Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
TRADUCATOR
MESERIA DE
TRADUCATOR
"Traducerea este considerat de majoritatea lumii o
fereastr ctre o alt cultur. Pentru un traductor ea
nsemn mai mult dect att. Este un pod ce face legtura
ntre dou culturi, dou limbi i dou moduri de gndire.
Orice pod este o oper de art i, similar cu un constructor
de poduri, un traductor are nevoie de capaciti speciale
pentru a-i putea desvri opera de art: cunotine,
creativitate, talent, o bun cunoatere a ambelor limbi, dar
n special a aceleia n care traduce.
Drumul ctre o traducere profesionist bun nu este
uor i nu poate fi pavat doar cu bune intenii. De obicei,
este un drum cu multe obstacole, cu denivelri i capcane
care necesit mult munc i efort. Cu toate acestea, merit
s mergi pe acest drum, s ajungi la destinaie i s i spui
c munca ta a deschis acea fereastr. Ce gnd
recompensator!"
Zoia MANOLESCU, profesor universitar doctor i
traductor
Page | 1
Page | 2
Arta transcende granitele lumii reale si numeroase opere de arta literara ale
trecutului si prezentului sunt traduse in numeroase limbi.
In aceste conditii munca traducatorului este extrem de importanta. El
schimba cuvintele dintr-o limba in alta, insa mentine in acelasi timp sensul si
contextul original. Pentru a incepe aceasta meserie este foarte important ca
persoana respectiva sa inteleaga contextul original al documentului pe care il
traduce si sa mentina in acelasi timp integritatea materialului original.
Page | 3
traductorul literar;
traductorul de opere filosofice;
traductorul tehnic;
traductorul comercial;
traductorul juridic;
traductorul judiciar;
traductorul tiinific;
traductorul biomedical i farmaceutic;
traductorul de soft (logiciels) i de materiale explicative;
traductorul de produse audio-video (subtritrare, traduceri de band de
sunet,dialoguri);
traductorul de produse multimedia.
TRADUCTORUL LITERAR
Acesta traduce opere literare: romane, nuvele, poveti, poezii, etc. n
general, sespecializeaz pe un anumit autor, o perioad sau o coal literar, pe
literatura unei ri sau aunei regiuni. Poate fi traductor profesionist sau
ocazional.Traductorii literari au parcursuri extrem de diverse, la fel i situaii
profesionale sauremunerare. Schematiznd, am putea include n aceeai categorie:
autorii;
marile nume ale traducerii literare, recunoscute, mereu solicitate;
traductorii literari n devenire, pe cale de a dobndi stabilitate
profesional,ajutai i de faptul c operele literare sunt tot mai mult
produse de pia itraducerile sunt bine primite de critic;
traductorii de paraliteratur;
amatorii de tot felul.
Page | 5
TRADUCTORUL COMERCIAL
Se ocup de documente comerciale: facturi, contracte, documente de
transport, de vam, etc.
TRADUCTORUL FINANCIAR
Traduce documente financiare (bilanuri ale societilor, contracte financiare,
etc.) iintervine referitor la orice form de activitate financiar, bancar, fiscal,
bursier sau general vorbind economic.
Page | 6
TRADUCTORUL JURIDIC
Traduce documente juridice, texte de lege, decrete, regulamente, dar i
contractediverse;
spre
exemplu:
traductorul
din
Parlamentul
Canadian,
TRADUCTORUL TIINIFIC
Traduce documente tiinifice: articole, monografii, teze, comunicri pentru
congrese, prezentri. Se estimeaz c acesta trebuie s fie specializat n subiectul
respectiv.De exemplu, n Frana, n domeniul traducerilor tiinifice spre englez,
laboratarelerecurg la serviciile unor traductori anglo-saxoni sau la stagiari, care
traduc lucrrile i austatutul de co-autori. Ei aduc garania calitii lingvistice.1.2.7.
traductori generaliti,
traductori literari,
traductori de opere filosofice,
traductori de produse multimedia.
Page | 8
Page | 9
Page | 10
Translatorii
legali
si
financiari
in
Page | 11
Page | 12
Page | 13
Page | 14
(de exemplu, prile trebuie s specifice explicit dac este vorba de rezumarea sau
extinderea textului).
Page | 15
Page | 16
Page | 18
Page | 19
Meseria de traductor poate prea la prima vedere o soluie excelent pentru cei
care finalizeaz o facultate umanist i nu doresc s intre n nvmnt. Trebuie
spus totui de la bun nceput c traductor poate fi orice persoan (indiferent de
facultatea absolvit, ba mai mult poate s nu fie absolvent de studii superioare).
Accesul la profesia de traductor pentru orice persoan cu diplom de
bacalaureat se face pe baza unui atestat acordat doar n Bucureti de CPPC, n
Page | 20
Page | 21
judiciar
se
desemneaz
Page | 23
excelent lingvist;
bun redactor;
atras de tot ceea ce este tehnic;
mpins nainte de o mare curiozitate;
rbdtor, metodic, riguros;
puternic informatizat;
deschis spre mediul su (clieni, colegi, specialiti);
specializat, dac se poate, n unul sau dou domenii
tehnice de vrf.
Traductorul este neaprat informatizat.
de o reacie rapid, s fie spontan pentru a gsi prompt o alternativ valabil unui
termen pe care nu i-l poate aminti ntr-un moment anume, dispus s munceasc
att ct o va cere situaia.
Page | 26
http://ro.scribd.com/doc/57435548/Statutul-Si-ConditiaTraducatorului#scribd
Page | 27