Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Alfabetul Hindi Fara Prof PDF
Alfabetul Hindi Fara Prof PDF
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh
jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb
nmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer
ALFABETUL LIMBII HINDI
tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
Pentru prima dată în limba română
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
2013
Hedwig Silver
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj
klzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf
ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrty
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf
ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw
ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
Cuprins
Prefață 3
Introducere 4
Capitolul I: vocalele 5
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 2
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
Prefață
Întreg conținutul a fost conceput în așa fel încât publicul interesat să poate înțelege
cât mai ușor posibil termeni lingvistici și conține unele detalii pe care nici o carte de
gramatică a limbii hindi nu le menționează.
Pentru orice nelămurire ori întrebare legată de limba hindi, mă puteți contacta la:
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
hedwig0silver@gmail.com
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 3
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
INTRODUCERE
Hindi este limba oficială a Indiei (pe lângă alte 21 de limbi), iar Hindusa este
religia majoritară în această ţară. Nu există limba indiană și nici limba hindusă. Există în
schimb limbi indiene (câteva mii).
Alfabetul este compus din 11 vocale şi 33 de consoane. Vocalele sunt listate
primele în alfabet, urmate de consoanele care sunt împărţite după locul şi modul articulării.
Scrierea Hindi poartă numele de Devanāgarī („scrierea urbană a zeilor”).
Ca şi origine, Hindi este o limbă Indo-Europeană, din grupul Indo-Iranian, sub-
ramura Indo-Ariană, dialectul Khaṛī Bolī; masa vocabularului este de origine sanscrită.
Când un român îi scrie mesaje unui indian pe „chat” foloseşte de fapt alfabetul
latin. În realitate, indienii nu folosesc alfabetul latin, decât pentru a scrie în engleză sau alte
limbi. Noi folosim ceea ce se numeşte transliterare: scrierea cuvintelor Hindi în alfabetul
latin cu tot ceea ce implică asta (lungimea vocalelor, nazalizare etc.).
Din acest motiv, de multe ori se întâmplă să existe multe variante pe internet ale
aceluiaşi cuvânt:
Varianta „aap” ar fi cea mai apropiată de adevăr; problema este că indienii nu ţin
cont de reguli pentru că nu au nevoie – ei înţeleg ce scriu. Acelaşi lucru e valabil şi pentru
noi: chiar dacă scriem fără diacritice, înţelegem despre ce e vorba.
Recomand, însă, învăţarea alfabetului pentru o pronunţie corectă şi o înţelegere mai
uşoară a cuvintelor.
♦♦♦♦♦
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 4
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
CAPITOLUL I: VOCALELE
1. VOCALELE ÎNTREGI
अ a scurt
- (pronunţat „ă”) poartă numele „ă inerent” – toate consoanele din Hindi îl conţin.
ex.: - ca în română: B – „bî”; C – „cî”; D – „dî” etc.
- în Hindi: B – „bă”; C – „că”; D – „dă” etc.
Ca în română: cărare
Ca în engleza britanică: bird [bǝ:d]
आ a lung = ā
(liniuţa deasupra literei arată că e o vocală lungă)
आम ām (mango)
Ca în română: aici
Ca în engleza britanică: car [ka:]
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 5
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
इ i scurt
Ca în română: picior
Ca în engleză: skip [skɪp]
ई i lung = ī
उ u scurt
Ca în română: unt
Ca în engleză: foot [fʊt]
ऊ u lung = ū
ऊन ūn (lână)
ऋ ri
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 6
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
ए e
एक ek (unu)
Ca în română: elefant
Ca în engleză: edit [edɪt]
ऐ ai
ओ o
ओस os (rouă)
Ca în română: orice
औ au
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 7
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
2. MĀTRELE
EX
अ
– nu are mātrā deoarece este conţinută de fiecare consoană
आ ाा
काम kām (muncă)
इ िा
ककताब kitāb (carte)
ई ा
आदमी ādmī (bărbat)
उ ाु
कुर्सी kursī (scaun)
ऊ ाू
दध
ू dūdh (lapte)
ऋ ा
कृपया kripayā (te rog/vă rog)
ए ा
खेल khel (joacă)
ऐ ा
कैर्सा kaisā (cum)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 8
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
ओ ा
बोलना bolnā (a vorbi, a spune)
औ ा
नौकर naukar (servitor)
Exemplu:
क +अ= क kă
– nu se schimbă nimic („ă”-ul inerent)
क + आ = का kā
क + इ = कक ki
– fie întâi scrii consoana şi apoi adaugi „i”-ul; ori scrii mātrā apoi consoana – personal,
prefer a doua variantă.
क + ई = की kī
– crestele „i”-urilor trebuie să pornească de pe picioruşele lor înspre consoane şi nu invers
क + उ = कु ku
– nu e obligatoriu să uneşti mātrā cu piciorul consoanei, doar să fie aşezat exact sub
consoană
क + ऊ = कू kū
क +ऋ= क kri
क +ए= क ke
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 9
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
– de obicei, mātrele care se scriu deasupra vor fi aşezate după ce ai scris toate literele
cuvântului şi le-ai unit cu linia orizontală
क +ऐ= क kai
क +ओ= क ko
क +औ= क kau
Linia orizontală: marcheză cuvântul în Hindi; aşadar, acolo unde se termină, se termină şi
cuvântul.
♦♦♦♦♦
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 10
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
Deşi învăţarea alfabetului poate părea o muncă titanică, mai cu seamă fără profesor,
cred că este necesară pentru a-ţi oferi independenţă în studiul individual.
Prin stăpânirea alfabetului, vei recunoaşte cuvintele mai uşor, nu le vei confunda cu
altele care seamănă şi îţi vei îmbogăţi vocabularul.
1. GRUPUL VELARELOR
- nazală
Surde sonore +nazală
-aspirat +aspirat -aspirat +aspirat
क ख ग घ ङ
kă khă gă ghă ɳă
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 11
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
क kă
- „c”-ul din română: câine
ककताब kitāb (carte)
ख khă
- „c” + surplus de aer
खुशी khuśī (fericire)
ग gă
- „g”-ul românesc: gorun
गााँव gāⁿv (sat)
घ ghă
- „g” + surplus de aer
घर ghar (casă)
ङ ɳă
- „n”-ul moale din spaniolă
- consoană rar folosită; apare în forma întreagă doar în cuvintele din sanscrită.
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 12
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
2. GRUPUL PALATALELOR
- nazală
Surde Sonore +nazală
-aspirat +aspirat -aspirat +aspirat
च छ ज झ ञ
că chă jă jhă ŋă
च că
- „ch”-ul din engleză: church [tʃɜ:tʃ]
- în alfabetul latin, च se notează cu „c”.
चाय cāy (ceai)
छ chă
- „c” + surplus de aer
छात्रा chātrā (studentă)
ज jă
- „j”-ul din engleză: Jim [ʤɪm]
जगह jăgăh (loc)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 13
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
झ jhă
- „j” + surplus de aer
झल jhīl (lac)
ञ ŋă
- asemănător cu ङ (ɳă)
- consoană rar folosită; apare în forma întreagă doar în cuvintele din sanscrită.
3. GRUPUL CEREBRALELOR
CEREBRAL = vârful limbii e întors spre spatele gurii; probabil îţi este mai cunoscut
termenul retroflex (retro – înapoi; flex – a îndoi).
OCLUSIV = atunci când pronunţi consoana, are loc o obstrucţie/blocare a căilor
respiratorii; poate fi parţială sau totală.
SURD = corzile vocale nu vibrează la pronunţare.
SONOR = corzile vocale vibrează.
ASPIRAT = la pronunţare, se eliberează o cantitate mai mare de aer decât în mod
normal.
NON-ASPIRAT = pronunţie normală, fără surplus de aer.
NAZALĂ = consoană care la pronunţare implică şi nasul, nu doar gura vorbitorului.
- nazală
+nazală
surde sonore
-aspirat +aspirat -aspirat +aspirat
ट ठ ड ढ ण
ṭă ṭhă ḍă ḍhă ṇă
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 14
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
ट ṭă
- din păcate, nu
ठ ṭhă există exemple
relevante nici în
ड ḍă română, nici în
engleză
deoarece cele
ढ ḍhă două limbi nu
au astfel de
consoane.
ण ṇă
ट ṭă
टटकट ṭikăṭ (bilet)
ठ ṭhă
ठीक ṭhīk (bine)
ड ḍă
डाक्टर ḍākṭăr (doctor, medic)
ढ ḍhă
ढं ग ḍăⁿg (mod, fel, metodă)
ण ṇă
कष्ण kriṣṇ (zeul Krishna)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 15
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
4. GRUPUL DENTALELOR
DENTAL = vârful limbii este aşezat în spatele dinţilor (ca majoritatea consoanelor din
română).
OCLUSIV = atunci când pronunţi consoana, are loc o obstrucţie/blocare a căilor
respiratorii; poate fi parţială sau totală.
SURD = corzile vocale nu vibrează la pronunţare.
SONOR = corzile vocale vibrează.
ASPIRAT = la pronunţare, se eliberează o cantitate mai mare de aer decât în mod
normal.
NON-ASPIRAT = pronunţie normală, fără surplus de aer.
NAZALĂ = consoană care la pronunţare implică şi nasul, nu doar gura vorbitorului.
- nazală
Surde sonore +nazală
-aspirat +aspirat -aspirat +aspirat
त थ द ध न
tă Thă dă dhă nă
त tă
- „t”-ul românesc: tablă
तन tīn (trei)
थ thă
- „t” + surplus de aer
थला thailā (pungă, plasă)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 16
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
द dă
- „d”-ul românesc: dor
दरवाजा dărvāzā (uşă)
ध dhă
- „d” + surplus de aer
धमम dhărm (religie)
न nă
- „n”-ul românesc: nor
न ला nīlā (albastru)
5. GRUPUL LABIALELOR
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 17
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
- nazală
Surde sonore +nazală
-aspirat +aspirat -aspirat +aspirat
प फ ब भ म
pă phă bă bhă mă
प pă
- „p”-ul românesc: pisică
पपता pitā (tată)
फ phă
- „p” + surplus de aer
कफर phir (apoi)
ब bă
- „b”-ul românesc: barcă
बाग bāg (grădină)
भ bhă
- „b” + surplus de aer
भाषा bhāṣā (limbă)
म mă
- „m”-ul românesc: mamă
माता mātā (mamă)
♦♦♦♦♦
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 18
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
CONSOANELE LICHIDE
य र ल व
yă ră lă vă
य yă
- ca în engleză: yes [jes]
यात्रा yātrā (călătorie)
र ră
- „r”-ul românesc: ramură
रात rāt (noapte)
ल lă
- „l”-ul românesc: lumină
लना lenā (a lua)
व vă
- „v”-ul românesc: victorie
- ca în engleză: what [wɒt]
पवभाग vibhāg (secţie)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 19
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
CONSOANELE SIFLANTE
श ष स ह
śă ṣă să hă
श śă
- „ş”-ul românesc: şarpe
शब्द śăbd (cuvânt)
ष ṣă
- „ş” cerebral; pronunţat ca şi celelalte consoane de acest tip.
- foarte rar la început de cuvânt; prezent în cuvinte din sanscrită.
कष्ण kriṣṇ (zeul Krishna)
ह hă
- „h”-ul românesc: haină
हरा hărā (verde)
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 20
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
CONSOANELE „NOI”
Acestea ar fi ultimele litere de adăugat. Când spun noi, mă refer la faptul că au fost
împrumutate pe parcursul evoluţiei limbii deoarece în sanscrită aceste sunete nu existau.
ज फ़
ză fă
ज + ा = ज ză
- „z”-ul românesc: zebră
िजंदग zindăgī (viaţă)
फ + ा = फ़ fă
- „f”-ul românesc: fericire
फ़कम fărk (diferenţă)
Mai există şi alte 3 consoane care au fost împrumutate din Urdu. Pentru cei care
cunosc alfabetul perso-arab, क़ = qāf și ग़ = ghain.
क़ ख़ ग़
Qă qhă ?ă
În unele cazuri, punctul face diferenţa de sens între cele două cuvinte în cauză:
De cele mai multe ori, însă, ambele forme sunt acceptate atât ca fiind corecte, cât şi
însemnând acelaşi lucru.
खश
ु = ख़श
ु
khuś = khuś/quś (fericit)
♦♦♦♦♦
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 21
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
♪ LITERA „R”
REGULI:
1. Dacă într-un grup de consoane र este pe prima poziție, i.e. după el urmează o altă
consoană, atunci este scris deasupra liniei:
NU UITA: de citit îl citești normal „rṣ”, chiar dacă „r” e printre ultimele litere.
DAR: atunci când după consoana care-l urmează pe „r” mai apare o vocală, „r” se va
muta pe această vocală:
2. Dacă într-un grup de consoane र este pe a doua poziție, adică urmează o altă
consoană, atunci el va apărea sub forma unui picioruș sub consoana din fața sa:
Și că tot veni vorba despre „r”, mai există două feluri de „r” în Hindi – ambele cerebrale –
și anume:
ड़ ṛă ढ़ ṛhă
- aspirat + aspirat
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 22
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
Așadar, în cazul lui „r”, mātrele lui „u” scurt respectiv „u” lung nu se scriu sub consoană, ci
lipite de ea, în partea dreaptă.
♦♦♦♦♦
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 23
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
În Hindi există ceea ce se numesc LIGATURI; sunt două consoane unite sau sudate,
între care nu se mai interpune nici un alt sunet; prima consoană este cea care se
înjumătățește pentru a o îmbrățișa pe cea de-a doua.
Există patru ligaturi importante, considerate de unii lingviști ca făcând parte din alfabet:
În scrierea ligaturilor se poate utiliza semnul „halant” care practic desface ligatura în
două, păstrând intacte literele: अड्डा.
Se poate opta și pentru varianta fără „halant”, însă atunci cele două litere implicate în
ligatură se vor uni. Numai în cazul cerebralelor ele se vor scrie una sub alta: ट्ट; în cazul
acestora din urmă se preferă scrierea cu „halant” pentru că e mai simplă și estetică.
Ligaturi sunt cu sutele, nu există reguli care să reglementeze apariția lor; ideea este că
pronunțarea lor este aceeași precum al unui grup de consoane în limba română: scaun.
Exemple:
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 24
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com
O altă particularitate a limbii Hindi este că există nazalizare, atât a vocalelor, cât și a
consoanelor. Ca pronunție, cel mai sugestiv exemplu este ceea ce se întâmplă în limba
franceză: „bon”, „liason” etc.
बैंक ङ
पंच ञ पञ्च
ठं ड ण ठण्ड se pot scrie și în acest fel (cu
सुंदर न सुन्द्दर ligatură)
लंबा म लम्बा
Așadar, ne vom ghida după cele cinci șiruri de consoane enumerate anterior; dacă
avem o consoană din primul șir, vom ști că nazala care îi corespunde este „ङ”; dacă avem o
consoană din al doilea șir, vom ști că este vorba despre „ञ” ș.a.m.d.
www.hedwig27silverhenna.wordpress.com 25