Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prin aceast metod se pot confirma sau infirma inovaiile presupuse a fi existat n latina
vulgar, att la nivel fonetic, ct i la nivel gramatical sau lexical.
De ex.: oculusoclusrom. ochi, it. occhio, fr. oeil, sp. ojo, ptg. olho
Reducerea numrului cazurilor i al declinrilor
Forme verbale analitice n locul celor sintetice
Eliminarea unor cuvinte cu corp fonetic redus (scurt), nlocuite cu cuvinte derivate
sau altele mai expresive: lat. clasic os gur -bucca, gula; genu-genuculum
Caracteristicile latinei vulgare pot fi cunoscute din latina clasic, pentru c acestea sunt dou
variante ale aceleiai limbi. Principalele caracteristici ale latinei:
1. La nivel fonetic
- existena a 10 foneme vocalice diferite prin timbru i cantitate: , , , , , , , , , ; 3
diftongi: ae, oe, au; 2 semivocale: ii , u; 15 consoane (fr africate).
- Cantitatea vocalic i consonantic cu rol fonologic, de ex.: mlum ru mlum mr.
- Prezena accentului muzical dublat de accentul de intensitate, locul lui fiind determinat de
reguli stricte.
n latina vulgar se produce trecerea de la cantitate la calitate (vocalele lungi devin nchise,
cele scurte devin deschise), de aceea dispar sau se reunesc unele timbre vocalice, nct se reduce
numrul de vocale la 5-7. se modific unele consoane sub influena vocalelor palatale ( e, i) i a
iotului (ii ). Dispare opoziia de cantitate i calitate cu rol fonologic, iar accentul de intensitate capt
ntietate. Se modific accentuarea cuvintelor prin dispariia consoanelor finale.
2. La nivel gramatical
Latina clasic este limba cu flexiunea sintetic cea mai puternic dintre limbile europene;
raporturile sintactice i categoriile gramaticale se exprim n general prin sufixe i desinene.
- flexiunea nominal cu 6 cazuri (N, V, G, D, Ac, Abl) cu urme de Locativ
- paradigme flexionare numeroase (5 declinri cu desinene diferite dup gen, numr, caz)
- organizarea numelor, pronumelor, determinanilor numelui n 3 genuri: masc., fem.,
neutru
- repartizarea adjectivelor n 3 clase cu 3 terminaii (us, a, um), cu 2 terminaii (is, e) i cu o
terminaie pentru toate genurile
- gradele de comparaie marcate prin sufixe (ior, ius, issimus) sau prin adverbe de cantitate
(magis, maxime)
- absena articolului
- existena pronumelor demonstrative cu multe forme difereniate (dup
apropierea/deprtarea de emitor/receptor/locul comunicrii, de ntrire, de identificare)
- flexiunea verbal bogat; dei preponderent sintetic, sunt prezente i forme perifrastice
- n sintax: topica liber la nivel propoziional, folosirea frecvent a formelor nominale
verbale i a unor construcii fixe, reguli de concordan a timpului
n latina vulgar se delimiteaz 2 tendine puternice:
A. Reducerea flexiunii (dispariia genului neutru, pierderea dualului, creterea importanei
opoziiei masculin-feminin, reducerea formelor cazuale, a claselor de adjective, a
declinrilor, a formelor de pronume demonstrative, a unor moduri i timpuri, a
conjugrilor, prepoziiilor, conjunciilor)
B. nlocuirea unor forme sintetice cu forme analitice (extinderea utilizrii prepoziiilor la G,
D; exprimarea comparativului i superlativului prin morfeme analitice; apariia
articolului; crearea unor timpuri perifrastice)
3. La nivel lexical
Vocabularul latinei prezenta un puternic nucleu indo-european, mbogit cu numeroase
derivate prin sufixare, mai puin prin prefixare i mai puine compuse dect celelalte limbi indoeuropene.
Peste stratul originar se adaug straturi din limbile italice asimilate de latin, din etrusc
(urbs, plebs, taberna) i din limbile mediteraneene (vinum, rosa, ficus, asinus), dar n cele mai multe
situaii din greac (oliva, amphora, poema, angelus, ecclesia).
Mai trziu apar mai ales n latina vorbit cuvinte din limbile populaiilor btinae din
provinciile cucerite de romani, acestea constituind primele elemente difereniatorii de la o regiune la
alta a Imperiului Roman. Ele reprezint substratul limbilor romanice.
Se observ preferine pentru aceiai termeni cu aceeai evoluie semantic n cazul unor
dublete sinonimice. De ex.: equus cal de ras caballus cal de munc; ignis foc focus
vatr, cmin; os gur bucca, gula, rostrum, cuvinte expresive. Termenii din poziia a doua au
descendeni n limbile romanice.
Esenial pentru unitatea limbilor romanice este fondul panromanic reprezentat de: uneltele
gramaticale, cuvinte din vocabularul curent care desemneaz pri ale corpului, grade de rudenie,
produse alimentare, locuina i animalele, plantele, numerale, verbe.
n latina vulgar se poate vorbi de un vocabular mai simplu, mai concret, cu dezvoltri
semantice care ilustreaz extensiuni semantice, restrngeri, deplasri de sensuri. De ex.: cognatus
rud dup mam rom. cumnat rud prin alian; testa oal de pmnt rom. east, fr. tte
cap (prin metaforizare); ficatum ficat de gsc ngrat cu smochine rom. ficat organ.
2. PROCESUL DE ROMANIZARE. ROMANIA OCCIDENTAL, ROMANIA
ORIENTAL
Fenomenul istoric complex, la nivel social, cultural, etnic, religios i lingvistic, care const n
adoptarea de ctre btinaii din teritoriile cucerite de romani a limbii latine, a civilizaiei i culturii
cuceritorilor este numit romanizare.
Pe urmele administraiei i armatei romane, limba latin s-a rspndit n noile provincii.
Acest proces a fost favorizat de faptul c teritoriile nou cucerite erau nglobate n statul roman i se
stabilea o administraie n care funcionarii erau latinofoni. Pe lng acetia, se instalau coloniti
latinofoni n orae i sate nou create, uniti militare n care activau ceteni latinofoni; aveau loc
schimburi comerciale ntre btinai i latinofoni. Mai mult, se acordau drepturi politice i cetenie
roman populaiilor autohtone. Pe lng aceste condiii care favorizeaz adaptarea la cultura,
civilizaia i limba Imperiului, sunt de luat n seam i ali factori care influeneaz fenomenul:
spaiul, timpul, etnicitatea provinciilor, curentele de cultur i de civilizaie din epocile respective,
factorul geografic .a.
n linii mari, toate aceste condiii i factori fac din latin o limb cu prestigiu cultural, social,
economic i conduc la nsuirea ei n timp i din necesiti de comunicare. Romanizarea s-a produs
panic i nvarea latinei era necesar pentru c reprezenta singurul mijloc de a stabili
indispensabilul contact cu administraia, cu autoritile militare romane, cu comercianii venii din
toate prile Imperiului. Latina oferea posibilitatea integrrii n lumea civilizat.
Astfel, procesul de romanizare apare ca unul de durat i ireversibil, continund i dup
dezmembrarea Imperiului.
Sprijinindu-se pe prestigiul cultural al Romei, romanizarea a creat o comunitate de contiin
care nu s-a ters niciodat. N. Iorga scria n Istoria literaturii romanice c, atunci cnd barbarii de
origine germanic, uralo-altaic ori slav ptrund n spaiul protejat de graniele Imperiului, prin sec.
IV-V, ntmpin o ntreag lume romanic, a crei for de rezisten venea mai mult din
spontaneitatea cu care fusese creat dect prin concursul i proteciunea pe care i-o ddea Statul, care
pn atunci o acoperise cu umbra sa. Puterea statului roman dispare i sunt impuse noi forme de
organizare statal, dar rmne o opoziie ntre populaiile romanizate i slavi sau germani. Pentru a
marca aceast opoziie se folosete termenul roman.
Astzi, cuvntul Romania a devenit numele ntregului teritoriu pe care se vorbesc limbi
neolatine; termenul primete de obicei determinani care subcategorizeaz din diferite puncte de
vedere acest concept.
Din punct de vedere geografic, se vorbete despre Romania Occidental i Romania
Oriental. Romania occidental acoper aria aflat la vest i nord de o grani imaginar ce strbate
tewritoriul Italiei de astzi de la vest la est de-a lungul munilor Apenini, pe traseul La Spezia
Rimini, prelungindu-se peste Marea Adriatic. Este acea zon de limb latin unde au luat na tere
limbile romanice apusene; ele se caracterizeaz prin:
1. conservarea latinescului s, devenind, n flexiunea nominal, desinen de pl. (de ex.: sp.
amigos, ptg. os amigos, fr. les amis unde a rmas doar marc grafic, dar reprezenta o realiate
fonetic n epoca veche), iar n flexiunea verbal, desinen de pers. II, sg. (de ex.: lat. cantas
rom.cni, fr. chantes, sp. cantas, ptg. cantas).
Aceast trstur opune Romania Occidental celei Orientale, n care desinena de plural se
difereniaz pe genuri (desinena s<acuzativul complement direct; desinenele i, e < nominativul
subiect al claselor de masculine, respectiv feminine).
n ceea ce privete flexiunea verbal, desinena de pers. II sg. i din Romania Oriental are o
etimologie nc viu discutat: s se compare it. canti, rom. cni cu sp. cantas, ptg. cantas, fr.
chantes.
2. sonorizarea oclusivelor surde intervocalice p-, -t-, -k- i a fricativei intervocalice s,
devenite b-, -d-, -g-, -z- n Romania Occidental, n timp ce n Romania Oriental ele se conserv.
De ex.: lat. capillus it. capello, fr. cheveu, sp. cabello, ptg. cabelo
lat. sapere it. sapere, fr. savoir, sp. saber, ptg. saber
lat. mutare rom. muta, it. mutare, fr. muer, sp. mudar, ptg. mudar
lat. casarom. cas, it. casa, fr. chez, sp. casa, ptg. casa
lat. plicarerom. pleca, it. piegare, fr. plier, sp. llegar, ptg. chegar, pregar
lat. amicum it. amico, fr. ami, sp. amigo, ptg. amigo
Romania Oriental este aria de limb latin aflat la sud i est de linia La Spezia Rimini. n
acest spaiu se nscriu limba romn, cu cele patru dialecte (dacoromna, aromna, meglenoromna
i istroromna), dalmata i dialecte italiene centrale i meridionale. Acest grup se difereniaz de
Romania Occidental prin conservarea oclusivelor surde intervocalice i a fricativei s-, ca i prin
desinenele de plural n flexiunea nominal i de persoana II n flexiunea verbal.
Cu un sens uor extins, termenul Romania care primete determinantul pierdut desemneaz
teritoriile romanizate ale Imperiului Roman n care latina nu s-a impus i nu a supravie uit. Ea a fost
nlocuit cu limba noilor cuceritori sau cu limba populaiilor autohtone preexistente. Din Romania
pierdut/disprut fac parte provincii romane din Europa (Bretania, Germania, Raetia, Noricum,
Panonia, Dalmatia, Moesia care corespund sud-estului Angliei, nord-estului Belgiei, Sud-vestului
Germaniei, Elveiei, Austriei, Ungariei, Serbiei, Croaiei, nordului Bulgariei) i din Africa
(Mauretania, Numidia, Africa proconsularis care corespund nordului Marocului, al Algeriei i
Tunisiei). Pierderea lingvistic a acestor teritorii are drept cauz principal prbuirea Imperiului
Roman de Apus n 476, dar alturi de aceasta sunt o serie de ali factori care au concurat la
eliminarea limbii latine: romanizarea superficial, revitalizarea idiomurilor locale prin invaziile
populaiilor migratoare superioare numeric.
La polul opus fa de aceast Romanie pierdut se afl Romania nou, care acoper teritorii
cucerite de limbile romanice ncepnd cu sec. XVI, aadar mult dup ce latina ncetase de a mai fi
vorbit. Aceast Romanie, ctigat n mod paradoxal dup ce Imperiul Roman apusese, acoper
zone extinse din America, Africa, Asia, Oceania, prin extinderea statelor europene n care se vorbesc
limbi romanice. Astfel, din cele 800 de milioane de vorbitori ai limbilor romanice, peste 500 de
milioane aparin Romaniei noi i majoritatea covritoare a acestora vorbesc spaniola.
Urmtoarea etap este marcat de apariia primelor manifestri literare. ncepnd cu sec. XIII
nflorete n sud poezia sicilian, iar Florena se dezvolt din punct d evedere economic, ceea ce
conduce i la dezvoltarea interesului pentru cultur. La prestigiul economic i politic al Floren ei se
adaug cel al marelui poet Dante Aligheri care, prin Divina Comedia a contribuit la impunerea
dialectului toscan ca model al limbii literare. n sec. XIV limba italian nlocuiete treptat latina n
diverse sfere de activitate. Limba literar se constituie pe baza dialectului toscan, a graiului florentin
n special, i prin operele altor doi mari scriitori din sec. XIII, Petrarca i Boccaccio. n Renatere,
Torquato Tasso, Ariosto, Machiavelli continu opera de perfecionare a limbii literare, proces care
culmineaz n sec. XIX cu opera lui Manzoni. Datorit faptului c n Italia, pn n a doua jumtate a
sec. XIX, nu a existat o autoritate politic central, rspndirea limbii literare unice a fost ngreunat.
Procesul de unificare s-a bazat doar pe factorul cultural i, n pprimul rnd, pe prestigiul operelor
scriitorilor toscani. Dup unificarea politic, atunci cnd Roma devine centrul de putere, graiul
rom,an ncepe s influeneze aspectul literar, se deplaseaz baza dialectal a limbii literare.
Din cauza ndelungatei frmiri politico-economice (procesul de unificare naional ncepe
n 1859 i se realizeaz abia n 1870), a luptelor continue ntre cetile orae, diferenierea dialectal
a limbii italiene e destul de puternic i astzi. Dialectele italiene se mpart n 3 mari grupe: nordice,
centrale i meridionale.
Grupa nordic prezint 2 subdiviziuni care respect, ntr-un anume fel, diferena de substrat:
a) dialectele galo-italice- genovez, piemontez, lombard, emilian; b) dialectele venete veneian,
padovan, veronez. Dialectele galo-italice prezint unele asemnri cu limbile galo-romanice, de ex.:
-u;
- vocalele finale atone, cu excepia lui a, cad;
- vocalele se nazalizeaz;
- s final se conserv;
- ct it (factum fait);
- consoanele duble sunt foarte rare;
- folosirea formelor oblice ale pronumelui personal pentru a exprima emfatic subiectul.
Grupa central, care include dialectele: toscana, marchizana, umbrica, romana, corsicana, a
primit de timpuriu influena florentin, de aceea se prezint mai unitar dect cea nordic. Trsturi
specifice:
- nchiderea vocalelor mediane: e i, o u;
- pstrarea labio-velarelor;
- cderea lui v- intervocalic (dovento doento);
- trecerea lui l la gghi.
Grupa meridional cuprinde dialectele: abruzez, napolitan, apulian, calabrez, sicilian. Acestea
au cunoscut o influen greac mai accentuat i din multe puncte de vedere sudul Italiei se apropie
mult de romanica balcanic: -e -i (pecore pecuri); -o -u (lato latu).
Trsturi specifice:
- explozivele surde intervocalice se pstreaz;
- s final cade de timpuriu;
- labio-velarele pierd elementul labial (quello killu);
- d (giorni jorni);
- grupurile consonantice cunosc asimilarea total: ct tt, cs ss, nd nn.
Diferenele dialectale sunt uneori aa de mari, nct chiar unul i acelai cuvnt latinesc este
de nerecunoscut n variantele sale dialectale. De ex.: lat. pectinare a pieptna pittinari n Sicilia,
iar n Bologna pnar. Comunicarea ntre vorbitorii din arii dialectale diferite se realizeaz prin apelul
la forme din italiana comun.
Limba sard se vorbete n Sardinia de ctre aproximativ 1 milion de oameni, n cea mai
mare parte acetia fiind bilingvi (sard i italian, limba oficial). Este considerat limba romanic
cea mai arhaic, datorit faptului c a fost izolat de timpuriu de restul Romaniei. Ea se prezint sub
forma unui ansamblu de dialecte:
- logudorez (vorbit n centrul insulei)- este cel mai arhaic i cel mai autentic, fiind ferit,
graie poziiei centrale, de influenele externe exercitate asupra celorlalte graiuri sarde.
- campidanez (vorbit n sud) este influenat de graiurile italiene, mai ales meridionale,
datorit legturilor economice cu sudul Italiei.
- galuric-sassaric (vorbit n nord) aceste graiuri sunt cele mai puin sarde dintre toate,
fiind asemntoare cu dialectul din sudul Corsicii.
Caracterul arhaic al limbii sarde se manifest la toate nivelele limbii. n fonetic s-au pstrat
multe trsturi inexistente n celelalte limbi romanice, de ex.: s-a meninut articularea velar a lui c,
g (parial) nainte de vocalele palatale (centum kentu, cinque kimbe); consoanele surde
intervocalice s-au pstrat, dei n Romania Occidental s-au sonorizat. n morfologie: apare articolul
su, sa, sos, sas, continuator al lui ipsum din latina vulgar. i vocabularul este foarte conservator: au
ptruns puine elemente germane, arabe, dar mai multe spaniole pentru c Sardinia a fost sub
stpnire spaniol timp de patru secole. n prezent influena italian e din ce n ce mai mare.
Retoromana a fost vorbit n Evul Mediu pe un vast teritoriu, dar din cauza numeroaselor
invazii, a fost restrns la cteva grupuri de vorbitori, nsumnd n prezent aproximativ 800.000 de
persoane. Dialectele retoromane se vorbesc n cantonul elveian Graubnden, n Tirolul italian i n
provincia italian Friul i prezint deosebiri mari nu numai de la o regiune la alta, ci chiar n
interiorul aceleiai regiuni. Faptul se datoreaz n primul rnd factorului geografic: Alpii, cu
ramificaiile l9or, au ngreuiat comunicarea chiar ntre localiti vecine. La acest factor se adaug cel
politic: aceste inuturi nu au aparinut niciodat toate aceluiai stat i nu au constituit o organizare
unde predominant s fi fost retoromana. Drept consecin, s-au manifestat influene lingvistice
puternice diferite de la o regiune la alta: n Elveia, influena german, de la locuitorii care formeaz
majoritatea; n Italia, influena german i cea italian. Continuu, dialectele retoromane sunt tot mai
mult influenate de limbile nvecinate, ceea ce le schimb fizionomia.
Dialectele retoromane alctuiesc trei ramuri, dup regiunile unde se vorbesc:
a) ramura vestic (occidental), ntre izvoarele Rinului i ale Innului: romana circa
40.000 de vorbitori- are statut de limb naional n Elveia, cantonul Graubnden, din
1938;
b) ramura central, n munii Tirol (Alpii Dolomitici): ladina dolomitic circa 12.000 de
vorbitori nconjurat la nord de german, la sud de italian, i de aceea nesat de
elemente germane i italiene:
c) ramura estic (oriental), n Friul, pe malurile rului Tagliamento, pn la Marea
Adriatic: friulana aproximativ 400.000 de vorbitori. Vorbitori de friulan exist i n
Romnia, unde au venit n sec. XIX; sunt grupai n 2-3 colonii (ara Haegului, Craiova),
dar toi sunt bilingvi.
Primele documente de limb retic dateaz din sec. XII. Literatura retic a avut la nceput un
caracter religios i s-a laicizat abia n sec. XIX, cnd apare o puternic micare de rena tere a
retoromanei. Ea culmineaz cu recunoaterea retoromanei ca limb oficial n Elveia, n 1938.
6. GRUPUL GALO-ROMANIC
Occitana sau langue doc, numit astfel dup afirmaia oc (<lat. hoc), este cunoscut i sub
numele de provensal. n Evul Mediu era obiceiul de a denumi limba dup particula care exprim
afirmaia; Dante numea italiana lingua del si. Se vorbete n sudul Franei, n nord-estul Spaniei i n
nord-vestul Italiei, de ctre aproximativ 8 milioane de oameni, toi diglosici. Are statut de limb
regional n Frana.
8. Dialectul burgund i berrichon n sud nchid coloana. Spre deosebire de nord, fr. ch
africata ts; ei se labializeaz la oi (merveillemervoille).
Politica de unificare lingvistic nceput de statul francez n sec. XVI (n 1539 Francis I
declar franceza limb oficial a ntregului regat) a avut drept consecin, pe de o parte deplasarea
spre sud a limitei dintre occitan i francez (adic restrngerea teritoriului unde se vorbea occitana),
pe de alt parte, declanarea procesului de formare a francezei literare ca aspect normat, scris,
folo9sit n cultur i administraie. Dialectele i-au restrns aria de utilizare treptat, sub influena
francezei literare. Tendina aceasta convergent este ns contrabalansat de una divergent, de
diversificare, care se manifest mai ales n zonele ndeprtate de centru (n America) din punct de
vedere geografic sau socio-cultural (argoul).
7. GRUPUL IBERO-ROMANIC
Grupul ibero-romanic include: catalana, spaniola, portugheza.
Catalana este considerat o limb punte ntre acest grup i cel galo-romanic. Are aproximativ
8 milioane de vorbitori i este limb obligatorie n colile din Catalonia. Se vorbete n estul Spaniei,
de la grania cu Frana (n Pirinei) pn la sud de oraul Alicante, n provinciile Catalonia i Valencia,
n insulele Baleare (Mallorca i Menorca), n insulele Pitiuse (Ibiza), n Sardinia i n Fran a
(Rousillon). Graiurile catalane din Catalonia propriu-zis alctuiesc dou grupuri:
a) oriental (cu centrul n Barcelona); b) occidental (cu centrul n Lrida).
Teritoriile respective corespund, aproximativ, primul, fostei mrci spaniole (Marca
Hispanica), ntemeiate de Carol cel Mare pentru a-i apra imperiul contra maurilor, iar al doilea,
vechiului comitat Urgel.
Cu privire la poziia limbii catalane n interiorul Romaniei a existat divergen de opinii. Unii
lingviti consider acest idiom romanic drept un dialect occitan; n sec. VIII-IX, dup ntemeierea
mrcii hispanice, un grai provensal a fost transplantat acolo, datorit faptului c aceast marc
aparinea regatului franc i, cu vremea, s-a extins mereu, pn a ajuns s ocupe tot teritoriul pe care
se vorbete astzi. Conform lui Meyer-Lbke, catalana este un dialect franco-provensal.
A doua opinie consider catalana un dialect spaniol, incluznd-o n grupul ibero-romanic; ea
rmne ns, n opinia acestor lingviti, printre care se numr i Amado Alonso; la nivelul
dialectelor. Aceasta nseamn c punctul de plecare al catalanei este Spania, de unde, datorit
aceleiai mrci hispanice (i diviziunilor de natur ecleziastic), s-a rspndit peste Pirinei n sudul
Franei. Aadar, drumul strbtut este invers fa de cel imaginat de susintorii primei opinii.
O alt prere situeaz catalana la nivelul de limb de sine stttoare, fiind considerat un
idiom distinct att de spaniol, ct i de occitan. Aceast ipotez este cea mai veche, fiind susinut
chiar de ntemeietorul lingvisticii romanice, Fr. Diez, care punea catalana alturi de celelalte limbi
romanice.
n sfrit, numeroi romaniti actuali, printre care i Carlo Tagliavini, consider catalana drept
o limb punte (lingua puente), o limb de tranziie ntre cele dou grupuri i teritorii, galo-romanic i
ibero-romanic.
Primele atestri sunt cuvinte i fraze prezente n documente cu caracter juridic redactate n
latin (sec. IX- XI), ns primul text catalan apare ntr-o culegere de rugciuni din sec. XII-XIII. n
sec. XII catalana a fost limba oficial a monarhiei aragoneze, ceea ce a favorizat impunerea ei n
scris. Poezia medieval a trubadurilor (sec. XIV) creat n catalan a fost redescoperit n sec. XIX,
cnd, datorit micrii romantice, aceast limb a revenit la via, dei continu s fie influenat de
spaniol.
Spaniola este vorbit de circa 308 milioane de oameni, aceast cifr sitund-o pe locul I n
familia limbilor romanice i pe locul IV n lume (dup chinez, englez i hindi) din punctul de
vedere al numrului de vorbitori i al extensiunii teritoriale. Este limb oficial n Spania i n cele
mai multe dintre statele Americii Centrale i de Sud (cu excepia Braziliei). n Peninsula Iberic se
vorbete pe teritoriul Spaniei, cu excepia teritoriilor de limb catalan, de limb basc (la nord, n
provinciile Alava, Guipozcoa i Vizcaya) i de limb portughez (dialectl galician), alturi de aceste
teritorii adugndu-se Insulele Canare din Oceanul Atlantic.
Ca i celelalte teritorii romanice, mprirea n provincii latine i mai apoi n regate (n Evul
Mediu) a constituit mediul favorabil accenturii diferenierilor dialectale.
1. Dialectul asturic-leonez
Leonul reproduce vechea provincie roman Gallaecia, iar Asturia, inclus n regatul Leones
din sec. X este, la nceput, principalul nsufleitor al Reconquistei. Vecin cu dialectul gallego,
puternic arhaizant, dialectul asturo-leonez prezint i el caracteristici conservatoare: pstrarea
fricativei f- (farina, castilian harina; facer, castilian hacer); l+y, kl' se confund n y- (meyer,
castilian mujer; fiyu, castilian hijo; ureya, castilian oreja). Apar i trsturi inovatoare:
vocalele finale se nchid la i, -u.
2. Dialectul navaro-aragonez
Navarra cunoate o perioad de expansiune n sec.X, dar se dezmembreaz ca stat n sec. XI.
n schimb, Aragonul ncepe s fie independent n sec. XI i se extinde, astfel nct apare dialectul
navaro-aragonez. Acesta este foarte asemntor cu cel leonez, dar sufer i influena fondului basc
din regiunea Pirineilor. Navaro-aragoneza, lipsit de rafinamentul unei curi regale ca cea a Leonului,
se dovedete mai receptiv la inovaii locale i mai puin legat de tradiiile lingvistice. Astfel,
dialectul aragonez constituie o insul n Romania Occidental prin faptul c oclusivele surde
intervocalice nu se sonorizeaz (marito, castilian marido). Ca i n dialectul asturo-leonez, se
menine f- (farina), iar l+y se menine la stadiul l' palatalizat (mull'e, castilian - mujer).
3. Castiliana
Vechea Cantabria, constant nesupus n perioada vizigot, a constituit leagnul Castiliei. n
sec. XI nu era dect un comitat, cu capitala la Burgos. Castilia se unific n 970 sub Fernn Gonzales
i devine independent, dup ce fusese anexat Navarrei. n 1230, dup ce se extinde asupra Asturiei
i Galliciei, se unete cu Leonul. Reconquista i mrete teritoriile i puterea economic. n 1469,
Castilia i Aragonul se unesc sub emblema regilor catolici (los reyes catlicos, denumii astfel
pentru victoriile repurtate contra arabilor; n 1492 reuesc s cucereasc Granada, ultima fortrea
arab din Peninsula Iberic). Castilia i-a extins puterea asupra tuturor acestor teritorii, iar castiliana
s-a impus asupra graiurilor vorbite n acele teritorii. Castilia a dat limbajul cel mai inovator din epoca
formrii statului spaniol, iar acesta s-a impus ca limb literar, astfel nct astzi cuvntul
castilian este sinonim cu limba spaniol oficial.
Cantar de myo Cid, epopeea popular n care sunt evocate luptele contra maurilor conduse de
eroul naional spaniol Rodrigo Ruy Diaz, apare la mijlocul sec. XII, compus n dialectul castilian i
reprezentnd primul text n castilian. El devine fundamentul limbii spaniole literare, care se
ntrete n sec. XVI (supranumit Siglo d'Oro), prin operele lui Cervantes, Lope de Vega, Calderon
de la Barca i alii.
4. Dialectul andalucian (andaluz)
Se vorbete n sudul Spaniei, cuprinznd triunghiul celor trei ceti cu atmosfer mauresc:
Granada, Crdoba i Sevilla, n regiunea Andaluca.
n epoca n care rzboinicii castilieni i leonezi ajunseser la porile Sevillei (n 1248),
frumuseea i bogia cetii atrseser o lume pestri de catalani, genovezi, francezi i provensali.
Ca n orice regiune cu amestecuri de populaii, inovaiile lingvistice, mai ales cele care simplific, se
rspndesc uor. Mai trziu, deplasrile de populaieprovocate de rzboi i de cucerirea Granadei,
alturi de cucerirea Americii au ntreinut o atmosfer tensionat, dar au adus i valurile de bogie
propice dezvoltrii artelor. Prestigiul economic i artistic ntreine n Sevilla un focar de inovaii
independente n toate domeniile vieii culturale, de care nu rmne strin nici prestigiul lingvistic,
favorabil pstrrii unei fizionomii proprii, diferite de cea castilian.
Astfel, cam la sfritul sec. XV, XVI, cnd ts devine interrdental n castilian, meninnd
opoziia /s, n Andaluca ts se confund cu s n acelai sunet. Un alt fenomen specific const n ceea
ce se numete yeismul: lly (and. caye castil. Calle). La final, -s i z slbesc i se realizeaz ca o
aspiraie sau dispar, astfel nct vocala precedent se lungete i se deschide, rmnnd marc a
opoziiei de numr (los hombres lh' hombrh' l hombr) sau de persoan (ba-castil. va pers.
III; b castil. vas pers. II).
t ajunge la fricativa - fricatizarea africatelor (noe, castil. noche; muao, castil. muchacho).
Spaniola este limba romanic n care au ptruns cele mai multe cuvinte din arab, dup aceea
multe dintre ele au ajuns n francez i italian, apoi n romn, aadar spaniola a funcionat ca un
intermediar ntre arab i alte limbi romanice. acelai rol l-a jucat i n cazul limbilor amerindiene
(odat cu extinderea n America, a adus de acolo obiecte i cuvinte noi: patata, caimn, hamac,
uragan, mais).
Din punct de vedere grafic, spaniola este singura limb n care semnul ntrebrii i al
exclamrii se folosesc i la nceputul propoziiei, dar inversate: Eres rumano?, Muy bien!.
Portugheza se vorbete n Europa n Portugalia, n nord-vestul Galiciei, n I-le Azore i
Madeira (Oceanul Atlantic); n Africa n Angola, Mozambic, Guineea Bissau, Capul Verde; n
America de Sud n Brazilia; n Asia Macao, Indonezia. Are aproximativ 168 de milioane de
vorbitori.
Limba portughez este atestat pentru prima oar n documente din sec. XII, cnd ncepe
perioada arhaic a limbii, ce ine pn n sec. XVI. Aceast perioad coincide cu lupta portughezilor
pentru independen mpotriva arabilor, lupta de reconquista. La baza limbii portugheze literare
moderne se afl celebra epopee Lusiadas a lui Camos, n care este evocat expediia lui Vasco da
Gama n India i Indo-China, n sec. XVI (cnd ncepe perioada modern n evoluia limbii
portugheze).
Are urmtoarele subdiviziuni dialectale: a) dialectul mirandez; b) portugheza de nord; c)
portugheza de sud; d) dialectul azoric; e) dialectul madeiric; f) dialectul galician.
Portugheza a pstrat o anumit structur mai arhaic, la care se adaug unele inovaii proprii,
datorit faptului c reprezint o arie lateral a Romaniei.
Ca elemente strine n vocabular, n afara celor arabe, franceze, italiene i spaniole, exist
multe cuvinte exotice, din limbile africane i asiatice, mprumutate de portughezi n timpul
colonizrilor.
nerelaional se exprim sintetic. Validitatea acestui principiu se verific i pentru timpurile verbale:
formele simple ale verbului nu nseamn niciodat un raport ntre dou spaii temporale, ci totdeauna
situeaz ntr-un spaiu temporal unic sau simplu, pe cnd formele perifrastice implic totdeauna un
raport ntre dou momente n timp.
10. LEXICUL ROMANIC DIN PERSPECTIV ETIMOLOGIC
10.1. n constituirea lexicului limbilor romanice un rol fundamental l are elementul latin
motenit. Cuvintele motenite din latin prezint urmtoarele caracteristici:
a)au o mare frecven n circulaie (de ex. pronumele personale, prepoziiile,
adverbele relativ-interogative);
b)denumesc realitile din imediata apropiere a omului, aciuni de zi cu zi, la care ne
referim permanent, de aceea sunt i frecvent utilizate;
Nu ntotdeauna aceste cuvinte din vocabularul fundamental provin din acelai etimon latinesc,
dar sunt de origine latin.
De ex.: manducare rom. a mnca, it. mangiare, fr. manger
comederesp. comer, ptg. Comer
bellusit. bello, fr, beau, sp. bello, ptg. belo
formosusrom. frumos, sp. hermoso
c)
stau la baza derivrii i a compunerii a numeroase cuvinte care se
constituie ntr-o familie de termeni cu origine comun recunoscut ca atare de
vorbitori, asigurndu-se astfel stabilitatea i frecvena n uz crescut pentru
cuvntul-baz;
d)
apar cu sensuri figurate, cu sensuri metaforice, adesea n
expresii/sintagme
De ex. lat. filumrom. fir, it. filo, fr. fil, sp. hilo, ptg. fio; apare cu sensuri figurate n toate
limbile romanice:
fr. fil coudre, sp. hilo elctrico,
rom. fir de iarb, it. filo d'erba,
rom. fir de snge, it. filo di sangue, sp. hilo de sangre,
rom. a pierde firul, it. perdere il filo, sp. perder el hilo, ptg. perder o fio
rom. a atrna de un fir, it. essere attaccato a un filo, fr. ne tenir qu' un fil, sp. pendere de un
hilo, ptg. estar per un fio
Doar o mic parte a lexicului limbii latine s-a meninut n fondul de cuvinte mo tenite. Se
poate constata c unele dintre aceste cuvinte s-au meninut pretutindeni, pe cnd altele, cele mai
multe dintre ele, nu au fost continuate nicieri.
A. Cuvintele pstrate exist o serie de temeni pe care i regsim aadar n toate limbile
romanice i recunoatem acelai etimon latinesc.
De ex.: lat. dulcis rom. dulce, it. dolce, fr. doux, sp. dulce, ptg. doce
lat. nigerrom. negru, it. nero, fr. noir, sp. negro, ptg. negro
Unitatea n evoluia lexicului latin motenit nu presupune ns i folosirea lor cu acelai sens
(de baz). Chiar dac nu au acelai neles, aceeai frecven, descendenii unor elemente latineti sau pstrat n toate limbile romanice.
B. Cuvinte disprute unele cuvinte latineti, un mare numr de cuvinte latineti nu s-au
motenit n nicio limb romanic. Cauzele:
poziia cuvntului n limb, frecvena sa n uz. Cuvintele rar folosite/ care desemneaz
realiti disprute dispar i ele;
- corpul fonetic redus: os gur, vir brbat, edere a mnca;
- flexiunea defectiv: hiems iarn, discere a nva;
- omonimia. Aceasta poate conduce la dispariia din limb a unui cuvnt sau a ambilor
termeni: serere a semna, a mpleti niciunul nu a fost motenit; belluit. bello, fr.
beau , iar bellu rzboi a fost eliminat.
- numrul mare de sensuri, pletora semantic: agere, ferre;
- nelesul abstract al unor termeni;
- dispariia realitilor denumite: praetor comandant;
- sinonimia unor termeni din limba literar/scris cu termeni din limba vorbit a favorizat
pe cei din urm:
cruor sngele care curge dintr-o ran sanguis sngele care circul prin corp;
letum moarte (poetic) mors moarte
rus proprietate agricol, cmp campus cmpie;
ludus joc, distracie jocus glum.
Aceti termeni de pe primele poziii nu sunt motenii, dar ei continu s triasc pentru
domeniul romanic, meninndu-se pe dou ci:
1. Prin derivate: lat. quies odihn, repaus se regsete n derivatul quietus linitit, panic
rom. ncet, it. cheto, sp. quedo, ptg. quedo.
2. Prin mprumuturi din latina literar, savant: tellus (nlocuit de terra n latina popular) se
regsete n teluric; ludus -ludic; ignis -ignifug. Ele apar fie sub forma unor elemente
de compunere, baz pentru derivate savante, fie sub forma unor cuvinte mprumutate din
latin.
Dincolo de modul comun n care limbile romanice au tratat cuvintele latineti motenite,
exist deosebiri semnificative n ceea ce privete felul n care a fost administrat fondul de cuvinte
motenite, i anume: A. nu toate cuvintele latineti motenite apar azi n toate limbile romanice.
unele apar doar ntr-o limb, altele n 2-4. B. nu toate cuvintele latineti motenite au acelai sens n
toate limbile romanice.
A. Rspndirea diferit a cuvintelor a nceput, se pare, n perioada latinei trzii, cnd se
dezvolt varieti regionale. Teoria ariilor laterale i a ariilor izolate susine ocurena inovaiilor n
centru, n timp ce n ariile laterale i izolate se conserv arhaismele.
De ex.: scire a ti se pstreaz n romn, dar un alt verb i ia locul n restul Romaniei:
sapere a avea un anumit gust it. sapere, fr. savoir, sp. saber, ptg. saber.
Ulterior rspndirea termenilor nu mai reflect preferinele din perioada latinei trzii.
De ex.: lat. juvenis it. giovane, fr, jeune, sp. joven, ptg. jovem, rom. june. n rom tnr<lat.
tener moale, mldios l-a nlocuit pe june, rmas azi doar n graiuri.
rom. a la < lat. lavare s-a pierdut, dar se menine n toate celelalte limbi romanice: it.
lavare, fr. laver, sp. lavar.
Exist i situaii cnd termenul latinesc e continuat n ariile laterale i nu se mai folosete n
aria central. De ex.: lat. intellectus rom. nelept, n restul nu s-a pstrat; lat. calcaneum rom.
clci, it. calcagno, sp. calcao, n francez i n portughez nu s-a pstrat.
a) Cele mai frecvente deosebiri n rspndirea termenilor latineti motenii constau n
folosirea, pentru aceeai semnificaie, a unor cuvinte cu rdcini diferite, inegal difuzate pe teritoriul
romanic.
De ex. aunnculus rom. unchi, fr. oncle
thius it. zio, sp. tio, ptg. tio
rogare rom. a ruga, sp. rogar, ptg. rogar
De ex.: lat. anima suflet rom. inim suflet, sens la care ulterior s-a adugat cel de
organ.
Lat. caput rom. cap parte a corpului, capt, conductor; it. capo parte a
corpului, conductor, extremitate; sp, ptg. cabo extremitate; fr. chef conductor.
10.2 mprumuturi. Chiar dac lexicul latin motenit are o mare putere de circulaie, n toate
limbile romanice, totui el nu acoper toate zonele de semnificaie n limbile romanice. Cantitativ,
elementele motenite din latin reprezint un procent mic aproximativ 2000-3000 de cuvinte .
Necesitile de semnificare sunt acoperite prin mprumuturi i formarea de cuvinte noi, n cele mai
multe cazuri.
Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice arat acest lucru:
Romna: 30,2% elemente motenite din latin, 24,68% formaii interne, 1,47% mprumuturi
din latin, 0,96% elemente de substrat, 9,02% elemente de superstrat, 1,11% mprumuturi din greac,
7,47% mprumuturi din francez, 0,58% mprumuturi din italian, 1,27% mprumuturi din maghiar,
1,31% mprumuturi din bulgar, 17,7% cuvinte cu etimologie multipl.
Italiana: 44,06% elemente motenite din latin, 18,9% formaii interne, 27,7% mprumuturi
din latin.
Franceza: 36,13% elemente motenite din latin, 29,7% formaii interne, 26,55%
mprumuturi din latin.
Spaniola: 39,56% elemente motenite din latin, 24,24% formaii interne, 26,5% mprumuturi
din latin.
Portugheza: 45,28% elemente motenite din latin, 18,2% formaii interne, 25,12%
mprumuturi din latin.
n romn substratul are cel mai mare procent, iar elementele latine motenite sunt cele mai
puine.
Elementele de substrat i superstrat reprezint un factor de scindare a latinit ii. Substratul
este format din limbile populaiilor autohtone de pe teritoriul Imperiului, iar superstratul l asigur
limbile populaiilor migratoare. Perioadele de convieuire ntre pupolaii s-au soldat cu mprumuturi.
Astfel, fie cuvinte autohtone pentru realitile specifice zonei respective intr n latin, fie se creeaz
perechi sinonimice (termen latin i termen nelatin). Concurena ntre sinonime se soldeaz cu:
- dispariia cuvntului strin;
- dispariia cuvntului latinesc;
- specializarea semantic.
Substratul este reprezentat de limba galilor pentru francez, de limbile vorbite de iberi, celi,
celtiberi pentru spaniol i portughez, de limba daco-geilor pentru romn. Din substrat provin
termeni care denumesc:
- accidente de teren; de ex.: balt, sp. balsa, charco, it. pantano, fr. bourbier; pru, sp.
arroyo, ptg. arroio; mal, fr. berge, ptg. beira.
- flor, faun; de ex.: ciocrlie, it. allodola, fr. alouette, sp. alondra; barz, cioar, pupz,
ra, cpu, sp. gusano vierme, sp. galapago oprl; mazre, mrar, sp. calabaza,
ptg. cabaa dovleac; copac, sp. abedul mesteacn, lamo plop, maraa hi.
- Obiecte legate de meteuguri strvechi; de ex.: grap, fr. charrue plug, bille trunchi,
arc, sp. colmena stup; fr. crme smntn, brnz, fr. fromage< lat. formaticum, un
derivat de la cuvntul de baz forma (sensul lui este dat de sintagma caseum formaticum
brnz fabricat n form, preparat dup obiceiul celilor); grapa, sp. cama pat, fr.
berceau, ptg. bero leagn; bru, cciul, sp. toca acopermnt pentru cap, fr. braie
pantaloni, sp. braga pantaloni.
Superstratul are o influen ce prezint o umitate mai mare fa de diversitatea din substrat.
Pentru italian, francez, spaniol, portughez sunt dominante influenele germanice, care au nceput
nainte de dezmembrarea Imperiului, din perioada primelor contacte cu populaiile germanice.
Ulterior, fiecare din aceste limbi a mprumutat din idiomuri germanice diferite: italiana de la
ostrogoi i longobarzi, franceza de la franci, spaniola i portugheza de la vizigoi.
n Romania Oriental, rolul pe care l are influena germanic n Vest l joac slava veche,
ncepnd cu secolele VI-VII sau chiar mai trziu.
Domeniile semantice permeabile la mprumut sunt aceleai:
- termenii reflect tipul de relaii care a caracterizat n prima faz raportul dintre populaiile
romanizate i cele migratoare:
rom. rzboi, it. guerra, fr. guerre, sp. guerra, ptg. guerra;
rom. steag, fr. bannire (vezi engl. banner);
it. elmo, fr. heaume, ptg. elmo coif;
rom. pinten, fr. peron, sp. espuela, ptg. espora.
- relaiile sociale:
rom. prieten, lat. trzie cum+pane, calc dup cuvntul german compus gahlaiba, care a
condus la apariia lat. companio, -onisit. compagnone, fr. copain, compagnon, sp.
compaero.
Rom. nevast, fr. bru nor;
Fr. beron, marchal, gage, fief, termeni din vocabularul feudal care azi circul cu sensuri
schimbate.
- ocupaii, meteuguri:
rom. grdin, it. giardino, fr. jardin;
grajd, pivni, pod, prag, zid, it. loggia, fr. loger a locui;
coas, topor, fr. houe cazma, fr. trappe chepeng, capcan;
cojoc, it. guanto, fr. gant, sp. guante mnu.
- natura nconjurtoare:
it. bosco, fr. bois, sp., ptg. bosque;
strc, lebd, coco, gsc, sp. ganso, ptg. ganso gscan;
crap, it. carpa, fr. crevisse rac, esturgeon nisetru;
morcov, fr. bl gru, fr. mousse muchi
- pri ale corpului:
it. anca, fr. hanche-old rom. obraz, fr. moue;
rom. gt, it. nocca ncheietura degetelor.
- termeni abstraci:
fr. honte ruine, it. orgoglio, fr. orgueil, ptg. orgulho mndrie;
poft, glum, it. scherzo, iubi, cinste, dragoste.
- nume de culori: it. bianco, fr. blanc, sp. blanco, ptg. branco;
it. grigio, fr. gris; it. biondo, fr. blond.
Termenul latinesc motenit poate s rmn n limb alturi de cel de superstrat, dar se
produce divergena semantic, specializarea. De ex: corp- trup, timp vreme, it. gettare buttare a
arunca, it. stanco - affaticato<lat. fatigare.
10.3 Superstratul cultural
n Occidentul romanic medieval, i nu numai n cel romanic, limba culturii, a bisericii, a
administraiei i a dreptului, a tiinelor etc. a fost latina. A continuat s joace acest rol de la
formarea limbilor romanice pn cnd limbile vernaculare au fost destul de puternice pentru a prelua
aceast nsrcinare. Latina devine surs de mbogire a vocabularului limbilor romanice, devine
depozitul care furnizeaz resursele variate necesare n procesul de renatere cultural.
Influenei latinei savante i se adaug influena greac, exercitat fie prin filier latin, fie prin
traducerile din greaca veche.
Influenei culturale a latinei asupra limbilor romanice din Occident i corespund n romn o
serie de influene exercitate succesiv. n perioada sec. X-XVII se manifest influena slavonei, limb
spaniol i portughez intr n limbile romanice cuvinte din limbile vorbite pe alte continente (de ex.:
ananas, bambus, banan, cacao, cobr, uragan, savan, tabac, igar etc.)