Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1. Domeniul vizibilului
3. Materiile corporale
5. Menstruația
8. Nașterea
Caracterul general al discursului medical despre lumea rurală este unul negativ
din toate punctele de vedere. Imaginea țăranilor este sumbră, exagerată. Motivul
pentru aceste exagerări ar fi faptul că medicii s-au complăcut în a colecta aspectele
negative. Pe de altă parte, acest zel excesiv al medicilor poate fi înțeles ca un apel
către elita politică în ceea ce privește urgența reformelor rurale
(chestiuneațărănească). În a doua jumătate a secolului XIX, țăranii dispun de două
imaginii ideologizate: prima îi prezintă ca ”temelie a națiunii” (ca păstrătorii
tradițiilor). A doua imagine este strâns legată de tendințele de modernizare,
imagine care îl va prezenta pe țăran ca un sălbatic care trebuie civilizat. Discursul
medical (negativ prin excelență) este total opus celui folcloristic, care asimilează
bunul român cu bunul țăran. În a doua jumătate a sec. XIX, se începe asaltul
asupra lumii rurale, este ceea ce putem numi medicalizarea lumii rurale.
Constantele discursului medical referitor la țărani: lipsa igienei corporale,
prezența păduchilor (care sunt văzuți de țărani oarecum pozitiv, se despăduchează
reciproc), îmbrăcămintele nu se spală niciodată. La capitolul locuințe, cel mai
combătut este bordeiul, văzut ca insalubru, nedemn de progresul secolului. Medicii
reclamă faptul că toți membrii familiei locuiesc într-o singură odaie, lucru contrar
normelor de civilizație, mai ales că uneori sunt și animale în odaie (gâște, miel,
purceii fătați de curând). Aerul din bordeie este urât mirositor din cauza unei
ventilații insuficiente.
Imaginea satului nu mai este idilică cum o prezentau romanticii. Sunt înfierate
obiceiurile țăranilor de a-și face nevoile pe unde apucă, lipsa latrinelor. Situația
pare să fie salvată relativ de animalele omnivore din gospodăria țăranului... O altă
practică nesănătoasă este cea a utilizării bălegarului pe post de combustibil.
Singurul regulament sanitar consacrat igienei rurale este „Regulamentul pentru
alinierea satelor și construirea locuințelor țărănești.”
Din paleta largă a obiceiurilor țărănești combătute de medici, nu puteau lipsi
alimentația și alcoolismul. Se atrage atenția asupra bolilor cauzate de o alimentație
slabă, de contribuția postului sau a altor superstiții care degradează viața țăranilor.
Mâncarea este preponderent vegetală, fără să existe cunoștințe culinare.
Principalele victime ale postului sunt copii. Marele flagel este alcoolismul, în
seama lui fiind puse toate relele: prostia, prostituția, crimele, bolile etc. În legătură
cu beția din mediul rural, se depistează și un oarecare antisemitism în discursul
medical, axat pe stereotipul evreului cârciumar.
În paralel este discursul țărănesc despre propria igienă. În mod firesc, acesta
este unul justificativ. Sunt învocate meseriile tipice (ciobanii), întoarcerea
soldaților de pe front, traiul greu. Paraziții sunt ierarhizați în discursul rural:
purecii sunt relativ tolerați, marele pericol fiind ploșnițele. Tot în acest discurs este
celebră o boală tipică: râia. În privința igienei corporale, discursul este modest. De
ex. baia săptămânală, plasată sâmbăta, nu este întâmplător. Ea nu este legată de
igiena în sens modern, ci de ideea că în spațiul sacru (biserica) se pătrunde în stare
de curățenie corporală și vestimentară. Lipsește săpunul industrial, în locul lui
apare leșia sau săpunul de casă.
Șt. Cazimir își începe volumul cu definirea „tranziției” în ciuda faptului că primul
capitol începe cu un citat din J.L. Borges: „Nu există epoci de tranziție deoarece toate epocile
sunt de tranziție.” Autorul nu este de acord cu Borges, considerând că tranziția este o stare de
tensiune a societății, vizibilă abia când ritmul prefacerilor depășesc cadența „normală.” Deci,
în viziunea lui Cazimir, un interval al schimbării perceptibile se cheamă epocă de tranziție.
Cronologic, această epocă de tranziție este plasată de autor în intervalul 1830 – 1860. Este
perioada în care Țările Române trec printr-o schimbare resimțită pe toate palierele: cultură,
politică, vestimentație, obiceiuri, moravuri și limbă. Aceste schimbări scot în evidență
contrastul dintre generații, bărbații în vârstă fiind cei mai refractari, timp în care, femeile și
tinerii sunt mai receptivi la noutăți. Autorul o numește, „imaginea împestrițată a unei epoci de
tranziție.” Dialectica mișcării de tranziție se sprijină pe două adverbe: încă și deja.
O impresie despre acest interval ne-au lăsat-o călătorii străini, care au subliniat
nenumăratele contraste din Principatele Române. Participant la campania din 1828 – 1829,
colonelul Gustav Adolf Ramsay își notează în jurnal o primă impresie despre Iași. Aflăm că
acesta a văzut doamne cochete îmbrăcate după moda de la Viena merg la braț cu bărbați care
poartă șalvari, ișlic și turban. Alți călători sunt șocați de aceste contraste și amestecuri, de
policromia vestimentațiilor din Principate. Din toate însemnările călătorilor străini reiese că ei
vedeau locuitorii Principatelor ca pe o „națiune împestrițată.” Chiar și elita autohtonă este de
acord cu faptul că Principatele reprezintă un contrast din toate punctele de vedere. Este cazul
lui V. Alecsandri, care afirma despre Iași că „nu este oraș în lume alcătuit de mai multe
contrasturi.”
Totodată, această perioadă este una a imitației, imitație care a fost criticată ca fiind
dușmanul duhului național. Autorul subliniază faptul că procesul mimetic atinge, în intervalul
cronologic analizat, toate sferele existenței, lucru favorizat de Tratatul de la Adrianopol
(1829). Perioada de după semnarea păcii a însemnat o eră de libertate pentru români, primul
semn al acestei libertăți fiind generalizarea folosirii limbii franceze. Alții autorii semnalează
anglomania societății. Vizitii țigani erau învățați să dea comenzi cailor în limba engleză, iar
nerespectarea acestor directive erau taxate: „Vorbește englezește, cioară!” În mod evident,
procesul mimetic este strâns legat de călătoriile în Apus. Cum era de așteptat, aceste călătorii
erau deseori criticate, considerându-se că Occidentul este prea cosmopolit și decadent. În
legătură cu aceste critici, autorul susține că au apărut junimiști avant la lettre.
Șt. Cazimir afirmă că analizarea surselor l-au condus spre ideea că șirul schimbărilor a
început în muzică. Dă ca exemplu un eveniment de la curtea domnitorului Caragea din 1812,
unde oamenii erau îmbrăcați în stil oriental, dansau valsul german, cadrilul francez, pe
muzică ungurească. Autorul consideră că aceste dansuri au pătruns în spațiul românesc o dată
cu campania din 1806 – 1812.
Imitația din această perioadă a fost de două tipuri: prima care se făcea din respect
pentru obiectul imitat iar a doua pentru a se revendica o egalitate. Practic, a doua este o
imitație concurențială în care boierii de rang inferior se vor egalii înalților dregători. O dată cu
prăbușirea sistemului feudal, apare și o permeabilitate socială. Este contextul în care mulți vor
avea tendința de a converti banii în ranguri (Dinu Păturică). Tendințele de occidentalizare vin
inițial din est, pe filieră rusă. Occidentalizarea este lentă, deoarece este atent monitorizată de
turci. Exemplu elocvent în timpul ocupației rusești din 1806 – 1812: cei care o dată cu venirea
rușilor au îmbrăcat fracul, au renunțat la el în favoarea hainelor orientale după intrarea
trupelor otomane.
Se considera că vestimentația - mai ales ișlicul - era uzată din punct de vedere moral,
fapt pentru care devine ținta ironiilor. Receptivitatea la nou variază în funcție de vârstă, sex,
grad de cultură, relații etc. Transformarea la nivel de vestimentație necesita și o adaptare a
conduitei. Procesele nu au fost simultate, prezentând anacronisme. De ex. călătorii străini
notează în jurnalele lor că femeile din Principate întâmpină în haine de gală (de seară),
trăgându-le prin praf, ambasadori sosiți dimineață. Nivelarea vestimentară duce la o tendință
de nivelare socială, ceea ce îi exasperează pe boierii vârstnici. Erodarea vechilor rânduieli,
puterea sporită a banului, duc la o permeabilitate socială. Această permeabilizare a straturilor
sociale, duce la un fenomen de parvenire tratat in literatură de N. Filimon. Legitimarea noilor
pretenții îi împing pe boieri în căutarea de antecesori nobili (Kogălniceanu își revendică
origine genoveză) și o întreagă pasiune pentru heraldică. În paralel cu acestea, schimbările nu
vor întârzia nici din limbaj, expresii ca jupân, cocon, chir, își pierd încărcătura nobilă,
devenind simple expresii banale. Există o „ștafetă” în acest ansamblu de metamorfoze.
Practic, tot ceea ce este respins de înalta boierime, este preluat de boierimea de rang secund.
Femeile ajung să respingă termenul de jupâneasă în favoarea celui de cucoană.
Tranziția este vizibilă în fresca votivă a bisericii din Drugănești, unde paharnicul
Dumitrache Drugănescu apare în straie orientale iar soția sa este îmbrăcată după moda de la
Paris. Cele mai receptive au fost femeile, fapt care l-a determinat pe Alecsandri să afime că
începutul civilizației îl datorăm sexului frumos. Călătoriile erau considerate a fi generatoare
de instabilitate morală, orice noutate era văzută ca un factor perturbant al căsniciei. Este
adevărat, chiar și autorul recunoaște că marele flagel al vremii au fost divorțurile.
Blagorodie – noblețe
Suitarlâc – bufonerie
Pliroforie – informație
Schimbare alfabetului se face treptat, tinerii aflați la studiu în Occident dând tonul. Până în
acel moment, vechiul alfabet era numit „bisericesc.” Alfabetul latin era denunțat de clerici ca
fiind agent al catolicismului. Pe măsură ce apar tot mai multe litere latine în scris, alfabetul
este numit „civil” sau „mixt.” Vechiul alfabet chirilic conținea 43 de caractere în 1787.
Ienăchiță Văcărescu reține 33, eliminând 10 (v este înlocuit de u). Elita se implică: Heliade
publică Gramatica românească, Ion Budai Deleanu, Temeiurile gramaticii românești. Fiind
într-adevăr limba bisericească, mulți intelectuali au intrat în conflict cu ierarhii bisericii.
Afirmarea latinității de către Școala Ardeleană a înlesnit intrarea în alfabetul vechi, a
caracterelor latine. S-a făcut o paralelă între vechiul și noul alfabet. Argumentele latiniștilor
erau originea romană, deschiderea spre Europa Occidentală, modernizare, în timp ce
conservatorii făceau apel la tradiție și la faptul că pe vechiul alfabet se bazează limba
bisericească. Pentru ameliorarea conflictului, s-a ajuns la un alfabet de tranziție. Alfabetul de
tranziție nu a fost static, a fost un „alfabet în mișcare”, adaptându-se până spre 1860, scrierii
cu caractere latine. În 1846, Curierul românesc informează ca alfabetul curent utilizează în
mod curent doar 10 caractere chirilice. Adoptarea oficială a alfabetului latin a avut loc la 8
februarie 1860, printr-un ordin semnat de Ion Ghica. (vezi pag. 118)
Tranziție este oglindită și în literatura vremii. Acestă tranziție a furnizat subiecte unor
autori A. Russo, D. Bolintineanu, V. Alecsandri. Temele favorite sunt alese deloc întâmplător:
ridiculizarea mimetismului și a adaptărilor superficiale, moravurile, conformismul mecanic,
tendința de parvenire. În majoritatea operelor acțiunea gravitează în jurul problemei
matrimoniale.
Ultimele capitole tratează tranziția așa cum s-a reflectat în artă. Arta vremii a fost
descrisă de Nicolae Filimon ca fiind „Gustul de compozițiune amfibie.” Practic, întregul
limbaj estetic al intervalului 1830 – 1860 este un hibrid. Mănăstirea Sf. Spiridon din Iași are
pilaștri ionici rezemați pe console baroce. Restaurația a avut ambiția de a reînvia Evul Mediu
prin stilul neogotic. Tendința se resimte și în Principate (de ex. la Biserica Sf. Spiridon-Nou).
Autorul atrage atenția că în spațiul românesc, goticul și bizantinul nu se întâlneau pentru
prima dată. Toate ctitoriile lui Ștefan cel Mare. Intervalul cronolgic tratat de autor, a fost
pentru arhitectura română, „goticizant.”
Volumul este un eseu situat între roman și document. Primul capitol, „Întoarcere în
secolul 19” trece în revistă metodele de lucru și raportarea la epocă precum și sursele folosite
de autoare. Intenția ei a fost de a călătorii în timp și a reda viața secolului 19 ca și cum ar fi
trăit în acele vremuri. Cum această carte nu se vrea o veritabilă carte de istorie, nu putem
critica autoarea pentru demersul ei. Face o paralelă, nostalgică oarecum, între viața cotidiană a
secolului 19 și cea a secolului 21, ajungând la concluzia că un om în vârstă al secolului 19
este mai plin de viața, de vitalitate decât un tânăr al secolului 21.
Capitolul 3 prezintă sosirea lui Carol I în țară. Călătorise cu acte false (pașaport de
Elveția), sub numele de Karl Hettingen (după numele castelului tatălui său, Karl-Anton).
Contactul cu societatea română l-a șocat pe principe, mai ales prin moravuri, acel
„bizantinism” despre care se vorbea în Occident. Carol constată că infrastructura este cvasi-
inexistentă, românii fiind expuși capriciilor vremii. În caz de ploaie, străzile se umpleau de
noroi, făcându-le aproape inutilizabile iar în caz de vânt puternic, se făcea praf mare încât
oamenii mergeau cu batista la ochi.
Ioana Pârvulescu analizează separat categoriile de oameni (nu din punct de vedere al
claselor sociale. Capitolul intitulat „Ei. Ele. Copii lor. Lumea bună. Domnii doctori”, trece în
revistă caracteristicile acestora. Bărbații erau îmbrăcați, aveau maniere, obiceiuri ca în marile
orașe (Viena, Paris). Despre lumea bărbaților autoarea afirmă că „Secolul 19 este unul cu
barbă și mustăți.” Din scrierile autoarei reiese că bărbații erau mai puțin religioși decât
femeile. Deveneau independenți, după lege la 21 de ani. Majoritatea pot fi caracterizați cu 3
cuvinte: bărbați, români (naționaliști) și progresiști. Pentru femei, viața mondenă, balurile,
seratele și curtoazie contau mult. Însă căsnicia, deseori plănuită din anumite scopuri, era mult
mai importantă decât iubirea.
Patriotismul exaltat al generației pașoptiste a afectat și viața familială. C.A. Rosetti și-
a botezat prima fiică, născută în anul 1848, Libertatea. În fiecare an, cu ocazia zile de naștere
a fetiței, o va sărbătorii și pe cea sfântă a Revoluției. Asistăm la un transfer de afecțiune,
patriotică în loc de paternă.
Boala tipică pentru secolul 19, boala romantică, este tuberculoza. Nenumărați
intelectuali au fost secerați de această boală: Nicolae Filimon, Vasile Cârlova, Nicolae
Nicoleanu, Nicolae Bălcescu, Alecu Russo, pictorul Ion Andreescu. Boala a resprezentat o
problemă majoră și la începutul secolului XX, motiv pentru care s-a înființat cel mai cunoscut
sanatoriu, în 1911, la Davos, în Elveția. Bolnavii internați la Davos primeau un abonament pe
căile ferate pe care scria: „Gültig bis zur Heilung”, valabil până la vindecare. Era o formă mai
delicată de a spune „valabil până la moarte.”