui Penteu. De-ndată l-a-nşfăcat,
De-ndată ce-l văzură pe stăpinul meu de braţul sting şi cu piciorul s-a proptit
în viriul bradului, săriră, mai întîi, în coastele nenorocitului şi-a tras
pe turnul unei stînci şi aruncară-n el. smulgindu-i umărul, dar nu prin vlaga ei,
vijelios cu bolovani şi crengi de brad. căci Bachos i-a-ntărit puterea miinilor.
Iar altele zvirleau cu tirsul în văzduh, De partea ceialaltă Ino il căznea
rupîndu-i carnea şi Autonoe şi tot
ţintindu-l pe nefericitul de Penteu,
dar nu-l puteau lovi, căci el, descumpănit, puhoiul de bachante care le-nsoţea,
Un vălmăşag de ţipete se ridica.
şedea mai sus decit urca minia lor. Penţeu gemea, cît mai avea suflare-n el;
Rupînd apoi năprasnic ramuri de stejar,
bachantele urlau. Iar unele plecau
ca pirghii fără fier le-au folosit, voind
Purtind un braţ sau un pieior nedescălțat,
să îringă rădăcinile copacului.
Şi altele, trăgind fişii-fișii lăsau
Cum truda lor se dovedea fără sfirşit, | &olașe coastele şi toate răvăşeau,
222
223
cu miini însingerate, carnea lui Penteu. CORUL
Acuma zace leșul său împrăştiat sia e
“şi mădularele-i se-ntind pe coli de stînci Slăviţi-l pe Bachos prin danţuri!
sau spînzură-n frunzişuri dese de copaci Cîntaţi cu strigăte nalte năpasia
înalţi. Nu lesne-ai izbuti să le găsești. celui născut de balaur — Penteu —
Și capul său, nefericitul, a-ncăput care-nvăscut în strai de femeie
în mîna maică-si, Agave, ce l-a-nfipt şi-n mină cu torța de nartez, primi
în ţeapa tirsului, precum al unui leu drept armă funebră tirsul frumos,
de munte, şi-a pornit cu el prin Kiteron. avînd călăuză un taur
Surorile şi le-a lăsat în mijlocul pe drumul pierzării.
menadelor, şi mîndră de vinatul său Bachante thebane, voi aţi mutat
amarnic, vine. către Theba proslăvind un imn de izbindă şi slavă
pe-nsoţitorul şi sprijinitorul ei în bocet și plins. Falnică-i lupta
la vinătoare, Bachos, cel care i-a dat care-a-nmuiat o mînă de mamă
această biruință vrednică de plins. în sîngele fiului ei!
lar eu, să fug de grozăviile de-aci
mai înainte să sosească la palat CORIFEUL
Agave. Pentru muritori nu ştiu nimic Dar iată că Agave, mama lui Penteu,
mai înţelept şi mai frumos decit un trai rostogolindu-şi ochii, vine spre palat.
smerit în faţa zeilor şi cumpătatl. Primiţi alaiul falnic al lui Evios.
(Crainicul părăseşte scena.)
(Intră Agave, cu privirea rătăcită, întovărășită de mai multe
bachante. Ea aduce capul lui Penteu înfipt în virful tirsului. )!
1 Moartea prin sfirtecare (sparagmâs) a lui Penteu, a lui
Lycurgos (care a fost tratată de Eschil într-o trilogie astăzi unei noi vieţi. larpe titani, Zeus i-a fulgerat, drept pedeapsă;
pierdută), a lui Icarios etc., pedepsiţi cu toţii de Dionisos, din cenușa lor au răsărit oamenii, care s-ar împărtăşi astfel
ar fi, după unele păreri, o amintire din vremea îndepărtață atit din firea pămîntească a titanilor, cît și din aceea cerească
cînd se aduceau sacrificii umane în scopul conservării şi a lui Dionisos-Zagreus, ale cărui firimituri de materie
înnoirii vieţii vegetale de pe pămînt. O moarte asemănătoare divină fuseseră înglobate în trupurile ucigașilor săi.
are însuși zeul în mitul orfic ce povesteşte suferinţele lui 1 După H. Gregoire, datele mitice cuprinse în tragedia
Dionisos-Zagreus. După aceasta legendă, Bachos nu mai era „sacră“ a bachantelor, adevărat mister al lui Dionisos, îşi
zeul theban, feciorul Semelei, ci fusese născut din Zeus şi au originea în rituri agrare străvechi, în rituri ale deşteptării
Demeter, sau din Zeus şi Core (Persefona), marile zeițe hto- naturii, întilnite în cultele greceşti şi în folclorul universal.
niene, orînduitoarele vieţii şi morţii. Pe cînd era copil, a Tema preamăririi sau persecutării divinității de către un
fost înşelat de titani — fiii Gliei — care, dăruindu-io rege (Lycurgos al Traciei, Penteu al Thebei etc.) ar fi o
jucărie, s-au apropiat de el şi l-au sfirtecat, iar bucăţile transpunere istorică a practicilor de „scufundare“ în mare
le-au fiert şi le-au mîncat. Dar inima celui jertfit a fost sau într-un fluviu a imaginii zeului, în cadrul ritualului
răpită de Pallas-Atena în momentul crimei şi dusă vie lui Ş spiritelor vegetaţiei.: De asemenea, rătăcirea fiicelor lui
Zeus. În jurul acestei inimi „substanța nemuritoare“ s-a Cadmos şi aventura tragică a lui Penteu (ca şi legendele
închegat din nou, o dată cu zeul renăscînd şi principiul * altor fiice regale, Minyadele din Orhomenos, Proitidele
224 225
AGAVE CORUL
(adresindu-se corului) „3 Pe unde, prin ce sihăstrie? . zi
Strotă
AGAVE
Bachantelor din Asia! Pe Kiteron,
CORUL CORUL,
Ce-nseamnă strigătul tău? “Dea eu muntele Kiteron?
n acu 4 AGAVE
Aduc de pe munte acasă, E ă - >
iedera-aceasta proaspăt tăiatăn „5 Acesta l-a omorit,
Siraşnic pinat! , îi
: i CORUL
CORUL
„Dar cine-a lovit mai întîi?
Vedem şi ne facem păriaşe
fierului tău!
AGAVE N
AGAVE Mie mi-a fost hărăzit
na
Fără capcană : am. prins
3 să lovesc,
vlăstarul acesta tînăr de leu,
precum îl vedeţi, az
din Argos) prezintă trăsături larg răspîndite în ritualul ce Preafericită Agave!
moniilor p e:here magice de „expulzare sau omorire .
iernii“, M, ather a dovedit că mitul lui Penteu se d AGAVEB
şoară după un scenariu ceremonial foarte cunoscut, şi
pe scurt, constă în „scoaterea
din oraş sau sat al unui
reprezentind duhul vegetației anotimpului trecut şi a Numele meu e slăvit de bachante.
rea unui chip nou al aceluiaşi duh“, ă
1 În concepţia credincioșilor lui Dionises, iedera as
dea într-însa spiritul vegetației;de aceea, bachantei CORUL
vupeau și consumau frunzele, după cum sfişiau şi mî
carnea crudă a animalelor divine, Cine-a lovit după-aceea?
226
C AGAVE AGAVE
Fiicele regelui Cadmos.
Ca.un ste; vinător,
Bachos, în chip iscusit a gonit
CORUL = ai menadele-asupra. lighioanei.
Ale lui Cadmos? A
CORUL
AGAVE
Temut vinător este Bachos!
Surorile mele de sînge.
s-au năpustit după mine, tot după mine, __ AGAVE
asupra jivinei. A
Dar voi mă slăviţi?
CORUL
CORUL
Fii bucuroasă de pradă!
De ce oare nu te-am slăpi?
AGAVE
AGAVE
Antistrotă Jar cadmeenii curînd...
- Veniţi acuma la ospăț!
CORUL
CORUL Cu ei şi fecioru-ţi, Penteu...
Sărmano, cum să venim?
AGAVE
AGAVE E ...mă cor. slăpi c-am vînat
Vinatul acesta e tînăr. F,
A eu, maică-sa...
Sub coama de păr mătăsos îi dau
tuleiele-n floare pe faţă. CORUL
...pPrada...
CORUL
Lighioana sălbatică poartă AGAVE
o coamă de preţ.
„născută de-un leu.
228 18 3 : a Pel sar 229
am prins jivina cu tăria braţului
Pradă 'semeaţă! şi-am sfirtecat-o. Unde-i tatăl meu bătrin?
Să vină-ncoace! Unde este fiul meu,
Penteu? Să-aducă să proptească de palat
AGAVE o scară şi urcîndu-se pe trepte tari,
Deosebit de semeaţă!. să pironească, sus pe ziduri, acest cap
al leului căzut în vinătoarea mea!,
CORUL (Intră Cadmos copleșit de durere. Îl urmează cîțiva slujitori,
care aduc pe o targă rămășițele. trupului lui Penteu, acoperite
Eşti fericită? cu un giulgiu.)
--
AGAVE CADMOS
Sint bucuroasă de marile, marile Urmaţi-mă, voi ce purtaţi a lui Penteu
şi strălucitele fapte-mplinite povară tristă. Robilor, urmaţi-mă,
de mine spre slava acestui pământ. aduceţi-l în fața casei! Trupul său
cu trudă grea l-am căutat şi l-am găsit
CORIFEUL făcut bucăţi prin ripile din Kiteron.
Nimic n-am adunat dintr-un același loc,
Sărmano, dovedeşte-le thebanilor,
ce pradă le-ai adus în semn c-ai biruit, ci totul, anevoie de găsit, zăcea
prin codru, pretutindeni. Fost-am înștiințat -
că fetele-mi au săvirșit acest omor
AGAVE struntat în timp ce pătrunsesem în oraş,
O, voi ce locuiţi orașul întărit venind de la bachante cu Tiresias,
cu turnuri mîndre în acest pămînt theban, bătrinul. M-am întors atunci pe munte iar,
veniţi, priviţi vinatul de pădure, prins şi-acum sosesc aici cu fiul meu cel stins
de fiicele lui Cadmos, fără sulițe năprasnic de menade. Mi-a fost dat s-o văd
cum au tesalienii, fără vrun năvod, acolo pe Autânoe, ce-l zămisli
ci doar cu viriurile degetelor lungi cu Aristeus pe Act6on mai de mult;
şi albe. Nu-i mai preamăriţi pe sulițași era cu ea şi Îno: încă mai goneau
zadarnic şi pe faurii de arme! Noi sărmanele prin stejeriș, într-un virtej
de streche. Cineva mi-a spus c-ar fi purces
1 Agave, succesiv, își ia „prada“ drept iederă, pui de Agave către noi, cu mers dănțuitor.
leu, poate juncan — aşa cum reiese din invitaţia la ospăț
— apoi iarăşi fiară şi leu. Aceste incoerenţe corespund acce= 1 În antichitate era obiceiul să se expună trofeele de
sului de delir al reginei. vînătoare sau război pe trizele templelor şi ale palatelor,
230
18 de
Fi i
Meg Z0ci i
dtta a ie
ca atiă2)
DUEa a car SP ——. 7CIP
———. i4RÂ
- Dar duhul tău e tot la fel de răvășit? Al unui leu, spun cele care l-au vinat.
AGAVE CADMOS
—
234 935
CADMOS - „ CADMOS
Amarnic adevăr, sosit-ai prea tirziu
Prea tare l-aţi jignit tăgăduind că-i zeu.
AGAVE
AGAVE
Vorbește! Inima-mi zvienește aşteptind. : j Şi unde-i, tată, scumpul trup al lui Penteu?
- GADMOS
CADMOS
Chiar tu, chiar voi, surorile, l-aţi omorit!
Aci e tot ce-am izbutit cu greu s-adun.
AGAVE
Dar spune-mi, în palat sau unde a muriţ? AGAVE
Sînt toate midularele? Să fie-ntreg?
CADMOS
În locul unde-a fost Actton rupt de cîini. GADMOS
AGAVE
Sărman de el, ce-a căutat pe Kiteron? AGAVE
bărbatul cel mai scump, deși te-ai mistuit, ŞI carnea pirguită-n mine s-o sărut!
vei fi mereu în rindul celor mai iubiţi | le a ia re ERA eee NANATa.2 Ga debate
Bătrine, vino, creştetul nefericit
aa
Copile, n-o să mai atingi bărbia mea
0 aleaseaa al
=
cu mina, n-o să-l mai îmbrăţişezi nicicind să-l potrivim cu tfunchiul, să-nnădim din
nou,
pe tatăl mamei tale, să-i rosteşti zicînd: pe cit putem, întreg, vinjosul trup. al său.
„Bătrine, cine te-a jignit sau ţi-a greșit? O, chipul tău preascump, o, tineri, dulci
obraji |...
De ce eşti turburat în inimă şi trist? ci Solara tie tăcere ARMA PAlâSțapIAS Mt e gapiu dă zei e oaia 0 latsoțiaLe
Vorbeşte ca să-l pedepsesc pe vinovat, Sub vălu-acesta vei ascunde capul tău 0 0 că2
238 239
E ea ob fa e a SEA ZISe E Rate
ea D997 aaa PO > Pe ET ăi 0
CADMOS E | |
i
E
Să fii fericită, sărmană Ă
0 “copilă! Ge greu 'mi se pare
FR să cer această-mplinirej 3 CICLOPUL
AGAVE i
"SID - Și-acum să mă duceţi, voi, călăuze,
428—425(9)i.e.n.
N la iristele mele surori,
: păriașele-acesiui surghiun.
- De-ar fi să-ntilnim un tărim,
de unde să nu mă mai vadă
în veci pângărit Kiteronul,
de unde să nu mai cuprind
în veci Kiteronul cu ochii,
- Şi tirsul din minte să-mi piară,
să-l zguduie alte bachante.
(Cadmos și Agave, copleșiți de durere, apucînd
fiecare pe al
drum, pleacă împreună cu însoțitorii lor.)
E.
CORIFEUL ş
(în vreme ce corul se îndepărtează şi iese)
„Ce multe sînt feţele sorții,
şi ce de-ntimplări nesperate
dezlănţuie zeii.
Atitea nădejdi se destramă şi pier,
iar nebănuitul îşi taie făgaş.
La fel s-a-ncheiat şi aceasta!
244
3 a m
« Ata
. pa ci deea
(Turmele sînt mîrtăte în peșteră. Silen privește în depărtare.)
ODISEU
- CORIFEUL Sint Odiseu, mai mare peste Îtaca
ŞI peste tot pămîntul kefalenian!|
Grăbiţi-vă! Dar, taică, ce s-a întimplat?
SILEN i
SILEN
Te ştiu, chimval zornăitor, os din Sisif?|
Zăresc un vas helen, ce-a poposit la țărm.
O căpetenie şi-o seamă de vislaşi ODISEU
se-ndreaptă către peşteră. Pe umeri duc
ulcioare goale şi panere. Trebuie
Acela-s eu; te rog, să nu mă iei în râs.
s-adune de-ale gurii. Oare cine sînt :
sărmanii călători? Se vede că nu-l ştiu SILEN
pe Polifem, stăpinul nostru, dacă vin De unde-aţi navigat pină-n Sicilia?
la casa lui neprimitoare, azvirliţi
de nenoroc în îalca lui de căpcăun!
Tăceţi chiţic, să-i iscodim cum de-au ajuns ODISEU
aici, pe virful Etnei, în Sicilia. Noi ne-ntorceam de la război, din Ilion.
Odiseu ȘIși cîțiva
ci tovarăși
ParĂȘI intră iînarmaţiHu prinprin dreapta. El
dreap
poartă un burduf de piele și o cupă. Însoțitorii săi aduc coșuri SILEN
și ulcioare goale.) + Dar calea către ţara ta n-o cunoșteai?
ODISEU ODISEU
Prieteni buni, nu ştiţi pe-aproape vrun izvor Urgia vînturilor ne-a zvirlit aici2,
cu apă dulce, setea să ne-o 'stimpărăm?
1 Kefalenieni erau denumiți în Zliada toţi supușii peste
Şi poate c-ar dori să vîndă cineva care domnea Odiseu, atît cei din Itaca — reședința
merinde unor bieţi corăbieri lihniţi. lui — cit şi cei din Zakynthos şi Same Şi de pe coastabasileu-
naniei, din faţa acestor insule. Acar-
Dar ce văd? Pare-mi-se c-am intrat și noi |
în patria. lui Dionisos. Desluşese: 2 Vorbele lui Silen sînt insultătoare, făcînd aluzie la răpi-
rea de către Sisif a mamei lui Odiseu, Anticle
în preajma peșterii o turmă de satiri,. să fi devenit nevasta lui Laerte. După această versiunea, înainte
Îţi spunem ţie-ntii, moşnege, bun găsit, din Itaca arfi fost fiul lui Sisit, cu care, de altfel, e, eroul
prin şiretenie. a rivalizat .
* „Am fi ajuns fără primejdie acasă, dacă prin )
SILEN .- capului Mâlea, şuvoiul ridicat, de crivăţ nu ne-ar dreptul
dincolo de Gitera.“ (Odiseea, IX, versurile fi împins
Noroc, străine! Cine şi de unde eşti? ducerea lui Eugen Lovinescu.) 79—81, în tra-
=
"252
-253 ş
Ce spui... clean tristă soartă ca
| şi-a mea, Se ţin răzleţi. Nu-i mime sluga nimănu
ii
ODISEU
ODISEU :
„Şi voi aţi fost împinși de-a sila pin-aici? Cu spicele Demetrei poate că
trăiesc,
SILEN
SILEN
> Tilharii l-au răpit pe Bachos şi-l căutam, Înfulecă doar lapte, carne, caşcaval,
ODISEU
„ ODISEU
Ce ţară-i asta? Cine-s băştinaşii ei? Ligoarea viței şi-a lui Bachos o cannse?. 3 i
: SILEN
SILEN a
„E Etna, piscul munţilor sicilieni, De loc. În ţara lor nu ştiu de cinţ pă doc. 1 ai
La ODISEU
ODISEU
„Dar nu văd turnuri de cetate şi zidiri, Sînt bucuroşi de oaspeţi şi cuviincioşi?
SILEN
Străine, ţancurile-acestea sint pustii; Le place frăgezimea cărnii de stră
in,
>2 ARME ODIN ODISEU
| Dar cine sint mai mari aicea, fiarele? Să fie căpcăuni? I-adevărat
ce zici?
4
SILEN
Ciclopii, care locuiesc în văgăuni, j Nu-i om venit aici să nu-l îi slintecat..
ODISEU ODISEU .
Ascultă de vrun rege, de vrun sfat obştesc? şi el, Ciclopul, unde-i?îi
SILEN
"Viînează sus, pe Etna,
cu copoii săi. O, strașnic! Multă vreme-am fost lipsiţi de vin!
ODISEU ODISEU
Ştii cum o să ne-ajuţi ca să plecăm de-aici? Ne-a dat licoarea Maron, fiul unui zeu. -
SILEN SILEN : 2
Eu nu știu, Odiseu, dar am să-ţi fac pe plac. Pe-acela eu, cu-aceste braţe, l-am crescut,
ODISEU ODISEU
O să ne vinzi merinde, căci sîntem flămînzi. Şi Bachos i-a fost tată, s-o rostim pe șleau.
SILEN SI
SILEN
Noi n-avem pîine, ci doar carne, cum ţi-am spus. E vinul în corabie sau l-ai adus?
ODISEU
ODISEU 2 le
Şi carnea-ţi potoleşte foamea cu folos.
(arată burduful pe care-l poartă)
SILEN El umple-acest burduf, moşnege, precum vezi.
Şi lapte dulce-avem, şi urdă din belşug.
SILEN
ODISEU Atita doar? Dintr-o sorbire l-aș goli!
Aduceţi marfa la lumină, s-o vedem!
ODISEU
SILEN Pe toţi am să vă-ndestulez dintr-un buduii.
Dar stai! Cît aur o să-mi dai în schimbul ei?
1 „Cînd beai din vinul ăsta roșu şi dulce ca mierea, ajun-
ODISEU gea să verşi o cupă în douăzeci de măsuri de apă, că răspîndea
un miros dulce, zeiesc, încît cu greu te-ai îi lipsit de el.“
Nu bani, ci băutura bahică v-o dau. (Odiseea, IX, versurile 208—211.) :
„256 007
ODISEU
Frumos izvor ne-arăţi şi dulee i noi. (îi. pune cupa în miini)
[i
ODISEU
„Hai, gustă, nu-l tot lăuda cu vorbele!
„N--ai vrea să-ncerci oleacă. limpedele. vin? SILEN
SILEN
În fundul peşterii găsiţi ascunzători.
tea iile, 3 ,- $
„2 Legenda povesteşte că SĂ
orientale, deosebite de ale grecilor. şi podoabe
cincizeci de feciori și tot atit Priam, regele Troiei, a avut Sp zaeraiă, ASU
ea fete.
E
261
| GQ Ce face-n peşteră puietul nou-născut?
Se-nghesuie la ugere adăpostit
Ciudat e sfatul tău, Să. ne-aruncăm în laţe: . - sub coasta mamelor? Aţi așezat la scurg
sedilele de papură cu proaspăt caş?
| pi i SILEN i Ce? Nu vorbiţi? Cu-acest, ciomag am să vă fac
Nici gînd!... Cotloanele vă vor adăposti, “să plingeţi. Ochii sus! De ce priviţi în jos?
(Satirii se oprese și își ridică, toți dintr-o. dată, privirile la
ODISEU : j ""eon.]:
E:
„Ba nu! Cit ar mai plinge Troia dac-ar ști CORIFEUL Ceai
că noi fugim înspăimintaţi de-un singur om,
cînd singur eu, adeseori, cu scutu-n miini, Spre Zeus, iată, capetele- le-nălțăm,
„atitea mii de frigieni am înfruntaţ. - - şi ne uităm la stele şi la Orion.
De trebuie să mor cu cinste voi muri.
de vom scăpa şi slava noastră va trăil, „ CIGLOPUL
(Satirii încep să sară neliniștiţi, cu mișcări de țapi. De după E gata prinzul după cum am poruncit?
o stîncă se ivește un uriaș bărbos, cu un singur ochi în frunte,
Poartă măciucă. și este: urmat de cîini.2 Odiseu și ceata lui.
„ stau îngrămădiţi lingă gura. peșterii, rămînind. câtva timp: ne=- CORIFEUL
observați.) Te-aşteaptă, numai să poftească rinza ta.
CICLOPUL CICLOPUL
(corului de satiri)- Ciuberele! cu lapte dulce le-aţi umplut?
DN A i a iile
Opriţi-vă! În lături! Ce se-ntîmplă-aici?
„Măi, trîndavilor, ce-s aceste zbenguieli? „_ CORIFEUL
Că Dionisos nu-i pe-aici și nu se-aud Umplut, să sorbi şi-o butie pină la fund.
crotaleles de bronz, nici tobele bătind.
CICLOPUL
1 În mijlocul scenei tipic „satirice“, Odiseu, încolţit de.
primejdie, se exprimă dintr-o dată în limbajul şi cu accentul De oaie sau de vacă, sau amestecat?
eroic al personajelor tragediei.
2 „Era o dihanie cumplită, ce nu semăna cu ceilalţi oa
meni ce se hrănesc cu pîineşi l-ai fi crezut'un vîrf de munte
CORIFEUL .
pietros înălțat peste celelalte virfuri.“ (Odiseea, IX, versu= De care vrei,
pe mine doar să nu mă bei.
rile 190—193.), ;
3 Instrumente muzicale zgomotoâse: un fel de castaniei 1 În text: craterele. (Vezi p. 174, n. 1.)
20 ai, : 263:
A s z
„267
d ; ao ,
deci nu ne sfirteca, spurcindu-ți colții ţăi destul Helada: tuturor celor ucişi
c-un prinz nelegiuit. Luptind am apărat de lăncii le-a băut din singe, de-au rămas
“şi templele care-l cinstesc pe tatăl tău atitea văduve şi mame fără fii,
pe coastele Heladei. Tetfere-au rămas şi taţi cărunți. Dacă pe cei care-au scăpat
și goltul de la Mâlea și portul sfint „doreşti să-i frigi nemilostiv și să-i mănînci,
la capul Tâinaros; la Sunion pe țărm în ce să mai nădăjduim? Ascultă-mă,
e teafăr muntele cu vinele de-argint
CGicloape, domoleşte-ţi hulpavele fălci,
al veşnicei Atena, şi-adăpostul bun înduplecă-te,-n loc să fii nenduplecat;
„de la Geraistos!. l-am oprit pe frigieni că-s foarte numeroși aceia ce plătesc.
să se atingă de-al Heladei țărm sfinţit. amarnic tot cîştigul lor nelegiuit.
Făcutu-s-au acestea şi-n folosul tău,
că și tu locuiești într-un pămînt helen,
la poala Etnei, muntele ce varsă foc, SILEN
Dar dacă iei în rîs asemenea dovezi, Să-ţi dau un sfat: o bucăţică să nu lași
să-ţi spun o. lege: muritorul e dator din carnea lui, Cicloape. lar de vei muşca
s-asculte glasul rugătorilor loviți din limba lui și tu ai să te faci pe loc
de valurile mării, să le dea sălaș, isteţ nevoie mare și palavragiu.
și haine şi-ajutoare, nu să tragă-n ţepi
bucăţi din trupul lor, frigindu-i ea pe boi. CICLOPUL
Căci Priam şi pămintul lui au pustiit
(lui Odiseu)
1 La capurile Malea (azi: Malia) şi Tainaros (azi:
pan), din extremitatea meridională a- Pelopenesului Mata- Măi, piciule, deștepţii lumii proslăvese
şi.
promontoriul de la Geraistos, din sudul insulei Eubeea, pe doar bogăţia — singur zeu adevărat;
se
ridicau sanctuare şi statui închinate lui Poseidon. Capul de încolo-s numai vorbe meşterite-n vînt!
la Sunion: din Atica era consacrat lui Poseidon şi Atenei. De templele lui taică-meu de peste mări
„Vinele de argint“ reprezintă o 'aluzie-la minele de argint
din muntele Laurion. Într-o rugăciune din. secolul lui: Euri-
eu nu mă sinchisesc. De ce le pomeneşti?
pide, zeul mărilor este invocat astfel: „Stăpîn al cailor, Și nici de fulgerul lui Zeus nu mă tem,
Poseidon, căruia-ți place ropotul galopului de bronz şi neche- străine. Şi, mă rog, de ce-ar fi el un zeu
zatul dobitoacelor şi trierele rapide cu pinteni albaştri, mai straşnic decit mine? Fie cum o fi,
căruia-ţi place întrecerea pe care a tinerilor străluciți, chiar
dacă sînt învinşi, o, tu, ce porţi un trident de aur, zeu al mi-e totuna şi-am să-ţi arăt acum de ce.
capului Sunion, fiul lui Cronos, slăvit; la Geraistos|“ Cind el din cer sloboade repezile ploi,
:
2 Sicilia a fost colonizată de greci. începînd din jurul eu şed ferit sub coperișul meu de stinci,
anului 700 î.e.n., deci mult mai tirziu decît epoca în care se. prinzind vițel gătit pe spuză sau vinat,
presupune că ar fi trăit Odiseu, iar pîntecele tolănit mi-l umezese i
[)
268
sorbind o putină! de lapte pină-n fund.
Apoi mă-ntrec cu Zeus cel detunător ODISEU
şi-mi tremură sumanulde bubuituri.
(înainte de a-și urma tovarășii)
Cind vintul Traciei, Bor6as, varsă nea,
mă-mbrac în piei de fiare şi-mi aprind un oc, Zadarnic am scăpat de cruntele-ncercări
și nici că-mi pasă de omături. Dim pămînt i la Troia şi pe mare, ca să-i cad în miini
răsare iarba totdeauna, vrind-nevrind, | 0 acestui suflet aprig şi nelegiuit,
și îmi îngraşă vitele, să le jertiesc : "A O, Pallas!, ce-ai ţişnit din Zeus, doamna mea,
„nu vrunuia din zei, ci lui, acestui duh acum ajută-mă, zeiţo! Că-i mai greu
maimarele-ntre toate, pîntecului meu. - acum decit la Ilion. Mă bintuie
p.
Căci băutura, hrana cea de zi cu zi primejdiile-adinci. O, Zeus, care-ndrumi
şi lipsa supărărilor de orice fel luceferii din cer, ocrotitorule
acestea-s Zeus pentru oamenii-nţelepţi. de oaspeţi, vezi restriştea mea! De n-o să-ţi pleci
La naiba cu născocitorii legilor privirile spre noi, nimic nu preţuieşti,
ce vor să-ntorţocheze traiul omenesc! iar cel care-ţi mai spune Zeus e nebun!
Aşa că veșnic mă voi îngriji numai
JI (Dispar cu toţii în peșteră.)
de insul meu, iară pe tine-am să te-nghit. 4
Îţi dau şi daruri de-ospeţie, căci n-aş vrea A CORUL
să-mi afli vrun cusur: primește focul viu N
şi apa, zestre de la tata?, şi-un ceaun ÎI Strofă
în care, ciopirţit mărunt, vei clocoti,
Desferecă-ţi poarta şitlejului larg,
Intraţi, vă cheamă zeul peşterii să staţi
Cieloape, că prinzul e gata:
aproape de altar... ca să mă ospătaţi?, să sfirteci, să crănţăni,
(Îi împinge pe străini în peşteră.) să mesteci, să-nghiți
ciozvîrte de oaspeţi,
1 În text amforă, vas conic, mare, cu două
prăjite şi fierte
toarte; ca şi fripte-n tăciuni,
măsură de capacitate, în Atica, echivala cu 49,44 tri,
2 Poseidon, tatăl lui Politem, era nu numai domnul
și-apoi să te-ntinzi
pe blană de capră flocoasă!
mărilor, ci şi al rturilor şi al lacurilor,
3 Ciclopul lui Euripide, mai evoluat decit brota mon- Dar nouă nimic,
struoasă a lui Homer, îi face lui Odiseu o scurtă prelegere nimic nu ne da,
de filozofie a forţei, arătindu-i foloasele amoralităţii. Acest
discurs a fost apropiat de acela similar a! Tai Heracle din „2 Pallas-Atena a ţinut partea aheilor în războiul troian,
E pe Odiseu l-a ajutat în chip deosebit în toate împreju :
Aleesta, care, după 'cum se știe, ţinea toc de ăramiă-sptirică ră-
în tetralogia respectivă rile,
;
270 on
păstrează-le doar pentru tine Ş CORIFEUL i Ie.
și-ncarcă-le toate, cu virf şi-ndesat,
în pîntecul tău cît o barcă! Dar ce e, Odiseu? Nemernicul Ciclop
s-a ospătat cumva din scumpii tăi ortaci? 2
Departe să stăm
de peştera lui, |
de jertfa ce spurcă altarul, j ODISEU
că iată, Ciclopul din Eina |
Din doi. Pe toţi ne-a.măsurat şi cîntărit,
e lacom de cărnuri străine.
în miini, apoi pe cei mai zdrăveni i-a ales.
Antistrofă
EI, nendurător şi4 necruţător,
Fi .
Ă : CORIFEUL
de-i vine vrun oaspe-n cămin... „9 Sărman de tine, spune cum s-a petrecut?
şi-i cere-ajulor, îl Jerifeşte, Î
îl hăcuie tot cu securea : îi ODISEU
şi-l sfirtecă-n dinţi blestemaţi, N ; d gi EI sa
iar botul scîrbos şi-l desfată i | Cind am intrat sub coperișul său de stinci,
cu hălci rumenite pe jar. | el mai întîi aprinse focul şi-azvirli
a a DIDI a et A aut "| pe vatra largă trunchiuri de stejar înalt —
Dar nouă nimic, > i abia trei care mari dacă le-ar fi cuprins.
nimic nu. ne da, : Apoi întinse lingă flăcări un pătul
păstrează-le doar pentru tine | din cetină de brad. Pe urmă se porni
şi-ncarcă-le toate cu virf şi-ndesat să mulgă vacile și doldora umplu
în pîntecul tău cît o barcă. cu lapte alb ciubărul cel de douăzeci
Departe să stăm de vedre!. Puse-alături vasul de băut,
de peştera lui, făcut din lemn de iederă — trei coţi de larg
de jertfa ce spurcă altarul, Ș și-adine de patru coţi. lar apa clocotea
că iată ,„ Ciclopul din Etna A pntAaRa ceaun de bronz. Apoi îşi pregăti
e lacom de cărnuri străine.
(Cine A rigări din lemn spinos, cojite c-un cosor,
leat ia pesta dute Padis) A cu viriul întărit în.foc şi vase mari, Spa
: 9] cit piscul Etna, pentru jerttă Şi securi
E ODISEU N] cu fălci tăioase. lar cînd totul fu gătit,
O, Zeus, ce să spun de-acele grozăvii, = i urgia zeilor, casapul azvirlit
ce le-am văzut în peșteră? De necrezut! E „din Hades înhăţă doi inşi din ceata mea.
Nu-s fapte omeneşti, ci parcă dintr-un basm. A „e unul l-a-njunghiat, nu fără meșteșug,
1 Lacună în text. „+ În text: vasul de zece amfore.
27 273
deasupra marelui ceaun, pe celălalt; să locuiţi cu Bachos sub un coperiş:
îl apucă de gleznă şi-l pocni de-un colţ | cu nimiele-mpreună? Uite, s-a-nvoit
de stincă ascuţit, încît i s-au prelins „9 şi tatăl vostru-n peșteră, dar €l e slab,
din ţeastă creierii. Pe urmă-i hăcui az cu gindul doar la vin şi-acuma stă lipiţ
cu groaznicul satîr şi hălci din trupul lor | de cupă, ca o pasăre ce s-a-ncurcaţ
le. puse la prăjit, iar mădularele
le aruncă să fiarbă toate în ceaun,
în cleiul laţului și bate din aripi,
Sărman de mine, stam cu ochii-nlăcrimaţi Dar voi, cei tineri, mintuiţi-vă cu noi,
SI să-l întilniţi pe Bromios, prieten vechi
mereu lingă Ciclop, slujindu-l la ospăț, şi bun— cl n-are-nfățişare
iar ceilalți, ghemuiţi în văgăunile de cielop,
E:
din peşteră, ca niște păsări tremurau
şi erau palizi, fără pic de singe-n ei.
| CORIFEUL
3 i ra
Dar cind, umtlat, de carnea prietenilor mei. ] O, de-aş trăi şi ziua-aceea, dragul meu,
se tolăni pe jos și slobozi din git E e să scap de faţa blestematului Cielop,
duhori cumplite, mi se deşteptă un gind - | căci trupul nostru scump destul a văduvitş
dumnezeiesc. Eu umplu grabnic un pocal: -
dar vezi, pe el noi nu putem să-l inghițim,
cu vin din cela de la Maron, i-l întind
să-l bea şi-i spun: „O, fiu al zeului marin,
primeşte sucul minunat pe care-l trag N ODISEU
«
helenii din butucul viței, zimbetul Ascultă cum am chibzuit să pedepsesc
lui Bachos.“ EI, sătul de prinzul său scârb dihania turbată și să vă slobod,
luă pocalul şi-l sorbi numaidecît,
apoi, cu mîna-ntinsă, mulţumi strigind: CORIFEUL
»O, cel mai drag din oaspeţi, tu mi-ai dăr a
o strașnică licoare după-un strașnic prînz Ascult. Kitara! lidică nu mi-ar suna
Văzindu-l încintat, i-am dat un alt pocal mai dulce decit vestea că Ciclopu-i mort, -
ştiind că vinul tare-i va veni de hac
şi că pe urmă voi putea să-l pedepsesc. ODISEU
Deodată se porni să cînte. Eu, de zor,
umpleam într-una cupele şi-i încălzeam EI vrea să meargă la chiolhan, la fraţii săi
cu vinul măruntaiele. El lălăie ciclopi, atîţ de mult îi place vinul meu,
:
cumplit lingă năierii mei înlăcrimaţi S
276 277
CORIFEUL CIGLOPUL
Spuneţi, cine va fi-ntiiul, : Strota a II-a
cine fi-va după-ntiiul Lalala. Sînt plin de vin,
A
lemnul roșu să-l înfigă strălucesc de-atita praznic
în Ciclop, să-i arză ochiul, _săţios. Mi-e burta grea,
să-i întunece lumina? ca o navă încărcată
pînă sus în dreptul punţii.
(Se aude un cîntec din peșteră. Ciclopul
care poariă un vas de amestecat pinul 1, și de
vine, urmat de Si en Zarba proaspătă şi vremea
Odiseu, cu burduful.] gingașă -de primăvară,
Zit, tăceţi, că la beţie mă-mboldesc să-ntind chiolhanul
hăuleşte fără noimă pîn' la fraţii mei, ciclopii.
„neamul prost de cîntăreţ, ȘI Hai, străine, cu burduful!
dar păzea, că uite, iese Haide, dă-mi-l, vreau să beau!
din palatul lui de stinci. E
Hai, să-l învăţăm să cînte .
AL DOILEA HEMICOR
pentru Bachos pe mirlan. 1
i Strofa a III-a
Tot nu scapă de orbire.
Ce frumos e! Frumuseţea
cum sclipeşte-n ochiul său!
ÎNTÎIUL HEMICOR Ce nurliu se-ndreaptă-ncoace!
Dar în umbra văgăunii
Strota 1 E pilpiie făclii aprinse
“A şi te-aşteaptă o mireasă
Fericit e cel ce strigă Ş fragedă. Și o cunună
Lvo€, pătruns de harul 2 din culori fără de număr
0
vinului din dulci izvoare! “Ă te va-mpodobi pe creşteil.
Sprijinit pe-un braţ prieten, dă
el dezmiardă printre perne, ODISEU
> trupul moale-al unei fete
«VS Ascultă-mă, Cicloape, că eu îl cunosc
de plăcere — floare scumpă, A
şi din plete lucitoare pe Bachos ăsta, dintru carele-ai băut.
isipind parfumul, spune: 1 Textul obscur al acestei strofe se referă la pregăti
rile
„Cine-mi va deschide poarta 2* unei ceremonii nupţiale: faclele, mireasa, cununil e de pe
E capul mirelui. Este vorba de o ameninţare învăluită,
facle corul înţelegind cărbunele aprins ce-lva orbi prin
" Crater, (Vezi p. 171, n. 1.) pe Ciclop
iar prin cunună sîngele ce-i va miînji obrazul (Mgridi
er),.
Pa
278 21 — Euripide — Teatru
279
se
„CIGLOPUL ia : ODISEU
ODISEU
CICLOPUL
Într-adevăr, cînd rigii simt că e plăcut. Vei îi mai cîștigat păstrindu-l numai tu.
=
+
CICLOPUL
NI ODISEU
ODISEU
îi _ CICLOPUL
Ce îel de zeu e dacă șade-ntr-un burdut? La chef se iscă-njurături, gilcevi, bătăi...
.
CICLOPUL
ODISEU
Dar nime, cît aş îi de beat, nu m-ar lovi.
În+ orice loc îl pui se simte mulţumiţi. $ a
ODISEU
CICLOPUL Ă:
lubite, omul beat să şadă-n casa lui.
Dar nu se cade zeii să trăiască-n piei!
CICLOPUL
ODISEU
Năting e cel ce bea fără să-ncingă chef!
De-ţi place vinul, ce-ţi mai pasă de burdut?
ODISEU
CICLOPUL Cuminte-i cel ce soarbe în lăcașul său.
l) . .
285
284
= Dă
Ai
în molcom somn. Dar dacă lași ceva-n pocal
atuncea Bachos, află, că te va usca. ,
(zbătindu-se)
„CICLOPUL Sint mort, copii, săriți! Cumplit am s-o păţesc..e
(golește altă cupă)
Uhăi! * CICLOPUL
=
Aproape să mă-nec! Ce limpezi destătări! Faci nazuri pentru că iubitul tău e beat?
mi pare cerul şi pămîntul că se-nvirţ
de-a valma, că-l zărese pe Zeus întro
nat SILEN
şi tot soborul zeilor măreț şi sfint.
Valeu, amarnic vin sorbi-voi în curind!
(Satirii
sar în jurul lui și-l sîciie.)
(Ciclopul, Silen şi Odiseu intră în peșteră. Odiseu revine
Nu, n-am să vă sărut, Charitelor. Puteţi îndată. ).
să-mi aruncaţi ocheade! Mă va mulţumi
chiar Ganimede-acesta, şi voi adormi ODISEU
cu el nespus de dulce. Pe Charite, jur
că-mi plac băieţii mai avan ca fetele. Copii, vlăstare mindre-ale lui Bachos, hai,
că namila-năuntru moare-acum de somn
(Îl îmbrățișează pe Silen.) şi-ndată va vărsa din groaznicul gitlej
bucăţi de carne. Dar în peşteră-i aprins
„SILEN. bușteanul şi sloboade fum. Am hotărit
Ciclopului să-i ardem ochiul. Iară voi
Cum, Ganimede al lui Zeus, eu să fiu?... acum să dovediţi cît sinteţi de bărbaţi!
CICLOPUL CORIFEUL
Desigur! Din pămintul Troiei te răpesc 1, Ca piatra, ca oţelul ne vom îndirji.
(Ciclopul se scoală şi-l duce cu de-a sila pe Silen și Grăbeşte, să nu tragă tata vrun ponos!
spre peșteră. ) Noi stăm aicea, pregătiţi să te slujim.
ODISEU
a fost răpit de Zeus de pe muntele Ida şi dus
mijlocul unui „vîrtej divin“, în Olimp în.
(Imnul homeric către Afrodita, Heiestos, domn al Etnei, scapă-te de-acest
vecin al tău hain, arzîndu-i din adine
286 e
lumina văzului. Şi Hypnos 1, 0,
vlăstar
al Nopţii-ntunecoase, surpă fără greş
dihania, şi uriciunea zeilor.
GDisR
:
Să nu-l lăsaţi pe Odiseu şi-ortacii săi. (ieșind din peşteră) Ad
ce-au strălucit la Troia-n fapte vite
jeşti Tăcere, ţapilor, astimpăraţi-vă,
s-ajungă prada unui ins necinstitor
de oameni şi de zei. Altminteri vom închideţi-vă gurile! Să nu suflaţi,.
că numai întimplarea-i zeu şi ceial gîndi să nu clipiţi, să nu tușiţi, ca nu cumva
alți să se deştepte namila. Ci mai întii
sint dumnezei neputincioşi faţă
de ea. luimna ochiului să i-o stirpim prin foc.
3 (Întră în peșteră.) (Satirii se opresc împietriţi.)
CORUL CORIFEUL
290- 291
_CORIFEUL ..
Ce imn îrumos: Cicloape, cîntă-ni-l din noul „_CORIFEUL
N-ai atunci nimic. “3
ȘE CICLOPUL
(dinăuntru) „ CICLOPUL
Valeu, valeu, ce crunt m-au vătămat, sînt mort! Am fost orbit de Nimeni. |
Dar voi din peşteră n-o să plecaţi întregi,
nemernice nimicuri! Am să mă proptese _CORIFEUL
aici în prag şi braţele-o să mi le-ntind.
Deci tu nu eşti orb.
(Iese Ciclopul, cu fruntea arsă și
bă însingerată. Se oprește la
intrarea în Peșteră. )
pt CICLOPUL
CICLOPUL CORIFEUL .
Mai rău, poţi să mă plingi. Nicăieri, Ciclopul meu!
CORIFEUL CICLOPUL
Căzut-ai oare, la beţie, pe tăciuni? Străinul m-a zdrobit, mişelul, ca să ştii!
Umplindu-mă cu vinul său, el m-a-necat.
CICLOPUL
Am fost ucis de Nimeni. CORIFEUL
„Cu vinul nu-i de glumă. Straşnic luptător!
292
293
„Pe zei! Mai sînt în casă ori au şi fugit? a m Sac ANII)
MRI îi ra E iai e N-ai zis că sint pe-aici? A
Acum ţae mile şi se pitesc adăpostiţi 2 pă
TRI „de bolta stincilor. CORIFEUL
sa, ge pia :
SRR SA Să Pe dincolo ţi-am spus! |
i. CICLOPUL A n |
4 zi A sa E :
î De care parte sînt? e CICLOPUL
A Ni :
"A (Ciclopul îi caută pe greci. În timpul jocului care urmează, . Dar unde-s? : /
pi Odiseu și ceaia lui se strecoară din peșteră, incărcaţi de oi i = î
i slip aripi) „ GORIPBUL
CORIFEUIL De te-ntorei, îi ai la stinga ta.
4 La dreapta ta.
| | CICLOPUL
Îl : în CICTADBIDE cea E fe
E. = ze Vai, rideţi şi vă bateţi joc de chinul meu!
A S Pe unde? pa
Ţ (Se întoarce, căutindu-i pe fugari. Aceștia, între timp, au
CORIFEUL izbutit să se îndepărteze.)
ză : Age e e pr
Și Chiar lipiţi de stinci! ___ -GORIFEUL a
I-ai prins?
Acuma nu, căci el e chiar în faţa ta.
CICLOPUL /
CICLOPUL
(cade între stinci) , E j
ic i Aaaa e ș : Nemernicule, unde eşti?
„Vai, nu, tot rău și rău! M-am potie “i
şi capul mi l-am spart. ODISEU
CORIFEUL
Departe stă N
Hei, “vezi că ţi-au scăp de tine Odiseu. în loc adăpostit.
4f
(
ODISEU CORIFEUL
Mi-a dat chiar tata numele de Odiseu. (în timp ce satirii cu Silen pleacă prin dreapta în urina grecilor)
Se cuvenea să ispăşești ospăţul tău
nelegiuit. Zadarnic m-aș îi lăudat lar noi plutind sub pînzele lui Odiseu,
de azi încolo doar lui Bachos îi slujim.
c-am prăbuşit în flăcări Troia 1, de lăsam
nepedepsit omorul prietenilor mei.
CICLOPUL
ODISEU ,
Hai, du-te să trăieşti” precum ţi-am rinduit,
lar eu purced la țărmul mării, să dezleg
în apele Siciliei corabia
ca să plutim spre ţara noastră, Îtaca.
(Grecii pleacă prin dreapta.)
în 297
296
INDICE ALFABETIC
DE NUME
care
Acastos: fratele Alcestei, fiul lui Pelias ; erou tesalian
expediţ ia argonau ţilor. :
a luat parte la
:
Acheloos: vezi p. 188, n. 2.
mbat de
Acteon: fiul Autonoei, renumit vînător, preschi
de propria
zeiţa Artemis, drept pedeapsă, în cerb şi sfişiat
;
lui haită de copoi.
soţul
Admet: rege în Phera, în Tesalia, fiul lui Pheres şi
i; legenda spune că şi el a partici pat la expediţia
Alceste
argonauţilor. (Vezi p. 3, n. 45)
şi
“Afrodita: Venus la romani, după Homer fiica lui Zeus
după Hesiod născută din spuma mării ; zeiţa dra-
a Dionei,
gostei şi a frumuseţii.
înd di-
Agave: fiica lui Cadmos şi a Harmoniei care, contest
ea lui Bachos , fiul surorii sale Semele, a fost pedepsită
vinitat
bachantelor.
de zeu să fie cuprinsă, fără voia sa, de „nebunia“
Agenor: fiul lui Poseido n, rege al Fenicie i, strămoșul
lui Cadmos.
legendar al fenicienilor veniţi în Grecia, tatăl
"Aheron: fluviu din Infern, numele său mitic însemnînd
după
„rîul întristării. Peste el se credea că plutesc umbrele
£ 301
Aristeu: vezi p. 248, m.4.
moarte, în barca lui Charon. Împreună cu Kokytos (vaierul),
„Artemis: născută din Zeus şi Leto, sora lui asia, cu care za
Periflegeton (torentul de foc) şi Styxul (urîtul) alcătuiau
avea unele trăsături comune ; zeiţa era fecioară, ca şi Diana
„reţeaua de fluvii infernale.
la romani, şi se bucura să trăiască în mijlocul naturii, ocro-
Alcesta: una dintre fiicele lui Pelias, soţia lui Admet.
tind fiarele sau vînîndu-le.
Primind să-şi jertfească viaţa pentru el, Alcesta a devenit
Aselepiazii: fiiişi descendenţii lui Asclepios, întemeietorii
în antichitate prototipul soţiei desăvîrșite.
legendari ai unor vestite speli de medicină la Cos, Rodos,
Alcmena: fiica lui Electryon şi mama lui Heracle.
Cnidos.
Alihaia sau Althea: vezi p. 249, n. 3.
Asclepios: fiul lui Apolo şi al lui Coronis, copila regelui
Ammon: în pustiul african, nu departe de colonia greacă
Tapiţilor; vindecător iscusit şi taumaturg, venerat ca zeu
Kyrene, se găsea un templu şi un oracol al lui Zeus-Ammon.
protector al medicilor şi vracilor. Sanctuarul său cel mai
Aici cultul helen fuzionase cu cel al zeului egiptean Amun-Ra.
celebru era la Epidaur (Vezi p. 3, n. 1.)
Ananke: necesitatea fizică şi morală, nevoia, constrînge-
Asia: vezi p. 159, n. 1.
rea interioară, personificate ca divinitate. (Vezi p. 64, n. 1.)
„“ Asopos: fluviu din cîmpia Beoţiei.
Apolo: fiul lui Zeus şi al zeiţei Leto; zeu al soarelui, al
Atena: numită şi Pallas, zeiţă fecioară, fiica preferată a
luminii, iscusit în mînuirea arcului, protector al artelor, mai
lui Zeus, din capul căruia a ţişnit gata înarmată — cu coif,
ales al poeziei lirice, dispensator al darului divinaţiunii, j
Tance şi scut; sprijinitoarea războaielor dar și protectoarea
adorat cu deosebire în templul oracular de la Delfi.
meşteşugurilor şi artelor în timp de pace; în chip deosebit
Arabia: vezi p. 158, n. 2.
ocrotea cetatea care-i purta numele — Atena.
Ares: la romani Marte ; fiul lui Zeus și al Herei, zeul răz-
Autonoe: una dintre fiicele lui Cadmos, mama lui Acteon.
boiului şi al bătăliilor.
Azios: vezi p. 191, n. 2.
Argo: navă cu cincizeci de perechi de vîsle, ce a slujit la ;
AI
înfăptuirea legendarei expediţii a argonauţilor. După Apolle-
nius din Rodos, corabia a primit numele de la Argos, unul
dintre argonauţi, care a cdti sub supravegherea zeiţei
B
Atena.
Bachante: femei care la sărbătorile lui Bachos celebrau
Argonauţi: eroii ce s-au îmbarcat pe nava Argo, ca să
misterele cultului dionisiac; în alaiurile rituale ale zeului -
cucerească faimosa lină de aur, aflată în puterea lui Actes,
erau rareori îngăduiţi bărbaţii care,. în această situaţie,
“fiul Soarelui. După Diodor din Sicilia, Strabon, Justin,
purtau numele de bachanţi. (Vezi p. 160 n. 1.)
argonauţii erau în număr de cincizeci, toţi regi sau fii de
Bachios: zeul însufleţit de entuziasmul bachic, Rachos.
regi. Cei mai străluciți dintre ei au fost: Iason, Heracle,
Bachos: cel mai obişnuit dintre numeroasele nume ale
Castor şi Pollux, Telamon, Orfeu etc. Expediția argonauţilor
lui Dionisos, zeul vinului şi al viţei-de-vie.
este considerată o ficţiune în legătură cu eforturile de colo-
" Bactria: provincie din nordul Imperiului Persan.
nizare ale ionienilor. =
Bistoni: populaţie războinică şi sălbatică din Tracia,
Argos: numele mai multor așezări grecești străvechi;
sri
scara (Vezip. 8, n. 1.)
cea mai de seamă a fost cetatea din Pelopenes, capitala Argo- E |
Boibe: lac în regiunea pelasgică a Tesaliei.
ldei.
393
1002
- Boreas: vîntul de la nord, Crivăţul, care în Grecia băte
„dinspre. părţile Traciei. care. Pindar
“Goi, Ciiădiza: ioătătoii Colhidei, despre «
Bromios: unul din numele lui Dionisos, sperand -răsu spunea că erau „cu faţa neagră
ăi,
nătorul, fremătătorul, epitet în legătură cu violența gălăi , Colhis, Colhida, ţara colhilor: ținnt aşezat pe coasta răsă-
gioasă a cultului său. ş riteană a Pontului Euxin (Marea Neagră), la sud de Munţii
Caucaz, unde milesienii au înființat o colonie. Legenda argo-
C nauţilor se referă, de fapt, la o regiune septentrională fabu-
loasă, stăpînită de Aetes, tatăl Medeii, numită cînd Colhis,
cînd simplu Aia (pămînt, ţară) aşezată „la marginea Ocea-
Cadmos: fiul regelui fenician Agenor, fondatorul legendar nului, acolo unde razele soarelui sînt închise într-o cameră
al cetăţii Theba, în Beoţia; din căsătoria lui cu Harmonia de aur“ (Mimnermos, îragm. 11).
s-au născut Autonoe, Ino, Agave şi Semele (mama lui Dio- . Core: fată, fecioară; ca nume propriu o desemnează, de
nisos). (Vezi p. 159, n. 1, p. 173, n. 3şip. 240,n.3. ) obicei, pe Persefona.
Calipso: vezi p. 266, n. 3. Coribanţi: preoţii zeiţei frigiene Kybele (Vezi p. 165,n.1.)
Carneios: la Sparta şi în cetăţile doriene, lună de vară, Î Corint: oraş-cetate situat în istmul cu acelaşi nume, ce
corespunzînd perioadei august-septembrie cînd, timp de uneşte Peloponesul cu restul Greciei continentale.
nouă zile, se celebrau Carneele — sărbători închinate lui Corykia: vezi p . 190, n. 2.
Apolo. Creon: numele unor regi legendari ai Corintului (vezi
Chalybi: vezi p. 65, n. 1. Medeea) şi ai Thebei.
Charitele: Graţiile la romani; în vremurile străvechi — Cronos: personificarea timpului, cel mai tînăr dintre
divinităţi ocrotitoare ale creșterii vegetalelor (ca și Dionisos) ; 4 titani, fiul Cerului (Uranos) şi al Pămîntului (Gaia), tatăl
au devenit apoi simboluri ale graţiei şi făceau parte din corte- - lui Zeus. ea
giul zeului. În Beoţia, de unde pare să se fi răspîndit cultul «
lor, Charitele erau în număr de trei: Aglaia, Thalia şipe | /
D
syne.
Charon: divinitate infernală, înfățișată, de obicei, ca un
luntraş bătrîn, care trecea sufletele morţilor peste apele din - Delţi: oraş în Focida, sub muntele Parnas, în care se găsea
Hades. ş vestitul templu şi oracolul lui Apolo. (Vezi şi Pytho.)
Cielopii: de la kyklos—rotund şi ops—ochi ;făpturi uriaşe, Demeter, Demetra: la romani Ceres, marea zeiţă a cerea-
primitive și puternice, cu un singur ochi, zămisliți de Uranos -Ş Jelor, a agriculturii, în general a vegetației şi a misterelor
şi Gaia (Hesiod, Teogonia, v. 139). Ei i-ar fi dăruit lui Zeus eleusine: mama Persetonei. (Vezi p. 174, n. 1.)
tunetul şi i-au făurit fulgerul, simbolizind, ca atare, forţele ; Diomede: fiul lui Ares, regele populaţiei trace a bistonilor
dezlănţuite ale furtunilor. După tradiţia homerică din Odi- (Vezi p. 8, n. 1.)
seea (Cîntul IX), ciclopii aparţineau generaţiei de divinităţi- Dionisos: născut din Zeus şi din muritoarea Semele, zeu
al vieţii
marine, fiind feciorii lui Poseidon și reprezentind forţa valu- a al vinului, al culturii viţei-de-vie şi în general
e. El
rilor. î vegetale, menţionat ca atare încă de poemele homeric
t ca o dizinie
a pătruns tîrziu în panteonul grecesc, la începu
304 Pi
tate seculidată, venită din Asia Mică şi Tracia; numele să î i divinitate din „cortegiul Afroditei, personifica dra-
d
în frigiană se pare că însemna „fiul lui Zeus“; apoi, după ce. gostea în mitologia greacă.
„a fost „elenizat“, mitul său s-a răspîndit viguros, exercitînd Erythra: vezi p. 201, n. 3.
Etna: vulcan pe coasta răsăriteană a insulei Sicilia
înrîuriri complexe îi
în domeniul religiei populare, al misticii,
al unor tendinţe filozofice dar, mai ales, în tărimul artelor. (3313 m), pe care, spune legenda, Zeus l-ar fi zvîrlit asupra
Din albia cultului dionisiac s-au născut dithyrambul, co-. giganţilor.
media, tragedia, drama satirică, o parte din poezia lirică. Fumelos: fiul lui Admet şi al Alcestei, a participat cu
unsprezece vase şi cu impetuoasa cavalerie tesaliană la ase-
“Dirke: izvor renumit în Theba purtind numele unei
diul Troiei. Cu prilejul jocurilor funebre, desfăşurate în amin-
nimie — copila fluviului Acheloos. E: E tirea lui Patrocle, Eumelos a luat parte la întrecerea de care.
Dithyrambos: epitet al lui Dionisos. (Vezi p. 189, n. 2.)
(Iliada, N, v. 741 şi XXII, v. 376.)
esa rege în Tirint în slujba căruia Heracle a înde-
E plinit, din porunca lui Zeus, vestitele munci.
Evios: epitet al lui Dionisos, derivat din strigătul „Evoe“
Echion: de la echis — şarpe; fiul pămîntului, născut din . cu care era aclamat zeul în alaiurile bachantelor.
sămînța dinţilor balaurului ucis de Cadmos; soţul Agavei şi
tatăl lui Penteu. (Vezi p. 173, n. 3.) Ş
Egee (marea): la antici, în sens larg, toată întinderea de i
apă dintre Grecia şi Asia Mică ; în sens restrîns, marea dintre.d
- Foibos: în poezia epică şi lirică greacă alt nume al lui
Atica, Eubeea, Tesalia, Macedonia, Ionia şi Caria. să
Apolo, însemnind: strălucitorul, luminosal.
Egeu: rege legendar al Atenei, fiul lui Pandion. - „ Prigia: ţinut din interiorul şi vestul Asiei Mici, leagăn al
Electra: vezi p. 203, n. 1. Ș cultului lui Dionisos. O parte din Frigia se întindea pînă la
Eleciryon: fiul lui Perseu şi tatăl Alcmenei, mama lui: Helespont (Troadă, numită mai tirziu Frigia Mică), pe
Heracle. teritoriul căreia se înălța odinioară cetatea Ilion. Troienii
Enkelados: vezi p. 247, n. 2. E erau o ramură a neamului frigienilor.
Erehteu: rege legendar, ctitorul cetăţii Atena, născut
de Gaia (Glie). (Vezi p. 124, n. 1.)
Erehtizi, Erehteizi: urmaşii lui Erehteu; nume atribuit, G
mai întîi, regilor Atenei şi pe urmă, prin extensie, tuturor
locuitorilor cetăţii. E Gaia: zeiţă străveche, reprezentind Pămintul, soţia lui
Erinys, Erinii: Furii la romani; divinităţi primordiale - Uranos (Cerul). Ea făcea parte din generația divină anteri-
oară puterii lui Zeus, pe care acestaa spulberat-o. Respectul
ale răzbunării, născute din sîngele lui Uranos — după Hesiod; 3 |
fiicele Nopţii — după Eschil — menite să tortureze pe cri- - faţă de această zeiţă omniprezentă s-a menţinut cu toată
ascensiunea olimpienilor şi era adeseori pomenită în invoca-
minali, mai ales pe paricizi, urmărindu-i necontenit atît în .
ţii, rugi şi jurăminte.
viaţă, cît şi după moarte, în Infern. :
306 :
TE
EEE
0PROOROC
în
PA
a A
Li
în adîncul pămîntului şi apelor şi se manif
esta prin activi- .
tatea vulcanică,
:
Helada, Helas: în poemele homerice numel Iacchos: nume mistic al lui Bachos. : E,
e unei regiuni .
din Tesalia locuită de ahei, patria lui Iason: erou legendar, „cel mai frumos dintre oameni :
Ahile; mai tîrziu, |
(Pindar, Pythica a patra, v. 124), fiul lui Eson, moștenitorul
308
309
sees alscaunului cetăţiipresedea apă argo-
nauţilor şi soţul Medeii. Aaa p. 81, n, 1,p.82,n.1
pi: 8ă-n i
JIpai sau Ilias: alte nume ale cetăţii Troia. Larisa: oraş din cîmpia tesaliană,
Ino: fiica lui Cadmos şi a Harmoniei, soția lui Athamas. Leucade: vezi p. 260, n. 1.
(Vezip. 445, n.'1.) Libia: în geografia antică denumirea grecească pentru
Iolcos: (astăzi Volo), oraş în provincia Magnesia di Tesa- întreg teritoriul cunoscut pe atunci al Africei. Noţiunea s-a
lia, port la mare, înfiinţat de Creteu; legenda spune că de format prin extinderea numelui unui popor cu care se măr-
aici a pornit şi tot aici s-a întors expediţia argonauților j ginea la apus Egiptul. Abia sub dominaţia romană s-a gene-
condusă de eroul Iason. ralizat denumirea de Africa.
Ismenos: rîu izvorind de sub culmile Kiteronului, ce trece Licia: ţinut muntos din Asia Mică, scăldat de apele
prin Theba şi cîmpia Beoţiei. Mării Mediterane, odinioară sediul unei importante culturi.
i
Lidia: ţinut din Asia Mică, aşezat pe malul Mării Egee;
Ttaca: insulă din Marea Ionică, patria lui dia.
capitala „imperiului“ lidian, Sardes, a fost unul din locurile
de înflorire a cultului lui Bachos.
" Lozias: vezi p. 240, n. &.
Lydias: vezi p. 191, n. 2,
Kefalenia: vezip. 253, n. 4,
Kefisos: rîu i parai aa Atenei pe malurile căruia înflo- Ş
reau grădini şi se găseau altarele lui Eros şi ale muzelor. -
Kiteron: munte păduros la hotarul dintre Atica și Beoţia, Maia: ttextual: mămică, diminutiv de la mamă (meter,
la poalele căruia, în cîmpie, se afla cetatea Theba. mater); în mitologie fiica lui Atlas, îndrăgită de Zeus, mama
alt
cczc
Kokytos: (vaier, plinset) unul din fluviile infernale; vezi | lui “Hermes.
Malea: promontoriu biîntuit de furtuni la capătul de
şi Aheron.
sud-est al Peloponesului.
Kybele: vezi Rhâa-Kybele.
Maron: fiul lui Evanteu şi preot al lui Apolo, pe care
Kyenos: fiu al lui Ares, ucis în luptă de Heracle. Ares a. Odiseu l-a întîlnit pe coasta Traciei şi i-a cruțat viaţa; în
vrut să răzbune moartea fiului său, omorîndu-l pe Heracle. | schimb a primit un burduf de vin foarte tare. După versiunea
A trebuit să intervină Zeus, care i-a a za cu un fulger urmată de Euripide în Ciclopul, Maron ar fi fost fiul lui
pe cei doi luptători. „Dionisos.
Kypris: alt nume al Afroditei, dorivind de la Kypros Medeea: fiica lui Aetes, regele colhilor, şi a Idyei; eroină
(Cipru), insulă în care zeiţa dragostei era obiectul unui cult |
celebră ca vrăjitoare şi ființă pătimașă; a jucat un rol de
N
particular de influenţă orientală, mai cu seamă în templul seamă în reuşita expediției argonauţilor. Dragostea şi căsnicia
ei nefericită cu Iason au inspirat nenumărate opere literare
de la Paphos.
şi plastice din antichitate. Medeea este protagonistă în tra.
Kypros: insula Cipru.
gediile cu aceleaşi nume ale lui Euripide, Ovidiu, Seneca ete.
310
23 — Euripide — Teatru 314
| şi mai tîrziu ale : lui Corneille (1635),
: Longepipierre (1694
Glover (1761), Grillparzer (1824), Catul
le Mendes (1898) ic Odiseu, la romani Ulise: erou grec vestit pentru curaj şi
Menade: de la mainomai — a înnebuni
,a delira; femei inteligenţă, personajul principal din epopeea ce-i poartă
„cuprinse de entuziasmul delirant al cultul
ui dionisiac. numele. Euripide a extras subiectul Ciclopului — singura
Menelau: regele Spartei, fiul lui Atreu
şi soţul faimoasei dramă satirică integral păstrată — din cîntul IX al Odiseu.
Helena. Olimp: munte înalt (2970 m) şi sacru la hotarul dintre
Moire: cuvîntul moira însemnează parte Tesalia şi Macedonia, reşedinţa zeilor; uneori cerul însuşi
, de aici partea
„acordată “fiecărei vieţi, durata repar este numit Olympos, mai ales la poeţii tragici.
tizată vieţii (Moira
biotoio, Homer, /liada, IV, 170), soart Orfeu: erou al Traciei legendare, fiul lui Oiagros şi al
ă. Această noţiune
“inițial impersonală, se preschimbă muzei Caliope, maestru miraculos al lirei. Mitul esenţial al
ulterior, ajungind să fie
concepută ca o divinitate personificind lui Orfeu este cel al coboririi sale în Hades pentru a o dobîndi
soarta. De la Hesiod
Moirele sînt reprezentate, în general,
ca o treime: Clotho.
pe soţia sa iubită Euridice; cu ajutorul lirei cîştigă bună-
Lachesis şi Atropos. Ele „aduc murit voința implacabilelor divinităţi infernale. Euridice va
orilor binele şi răul
(Teogonia, versurile 901—906) și sint reveni la lumină cu condiţia ca Orfeu, pe drumul de întoar-
similare cu Parcele cere să nu o privească; acesta, neputiîndu-se împotrivi
romane, cu Nornele scandinave şi cu ursit
oarele din basmele N dorului de a-i vedea chipul, nu respectă opreliştea ce i-o
româneşti.
impusese Pluto şi îşi pierde soţia pentru totdeauna. Ajuns
Molosia: Molosii erau o populaţie din
regiunea muntoasă pe pămînt, Orfeu este sfirtecat ca şi Penteu de ceata deli-
a Epirului, situată la apus de Tesalia. rantă a menadelor, însoţitoarele lui Dionisos.
Muzele: după Hesiod — în număr de Orion: vînător frumos şi uriaş, ucis de săgețile zeiţei Arte
nouă, născute de
Zeus şi Mnemosyne, divinităţi ale cînte mis, preschimbat în astru şi aşezat lingă constelația Pleia
cului, apoi, în gene-
ral, ale poeziei, artelor şi ştiinţelor delor; cea mai luminoasă stea din emisfera nordică.
; ele „cîntă prezentul
viitorul şi trecutul, într-o Singură Oihrys: munte din Tesalia, bogat în păduri şi păşuni.
voce; din gurile isi
se revarsă, neistovit, dulcele val al cintului“, (Hesiod
Teogonia, versurile 38— 39.) P
Paian sau Pean: a) epitet al unor zei (Apolo, Dionisos)
N însemnînd vindecătorul, mîntuitorul;b) imn, îndeobşte de
bucurie şi de victorie, înălțat lui Apolo; în anumite situa-
Nereu: vezi p. 266, n. 2. "ţii, peanul era un cîntec funerar, în cinstea zeilor subpă-
Nimfele: divinităţi ale izvoarelor, şuvoai mînteni; c) interjecţie de slavă, folosită în unele cînturi
elor, pîraielor
poienilor şi munţilor, socotite a fi copile sau rugăciuni. E
le lui Zeus; şiă
făceau parte din alaiul lui Dionisos. (Vezi Pallas: alt nume al zeiţei Atena. :
p. 157, n. 4.) Pan: zeu pastoral, socotit fiul lui Hermes; încă de la
Nysa: munte mitic în care a crescut pruncul
Dionisos, naştere se spune că avea înfăţişarea binecunoscută: coarne,
„îngrijit de Nimte, doicile sale.
312
23* 313
nas cîrn, barbă, picioare păroase de
legendară era Arcadia.
țap, coadă; patria sa
„totale vinete“ ce locuia într-un palat vast din adincuri.
Pandion: unul din regii legendari În teogonia homerică era socotit tatăl eretopilor:
ai Atenei,
Peirene: izvor în Corint, cu apă Priamizi: fiii lui Priam. (Vezi p. 260, n. 2.) i
plăcută.
Pelias: fiul zeului Poseidon şi - Pytho: numele vechi pentru Delfi, unde se afla templul
al muritoarei Tyro, erou
al mai multor legende din ciclu oracular al lui Apolo, ridicat pe locul în care zeul a ucis.
l tesalian; tatăl Alcestei,
“(Wezi p. 81, n. 1 şi p. 82, n..1. balaurul Python.
)
Pelion: munte
păduros în Tesalia, situat
muntele Ossa, deasupra Mării la sud-est de
Egee. Virturile Pelion şi Ossa
Pelops: rege al Elidei, unul dintre stăpîn
itorii Pelopone- 4
sului. Urmașii săi, Pelopizii, Radamamte: vezi p. 267, n. 1. Borca
au oterit numeroase subiecte
Rita: sau Kybele, divinitate primitivă, soţia: lui: Cro-
nos (TPimpul), din care s-au născut Zeus, Hera, Poseidon,
Hades etc., venerată de greci ca zeiţă „mare“ şi „mamă a
zeilor“. (Vezi p. 16%, n. 1 şi p. 165, n. 1.)
S
Sardes: vezi p. 183, n. €. :
Pharos: vezi p. 180, n. 3,
Phera: oraş întărit: din „cîmpia | Satiri: fiinţe elementare ale: pădurilor şi mia spe pe
Tesaliei, nu departe de jumătate duhuri, pe jumătate animale, avind ag
locul unde se unese munţii
Pelion şi Ossa, fizică a acestora; erau închipuiţi asemănători sp ui, y- | .
- Pheres: fiul lui Creteu, basi
leu tesalian, întemeietorul picioare de: dobitoc, puternice, nas. cîrn, ureehi ie jap Ş
şi eroul eponim al orașului Phera;
tatăl lui Admet, căruia, blană aspră. Ei jucau şi cintau, A NUI Sa e e it
la bătrineţe, i-a încredinţat tron
ul şi destinele cetăţii, bachantele, în alaiul A ei ata gi ca lee si
Pieria: ţinut în Tesalia, la
nord: de Olimp, una din eristice erau flautul, naiu Ş
patriile legendare ale Muzelor.
Piteu: rege înțelept al Trezenei ae teatrului atic s-au seed seama
; cu fiica lui, Etra, Ea peripeţiilor lui Bachos şi a cortegiilor de satiri,
zămislit Egeu pe 'Teseu,
Piuto: alt num : Scamandros: rîu în 'Troada, pe malurile căruia se afla
e al! lui Hades, stăpinul sup
Tului sau: „Zeus subpămîntean rem al infer- „ Ilion, =: ie:
“, cum îi spune Homer.
Polifem: „Renumitul, „Faimosul“, 7 es monstru marin, ce locuia într-o peşteră e ont
dintre ciclopi, fiul lui: Pose cel mai celebru toarea Siciliei, învecinată cu virtejul area tai
idon şi al nimfei 'Thoosa.
Poseidon: născut din Cronos i dei; ambele erau personiticări ale furtună ini rea e ru
şi Rhea, fratele lui Zeus şi
stăpinul atotputernic al mări Semele: fiica lui Cadmos, mama lui Dionisos, probabi
lor şi al furtunilor, zeul cu
personificarea gliei fecunde în perioada primăverii.
RI
RR
OI
OPRIRI
EMR
a
RI 314
3t5
.
ciei, mărginită la miazănoapte de Macedonia, la apus ale antichităţii, grecii înțelegeau, vag, toate teritoriile
de .
Epir, scăldată la răsărit de Marea Egee. Tesalia aşezate dincolo de Helada, spre miazănoapte, inclusiv
este o cîm-
pie întinsă, limitată de lanţuri puternice de munţi din Macedonia, de la Marea Egee la Ister (Dunăre), care, după
care
se înalță viîrturi celebre ca Ossa, Pelionul, Olimpu Herodot, constituie graniţa către sciți, şi de la Ponte Euxin
l. Istoria
Tesaliei primitive este învăluită în ceață, dar
după refe
(Marea Neagră) la Marea Adriatică. Ulterior, în pi icadă
rinţele poemelor homerice şi ale tradiţiei, acolo
ar fi fos clasică şi sub imperiile macedonian și roman, Tracia a avut
hotare mai restrinse şi mai bine delimitate.
316
317
ituiau o ramură a familiei de popoare ind;
„pene şi vorbeau o limbă înrudită cu a unora dintre locui-
torii Asiei Mici.
Trezena: oraş cetate în sudul Argolidei, în Pelopon
Triton vezi p. 266, n. 1. ă
Troia: vestita cetate din nord-vestul Asiei Mici cu
car
s-au războit vreme de un deceniu eroii ahei, conduşi
Agamemnon,
U
Uranizi: zei locuitori ai cerului; fiii lui Uranos, divini
tate primordială ce personifica bolta cerească. ARBORELE GENEALOGIC LEGENDAR
AL LUI AIOLOS
Z
Zeus: născut din Cronos şi Rhea, maimarele şi părintele
zeilor olimpieni, cel care guverna lumea ţinînd
cumpăna
legilor. Puterea lui era figurată printr-o jerbă -de
fulgere
„Aşa cum apare în unele opere de artă din antichitate.
a
ea
a
pla
)
je
aBau
Imiqu!
„S0/o!py
(uo/uarjoa
2105 0ufip,
**- ' 3125 9)2/8j 31403 0up