NAŢIONALE VLEJU ANDRA CLASA XRC COLEGIUL NAŢIONAL ŞTEFAN CEL MARE-TG.NEAMŢ • Mitropolitul Dosoftei 1624 ~ 1693 “Dimitrie Barilă. “ MÂNĂSTIREA PROBOTA – CTITORIA DOMNITORULUI PETRU RAREŞ DATE BIOGRAFICE
- mitropolitul Dosoftei s-a născut în anul 1624 la
Suceava, primind la botez numele Dimitrie. - a studiat la Colegiul de la “Sfinţii Trei Ierarhi” şi mai apoi la Liov unde a învăţat limba greacă, latină, slavona bisericească şi polona. - în 1649 s-a călugarit la Manastirea Probota, primind numele Dosoftei DATE BIOGRAFICE - la mănăstirea Probota, a tradus — pentru prima oară în româneşte —„Istoriile” lui Herodot; - în 1658 este ales episcop de Huşi - în1669 este ales episcop al Romanului; - în 1671 a fost ales mitropolit al Moldovei. - ca episcop de Roman, a revizuit traducerea Vechiului Testament făcută de Nicolae Milescu la Constantinopoi şi care se va tipări apoi în Biblia de la Bucureşti din 1688. ACTIVITATEA CĂRTURĂREASCĂ • Tânărul Dimitrie Barilă a învățat carte de la cei mai renumiți dascăli din Moldova și la școala Frăției Ortodoxe de la Mănăstirea „Adormirea Maicii Domnului“ din Liov. Dăruit de Dumnezeu cu o inteligență deosebită, și-a agonisit încă din anii copilăriei și ai tinereții multă știință de carte. A studiat cu multă râvnă Sfintele Scripturi și învățăturile dumnezeieștilor Părinți ai Bisericii și a deprins cu mult drag meșteșugul tâlcuirii textelor sfinte în limba română, pentru că învățase a vorbi și a scrie în alte limbi ca să transmită tezaurul sfintei Ortodoxii: greacă, latină, slavonă bisericească, polonă și ucraineană • Pe lângă învățătura adunată cu migală de la mulți dascăli, la școala mănăstirii Probota a deprins și învățătura cea duhovnicească: rugăciunea, ascultarea, smerenia și nevoințele ascetice. A primit îngerescul chip în această sfântă mănăstire la anul 1649, cu numele de monah Dosoftei. Iubitor de înțelepciune și vrednic împlinitor al nevoințelor călugărești, Cuviosul Dosoftei a sporit în dragoste și rugăciune, devenind părinte duhovnicesc și începător al obștii de la Probota. Într-o însemnare în limba română, el scrie, la 14 septembrie 1649: „Ieromonah Dosoftei de la Pobrata, feciorul lui Leontar Barilovici“, iar alături, în limba greacă: „Dositheos, ieromonah, fiul lui Leontar Barila și al Misirei“. • Timp de mai mulți ani, învățatul egumen a călăuzit pe monahi la Hristos, întărindu-i în buna nevoință și în cunoașterea Sfintei Scripturi. A dezvoltat mult școala mănăstirii Probota și a crescut mulți ucenici luminați, aducând în obștea sa o adevărată înnoire duhovnicească. Datorită prestigiului său de cărturar și virtuților care-i luminau chipul și faptele, ieromonahul Dosoftei este chemat de Dumnezeu la slujirea arhierească. În anul 1658 este episcop de Huși, după un an trece în scaunul vlădicesc de la Roman, iar în 1671 este ales mitropolit al Moldovei. Blând și smerit, înaltul ierarh uimea pe toți prin înțelepciune și bunătate. Cronicarul Ion Neculce îl descrie astfel: „Acest Dosoftei mitropolit nu era om prost (simplu) de felul lui. Și era neam de mazâl. Prea învățat, multe limbi știa: elinește, slovenește, și altă adâncă carte și-nvățătură. Deplin călugăr și cucernic, și blând ca un miel. În țara noastră, pe ceasta vreme nu este om ca acela“. • Iubitor și trăitor al dreptei credințe, purtător de grijă față de păstoriții săi în vremuri „nepașnice pentru țară“, cu dese schimbări de domnii, Sfântul Mitropolit Dosoftei al Moldovei și-a împlinit misiunea pastorală prin punerea în lucrare a darurilor pe care i le-a dat Dumnezeu din belșug: traducerea și tipărirea de carte sfântă în limba română. În liniștea chiliei sale din patria natală sau aflat în pribegie, sfântul a dăruit Bisericii și neamului românesc lucrări de mare valoare. Primele cărți tipărite au fost „Psaltirea“ în versuri și „Acatistul Născătoarei de Dumnezeu“ (Uniev, 1673). Înțelegând în Duhul Sfânt poezia psalmilor, i-a transpus în versuri românești, ca să apropie tot mai mult de sufletul poporului comoara de lumină și de har a cuvântului dumnezeiesc. Recunoscut ca autoritate teologică, a revizuit traducerea făcută de spătarul Nicolae Milescu la Vechiul Testament, text care va fi inclus în Biblia de la București, din 1688. • De asemenea, a fost un ierarh mărturisitor. A murit departe de țară, fiind înmormântat în Biserica ‘Nașterea Domnului’ din Jolkiew, astăzi în Ucraina. A trecut la Domnul pe 13 decembrie 1693, la puțin timp după ce a slujit Sfânta Liturghie, în biserica în care i se acordase un loc, de către regele de atunci al Poloniei, spunând ucenicilor săi: ‘Iată unde am ajuns noi a muri…’. S-a întins pe o laviță, a închis ochii și în câteva clipe și-a dat sufletul lui Dumnezeu. OPERA LUCRĂRI TIPĂRITE ~ "Psaltirea in versuri", Uniev 1673, cu peste 500 p., si 8.634 de versuri (la un loc cu Acatistul Nascatoarei de Dumnezeu) ~ “ Dumnezeiasca Liturghie", Iasi, 1679 (ed. a II-a, Iasi, 1683); ~ “ Psaltirea de-nteles", Iasi, 1680 (text paralel: slavon si roman); ~ “ Molitalvnic de-nteles", Iasi, 1683, avand, dupa prefata, un ~“ Poem cronologic despre domnii Moldovei", cu 136 versuri; ~ “ Paremiile preste an", Iasi, 1683. ~ “ Poemul cronologic", cu mici adaosuri si modificari si "Viata si petrecerra sfintilor", 4 vol, Iasi, 1682 - 1686, lucrare de compilatie, dupa izvoare bizantine (Simeon Metafrast, Maxim Margunios) si slave. Lucrari in Manuscris *Ca monah la Probota, a tradus, pentru prima oara in romaneste: - "Istoriile lui Herodot" - "Cronograful lui Matei Cigalas" - "Pateric grecesc" - "Mantuirea pacatosiior" a lui Agapie Landos - "Viata si minunule Sf. Vasile cel Nou" - fragmente * Ca episop de Roman a revizuit traducerea Vechiului Testament facuta de Nicolae Milescu, care s-a tiparit la Bucuresti, in 1688. In timp ce se afla in exil in Polonia, a tradus introducerea (prologue) dramei "Erofili", scrisa de poetul cretan Gheorghe Hortatzis (inceputul sec. XVII), inspirata, la randul ei, din piesa Orbecche a italianului Giraldi, pastrata fragmentar (154 de versuri); incepe acum si traducerea "Dogmaticii Sf. Ioan Damaschinul" (se pastreaza 4 capitole din cartea I). * La rugamintea patriarhului Ioachim al Moscovei si a mitropolitului Varlaam Iasinski al Kievului, a tradus din greceste in slavo-rusa mai multe lucrari teologice: - Scrisorile Sfantului Ignatie Teoforul - Constitutiile Sfintilor Apostoli - Istoria bisericeasca si privire mistica a patriarhului Gherman I al Constantinopolului - Dialog impotriva ereziilor, si despre credinte noastre a lui Simeon al Tesalonicului - 40 de cuvantari (Margaritare) ale unor Sfinti Parinti (34 ale Sf. Ioan Gura de Aur). Tot acum a alcatuit, in slavo-rusa, o culegere de texte patristice si liturgice despre prefacerea Sfantelor Daruri. FOAIA DE TITLU A “PSALTIRII ÎN VERSURI” – UNIEV (1673) • Psalmul 46 (fragment) versificat de Mitropolitul Dosoftei în „Psaltirea în versuri”: Limbile să salte Cu cântece nalte, Să strige-n tărie Glas de bucurie, Lăudând pre Domnul, Să cânte tot omul Domnul iaste tare Iaste-mpărat mare. Psaltirea in versuri * Ioan Bianu, "Psaltirea in versuri publicata dupa manuscriptul original, si de pe editiunea de la 1673", Bucuresti, 1887, LVI, 520 p.; * N. A. Ursu, "Dosoftei. Psaltirea in versuri." 1673, Iasi, 1974, LX, 1165 p.; * N. Ursu, "Dosoftei: Opera. I. Versuri", Studiu introductiv de Al. Andriescu, Bucuresti, 1978, 544 P.; * Augustin Z. N. Pop, "Glosari la opera mitropolitului Dosoftei", Cernauti, 1944, 45 p., * R. Ciocan, "La genese du Psautier de Dosithee", in "Balcania", VII, 2, 1944, p. 428-446; *Pr. Niculae Serbanescu, "0 sarbatoare a cartii romanesti: Trei sute de ani de la aparitia Psaltirii in versiuni a mitropolitului Dosoftei al Moldovei", in BOR, an. XCI, 1973, nr. II - 12, p. 1216 1237; * Gavril Istrate, "Limba romana literara in "Psaltirea in versuri" a lui Dosoftei", in MMS, an. L, 1974, nr. 9 - 12, p. 7 77 - 799. Alte Lucrări * Dan Simonescu, "Dosoftei traducator din dramaturgia universala", in rev. `Manuscriptum", an. III, 1972, nr. 3, p. 28-41; * N. A. URSU, "Versuri ale Dosoftei atribuite lui Miron Costin", in LR, an. XXIII, 1974, nr. 2, p.137-152. * C. Lacea, "Untersuchtun uber Sprache der `Viata si petrecerea sfintilor" des metropoliten Dosoftei", in vol. G. Weigand, Jahresbericht des Institute fur rumanische Sprache zu Leipzig, 5, 1898, P. 51- 144. * Pr. Scarlat Porcescu. "Psaltirea de-nteles", Iasi, 1680, in MMS, an. LVI, 1980, nr. 6 -8, p. 605- 610; * Pr.Niculae Serbanescu, "Trei sute de ani de la tiparirea la Iasi a Psaltirii de-ntales a Sfantului Imparat proroc David de catre mitropolitul Dosoftei al Moldovei", in BOR, an.XCVIII,1980, nr. 11- 12,p. 1159-1172. * D. Puschila, "Molitvelnicul lui Dosoftei. Studiu asupra limbii", in An. Acad. Rom., M.S.L., s. II, t. 36, Bucuresti, 1915, p. 1-114; * Pr. Paul Mihail, "Molitvelnicul mitrropolitului Dosoftei" - 1681. La implinirea a 300 de ani de cand a fost tiparit, in MMS, an. LVII, 1981, nr. 4-6, p. 315 - 333; * Pr. Paul Mihail, "Gravura originala romaneasca": Molitvelnicul mitropolitului Dosoftei din 168l in MMS, an. XXXIII, 1991, nr. 10-12, p.640-651. MITROPOLITUL DOSOFTEI-UN SFÂNT ÎN SLUJBA LIMBII ROMÂNE Alaturi de marile personalitati romanesti care au ilustrat viata noastra culturala din sec. al XVII-lea se asaza si figura mitropolitului Moldovei, Dosoftei. "Acest Dosofteiu mitropolitul - scrie Ion Neculce - nu era om prost de felul lui;era neam de mazil, prea invatat; multe limbi stia:elineste,latineste, slovineste si alte. Adinc din carti stia; si deplin calugar, si cucernic, si blind, ca un miel; in tara noastra pre aceste vremi nu se afla om ca acesta". Mitropolitul Dosoftei a lasat o urma adinca in viata religioasa a Moldovei, dindu-i acestei vieti un impuls nou. Prin reinfiintarea tipografiei, prin tiparirea de carti noi, in special de ritualul bisericesc, Dosoftei este continuatorul direct al operei culturale din epoca lui Vasile Lupu. • Numele său rămâne însemnat cu majuscule în istoria noastră, fiind unul dintre cei mai importanți cărturari români și primul versificator al psaltirii în toată Ortodoxia răsăriteană. De asemenea, este cunoscut ca fiind autorul primelor traduceri din literatura universală în românește, primul traducător din Moldova al cărților de slujbă în românește, primul cărturar român care a copiat documente și inscripții, precum și unul dintre cunoscătorii și traducătorii din literatura patristică. Întreaga sa activitate pe tărâm literar și liturgic îl situează printre cei care au contribuit substanțial la formarea limbii române literare. CASA DOSOFTEI - IAŞI • Pentru viața sa duhovnicească deosebită, pentru eforturile sale neobosite de a lumina poporul întru păstrarea dreptei credințe, precum și pentru reușita sa de a introduce limba română în cultul bisericesc, pe 14 octombrie 2005, de sărbătoarea Sfintei Parascheva, în Catedrala mitropolitană de la Iași a avut loc proclamarea canonizării sale. Sfânta Liturghie a fost oficiată de către vrednicul de pomenire Patriarh Teoctist, împreună cu Preafericitul Părinte Patriarh Daniel, pe atunci Mitropolit al Moldovei și Bucovinei, IPS Panteleimon, Mitropolit de Veria, Nausa și Kampania, alături de numeroși ierarhi din Sinodul Bisericii Ortodoxe Române. SFÂNTUL IERARH DOSOFTEI, MITROPOLITUL MOLDOVEI ( † 13 DECEMBRIE