Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2. Literatura română premodernă (1780 – 1830) Limitele perioadei au fost raportate la publicarea lucrării
Elementa linguae Daco-Romanae sive Valachicae (1780) de Samuil Micu şi Gheorghe Şincai
şi la apariţia periodicelor „Curierul românesc” (Bucureşti, 1829) şi „Albina românească” (Iaşi, 1829)
2.1. Istorie
2.2. Curente culturale: Iluminismul
2.3. Începuturile învăţământului
2.4. Începuturile teatrului
2.5. Presa. Etapa căutărilor şi a experienţelor eşuate (1790-1827)
2.6. Cultură şi literatură premodernă
2.6.1. Şcoala Ardeleană
2.6.2. Alţi reprezentanţi
2.1. Istorie
Iluminismul, mişcare filosofică, ştiinţifică, estetică şi social-politică a burgheziei în ascensiune din toată
Europa, s-a cristalizat, din punct de vedere ideologic, în forma unui curent cultural, la jumătatea secolului al
XVIII-lea în Franţa. Pentru că reprezentanţii acestui curent şi-au propus să răspândească lumina ştiinţei în
întunericul şi mărginirea impuse societăţii de către prejudecăţile şi instituţiile feudale, epoca respectivă s-a
numit epoca luminilor, iar curentul cultural s-a numit iluminism sau luminism.
Reprezentanţi:
Franţa: Montesquieu, Voltaire, Diderot, Beaumarchais;
Anglia: Daniel Defoe, Jonathan Swift;
Germania: Lessing;
Italia: Gianbattista Vico, Carlo Goldoni; Rusia: Radiscev ş.a.
Transilvania: din 1754, la Blaj, o şcoală românească pentru care Inochentie Micu obţinuse aprobare încă din
1738; în 1812, la Arad, Pavel Avacumovici înfiinţează Preparandia, şcoală normală pentru pregătirea
institutorilor; Moldova:
1
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
din 1714, la Iaşi, Academia Domnească; în 1765, aici se acorda o atenţie specială matematicii, fizicii şi
filozofiei; Gheorghe Asachi introduce limba română, înfiinţând, în 1814, un curs de inginerie, a cărui
primă promoţie a absolvit în 1818;
din 1803, Seminarul de la Socola, înfiinţat de Veniamin Costache; în 1820, Gheorghe Asachi aduce aici
dascăli vestiţi din Transilvania: Vasile Popp, Vasile Bob Fabian ş. a.
Ţara Românească:
în Şcoala Domnească, limbile de predare au fost străine, alături de greacă predându-se latina, franceza
şi italiana; limba română a fost introdusă cu aprobarea domnitorului Gheorghe Caragea; Gheorghe
Lazăr a fost astfel autorizat să predea în limba română aritmetica, geografia, geometria şi geodezia;
în 1818, Gheorghe Lazăr deschide Şcoala românească de la Sfântul Sava, prin reorganizarea
învăţământului de la Academia Domnească; Şcoala românească de la Sfântul Sava a fost condusă de
către Gheorghe Lazăr până spre sfârşitul vieţii sale ( 1823) şi a fost dusă mai departe de către elevii şi
colaboratorii săi Ion Heliade Rădulescu, Petrache Poenaru şi Eufrosin Poteca
Primele reprezentaţii teatrale au fost realizate cu trupe străine, cu spectacole în limba franceză şi, în timpul
domniilor fanariote, în limba greacă.
Alcătuiri dramatice pentru teatrul de păpuşi au fost realizate de:
Costache Conachi (Judecata femeilor, 1806);
Nicolae Dimache, Dumitrache Beldiman şi Costache Conachi (Comedia banului Costandin
Canta ce-i zic Căbujan şi cavaler Cucoş).
La Bucureşti, sala de spectacole de la Cişmeaua Roşie, s-a datorat Domniţei Ralu, fiica lui Caragea.
Primele reprezentaţii teatrale în limba română:
Moldova: la Iaşi, în 1816, cu piesa Mirtil şi Hloe, o traducere din Florian a lui Gheorghe Asachi,
realizatorul spectacolului;
Ţara Românească: la Bucureşti, în 1819, cu tragedia Hecuba lui Euripide, tradusă de către
Iancu Văcărescu şi având în rolul principal pe Ion Heliade Rădulescu; cu această ocazie,
traducătorul piesei compune şi cunoscutul prolog cu valoare testamentară: V-am dat teatru,
vi-l păziţi / Ca pe un locaş de muze; / Cu el curând veţi fi vestiţi / Prin veşti departe duse. / În el
năravuri îndreptaţi, / Daţi ascuţiri la minte, / Podoabe limbii voastre daţi, / Cu româneşti
cuvinte.
Transilvania: la Blaj, în 1825, prima reprezentaţie teatrală românească, cu Aulularia lui
Plautus.
Începuturile teatrului în limba română au stat sub semnul clasicismului, repertoriul dramatic fiind alcătuit
din:
Florian, Mirtil şi Hloe;
Euripide, Hecuba;
Plautus, Aulularia;
Molière, Avarul;
Racine, Britannicus; Voltaire, Moartea lui Cezar.
Traducerile au fost realizate de Gheorghe Asachi, Iancu Văcărescu, Al. Beldiman, Daniil Scavinschi, Vasile
Pogor, Ioan Barac ş. a.
2.5. Presa
2
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
Condiţiile economice şi sociale din Transilvania în secolele al XVII-lea şi al XVIII-lea s-au prezentat ca un
rezultat al câtorva momente istorice de cotitură:
• 1688, Transilvania cade sub habsburgi;
• 1711, prin pacea de la Satu-Mare, se consolidează stăpânirea austriacă;
• 1766, se instaurează dualismul austro-ungar;
• încă din 1437, prin Unio trium nationum, singurele naţiuni de drept din Transilvania au fost considerate
a fi maghiarii, saşii şi secuii, în vreme ce românii aveau doar statut de toleraţi;
• interesele burgheziei româneşti se izbeau de interesele burgheziei „de drept” maghiară, săsească şi
secuiască; în aceste condiţii, burghezia românească a căutat sprijin la ceilalţi români, dar aceştia nu
aveau puterea economică necesară şi se aflau într-o vizibilă stare de înapoiere culturală.
3
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
Ideologia naţionalistă a primit dimensiuni noi după ce revendicările românilor din Supplex Libellus
Valachorum (1791), un memoriu cu conţinut politic înaintat de românii transilvăneni Curţii Austriei, au
rămas fără răspuns;
• cererile românilor se sprijineau pe argumente solide, care vizau practic ideile de bază ale etnogenezei
româneşti;
• documentul formula revendicări pentru întreaga populaţie românească: insultele
odioase de „toleraţi”, admişi formal între stări, dar neprimiţi în fapt, să înceteze; drepturi
egale cu celelalte trei naţiuni, deci a patra stare pentru români; egalitate în drepturi pentru
clerul şi plebea ortodoxă;
alegerea oficialităţilor în funcţie de numărul naţiunii predominante; denumirea
districtelor în funcţie de numărul naţiunii predominante.
Cadrul european al luminilor a asigurat propagarea suportului ideologic necesar pentru toate revendicările
sociale, culturale şi naţionale ale românilor.
4
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
Şcoala Ardeleană Activitatea culturală. Activitatea culturală a principalilor reprezentanţi ai Şcolii Ardelene
– Samuil Micu, Gheorghe Şincai, Petru Maior şi Ion Budai Deleanu – a marcat o contribuţie de excepţie la
formarea conştiinţei naţionale şi s-a desfăşurat în mai multe planuri: istoric; filologic; literar;
filozofic; în propagarea culturii în rândul maselor ş. a.
În plan istoric:
Samuil Micu, Istoria şi lucrurile şi întâmplările românilor (1995)
Gheorghe Şincai, Hronica românilor şi a mai multor neamuri (I, 1844; I-III, 1853-1854)
Petru Maior, Istoria pentru începuturile românilor în Dacia (1812) au ţintit
demolarea tezelor istoricilor Sultzer, Eder şi Engel, care obiectau românilor:
că nu sunt o naţiune în sensul unei clase de bogaţi;
că nu au o nobilime veritabilă, pentru că sunt nişte „corcituri”, adică romani amestecaţi cu
daci; că nu au vechime, pentru că au părăsit Transilvania după retragerea stăpânirii romane; că sunt
nişte „venetici”, pentru că şi-au părăsit ţara şi au revenit când aceasta era ocupată de
unguri. au argumentat ştiinţific ideile etnogenezei româneşti, încercând astfel să demonstreze şi să
susţină drepturile românilor ardeleni:
romanitatea;
puritatea etnică a românilor; continuitatea şi
unitatea de origine;
primesc calitatea de suport ştiinţific pentru rezolvarea unor probleme sociale şi naţionale
stringente
pentru situaţia românilor ardeleni.
În plan filologic:
Samuil Micu şi Gheorghe Şincai, Elementa linguae Daco-Romanae sive Valachicae (1780) de,
Petru Maior, Disertaţie pentru începutul limbii române (1812)
Petru Maior, Disertaţie pentru literatura cea vechie a românilor (1812)
Petru Maior, Dialog pentru începutul limbii române între nepot şi unchi (1819) Lexiconul de la
Buda (lucrare colectivă) urmăreau cu precădere: demonstrarea latinităţii limbii române; necesitatea
purificării limbii de cuvintele nelatine; susţinerea ortografiei etimologice; necesitatea introducerii
alfabetului latin în scrierea limbii române; cultivarea limbii literare.
latinitatea limbii române a fost privită diferit: Samuil Micu şi Gheorghe Şincai au apreciat că limba
română are la bază latina clasică, iar Petru Maior a considerat că limba română provine din latina
5
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
„poporului”, din „latineasca comună, care pe la începutul sutei a doua era în gura romanilor”;
purificarea limbii române de cuvintele nelatine se lega de „purismul” etnic afirmat mai întâi în lucrarea lui
Petru Maior Istoria pentru începuturile românilor în Dacia (1812); erau vizate mai ales cuvintele slave:
„cuvintele care sunt de la slavoni vârâte în limba românească, prea lesne se cunosc şi uşor ar fi, de s-ar învoi
românii spre aceea, a le scoate şi a face curată limba românească” (Petru Maior); ortografia
etimologică a fost treptat abandonată, conştienţi fiind de necesitatea unei limbi scrise accesibile
poporului, ca mijloc de însuşire a culturii; exagerările aveau atunci un scop precis: trezirea conştiinţei
naţionale a românilor.
alfabetul latin folosit în scrierea limbii române demonstra posibilitatea unei reveniri la „literele noastre
cele vechi şi părinteşti”, subliniind astfel încă o dată latinitatea limbii române;
problemele limbii literare româneşti; au fost preocupaţi de claritatea, muzicalitatea expresiei, strânsa
corelaţie dintre idee şi cuvânt;
Ion Budai Deleanu a dezvoltat limbajul poetic.
În plan filozofic:
drepturile istorice ale românilor au fost completate şi susţinute cu argumente specifice filozofiei luminilor:
oamenii şi popoarele trebuie să trăiască în pace şi armonie, pe baza unui „contract”, a unei înţelegi
prealabile; convieţuirea paşnică şi ideea de drept natural ţinteau egalitatea în drepturi sociale şi
politice.
Propagarea culturii în rândul maselor s-a realizat prin tipărirea unor manuale şcolare, a unor lucrări de
interes practic şi chiar prin traduceri din literatura universală.
Transilvania:
Gheorghe Bariţiu (1812-1893)
Timotei Cipariu (1805-1887)
August Treboniu Laurian (1810-1881)
Moldova:
Costache Conachi (1778-1849)
Vasile Pogor (1792-1857)
Gheorghe Asachi (1788-1869)
Muntenia:
6
CURENTE ŞI ORIENTĂRI CULTURALE ŞI LITERARE ROMÂNEŞTI ÎN CONTEXT EUROPEAN
Poeţii Văcăreşti
Ienăchiţă Văcărescu (1740?-1797)
Alecu Văcărescu (1769?-1799; fiul lui Ienăchiţă Văcărescu)
Nicolae Văcărescu (1785-1825; fiul lui Ienăchiţă Văcărescu)
Iancu Văcărescu (1792-1863; fiul lui Alecu Văcărescu)
Fraţii Goleşti
Dinicu Golescu (1777-1830)
Iordache Golescu (1776-1848)
Gheorghe Lazăr (1779-1823)