Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
(1Tes 4:16)
Ema Hart: Am intrat intr-o disputa, pe un forum, cu un absolvent al
facultatii de teologie, pe tema: Arhanghelul Mihail si Iisus Christos
sunt manifestari ale lui Dumnezeu pe Pamant. Am gasit pe internet
un referat pe aceasta tema, unde este mentionat numele dvs. ca
fiind coautor, si l-am adus in discutie. Absolventul de teologie de
care va vorbeam, care respinge ideea unei legaturi intre Iisus si
Mihail, printre alte argumente, spune:
Eu n-am nimic cu Florin Laiu, dar faptul ca el traduce en phone
arhanghelu cu cu glas arhanghelesc, si nu cu la glasul
arhanghelului denota o joasa cunoastere a limbii grecesti. Particula
en se traduce arareori cu cu si numai cand logica greceasca difera
de cea latina. In general se traduce cu LA si puteti sa nu ma
credeti pe cuvant, dar evanghelia de la Ioan asa incepe en arhe
adica La inceput. En este un La care arata momentul. Asa facem
legatura intre trambitele apocalipsei sunate de arhangheli si a doua
venire. Deci La glasul arhanghelui (la anunt, la trambita, adica
Ahanghelul zice: Atentie Vine! Apoi tambiteaza! Si Vine Domnul!
Uraaa!) Ar fi chiar culmea sa se anunte Singur :Vedeti ca vin! Nu e
frumos pentru tinuta protocolului! :)) este traducerea corecta si
exacta. Bineinteles si aceasta traducere incorecta e o premisa a
teoriei lui Laiu. Acu eu nu fac pe desteptu (decat oleaca) dar daca
nici aceasta traducere elementara nu a facut-o cum trebuie,
inseamna ca a intrat pe pile la institut sau poate ca institutul duce
lipsa de cadre si trebuia sa puna pe cineva sa predea. Glumesc!
Intrucat reactia lui a fost violenta la afirmatia mea ca probabil ati
folosit un text in ebraica pentru traducerea versetului 1 Tesaloniceni
4,16, v-as ruga, daca este posibil, sa-mi spuneti care este
traducerea corecta a acelui verset. Disputa de care va vorbeam se
afla aici.
Rspuns. Domni Ema, voi intercala replicile mele printre
afirmaiile savantului cu care eti n disput:
Eu n-am nimic cu Florin Laiu, dar faptul ca el traduce en phone
arhanghelu cu cu glas arhanghelesc, si nu cu la glasul
arhanghelului denota o joasa cunostere a limbii grecesti.
1
7 Comments
1.
Marius 05/02/2013 at 7:21 - Reply
2.
Florin Liu 03/02/2013 at 20:45 - Reply
3.
Liviu S 31/05/2010 at 10:38 - Reply
16For the Lord himself will descend from heaven with a shout,
with the voice of
the archangel, and with the trumpet of God.
cf. Eastern Greek Orthodox Bible
16 pentru c nsusi Domnul, la porunca [divin], la strigtul
arhanghelului si n sunetul trmbitei lui Dumnezeu
cf. Noului Testament Catolic(Sapientia, 2005)
Cci Domnul nsui, la un strigt de porunc, la sunetul vocii
arhanghelului i la sunetul trmbiei lui Dumnezeu, Se va
cobor din cer i, mai nti, vor nvia cei mori n Cristos, (1
Tesaloniceni 4:16)
cf. NTR
4.
Florin Liu 30/05/2010 at 14:54 - Reply