Sunteți pe pagina 1din 3

Sérénade

Gounod (1856)

Quand tu chantes, bercée


Le soir entre mes bras,
Entends-tu ma pensée
Qui te répond tout bas?
Ton doux chant me rappelle
Les plus beaux de mes jours..._
Chantez, ma belle,
Chantez toujours!

Quand tu ris, sur ta bouche


L'amour s'épanouit,
Et soudain le farouche
Soupçon s'évanouit.
Ah! le rire fidèle
Prouve un cœur sans détours..._
Riez, ma belle,
Riez toujours!

Quand tu dors, calme et pure,


Dans l'ombre, sous mes yeux,
Ton haleine murmure
Des mots harmonieux.
Ton beau corps se révèle
Sans voile et sans atours..._
Dormez, ma belle,
Dormez toujours!
Serendă de Victor Hugo

Traducere de Mihai Eminescu

Când tu dormi lină, pură


Sub ochiul meu umbros,
Suflarea ta murmură
Cuvânt armonios,
Pe corp neacoperită
Lipsindu-ți vălul tău;
O, dormi, o, dormi iubită,
O, dormi, o, dormi mereu.

Când râzi, pe a ta gură


Amorul a descins,
Orice prepuitură
Deodată s-a și stins;
Zâmbirea ta-i ferită
De orice cuget rău;
O, râzi, o râzi iubită,
O, râzi, o, râzi mereu.

Când tu cânți, alintată,


Pe brațele-mi, la sân,
Auzi cum câteodată
Gându-mi răspunde lin;
Cântul tău resuscită
O zi din traiul meu;
O, cânt-a mea iubită,
O, cântă dar mereu

S-ar putea să vă placă și