Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
LA
STUDII
DE LINGVISTICA
I FILOLOGIE
#1WIErtikrEDITURA FACLA
www.dacoromanica.ro
straini care s-au ocupat de limbo romana, iar in incheiere se prezinta profilurile a patru lingvisti romani de prestigiu.
www.dacoromanica.ro
G. MIL-IA.1LX
STUDII DE LINGVISTICN
51 FILOLOGIE
www.dacoromanica.ro
G. MIHAILA
STUDII
DE LINGVISTICA
$1 FILOLOGIE
EDITURA FACLA
TI1V11.50ARA, 1981
www.dacoromanica.ro
CTIVINT INAINTE
sincronic si diacronic al limbii nationale si al altor limbi, contribuind ea Insasi la progresul teoriei si al aplicarilor ei practice. Obiect de studiu nu numai al lingvistilor romni, ci si al
multor cercetatori straini, Inca din epoca Renasterii, romana
a devenit, in special in ultimele decenii, disciplin de invatamint si cercetare In numeroase universitati si institute
stiintifice din Europa, America, Asia, Africa si chiar din
Australia.
Cartea de fata, rod al unor cercetri Intreprinse in ultimii
ani, continua, In sensul celor spuse mai sus, citeva din preocu-
prile autorului, expuse In unele volume anterioare, adresindu-se atit specialistilor din tara si din strainatate, profesorilor de limba si literatura romfina, profesorilor de limbi
strine, studentilor si elevilor, cit si unui public mai larg,
interesat de probleme lingvistice si filologice, mereu actuale
In cultura noastr. Studiile reunite aici se refera la unele
aspecte mai putin cunoscute ale slavonei ca limba de cultura
medieval In prile Romfine, ale limbii romfine scrise In epoca
veche si ale istoriei lingvisticii romanice si romanesti.
G. MIRA ILA
www.dacoromanica.ro
ABREVIERI
AAR
BRV
CL
DA
DIR
JF
LR
RRII
RSL
www.dacoromanica.ro
INSCRIPTII
SI
MANUSCRISE
www.dacoromanica.ro
prin inter-
cft inscriptia are data exacta fn anul 6917, octombrie 2", trebnie a
scadem 5509 axil, nu 5508 (cf. . D. P. Bogdan, Diplomatica sicwo-rorndnei,
Klingsor, 3. Jahr, alai 1926, Heft 5, p. 173-180 (La p. 179 se reproduce desenul luf Szendrei).
www.dacoromanica.ro
fiii lor,
re a bisericii
eu reproducerea traducerilor inscriptiei din 1408 (dupA
si o primA incercare de datare. anterioarA acesteia.
Szendrei si Iorga)
Cf. si : Gr. Ionescu, Istoria arhitecturii fn Rorrorda, vol. I, Bucuresti,
1963, p. 100-104; V. DrAgut, Vechi monumente hunedorene,"Bucure,ti,
1968, p. 43-44; ntz Geza, Die Baukunst Transsiloanfens im 11.-13.
Jahrhundert, Acta Historiae Artium", XIV, 1968,"p. 31 (citate de Radu
Popa, in cele douft studil ale sale).
www.dacoromanica.ro
10
lului numit". Mai mult chiar, observatiile sale privind stratigrafia mormintelor din jurul bisericii 1-au condus la conclu-
Am struit mai mult asupra datrii bisericii de la Streistngeorgiu (nava : 4,67 x4,20 m, cu un turn interior, sprijinit pe doi stilpi, legati printr-un arc, si pe zidul de vest ;
www.dacoromanica.ro
11
www.dacoromanica.ro
12
ti"A
.....c.
........t11111
i ll
s
fuLlt:110
ee
_,i1,1'
I fret).; Eta.....".7,:.'
,i4 Ai...11,4 rt , it
*..
,#
n di i t ,,
I-
is. E ret.rt
-,..-;.
ono a 4,
At.. i'-'17
N 110)5
ii,.s4'. :..4
, .*
orilv ''w*''
'
J,.
,
ii
p.., 4 itt
4\ 1744
www.dacoromanica.ro
13
tice, ce pot fi acceptate in cea mai mare parte16. Astfel, IonRada Mircea a remarcat trasarea destul de neregulat a literelor, nu lipsit ins de uncle forme arhaice (de ex., f) i de
citeva ligaturi interesanteu, compozitia relativ simpl a textului (0 singur fraza), dispus in 10 rinduri, precum i unele
particularitti fonetice, morfologice i lexicale, printre care
a subliniat, mai ales, ca i Radu Popa, prezenta celor (iota
nume specific romnesti, Ilalea i Nane.y.
Foarte curind dupfi aceste prime cercetri asupra inscriptiei, ea a intrat in literatura de specialitate, fiind mentionati i comentat de Vasile Drgut12 si Ion Horatiu
Crirtan13.
Pentru a relua discutia lingvisticrt asupra acestei pretioase inscriptii slavo-romne, o vom reproduce mai jos,
impreun ca traducere,a, pfistrind exact punctuatia i mentioWind in note toaLe ligaturile, precum si cele citeva cazad in
care lectiunea noastr difera de a celor doi cercettori. Ca *i
Rada Popa, numerotm rindurile ; cuviutele i literele reconstituite le includem intre paranteze drepte, lar pe cele suprascrise le coborim intre paranteze rotunde.
Quelques considirations palographiques el linguistiques au sujet de
www.dacoromanica.ro
14
a) TEXTUL INSCRIPTIEI
:p-
omoeticl
i vzseja2 i matere
rim : stmlra : [nu] pornoit[br
[i4 iis(t)aueniel grech(o)me kudzu
7: Batel!: i na pomoelb i8 spasenie
LigaturA : 1i. 2 LigaturA : gi. 3 Ligaturit : .i'/[b]. R. Popa: pomoili sou pomogtb i. 4 R. Popa : [e i]. 6 Ligaturi : au, nie. I. R. Alircea : ,,Dans le n3ot
www.dacoromanica.ro
15
c) GLOSAR
Aviad in vedere vechimea i unicitatea inscriptiei, socotim util a adauga aici un indice-glosar complet (toate atestarile sint insotite de numarul de ordine al rindurilor ; la conjunctia 14 adugAm in paranteze numfirul de atestAri intr-un
rind), in cadrul caruia semnalgm, de asemenea, toate particularitatile grafice, fonetice i morfologice, in raport cu norma
ideal a limbii slave vechi, avind in vedere ea textul apartine
t. IIII
i Dopolnenija, St. Petersburg, 1893-1912 (repurodcere iotamecanicl, Moscova, 1958; cuprinde i numeroase cuvinte slavone).
(c4v mai detaliatA descriere a limbli slave vechi, cu Miele referir la slavonA ; t. II, Paris, 1963, cuprinde texte si glosar) ; Alircev K. Alircev,
Isiorieeska gramalika na bdlgarskija ezik, ed. 2, Sofia, 1963 (o bunii prezentare a limbii mediobulgare si a evolutiei ei ulterioare).
www.dacoromanica.ro
16
Bal NP in. Balea: Bali7Dat. sg. rom. Baleai, identic cu Dat. sg.
(<adj.
Lex. 1133): brc4 [boiiel, fem. Gen. sg., forma scurtd (In loc de -je, resp. bobje, e curent Inca in textele slave
vechi chirilice ; Vaillant, 29-30, cf. 120, 131)18.
-v num. card. 2 (Hwb. 148; Lex. I 161) : :v:
vb prep. in (Hw. 154; Lex. I 232-237) :
vbsb, vbsja, vbse pron. indef. tot, toati (Hwb. 152; Lex. I
368-369) : ubschs4_5 Gen. pl. (s in loc de b, in vsschb,
apare des Ina in textele slave vechi ; Vaillant, 36).
Georgii, -ija NP masc. Gheorghe (Hwb. 32; Lex. I 394 : nume
de origine greack Ge6rgios, scris adesea cu 5, snb influenta
Vezi C. Poghirc, In Istoria ltrnbii romdne, vol. II, red. resp. I. Coteanu,
Bucuresti, Ed. Academiei, 1969, P. 328.
19 Semnahlm aid c4 Balea, cneaz din Ieud, flu' lui Teodor, atestat la !neeputul secolului al XV-lea, apare In documentele latine medievale (1419)
ca Valentin (vezi Radu Popa, Tara Maramureplui in veaeul al XVI-Lea,
Bucuresti, 1970, p. 87; Idem, Consideratii isforice pe marginea toponimiei
veehi maratnurefene, ,,Revista de istorie", t.30, 1977, nr. 8, p. 1458, nota
79). Sfi fie aceasta o atractie paronomicii, Balea Valentin ? In tot cazul,
acest nume apare des In toate cele trei TAri Romane (cl. I. R. Mircea,
op. cit., nota 13, p. 67).
29 Nu se intelege de ce I. R. Mircea (op. cit., p. 67) crede c kof)ic Inlocuieste v. si. botijo.
www.dacoromanica.ro
17
i Sb(bab V. osmossibm.
www.dacoromanica.ro
18
Ac. sg. (absenta iotarii lui -e, resp. je, se observa Inca in
Evangheliarul lui Saya, manuscris chirilic din sec. XI;
Vaillant, 28; cf. Mircev, 121, I. R. Mircea, op. cit., 67).
nazalelor g c In anumite conditii fonetice, de ex. inlocuirea lui q sau A cu e dupa consoane moi, este un fenomen tipic pentru textele mediobulgare, incepind cu secoJul XII; Valliant, 44; Mircev, 101 ; cf. I.R. Mircea,
op. cit. p. 67).
pind din anul 1396; Mikl. 651, cu ex. din sec. XVII) :
poa[n]zmz[9] (Daca lectiunea e corecta, aoristul de la
acest verb pare a fi format dupi tipul simplu, asigmatic,
de ex. padomz, lima cu .6 In loc de o; forma normal& ar
fi fost painichomz26).
21 Atli. Nan, eft 0 Mute; apar des in toate cele trei TAri RomAne (vezi 1. R.
Nlircea, op. cit., p. 68-69).
www.dacoromanica.ro
19
szpasenije, -ija n. mintuire (Hwb. 130) : spasenie6 Ac. sg. (Disparitia lui in pozitie neintensa este consemnata Inca in
textele slave vechi din sec. XI; I este o simpla variant&
grafica a lui
in textele slave vechi chirilice
Vail-
tyg.e ;
po dua in loc de po
ment d'objet direct faisant suite ce verbe [poeinamal, avec la forme gnitivale cr(aka)ve qui remplace Paccusatif normal dans son cas, carkaua ..."
www.dacoromanica.ro
20
dstavenie v. ostavljenije.
www.dacoromanica.ro
21
" Op. cit., p. 39, fig. 9 (cu traducerea in 1imb rnaghiari, efectuata de dr.
Btby Lasz16 ; reprodua de Virgil ViitAsianu, Vedas biserici
p
29-30).
www.dacoromanica.ro
inr2k.V's1 kfittiaxv,
?,1 rettl
AiPl't.A47p1,4
/1410
!,Itises+
, ,
:S., 4
M 40. 03:
'
<
4
'^-;.
,
"
Ate
43;
VI%
Tab/oul votiv i inscriptia din 2 octombrie 1408 (Fotografie reprodusd dupd N. lorga, 1926).
www.dacoromanica.ro
,,4144,25r
23
foe'
1?
.1.A011'
"'",
pftlgy.
. vr,ri
J.
'
t
'k. -..
,i e-:;...."li ,4i,
" , "....
..
- 1.:
..
.,...
....,..
.c
1.1.47 ,
s.t.
....,
,.<
Illtr;'*
1.4)
-'44:11: 114t.g5L?,
'
..:..
Tir=ttr4 't
11.. rs:4 s
-1116104-;
4e.y.,. --..1!-,4Ifn PA
4..1..;_:. i : ' *f.i.lAlzillyit,trf:r4isiltr.',0tAt.,1
-
,,
..,
: -_,,
..-.
. ,..
z' , . ..
.. t,
;.::
-;0.k
.:..:.
s,
-!`:4 .2';; ''P'
VAiglt::"It44-#1:1N
6,-..-.-
6::
'
. ''',"'1'-z 1,2%:.'' ..
,,
'
'0-
;Vt..
,i:.
4.
'
4,"
:
www.dacoromanica.ro
24
www.dacoromanica.ro
a) TEXTUL INSCRIPTIEI 1
Raba2 hile
iu(p)anica
Nist6ra3
nastirb6
sftomu2
Gelirgies
4
q
g
o
PI
r.
t.:
cl
tg
o
o
Di
o
>
zm
1-1
e
z
g.
N
CJI
www.dacoromanica.ro
13) TRADUCEREA
Robul lu Dumnezeu
Vlaieu, fiul lui
Chendres
[6917
oetombrie,
ziva 2.]
www.dacoromanica.ro
27
41 Cum bine a observat prof. Virgil Viitrisianu (Vechile biserici ..., p. 31) ,
denumirea mItifistire" a putut fi introdusl de zugrav (probabil, el insus
cAlugAr), care a utilizat anumite formule cunoscute mai ales In astfel de
licasuri.
" Sigismund de Luxemburg, rege al Ungariei (1387-1437), devenit ulterior
rege (1410) o apoi ImpArat german (1433-1437) i rege al Boemiei (1420
1437).
p. 4.
p. 196-198.
www.dacoromanica.ro
CIRCULATIA EUROPEANA
I PARTICULARITATILE LINGVISTICE
In discutia opiniei stiintifice din tara noastr o ipotezi formulat5 in 1848 de slavistul rus P. S. Biliarski2 si reluatfi in 1869
de B. P. Hasdeu3. Intrucit Hasdeu si-a reinnoit teza, expunind-o
ceva mai concis si renuntind la unele afirmatii prea indrznete,
In Cuvente den bdtrIni, vol. II, aparut cu zece ani mai tirziu4,
ne vom referi in cele ce urmeaz, cu precfidere, la aceastfi din
urm lucrare a marelui filolog.
In 1843 paleograful francez J. B. Silvestre publicase in
facsimile, cu sprijinul material al oficialit5tilor rusesti5, textul chirilic si glagolitic al unui manuscris pe pergament, ce atrsese de mult atentia specialistilor Evangheliarul slavon de
la Reims, in legatur cu care se crease legenda c fusese folosit
z 0 copie munteneascd dupd un manuscris moldovenesc? Evangheliarul de
la Reims, in Magazin istoric", an. IV, 1970, nr. 3 (36), martie, p. 70-71
99.
2 Sud'bg ce_rkovnogo fazyka. IstorikoploloWeskie issledovanija. IL 0 kirillovskoj &lei Rejmskogo evangelija, St. Pb., 1848, VII + 283 p.
3 Limba slavicd la ronidni pfnd la anul 1400. Cap. II. Literatura cult&
Secolul XII, 16-20, in Traion", an. I, 1869, nr. 64 (4 oct.), p. 259
260, nr. 66 (9 oct.), p. 268, nr. 69 (16 oct.), p. 280.
3 Nu din ordinul" Curtii imperiale ruse, cum acre M. Cazacu (p. 70),
dupii Hasdeu (op. cit., p. 257). Vezi VI. Frantev, K istorii izdanij Rejmskogo
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA REIMS
29
1851, p. 57-84.
www.dacoromanica.ro
1.44.
t
hU
Af
A
CA ,A
11 AM
I"
'
rttsuaire
* If114
fin
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARIJL DE LA REIMS
31
evangelija i Ostrozbskychb aenij. Trudomb i iidiveniemb Veslava Gankg (Praga, 1846), de asemenea deficitard din:punct
de vedere al exactittii reproducerii12.
Bazindu-se pe editia lui Silvestre, P. S. Biliarski a publi-
cat In 1848 monografia mentionat mai sus, ale crei concluzii modificau sensibil atit tezele panouice" ale lui B. Kopitar (care crezuse intr-un t,imp ca textuI provine chiar, de la
Metodie, din perioada pannnie a activittii lui), cit 4i pe cele
cehe" ale lui V. Hanka, concluzii care
dup curn vom
iedea
www.dacoromanica.ro
32
birlAdean
www.dacoromanica.ro
EVANGHEL1ARUL DE LA REELVLS
33
de /a Reims au devenit, dup noua editie a prof. Leger, de domescria Indata dupA aceea Vi. Frantev18.
niul istoriei"
Louskaja poleografija, Leningrad, 1928, p. 82, 132-133, 147, 250, 371 (se
reproduce fotografic coloana 8b ; vezi mai jos).
Redactia ,,Magazinului istoric" a solicitat (art. cit., nota de la p. 99)
www.dacoromanica.ro
34
apostolilor19. La sfir0tul textului glagolitic se afl o insemnare in liraba call din anul 1395 (nu 1390, cum scrie Hasdeu,
Cuy., II, p. 268, 0 repeta M. Cazacu, op. cit., p. 71), pe care
o reproducem aici in transcriere cu litere latine
spievani nr,
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA REIMS
35
www.dacoromanica.ro
36
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA REIMS
37
uneori necritic. In atit de controversata, dei bogata sa monografie Grigore Tamblac (St. Pb., 1904)35, el enumera mai
multe rnanuscrise slavone din secolele al XII-lea-- al XIV-lea,
care s-ar fi scris pe teritoriul RomAniei (lucru posibil, cel
putin pentru unele) ; printre acestea, la nr. 8 e citat manuscrisul
de la Reims ; Partea chirilicA a Evangheliei de la Reims a fost
scris, dup prerea unor filologi
spune el , de un roman
82 Vezirsi V. Jagikrree. eit.,5. 635.
" Am g5sit, de exemplu, reproducen dupli editia lui L. Leger in Kirehenslavische Chrestomatie (1910) a lui W. Vondrk si in Slavjansicaja kirillooskaja paleogra fija (1928) a lui E. F. Karski (vezi mal sus).
" .Tribuna" serle: Les Dbats". N-am putut gild in ziarul mentionat un
articol despre editia lui Leger, in anul 1899, inainte de 20 septernbrie.
35Vezi critica el la E. Turdeanu, Grigoire Camblak : faux arguments d'une
biographie, In Flevne des Uncles slaves", XXII, 1946, p. 46-81.
www.dacoromanica.ro
38
tex-te slave vechi (bulgare rAsAritene) din sec. al XI-lea. Vezi critica
acestei ipoteze la Emil Vrabie, Au fost copiate Saul= kniga" $l Codes
Suprasliensis" fla Dacia Traiand?, SCL, XXII, 1971, nr. 2, p. 185-198.
39 In Glasul Bisericii", XXIII, 1964, nr. 7-8, p. 747-748.
817 Rsl, VI, 1962, p. 242.
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA REIMS
39
spune V. Jagi6,
In rec. cit., p. 835 ; vezi st Ilie Enrbulescu, Fonetica alfabetului &ilia ... ,
Bucuresti, 1904, p. 165.
www.dacoromanica.ro
40
In sfirsit, Hasdeu citeaz uncle contractiuni, neobicinuite in limbele slave", ca de exemplu : atedinogo, In loe
de die edinogo clack' pe unul" sau nitimbnal, in loc de nitimb
mbnb.i cu nimic mai mic", similare formelor romanesti prin
71).
Exemplele citate din textul slavon sint simple fapte de haplografie, cum le si interpreteazA Biliarski (p. 228), intilnite nu
o data in textele slave vechi si slavone copiate : lice-go fata
lui" (Cod. Zographensis, sec. XI), lic ego ( Savina lcniga,
sec. XI), rete-mu ii zise" (Cod. Mari anus, sec. XI)48; ele n-au
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA REIMS
41
Inuit timp in urma publiarii celei de-a doua variante a studiului lui Hasdeu49. Cu toate acestea, operatia s-a dovedit
necesar, intruclt argumentele lui au fost reluate fax% o analiz6 temeinica 'Ana In vremea din urm. Mai curios este Ina
faptul a se citeaza astzi din Hasdeu chiar pasaje la care el
renuntase In 1879, ceea ce ni se pare cu totul nepotrivit50.
Evident, este posibil s se fi pstrat manuscrise ' slavone
manuscrise slave din ara noastrd, Rsl, XVIII, 1972, p. 245-264+14 pl.
(Dintre cele 26 manuscrise prezentate, apartinfnd secolelor al XII-lea
en sigurantA sau probabil
al XIV-lea, cele mal multe stilt serse
In Wile slave vecine).
www.dacoromanica.ro
42
dupa indreptarea
continu Biliarski
Prin urmare
greselilor editiei, fizionomia manuscrisului se modific sensibil :
ea se elibereazi de acele contradictii flagrante care au ingreunat explicarea faptelor. Dar in acest caz, ce se va intimpla cu
explicatia mea din paragraful precedent ? ..." (p. 264).
Totusi, el si-a publicat lucrarea asa, atit pentru c celelalte concluzii i, mai ales, infirmarea tezelor lui Hanka rimineau in picioare, &it i pentru ci metoda lui filologici corect
permisese si se constate deficientele, daci nu ale manuscrisului,
cel putin, ale editiilor lui Silvestre si Hanka (asupra uneia atrsese el insusi atentia la p. 92), aci nimeni nu-si putuse hichipui
ei cele doui editii excelente ale manuscrisului, analizate atit
52in alte cazuri, el constatase di apare nunaai In ecUtle, nu 0 In coplamanuscrls.
www.dacoromanica.ro
EVANGHELEARUL DE LA REIMS
43
n.n.), in a doua jumatate a secolului al XII-lea 54. Acest text este in mod evident
copie rus sud-vestica dupa un original bulgar (cu sirbisme),
in care nu exist& a, y, niel ja i nici mcar ju (am gasit numai
data la p. 8a: pustiti fu; alte ori pentru aceasta gasim q),
e folosit, dap maniera rusk pentru ja, dar uneori pentru e,
ca in redacOa sirb (de ex., 10b dnic pentru dbnije, 22b 6(0
Nazarcfa pentru Nazarefa, 23a krbstetcic pentru krbstitelc) ;
tot ap, potrivit redactiei sirbe, se intilne*te din ciad in cind
decit se face in Introducere (a lui Leger
pentru c (de ex., 5a, 19a svoe pentru svoc, 7b o (t) nee, 27a Sb
n-are WM o subliniere.
"In Entstehungsgeschichtee... , p. 106, Jagia adaugA : (sau la inceputul
sec. al XIII-lea). Vezi L. Leger, Pd. cit., p. 15-16 (Cu trimitere la studiul
lui A.I. Sobolevskl, Kirillooskaja &1st' Rejmskogo eocuzgellja, in Russkij
www.dacoromanica.ro
44
Antioh din sec. XIXII, copie ruseascA a mAnAstiril Invierii din Noul
Mineiul din 1098 (cf. ed. lui Jagie, XXI). In partea chirilici a Eoangheliei
de la Reims sint serse cu o culoare gAlbuie, aviad o nuanti verznie, rtnduri Intregi de scris mirunt la p. 1, 2, 3, 4 etc." (p. 132). $i mai departe i
In ornamentul slavo-rus al vinietelor 0 initialelor pot fi mentionate mal
multe stiluri : 1) stilul geometric, cel mal vechi, bizantin. Acesta se observA
In cele mai vechi manuscrise grece0i, slave sudice 0 ruse. Acest stil
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIARUL DE LA RIMS
45
lifmou (21. pergament, mss. slay nr. 613 de la B.A.R.), d-sa afirmi
Evarighella lui Mate folosqte cuvIntul agnetai, care nu se Intilneste
In nici un alt text de evanghelie si care are la bazi latinescul tcagnus* .
Or, In acele timpuri [sec. XII], aceat euvint era mai cunoscut In Transilvan.ta, cm ce ne Indreptateste, allituri de alte clemente, sA credcm
textul a fost scris de un romin transilvilnean". In realitate, euvintul
si nu Matei, cum gresit
respectiv, agrzetai (f. 2r, r. 14; Marcu, IX, 3
se indict& la Ineeputul pasajului), reprezinti o formi modificatIt (Cu protesa a, redarea lui f, Inteles ca (h, prin 1 i metateza celor doml vacate
raanuscrise slave vechi din sec. al XI-lea), preluat ca atare din textul
www.dacoromanica.ro
46
acest Imprumut, rar Intrebuintat si, deci, nenteles, a fost Inlocuit prin
din sec. XIII, ed. B. Tonev, Sofia, 1914, p. 215). Dealtfel, iatA pasajul
respectiv In traducere romaneascA, de unde se vede cA nu este vorba de
miel (Biblia, Bucuresti, 1968, p. 1145) : Si vesmintele lui s-au fifeut
stralucitoare, albe foarte, ca zapada, cum nu poate InAlbi asa pe pmln t
indlbitorul" (gr. gnapheys ; v.sl. gnafei ; slavon. agnetai, In textul discutat).
La f el Milt celelalte argumente" ale autorului in legaturA cu acest manu-
www.dacoromanica.ro
EVANGHELIA,RUL DE LA REIMS
47
naxanie
vbso vbselenu. 2. Se
prbvoe by(s) vladu.419
Iosif din
si
Nazaret ...
a istoriei
mai degrab externe, decit interne
a celebrului" Evangheliar de la Reims este una de metoda. Nu putem face
s progreseze cunotintele noastre repet had mereu afirmatiile
www.dacoromanica.ro
MANUSCRISELE
www.dacoromanica.ro
.-
rv"
49
L
....
,A.1.56,14trAi Aloft
s,
iy0444).WilitlaffAi
t4,4415A/LA
WitAkifthrt" VPillihfi, tar40;
torAtAtlif
4'i"'5l,vk,,rs..D1.5.
:ft M.) AkitittAkrA!":511;itlicirfA1145A1
,---4- fIr
**
ii.TA
A *IT 2, 4. s!,"!
0.6*
tu.tre.44
'
krbtierf.. 0 MA
Aii:kiC#4 Aiii
_..,...-FL
roerAmn.'x, L ne
t A Oa or
, Ai itr,Txm.tx.A.4pc{t# t;
,
foil), lp,ctieraap
tILJ
,
i ao ik,
:1::,
VI a met 'itiliARC ir
A O&M?"
A' A hi' tvir it4A(.rrellyfel/r014/4k,
(wAt-Aril/4TR
AIL CA .r A aff(ibutuAtiorwre
d4
itArttd
iselif
-
SF.A4
Rotn.morit
, I., AA(
tt rut
Mu, ra, ,6 iterotittors4
,.---,
niwitorictif 4,Atirks7*7-
To reAtillm IttAA
ikkftitit7ditt
I reittakftAltr&&
i't tfit
oy
otitripp4,:fr
44st141 it tt ti -Al46-4
tt44441.0.&"
e,
s ,- Air
air(AT,A4sAliVIA#1,3
4 ,....,
!c
'
41 td r t
A.
.,
toaltikernkt,so*oitA
4414111114Ailli.3,41111(EA Mfg*
.
l'irmiAilitiat A 4Ittelt
ez, ( .
*
4
tit
4
e
u.
144flits444
A4 ti IT A 144ra 4t eAktiteMittuk
4
i
lhiva,409y41-41timikoi
li isit N.
9/44A vri.wit.s.44erti;$
,47245.*1 illi
iE*
444;
i---
' jit
No A
'Orin ti
ee
ti
tititiirLfilati Oci-,
:rg..
www.dacoromanica.ro
50
1964, p. 541-547.
8 A fost achizitionat la sfirsitul secolului trecut, cu prilejul unei
1-8).
www.dacoromanica.ro
51
fost la Mnstirea Neamt, nr. 94, azi la B.A.R., nr. 143 ".
M'in eiul pe luna martie din anul 1447 ; fost la Mnstirea Neamt, nr. 77, azi la B.A.R., nr. 123 15.
Fragmentul de sbornic (10 f.), cuprinzind texte pseudoistorice si apocrife, din 1447. Se pstreaz la Biblioteca Lenin"
din Moscova, colectia Muzeului Rumiantev, nr. 923.
Mineiul pe luna noiembrie din 1449, fost la Mnstirea
Ncul Neamt, nr. 9/25, astzi disp'rut 18.
Sbornicul de omilii ale lui loan Hrisostomul, Vasilie
cel Mare si ale altor autori ecleziastici ; nedatat, atribuit anilor 1424-1437 17. Fost la Mnstirea Neamt, nr. 85, se pstreaza la B.A.R., nr. 169 ".
Constatm, deci, c din cele 13 manuscrise, apartinind
sigur lui Gavriil Uric, 8 se pstreazi la Bucuresti, 3 la Moscova,
p. 147-148.
18 Vezi indicatiile bibliografice la Ion-Radu Mircea, op. cit., p. 594, nr. 13.
nefti..., p. 17-19).
www.dacoromanica.ro
52
ratura bizantina. data cu semnalarea lor in slavistica biternationala, aceste manuscrise atit de vechi i reproducind texte
intr-o slavona mediobulgara exemplara' au inceput sa fie folosite la editarea stiintifica a unor pretioase scrieri slave si slavorom ne.
Romne", Seria II, t. VI, sect. II, Bucuresti, 1884, si in extras : Viala
si scrierile lui Grigorie ramblac, 110 p. Reluind o presupunere mai veche,
la care Grigore Ureche consemneaza aducerea moastelor lui loan cel Non
la Suceava (vezi Prezenfa europeand a culturii rorratnesti, In vol. Perrnanenta palriei, Bucuresti, 1975, p. 346). Chestiunea necesita o cercetare
mai aprolundata.
www.dacoromanica.ro
53
1969, p. 24-25.
www.dacoromanica.ro
54
de-
cetliri de istoria artei", t. XI, 1964, nr. 2, p. 235-263 i fig. 1-5, 8-9,
11-12.
www.dacoromanica.ro
55
Dar cea mai bogata recolta din cele dona sbornice ale lui
Gavriil de la Neamtu
din 1439 *i 1441 a extras Emil
Katu2niacki, fost profesor la Universitatea din Cernauti,
care a publicat unica, Od in prezent, editie completa a operelor marelui prelat i scriitor mediobulgar, patriarhul
Eftimie al Tirnovei, figura cea mai reprezentativa a secolului
al XIV-lea In toata literatura de expresie slavona : Werke des
Patriarchen von Bulgarien Euthymius (1375-1393). Nach
den besten Handschrif ten herausgegeben von E.K. (Wien,
1901, CXXVIII+452 p.), reprodus nu de mult prin procedeul fotomecanic, with an introduction by I. Dugev"
(Variorum Reprints, Slav, Ser. 2, London, 1972, 582 p.).
Din cele 13 opere originale ale patriarhului Eftimie, ase
trei vieti i trei panegirice au fost editate de Kafuiniacki dupa manuscrisele lui Gavriil din 1439 i 1441, care
sint cele mai vechi in intreaga traditie manuscrisa a operelor
eftimiene, fiind indepartate in timp doar cu 46, respectiv
48 de ani de sfiritul pastoririi prelatului bulgar cu 35-40
de ani de savirirea sa din viata. Astfel, dupa manuscrisul
din 1439 au fost publicate (evident, cu variante dupa alte
manuscrise ulterioare) : Viafa sf. loan de la Rila (in parte
Athos) ;
p. 432, nr. 9.
www.dacoromanica.ro
56
XIVXV).
corectitudinea
1116r-
Minei
pe luna februarie din 1445; nr. 143 Scara lui loan Sinaitul
din 1447; nr. 149 Sbornic databil 1424-1437) spune el
formeaza avutul cel mai de pret al bibliotecii Mnastirii
Neamt. Aceasta afirmatie se refera in special la sbornicele
nr. 20 si 106, scrise In prima jumtate a secolului al XV-lea
el sa diffusion dans les Pays Rournains, Paris, 1947, p. 67-139, si In cartea noastrA, Cultura icl literatura romana t'eche in context european, Bucuresti, 1979.
www.dacoromanica.ro
57
eft i principalele trsturi ale acestei ortografii, atit de Mudate la vremea so" (p. 61).
58
traditie slavon. Aceast scriere anonim, ce atest perpetuarea cultului marelui dascAl al slavilor atit In Bulgaria,
cit si In trile vecine, a fost inclus de profesorul Boniu St.
Anghelov In cartea sa h starata balgarska, ruska i srdbska literatura (Sofia, 1958, p. 36-44), Insotind-o de o scurtfi introducere
si de variante dup alte manuscrise ulterioare27. Astfel, literatura chirilo-metodian s-a Imbogfitit cu o copie mai veche
lui Eftimie al Tirnovei si ale lui Grigorie Tamblac, mentionate mai sus, copiile lui Gavriil Uric de la Neamt s-au dovedit
a fi cele mai vechi si cele mai bune din punct de vedere textologic. Larga difuzare In slavistica european a editiilor
citate, transpunerea In bulgara modern i In romn a unora
din operele respective, reproducerile facsimilate dupl manuscrise, In diverse monografii rominesti i strine toate
acestea confer o valoare deosebit mostenirii culturale
artistice a lui Gavriil Uric, a crui activitate a Inceput dup
mrturiile pstrate acum mai bine de cinci secole i jumtate.
www.dacoromanica.ro
1. INTRODUCERE
itn 1960,
Codicele popii
Bratul, copiat cu patru secole Inainte, In anul 7068", respectiv tare 1 septembrie 1559 si 31 august 1560, care se afla pe
atunci In colectia istoricului (iterar Gh. Cardas din Bucuresti /.
...
Ulterior, ocup Indu-se de textele bilingve slavo-romne, I. Ghetie si autorul acestor rInduri au subliniat Insemntatea indiscutabil a acestui manuscris, ce ocup unul din primele locuri tare
1 incepulurile scrisului in limba roman& Studii o materiale de istorie
medie", IV, 1960, p. 173-175; informatiile au fost reluate apol In stu-,
diul incepulurile scrisului in limba roman& Noi coniribufii, Studii si cercetslri de bibliologie", V, 1963, p. 128-129, si In monografia Inceputurile 0 biruinfascrisului in limba romdmi, Bucuresti, Ed. Academiel, 1965
p. 127-129.
59
www.dacoromanica.ro
60
IL
e-oP
el-Fmk 4 noorwirie4",miti:rwevcoAs .
leCn11.4?oist tirtia5nitma
flit.
VAASA=
J*0.4440f
4.
. ii.Vap4:WritiLdirllinflitt A
, 47'
itike;n4 11 . Li I'M** 114,014k #fr
,
Artiommet ,o1
se
>
i r*vrAgtillib/ t
4#,444t flititA 61.11.4 ' ' .n.r mitt f,"
, A ,..112.41,+' t.., :flow
14740 414...WIL A ,,,kr,p 4 ile/44 qtt. itt flo
..,
J<;
. ..
.11.0
.$1.r
.e
www.dacoromanica.ro
61
2. DESCOPERIREA MANUSCRISULUI.
COPIA LUI GR. CRETU
I.G. Sb iera, care i-a cvasi-sechestrat" celebrul A postol Votof. Ghetie, Cu privire la textele slavo-romdne in traducere interlinear din
secolele al XVI-lea 0 al XVII-lea, LE, XVII, 1968, nr. 1, p. 75-78 ; idem,
Textele rotacizante i originile scrisulut literar romdnesc, In Studii de limbd
hterard i filologie, [I], Bucuresti, Ed. Academlei, 1969, p. 240 (repro.dusc in vol. Inceputurile scrisului in limba romand, Bucuresti, Ed. Academici, 1974, p. 96, 196-201) ; G. AHURA, Contribuiii la studiul calcului
linguistic (Pe baza textelor bilingve slavo-romdne din sec. al XVI-lea),
5,
www.dacoromanica.ro
62
nate, in anii din urm, de Gh. Carda, care /e-a fcut cunoscute
lui P.P. Panaitescu, P. Olteanu i altor cercettori. Acum citiva
ani, colectionarul a oferit manuscrisul spre achizitionare _,Casci
Dosoftei" din cadrul Muzeului de literatura a Moldovei, deschisa
24, 26, 29, 35, 41, 49, 61, 65, 78, 82, 85, 87, 92, 97, lei, ... 265, 426.
SA se cercleteze) din nou.
Pagine scrise de alte persoane : 26 (H are, ing c[omparA] i p. 15)".
Popa loan [R] pune cite o cruce de multe ori In dreptul greselelor ce
face.
www.dacoromanica.ro
63
12 Ureic 244, 28C, 312, 390 slut scrise una sub alta, cu cerneala rosie.
13 Inaintea acestui cuvint se all scris : (325)".
12 Episcopul Alelchisedec Stefanescu, care a vizitat manastirea In 1883
si-i da o succinta descriere, nu mcnkioneaza, printre alte manuscris e
vechi mai insemnate (neavind timp a le revedea pe toate"), pe acela
al popii Bratul : vezi 0 vizild la diem nulndsliri si biserici orifice din
Duconina, Bucuresti, 1883 (extras din Rev. pt. ist., arh. si fil.", an 1),
p. 281-288. Construita de Gheorghe, cpiscop de Radauki, viitor mitropolit al Afoldovei, Icremia si Simion, fiii lui loan Movil, la sfirsitul
sec. al XVI-Ica (sfinkirea s-a facut in 1581), manastirea Sucevika este
unul dintre cele mai frumoase monumentc artistice moldovenc. Vezi,
printre altele : D. Dan, lildndslirea Suceolia, Bucuresti. 1923; Maria
Ana Musicescu, Milndslirea Sucevila, Bucuresti, 1965.
15 Initial Praxiu sau Apostol romdnese, tipdrit pe la 1570, Rev. pt. ist.,
arh. si M.", an III, vol. V, 1885. p. 41, nota 1. 0 menkiune similara face
In recenzia citata la edikia lui L G. Sbiera, p. 147, nota 1.
www.dacoromanica.ro
64
3. DESCRIEREA MANUSCRISULUI
t. LXX1X), St. Pb., 1905, p. 329. Ialimirski semnaleazA q.i alte manuscrise slavone din colectia lui Gr. Grqu : un Trebnic moldovenesc
din 1668 (nr. 9), o fil de Evanghelie din 1575 (nr. 12), o altil filA de
Evanghelie din sec. XV, cu criptogramA din 1652 sau 1653 (nr. 11), un
Apostol de la Anastasie Crimea (ibidem, p. 38-39, 304, 404, 834-835).
www.dacoromanica.ro
65
de baz are ins numai 229 file (458 p.), celelalte 2+6 file
(resp: p. 459-462 i 463-474), cu alt scris i cu texte numai
din ultimele caiete are numai 6 file : lipsesc, deci, 3 file (resp.
6 p.), ceea ce i da totalul actual
ca i pe vremea copierii
manuscrisului de ctre Gr. Cretu
de 229 f. (458 p.).
nativ (adesea se spune cu traducere interlinear", dar termenul nu este absolut exact). Cit de vechi era manuscrisul dupfi
care s-a executat copia de fat, dac era o copie intermediar
sau autograful Insui al traducfitorului nu putem ti, cel putin
deocamdat, intrucit singura insemnare a copistului existent
nu di nici o indicatie in acest sens. In privinta datrii (vechilor
n.n.)
spune I. Ghetie , vom face
distinctia fundamental intre cpii i originale ; ne vom ocupa
numai de copiile aflfitoare in posesia noastr, considerind cd,
In stadiul actual al cunotintelor, e cu neput:ntfi a se stabili,
prin Orice fel de criterii, data la care textele au fost traduse" 18
traducen i romneti
www.dacoromanica.ro
66
(1 si 2), loan (1 si 2), luda, Pavel clitre corinteni (1), de aseinenea integral sau aproape, toate precedate de scurte introduceri (intreg Apostolul cuprinde p. 1-407, deci circa 8/9 din
manuscris) ; Interpreleiri din Vechiul si Noul Testament, numai
In slavond ; o culegere de extrase religioase din Biblie ,
1) Pag. 1-4: Skazanie Danie [sic!] ap(s)lsky(ch), napisany('ch) Lukop eu(g)listomb Po lRchb mnogi(ch) str(s)li g(s)ne
19 Veal carlea noastra Contribulli
menta15).
www.dacoromanica.ro
67
Aici si mai jos, titlurile slut, de cele nhai multe ori, numai in slavon.
DAm Intre paranteze drepte traducerea acestor titluri sau titlul stabilit
de noi, dacil nu este In manuscris ; uncori, Intre paranteze unghiulare,
compleam titlul. In reproducerea textului slavon, care arc uncle greseli
ce le-am pAstrat ea atare coborlm In rind, intre paranteze
rotunde, literele suprascrise, dar Uri sil completam prescurtilrile, destul
de usor de mieles. Am renunlat, evident, la reproducerea spiritclor"
accentelor, care, de regulA, n-au nici o valoarc. La titlurile romanesti,
literele suprascrise sint de asemenea coborite In rind, tare paranteze
rotunde ; tare paranteze drepte se completcazil uncori literele la euvintele preseurtate.
www.dacoromanica.ro
68
p. 349, segmentul 7, iar textul se afl la p. 319-325 (vezi raentiunea de mai sus, privind intervertirea caietelor din original).
prbvoe [A sfintului apostol loan intlia <epistol> soborniceasci]. Integral (textul merge pin la cap. II, v. 18, la p. 335,
iar apoi continu cu V. 19, la p. 349-372).
Integral.
Pag. 421: [Fragment din Facerea, cap. I, v. 1 si citeva cuvinte de la mijlocul v. 2].
Pag. 421: [Fragment neindentificat, probabil, in continuarea extraselor dinaintea celui precedent]
Pag. 421-422: [Fragment din] I5nb noslovu [sic I],
Io(n), cuvIntii dumnezeescu [Evanghelia dup loan]. Cap. I.
v. 1-2.
www.dacoromanica.ro
69
6eski,
GedeOn).
24) Pag. 459-462 (2 file dintr-un alt manuscris) : [Extrase din autori bisericeti, in slavonfi, sub forma de recomandari ; fiind numerotate, se constat ca lipsesc extrasele
1-5 0 o parte din 6, urmind, deci, de la 7 pink' la 25]. Incipit :
... imai pomotnika, ile te (t) pea rachranitb o(i) fa& va
www.dacoromanica.ro
70
ra(d)Sib prigg(d) [sic!] (sfirsitul extrasului 6). Desinit: 25. Pravedni Enochb re(C) : 'ate, vesti begal velikaago meteia, szchrani
ne budeti [sic l] pre
(textul se intrerupe).
slavona)
celar 40 de mucenici].
29) M(I) na p2tb chodegtirnb [Rugaciune pentru cei ce cltoresc].
30) Pag. 471-472: Sie dobro e(s) grati na vbsk drib [Aceasta <rugriciune> e bine s se spuna in fiecare zi].
31) Pag. 472-473: MrIvy natnye [Rugaciuni de noapte].
32) Pag. 473-474: M(1) iskusiaomu se o(t) diavola [Rugciune pentru cel ispitit de diavol].
d) Pag. 474: [Insemnare ulterioar].
insemnari :
c. a.2"
... voevod
In
anul 7200 (1692),
www.dacoromanica.ro
71
4. POPA BRATUL
$1 $COALA DE PREOTI $1 TRADUCATORI
DIN SCHEll BRA$OVULU1
Cit priveste personalitatea copistului, el ne este intrucitva cunoscut ca faclnd parte din cercul preotilor carturari
M. Tomescu, Istoria cdrfit romanesti, de la tuceputuri pin la 1918, Bucuresti, 1968, p. 47 (dA anul : 1565 ?) ; Dan Simonescu, Un mare editor
gi tipograf din secolul al XVI-lea: Coresi, Studit si cercetiri de bibliologie", XI, 1969, p. 55 (ci anti : 1565-1566) ; Al. Mares, Introducere la
Liturghierzzl lui Coresi, Bucuresti, Edit. Academiei, 1969, p. 10. Gr. Cretu
II datase pe la 1570" ( Initial Praxiu ... , p. 29-57), lar I. Bianu si N.
Hodos au propus data 1563, care a fost acceptatii si de alti cercetfttori
www.dacoromanica.ro
72
silvania", XL, 1909, p. 104; I. Prism, Din doud manuscrise, Tara Birsei", II, 1930, nr. 2, p. 131-132; Candid C. Muslea, Biserica Sf. Nicolae
din Schell Bragovului, vol. I, Brasov, 1943, p. 258; P. P. Panaitescu,
Inceputurile si biruinla ... , p. 128-129. Multumim colegului Al. Mares,
care a binevoit sA ne comunice textul, cu litere chirilice, al insemnfirii
popii Dobre.
www.dacoromanica.ro
73
brasovene", judecind dup particularittile lingvistice si ambianta cultural din chei, ce ne este astzi destul de bine
www.dacoromanica.ro
74
doar a doua (pl. IIIIV) se afli acum la B.A.R., proveniti din bilio-
teca mareului istoric (cota : Fragment rom. 2). Cuprinzind numai doui
fragmente din Epistola ad/re galateni a apostolului Papel, aceste file, av1nd
www.dacoromanica.ro
75
a Brapoulur, p. 15 0.u. ; Directia Arhivelor Statului, Catalogul documentelor romdne,sti din Arhioele Statulut de la [Bra.Fou]. Vol. I, 1521
XXXII.
23 Se ;tie, de exemplu, cA popa lane ai popa Mihai, parohi ai biscricii
Sli Nicolae primul /are 1575 ;I 1591, al doilea intre 1578 si 1605 ,
www.dacoromanica.ro
76
ca si
Cit priveste caracterul bilingv al manuscrisului
al altor texte vechi romAnesti , astzi sintern destul de edificati asupra motivelor care au dus la adoptarea acestei modali-
comparatia directA dintre fragmentul Iorga si partea de text din versinnea tipAritA" (p. 511). In fond, a presupune o interventie masivii
Intr-o traducere, pinA la nerecunoastere, Inseamnii a admite cfectuarea
unei alte traducen. Dealtfel, cititorul este rugat a revadi el insusi cele
douil versiuni, reproduse de noi In Contribufii, p. 253-258, si sA se con-
vines, de realitatea afirmatiei noastre. latA Inceputul primului fragment : (Ap. lorga, Galateni, III 24). Dece ligea pdzitoriul noao fu fntru
lis., se de credi[n]f[d] direptd-mu-ne" (Ap. Corcel) Ma /ask lgea,
neinvfdlura noastrd pren. Hs., ca noi pren credirtid sd fim derepli."
nand o nouii colationare a textului, consemniim aid formele corecte
Cu indicarea capitolului si versetului din Galat.: III 25 hide, 27 1nve.3titu-vd, 29 ooia-i ; IV 4 fiiul ; V 25 d[u]htuil ; VI 1 sfirdfi, fi-vert).
" Vezi, In special : $t. Ciobanu, lnceputurile scrisului in limbo romdneascd,
Bucuresti, 1941 (extras din A.A.R. Mem. Sect. Lit., seria II, t. X, mem. 3,58
p.+XVIII pl., In special p. 40-57) ; I. Ghetie, Cu pri vire la textele slavoromdne .... p. 75-78 (Inceputurile scrisului ..., p. 196-201) ; G. MihABA Contribuiii ..., p. 231-250. Plnii acum au fost identificate urmAtoarele texte din secolul al XVI-lea In versiuni bilingve slavo-romAne, ea
popei Bratul), Apostolul, Omilia pentru Inviere atribuitli lui loan Hrisostomu/, Leg enda sfintului Sisin, Legenda Duminicii, Floarea darurilor,
Pravila sfintilor apostoli, la care se adaugli Evangheliarul slam-roman
de la Sibiu (1551-1553), tipArit pe douii coloane.
www.dacoromanica.ro
77
[Spunerea Faptelor apostolilor, scrise de Luca evanghelistul, dupA multi ani de la pAtimirea Domnului].
Acst cArti I.ucrarea apostoleascil rice-se,
lusa toatA lucraren ap(s)toleascA tinu.
Acst
tinu-se.
Spus leste de I.uca ev(g)list,
ev(g)list,
as In afarl de cele spuse Intr-o not anterioarA, preciam a pentru reproducerea textului romAnesc folosim transcrierea interprettivii, aa cum
a f ost expusl ei justificatA de Viorica Pamfil, In Palia de la Ortlflie
(Bucureeti, Edit. Academiei, 1968, p. XXIV), ei de Al. Maree, In
Liturghierul lui Coresi (Bucuresti, 1969, p. 47-55, 121-123). Introducem
punctuatia moderni, notind ordinea segmentelor cu cifre arabe drepte.
mare.im, de asemenea, cu cifre romane capitolele, lar cu cifre arabe
cursive versetele din textul Apostolului. Prin I mardm si ireitul paginii.
Notele la anumite cuvinte din text trimit la explicatiile din pag. 78.
Din motive tehnice, renuntim la textul slavon.
www.dacoromanica.ro
78
Cu Pave!,
0 *tia, i adevAr scria.
SpuserA cum Ingerii podmircl
Isu(s) i nA ItA-se Domnul
cu Pavel,
tiu ; adeverit serse.
ce fost-au aciia
0 de tocmirea Mateiei
Intiu al Iudei loc vinzAtoriu
i de tocmlele a apte diaroni
8. 0 de alegerea lu Pavel
0 cite chinui
0 cite fecre ciude ap(s)Iii cu
ruga 5i cu credenta lu H.
Spuse
lu
Apostoliloru nu mele IA s I Intu
aceste. a :
Petr,
0 /aco(v) lu Alfeov
0 Simon Ca(na)nit
0 iuda Iacovl
Iuda lu Iacov
Matthia, Incetit cAtr5 unsprA-
unsprAzce.
zce.
9 Si de tocmirea dilaconilo(r)
0 numele l sIntu acestea :
Stefa(n),
Tocmeala diaconilor,
numele le slut aces-tea :
Stefan,
www.dacoromanica.ro
Filipp,
Proho(r).
Nicanor,
Timon,
Parmena,
Nicolai.
Filipp,
Prohor,
Nicano(r),
Timon,
Parmena,
Nicolai.
79
vas ales.
Acesti apostoli smnele i ciudesele ce-au f Acut sint ackstea.
slntu aciastea.
pin lu sudul Transilvaniei ; podmird (<slavon. podajcti, podbimg), imprumut livresc, neinteligibil, e inlocuit, pe build drep-
tate, Cu luard.
Asadar, textul introducerii lui Coresi deriv direct din
versiunea existent In manuscrisul popii Bratul.
" Segrnentele marcate mire 1] reprezint colIul de jos rupt al
www.dacoromanica.ro
80
b) FAPTELE APOSTOLILOR
de sernbete,
Pavel gri
urea sil ias spre demneat,
a linde cuvIntul pin la miazanoapte.
8. Era amu lumlnAri multe 1ntru comamicu,
Apostolul Voronetean
XX. 7. Intru ura de simbate
adurara-se
ucenicii
se
miadzanoapte.
elu mortu.
www.dacoromanica.ro
81
216
Apostolul Voronetean
fu mlngliare nu pufind.
Afezard-se
i frinise pline
la zori ; a5a
Aduse feciorul viu i mingliarii-se nu putin.
Konecb sbol.
E noi
In
corabie,
krru
se mearga.
Dci, deca fumu intru Asonu,
laomu
pineal
elu
MR8/flu.
venremu
www.dacoromanica.ro
82
i de acolo dezlegdmu-ne,
Apostolul Voronelean
15. Si de acolo muldam-nd,
demfircata sosim intru Anticrihci,
iari tritru alta mutlimu-nd intru
Asa(mo)nu i licuim intru Troghiliia, e In ceia ce e inrainte
dospim
viremu intru
intru
intru Alilit.
Troghilii,
stdtutul
in Efes,
Apostolul slay a fost tradus din greaca inch de ConstantinChiril i Metodie (mai intii Apostolutapracos, apoi textul integral), ca una din cartile fundamentale ale slujbei religioase".
"In afara celor mai vcchi manuscrisc slavone cunoscute pini nu de murt,
apartinind secolului al XII-lea (Apostolele de la Krislinopol, Weida 0
Sleple), in anii din urmi a fost descoperit i publicat un manuscris din
11r. Kodov, Eninski apostol rApostolul
secolul al XI-lea : K. Ilireev
de la Enina Bulgaria), Sofia, 1965.
www.dacoromanica.ro
133
Apostolul aceluiasi prelat, din 1609, citat mai sus (B.A.R., ms. slay
nr. 22, p. 62r-63r), apartinlnd celci de a patra redactii. Pen tru textul
grecesc i latin am recurs la editia lui C. Tischendorf, Novum Testamentum
www.dacoromanica.ro
84
ferea.:strd ;
ms. rom. 448, 1 -8r-9v) i dup5 editia lui I.G. Sbiera, p. 16-18; lar
al Aposlolului Coresi dupii editia lui I. Bianu, p. 94-96:
Facem abstractie 6e micile diferente de Intrebuintare a prepositillor
conjunctiilor, care nu sint relevante.
46 Inceputul fragmeutului in. Aposlolul Bralul : Minx Mete acelea (existent
si In (riginalul slavon), reprezintli inceputul stereotip al lectiunii in biserick inexistent In textul .eyanghelic original.
47 Cuvintul, inexistent in tcxtul slavon; a lost repetat de copistul A postolului Voronclean pentru a face fraza mai ciar.
www.dacoromanica.ro
85
imprumut slavon, ce traduce gre$it pe abnce, redat in A postolul Bratul corect, prin fereasiril ; expresiei (de) biu, imprumut
maghiar in graiul nord-transilvnean i banatean, ii corespunde
pinil la voe in Apostolul Bratul. Din compararea celor cloud'
versiuni este greu deocamdat sa se spun care este mai arhaic,
www.dacoromanica.ro
86
brasovean si colaboratorii sfii 1-au revizuit destul de mutt (uneori In bine, al teori In ru, dup cum a subliniat acad. Al. Rosetti).
admit1nd, In mod evident,
In stadiul actual al cunostintelor
si
Tetraevanghelul
lui Coresi
Zise Domnul :
VI. 22. Lumina trupului taste
ochiul ;
ochlul ;
Intunecatu va fi.
SA amu lumina ce e In tine
Intunecata iaste,
nrecu cu cltu 1
24. Nimene nu poate a doi
do(m)ni lucra,
recul cu at e I
lax%
va urf
www.dacoromanica.ro
87
si ptalecelui.
Mamon.
Evangheliarul de la Sibiu
(f. 12rv)
Zise Do(m)nul : VI.22.
Lumina trupului iaste ochiul ;
unul se va tine,
sluji, sau
pre unul va ur i,
pre altul va
www.dacoromanica.ro
88
zintfi un progres In cunoaterea atmosferei culturale precorsiene din 8cheii Brawvului, dar ea nu ne aduce hick elemente
In plus in problema identifickii traducatorilor : popa Toma
i nepotul su (de sor) Dobre (parohi 1ntre 1541 0 1566, respectiv intre 1557 0 1572), dup cum a presupus N. Drganu 51,
ori alti keoti anteriori sau contemporani cu ei, necunoscuti in&
"
dar considerAm cA nu se mai poate sustine ca diaconul Coresi a retiOra in 1562 editia lui Macarie (1512), dupfi cum se afirmA de obicef
(vezi Florica Dimitrescu, Introducere la Tetraevanghelui lai Coresi, Bucuresti, Edit. Academiei, 1963, p. 24). Vezi, in acest sens. Al. Mares, Precizdri tre legdturd cu traducerea Tetraevanghelului lui Coresi, SCL, 1967,
www.dacoromanica.ro
89
SFATURI MEDICALE
priseri la dinti.
De iunghiu, iaste buna caramida cu miiare. Sk pisezi carfimida, sa o mstci Cu miarea, s o puni pre hirtiia, sa o lipeti
unde sta. ju(n)ghiu(I)".
p. 182-195).
, p. 531. hi acest f el, probabil, se va confirma ipoteza lui Al. Marcs : ,.... Este posibil ca versiunea coresianA a evangheIiilor sA se fi constituit din colationarea a dou vcrsiuni romAnesti una
a Evangheliarulzd din Petersburg al alta necunoscuta, intemeiatA pe o
versiune -slavonA identicA cu aceca a Evangheliarului slavon sin 1562"
(Precizdri
, p. 662).
www.dacoromanica.ro
90
15 retete 54. Sursa acestor retete dintre cele mai vechi este,
pe de o parte, traditia bizantino-slavi' (unele fiind traduse
din manuscrise slavone), iar pe de alta parte, activitatea practica ").
e) PSALMUL NECANONIC 151
ungeriei sale".
E 19 fratii miei buni si mari 28 0 1 nu dulce
si 28
www.dacoromanica.ro
91
3 PS linera,
2 Lipseate In toate.
CPI,2
itndr.
4 PV tdttrelui. 5 Lipseate In toate. 6 PS ldlinelui, PV
tdtlrelui, CP1,2latluj. 7 PS minute, PV mirule, CP2 miinile.
8 PS
.organu, PV organe (in slavonA este organb), CP1,2 organ. 9 PV adurard.
10 PV cire. 11 Lipseate In
13 PS, PV audzi. 14 Toate Ingerul.
neiui, PV tltreluj, CP1.2 IditnuluL.
rea sa.
19 Lipseate in toate.
CP1.2 timpinarea.
12 PV spure, CP spuse.
16 PS MU18 Toate unge-
15 CP1,2 -met,
17 PS, PV me.
20 PS maid.
21 PV tImpiratul,
23 C132 -mil, CP2 md
caietul 79, f. 2v-3v, i Coresi, Psaltirea slavo-romdnd (1577) in comparafie cu psaltirile coresiene din 1570 t din 1,589. Text stabilit, introducere
ai indice de Stela Toma, Bucureati, Ed. Academiei, 1976, p. 604-606.
www.dacoromanica.ro
92
, p. 79).
Vezi : Al Rosetti, 1LR, 1968, p. 478-481, 515-519. Asupra comple-xitAtii problemei localizArii textelor a atras atentla I. Ghetie, Localizarea
textelor vechi romdnefli dupd criterii lingvistice, SCL, XVI, 1965, nr. 3,
p. 391-406; idem, Les parlicularits linguistiques, moyen de localisrdion
des anciens texles roumains, RRL, XI, 1966, nr. 4, p. 325-337.
Maramurepl anilor 1500 patrie a textelor rotacizante LR, XVII,
.1068, nr. 3, p. 251-258 ( Inceputurile scrisului ..., p. 30-43).
-0
57 Pe drept cuvInt, Ion Ghetie conchidea nu de milt reluInd o Indoia15
mai 'veche a lui N. DrAganu ; PinA nu se vor aduce dovezi conchidente
In acest sens, opinia, curentA astitzi, conform ciireia traducerea primitivA a psalmilor a fost rotacizantA trebuie abandonatA" (Presfipiuul
rotacizant al Psaltirli Scheiene, SCL, XXVII, 1076, nr. 4, p. 425
scrisului
428).
'
www.dacoromanica.ro
93
,,t atilt', In ivitu(1) lune( , va e(k, ilisu( b )oia le [sic !] neY dflgi ,
www.dacoromanica.ro
94
2. soarelui.
3. Psalmul 7, Psalmul 31, Psalmul 101. [Ps. 129]. Dintru dencuri am strigat Mire tine, Doamne ! Doamne, auzi ! Psalmul
142 . . . spunind i Tat& nostru, ping la sfirit. 4. Nlisctitoare
de Dumnezeu, fecioard.
cu
rostul
de
a[u]ru.
Cuointu de fnadfdlurit
SA e nestine binecin()stitu
o Dz7inului iubitu,
de sfi se indu(l)ceascA (de
uspAtu), de bunA ce c astAzi.
SA e nestine den robi cu
nAra(v) bunu,
de sA intre bucurIndu-se
era un pirinte
anome Ion din cefalea lid Con-
de Dunmezeu iubit,
sA se induleeascA de bun praznicu de astAzi.
SA nestire de serbi cu bu-niirav
sA
intre bucurindu-be
bu [cu]riia Domnu-seu.
In
au lucratu, de sA primeascA
acmu dereptu(1) datoriu(1).
SA nestine du(pil) al treile
cea(s) au venitu,
sA multemeascA i prAznuiascA3.
cea(s)
lucratu,
O.
sA
ia astAzi plata
dereaptA.
www.dacoromanica.ro
95
cca(s) au aju(n)s,
nemicfi sA nu se spare, I
deserta.
SA se-u nestire dupA al noole
cea(s) lAsatu,
s5 se apropie, nernicA sA nu
se teamA.
cA intr-o nemicA nu se va
sa sA apropie, nemicA sA nu
se team.
(f. 64v) 1. SA-u veritu nestire in
a(1) unsprAdzcele cea(s),
cela de apoi
dArui-va ;
si lucru(1) cinstste,
12, si adaosu(1) laudA.
www.dacoromanica.ro
96
nimine 4 nu suspine de
mAsArAtat,
si ama batjocori(t) fu
luat-au tru(p l Domnui,
luat-au pAmInt i tbnpinatau ceriu(1)1
si in vilatA vietuiaste ;
Invis-au H i mortii nice
una(i) in groapA,
Ha amu din morti sculA-se,
Incepiltoriu mortilor fu.
Aceluia e mArIA i tinrea
In veaeu(1) de veacu. AdevAratu.
www.dacoromanica.ro
97
Fragmentele Iorga
Pag. VW
[=4541
7. [ae]ia
Pag III-a
[=4541
[=4541
Pag III b
1=454-4551
iaseA ...
15... [initru desertu.
Pag. VIa
[=4551
Pag. Ha
(=455 4561
...
Pag. III/
[=4561
Pag. Villa
[=456]
viere ei Do(m)nul[ui]
www.dacoromanica.ro
98
Pag. IV
[=956]
ta, de(ci) sS va
aicea grAiast[e]
[hjnafura, sA
[HIV cura(1) i...
[venilli cu credi(n)t[A]
sa luati
sfi(n)t[ele]
Pag. IV I,
=456]
[sfin]ta anafurA.
anafurA pu ...
11 ... sAtul i indu(1)
ste lui Du(m)ne[zeu]
aceasta lume.
12 ... sA nu sa ... de meseretalte]
www.dacoromanica.ro
99
p. 15-20 ; N. Drisganu nu este citat), i niel P. Olteanu, in 1967 (Contribwrii la studiul literaturii ornilelice in vechile literaturi bulgard si romdnd.
N, larga, in Invdidturile lui Neagoe Vocid (Basurab) cdtre fiul sclu Teodoiik, Valenii de Munte, 1910, p. 323-327 (vezi trad. moderna in Literatura romand veche, ed. G. MihAilA si Dan Zamfirescu, vol. 1, Bucuresti,
www.dacoromanica.ro
100
Cod. Bratul'.
Asadar, avem In fatil trei traducen i diferite ale acestei
IIIa, VIlb, Illb, lb, Vla, Ha, II), VIIlb, IVa, IVb ; paginile Va
VIla, VIllb cuprind numai fragmente romilnesti din alt text, ca
www.dacoromanica.ro
101
la p. 193-194).
rul slavon, ctt l raporturile dintre ele depAsesc Ina cadrul studiului
de fatil.
www.dacoromanica.ro
102
6. CONCLUZI I
coNcLuzn
103
rotacizante" corespunzatoare, provenite din nordul Transilvaniei : fOrfi a permita dezlegarea definitiv a complexei pmbleme privind primele traducen i ale textelor fundamentale
de cult, manuscrisul popii Bratul completeazO cuno*tintele
noastre de 0111 acum i dovedete o circulatie mai largi decit
s-a putut presupune anterior a primelor tlmOciri romneti
precoresiene 78.
www.dacoromanica.ro
IN LEGATURA Cu VECHIMEA
MANUSCRISULUI ROMANESC
DIN CODICELE DE LA IEUD"
1974,
pietre din cer, cuprinzind o epistol a lui Iisus Hristos, referitoare la respectarea duminicii), relatat In Legenda duminicii,
primul dintre cele trei texte ale manuscrisului rominesc inclus
In Codicele de la Ieud2, drept datd a traducerii textului din slavonefte in romdneste li, implicit, a manuscrisului respectiv:(intru-
30 iunie 1977, p. 8.
a Biblioteca Academia R.S. RomAnia, nr. 5032, ff. 170-193, 3 cante a
cfte 8 file.
104
www.dacoromanica.ro
CODICELE DE LA IEUD
105
:.',..".
,014a07.%,
i ACADEME/ .
::'
i/oNt;vol,
ar
., ... ...
?li .4Yrerl Er
,..:
'
f-
1.
L tI111/1
t+.1;_,A
s I.
1.4.11V 1H
"ItoAti
,,44.4 ,
rtmek it to;,
11AITIAM4 If
-me
r.,(A,4140r ,4,Tritc 44
...
-..
ry ei a di
Uf
. 11%
I,.
cAothsaratiopti
1
toefr .. itvra to
........
lif t
0 .,
:;'.1
. ,W,
rit.,04L- .4 Pt 4
)'
41'.
44 ,
Pshitils4 rnimo I
si
rityprfleittla ,
ls0 13 4.1/44411414
...
f."...,4
p r"0'
A-1.-ir-,"
14 i 11lit .
,StrititSitittAifYiff-iiAt
,
.;
;eri.. illgitr.1114# 14 Vi
'
toarrey"-.14.t
sifAtittit
Kiiiicitorio
'''''-'
'
www.dacoromanica.ro
106
Dar, cum lasase de asta data mai putin loe (sau, poate, din
neatentie), copistul n-a mai scris a doua liter chirilica, E, cu
valoarea de 900, pe lingi dz, cu valoarea de 6000, astfel ca anul
www.dacoromanica.ro
CODICELE DE LA IEUD
107
Prin urmare, acestea sint diverse date imaginare, intro(lase .in unele versiuni pentru a da mai multa credibilitate legendei nimeni, niciodat, nici cei care le-au scris, nu le-au
9 Straieoyc'ka Mineja XVI o., In: Iv. Franko, Codex apocryphus e manuscriptis ukraino-russicis coltectus, vol. IV, Lvov, 1906, p. 53 ; Vezi P. NAs-
www.dacoromanica.ro
108
14 /14ss. citat, f. lOr (Cuninte din bdirfni, II, p. 54-55, 65-66). liasdeu
a arAtat c, intrucit llalla de la Mrslu localitate apropiat de
MAbaci
a avut loe la 18 septcmbrie 1600, este evidcnt c partea
MIMA a InsemnArii a fost adilugatA duptt acest eveniment. Despre cel
cinci copi*ti ai acestui manuscris, In afara popii Grigore, vezi. Gh. Chivo,
p. 59-71.
www.dacoromanica.ro
CODICELE DE LA IEUD
109
www.dacoromanica.ro
110
AlMare au publicat o ampl monografie, Graiurile dacoronidne In secolul al XVI-lea (Bucuresti, 1974), in caro
pe-
nr. 1, p. 67-75.
la leud, databil, dup6 cum am NAzut mai sus, intre anii 1621-113g:
Manuscrisul de la leud-:Trat stabilit, studiu filologie, studiu de limbA
si indice de Atirela Tecdcreseu i len Ghelie, Buculusti, Editura Acedemici, 1977, 260 p.
www.dacoromanica.ro
CODICELE DE LA IEUD
111
dentru ceriu
clidzu Intru Ierusalim (aa-numita Legenda duminicii ; din tex-
tul bilingv alternant slavo-roman este reprodusa numai partea romfineasc, insotit de versiunea din Codicele Sturdzan),
singurul text nerotacizant ; II. Invillaturti intru sfinta si marea
Iat, pe scurt, citeva din concluziile editorilor, care prezinta, intr-un paragraf special, Opiniile asupra manuscrisului
de la Ieud (p. 14-19), de la descoperirea codicelui, in 1921,
aducerea lui la Biblioteca Academiei Romane (nr. 5032) pina
astzi. Cele 24 de file (ff. 170-193), legate impreuna cu fragmente de manuscrise slavone i cu dou tiparituri coresiene
incomplete
Catehismul i Pravila
sint copii maramure*ene efectuate aproximativ in deceniul al treilea al secolului
al. XVII-lea, ale unor traducen i mai vechi efectuate in sudul
Transilvaniei (dui:4 opinia autorilor, prin filiera unor intermediare moldoveneti), fapt cu atit mai evident, cu cit textele
II i III reproduc, cu sensibile modificarilpfirti din tiparitura
coresiana de la 1581 (vezi p. 33). Dupa parerea Mirelei Teodorescu i a lui Ion Ghetie, copistul pare a fi fost ucrainean,
25 Partea de tithii respectiv titlul existente in manuscris numaiLin slavoneste.
'
www.dacoromanica.ro
112
duminicii, p. 48-52).
Studiul de limb se oprWe amanuntit asupra Grafiei manuscrisului (p. 59-80) i Foneticii (p. 81-99), releva citeva
particularitati ale Morfologiei (p. 100-109), Formdrii cuvintelor
(p. 109-115) i Sintaxei (p. 115-128), incheindu-se Cu consi-
www.dacoromanica.ro
CODICELE DE LA IEUD
113
plIngere, bucura
veseli, cuget -.
serii sinonimice : bocire
toate, fapte care dovedesc ca lexicul textului
grnd etc.)
www.dacoromanica.ro
114
27 ESt( cel pupil curios c5, /a 27 aprilie 1978, ,,Tribuna" (nr. 17, p. 6) mai
liptirea interviul luat de I.iviu Petrina lui Durnitru 5erbu, intitulat Cel
mai vechi text romeinesc pstral
cunoscul) in Codiccic de la leud, 13.91
1392, f5ril nici o referire la editia recent5 si la tot ce s-a publicat Intie
timp. Astfel, spre sfirsitul anului 1977, acad. Iorgu Iordan socotea de
datoria sa six ja poziie fatii de articolul lui liron Blaga (Cronica",
nr. 33 din 19 august 1977, p. 8), in care acesta isi insusea pixrerea lui
D. 8erbu, Iiir5 a lua in consideratie obiectiile extrern de serioase ale
filologilor nostri din trecut si de astiizi" (vezi Limba romAn", XXVI,
1977, nr. 5, p. 583).
www.dacoromanica.ro
DIN ISTOR IA
LINGVISTICII ROMA NICE
SI
ROMANE5TI
LINGVIST1 STRAIN!
www.dacoromanica.ro
116
www.dacoromanica.ro
117
al XVIII-lea 9.
186 ; cf. si cap. Noi marlurii privind latinitalea limbii romdne : primde
glose 0 glosare romno-laline 0 romno-ilaliene ( 1451 1718), In vol.
Cultura 0 lileralurd romana veche In contest european, p. 21-61.
www.dacoromanica.ro
118
,Cercetarea 1.iintifica a raporturilor lingvistice slavoromane incepe abia la mijlocul secolului al XIX-lea, data cu
dezvoltarea lingvisticii moderne. Cel caruia ii revine meritul de
a fi intemeietorul de fapt al studiilor slavo-romane este mareler
invatat sloven Franz Miklosich, cea mai proeminenta figura
loy, legat prin origine de poporul roman, publica la Petersburg o lista de peste 500 de cuvinte, intitulata Sobranie slavjanskich pervoobraznych slov, upotrebljaemych o valacho-moldavskom jazyke, ca adaos la crestomatia sa de texte romanc5ti,
Sobranie so6inenij, u proze i stichach, dlja upraThenija u valacho-
carturarul
sirb Jovan Sterija Popovi, care cunotea limba romana vorbita, tiparete articolul Rea srbsko-slavenske u vlakom jeziku
poznate (in Glasnik Drui(va srbske slovesnosti, I, 1847, p. 30
58)12, bazindu-se in selectionarea cuvintelor pe cunoscutul
.1
www.dacoromanica.ro
119
fIllos,
leucel, slobod,
vadril etc.
A treia listii de cuvinte e cuprinsa in Vocabular de vorbe
0 anume in 1859
a fost data
nile ei, a putut servl drept imbuld pentru Miklosich de a alcatui lista
www.dacoromanica.ro
120
www.dacoromanica.ro
121
www.dacoromanica.ro
122
pischen Sprachen (Griechisch, Albanisch, Rumunisch, Bulgarisch, Serbisch, Kleinrussisch, Grossrussisch, Polnisch) (Dankschr..
123
Karpaten (Denkschr., XXX, p. 1-66), iar in 1881 si 1882 tipireste cele doua parti ale Cercetarilor romemesti (Rumunische
Untersuchungen : Istro- und Macedorumunische Sprachdenkmii-
III,
In domeniul relatiilor dintre limbile slave si alte limbi invecinate, in primul rind timba romana, sa ne intoarcem la lucrarea
de la a crei aparitie se vor implini In eurind 120 de ani, opera'
care a stat decenii de-a rindul la baza cercetrilor in domeniul
influentei slave in limba romana' : Die slaoischen Elemente im
Rumunischen. Aceasta este prima scriere serioas asupra unor
www.dacoromanica.ro
124
telor slave din limba romana, caci, dei intre timp s-au facut
o serie de cercetfiri cu material non i din alte puncte de vedere,
www.dacoromanica.ro
125
.p., 713).
www.dacoromanica.ro
126
Red a ne opri asupra prezentfirii elementelor i trsturilor de limb ce pot fi atribuite influentei autohtone, problema just push' de Miklosich, vom mentiona doar ca el aprecia, In
-nie, -av, -nic, -cd, -et, -i(lf, -iste etc.), iar, pe de alto' parte, In
vocabular : a) modifican i semantice ale cuvintelor de origine latina sub influenta cuvintelor corespunzatoare slave (lume
v.sl. svta lumen, mundus" etc. ; de asemenea modificarea
sub infl.
unor raporturi sintactice : m rog lui Dumnezeu
vsl. mot) se Bogu); b) patrunderea in limba romna a unui
mare numar de cuvinte, care In glosarul lui Miklosich depasesc
cifra de 1 000, intrucit numeroase articole cuprind mai multe
euvinte de origine slava provenite din aceeasi radkina (de ex. ;
virtej, virtelni(d etc., tratate intr-un singur articol).
Subliniind importanta pe care o are elementul slay in
ba romana, Miklosich avertiza insa impotriva erorii de a consi-
fficuse Adelung in al sail Mithridates oder allgemeine Sprachenkuhde (1806-1817) 26 0 cum consideran unii chiar dupa aparitia lucrarii capitale a lui Diez. Aceasta punere la punct, venita
o influenta, oricit de puternica ar fi ea, nu poate schimba structura unei limbi, aseza astfel pe temelii corecte studierea elemen26 Continuatorul sat' Severinus Vater a corectat insA accastA croare, treelnd
romAna printre limbile romanice (cf. L. Satneanu, Istoria filotogiei ronalne,
ed. 2, p. 30).
www.dacoromanica.ro
127