Le soir entre mes bras, Entends-tu ma pensée Qui te répond tout bas? Ton doux chant me rappelle Les plus beaux de mes jours..._ Chantez, ma belle, Chantez toujours!
Quand tu ris, sur ta bouche
L'amour s'épanouit, Et soudain le farouche Soupçon s'évanouit. Ah! le rire fidèle Prouve un cœur sans détours..._ Riez, ma belle, Riez toujours!
Quand tu dors, calme et pure,
Dans l'ombre, sous mes yeux, Ton haleine murmure Des mots harmonieux. Ton beau corps se révèle Sans voile et sans atours..._ Dormez, ma belle, Dormez toujours! Serendă de Victor Hugo
Traducere de Mihai Eminescu
Când tu dormi lină, pură
Sub ochiul meu umbros, Suflarea ta murmură Cuvânt armonios, Pe corp neacoperită Lipsindu-ți vălul tău; O, dormi, o, dormi iubită, O, dormi, o, dormi mereu.
Când râzi, pe a ta gură
Amorul a descins, Orice prepuitură Deodată s-a și stins; Zâmbirea ta-i ferită De orice cuget rău; O, râzi, o râzi iubită, O, râzi, o, râzi mereu.
Când tu cânți, alintată,
Pe brațele-mi, la sân, Auzi cum câteodată Gându-mi răspunde lin; Cântul tău resuscită O zi din traiul meu; O, cânt-a mea iubită, O, cântă dar mereu