Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
aproximativ 5 ore.
Obiectivele învățării
După parcurgerea informațiilor furnizate în cadrul acestui modul veți putea să:
1. Definiți drepturile de autor și să oferiți exemple de tipuri de opere care sunt
incluse în sfera de protecție a drepturilor de autor.
2. Descrieți în 300 de cuvinte cele două categorii de drepturi care sunt incluse în
sfera drepturilor de autor
3. Explicați în aproximativ 250 de cuvinte drepturile care sunt protejate prin dreptul
de autor. (drepturi de reproducere, drepturi de interpretare, traducere și
adaptare).
4. Descrieți în 250 de cuvinte limitările și excepțiile asociate drepturilor descrise la
obiectivul 2.
5. Precizați care este durata generală a protecției oferite de drepturile de autor
conform Convenției de la Berna și WTC.
6. Explicați cum se poate obține și transfera proprietatea asupra drepturilor de
autor.
7. Prezentați 5 măsuri care pot fi utilizate pentru impunerea respectării drepturilor.
8. Pornind de la studiul de caz legat de problematica drepturilor de autor, identificați
într-o primă instanță aspectele referitoare la această tematică, iar ulterior indicați
articolele din tratatele relevante care abordează aspectele identificate.
9. Explicați în aproximativ 300 de cuvinte care este principiul fondator al domeniului
public.
10. Precizați în ce fel utilizarea resurselor din domeniul public vine în sprijinul
procesului de creație.
Introducere
Acest modul privind drepturile de autor explică categoriile supuse protecției prin
drepturi de autor, drepturile pe care le deține titularul drepturilor de autor și modul în
care pot fi utilizate pentru a obține avantaje comerciale. O mare parte din legislația cu
privire la drepturile de autor este similară în toate țările care au semnat convenții
internaționale și acorduri comerciale. Cu toate acestea, pentru a primi un răspuns final
la orice întrebare cu privire la drepturile de autor, trebuie să consultaţi prevederile legii
în propria dumneavoastră ţară. În acest modul se vor face trimiteri la Convenția de la
Berna, Tratatul OMPI privind drepturile de autor (WTC), Tratatul de la Marrakech şi
Acordul privind aspectele comerciale ale proprietății intelectuale (Acordul TRIPS), iar
aceste trimiteri vor fi explicate în detaliu la sfârșitul modulului. Ce trebuie să rețineți
deocamdată este că acestea sunt cele mai relevante acorduri internaționale în domeniul
drepturilor de autor.
De asemenea, sunt explicate măsurile pe care titularii de drepturi de autor le pot
lua împotriva abuzurilor. Din nou, aceste măsuri sunt disponibile în majoritatea țărilor,
însă va trebui să consultați legislația națională pentru a vă asigura de situația din țara
dvs.
„Termenul «opere literare și artistice» cuprinde toate operele din domeniul literar,
științific și artistic, oricare ar fi modul sau forma de exprimare, precum: cărțile,
broșurile și alte scrieri; conferințele, alocuțiunile, predicile și alte opere de
aceeași natură; operele dramatice sau dramatico-muzicale; operele coregrafice
și pantomimele; compozițiile muzicale cu sau fără cuvinte; operele
cinematografice, cărora le sunt asimilate operele exprimate printr-un procedeu
analog cinematografiei; operele de desen, de pictură, de arhitectură, de
sculptură, de gravură, de litografie; operele fotografice, cărora le sunt asimilate
operele exprimate printr-un procedeu analog fotografiei; operele de artă aplicată;
ilustrațiile, hărțile geografice; planurile, crochiurile și operele plastice referitoare
la geografie, la topografie, la arhitectură sau la științe. [.....] Sunt protejate ca
opere originale, fără a prejudicia drepturile autorului operei originale, traducerile,
adaptările, aranjamentele muzicale și alte transformări ale unei opere literare sau
artistice. [.....] Culegerile de opere literare sau artistice, cum sunt enciclopediile și
antologiile, care, prin alegerea sau dispunerea materialelor, constituie creații
intelectuale, sunt protejate ca atare, fără a prejudicia drepturile autorilor asupra
fiecărei opere care face parte din aceste culegeri.”
În țările cu un sistem de drept civil, cerința este adesea mai strictă, de exemplu, opera
trebuie să poarte marca distinctivă a personalității autorului. Este nevoie așadar de un
efort creativ din partea autorului care depășește simpla îndemânare, efortul sau
discernământul minimale.
Trebuie avut în vedere faptul că operele care pot fi protejate în temeiul Convenției de la
Berna nu se limitează la exemplele citate mai sus. O astfel de listă nu este exhaustivă.
Ați observat deja că în Convenția de la Berna se stipulează că „expresia «opere literare
și artistice» include toate operele din domeniul literar, științific și artistic, oricare ar fi
modul sau forma de exprimare, cum ar fi….” Expresia „cum ar fi” lasă loc altor creații
decât cele prezentate în listă. De exemplu, în diferite țări, prin hotărâre judecătorească,
se poate conferi protecție unor materiale precum:
- corespondenţei personale,
- unui ghid de îndrumare cu privire la divorțuri,
- unei tunsori,
- decoraţiunii florale realizate pe un pod,
- unui spectacol de sunet și lumini (adesea realizat în scopuri de divertisment
pentru evenimente desfăşurate în aer liber, noaptea)
- testelor pentru un examen.
Trebuie să aveți în vedere faptul că, înainte de a vă implica în realizarea unei opere
derivate, trebuie să respectați drepturile autorului operei inițiale. De exemplu, un autor
care dorește să traducă un roman într-o limbă străină trebuie să solicite o permisiune în
acest sens din partea autorului romanului care urmează să fie tradus. Efectuarea
traducerii fără permisiunea respectivă ar expune traducătorul la riscul de a fi acționat în
justiție pentru încălcarea drepturilor de autor.
Drepturile de autor protejează operele literare și artistice, după cum precizează titlul
Convenției de la Berna. Cele două concepte trebuie să fie înţelese într-un sens foarte
larg. Termenul „literar”, de exemplu, nu se referă strict la romane, poezii sau proză
scurtă: ar putea include manualul de întreținere al unui autovehicul sau chiar alte forme
de scriere care nu pot fi înțelese cu ușurință de omul de rând, cum ar fi, de exemplu,
programele informatice. Cheia acestei expresii o reprezintă, de fapt, cuvântul „opere”.
Ceea ce vrem să spunem este că acea expresie, expresia umană, reprezintă factorul
determinant. Așadar, dacă îmi vine ideea de a picta un „apus deasupra mării”, oricine
altcineva poate folosi aceeași idee, aceasta nefiind protejată. Însă atunci când realizez
efectiv tabloul cu un „apus deasupra mării”, pictura în sine reprezintă o formă de
exprimare, fiind așadar protejată.
Topic 2: Care sunt unele dintre drepturile pe care le poate deţine titularul dreptului de
autor?
Titularul drepturilor de autor are o serie de drepturi diferite care sunt reglementate în
parte prin tratate internaţionale, incluzând aici Convenția de la Berna şi WTC, în care se
regăsesc o serie de drepturi minimale, şi în parte prin legislația națională, care adesea
împinge mai departe aceste drepturi iniţiale şi instituie drepturi adiţionale. În mod
tradițional și istoric, dreptul de reproducere este esenţial, fapt reflectat, de asemenea
în cuvântul în limba engleză „copyright” [„drept de copiere”, traducere literală – n. trad.].
Dreptul de reproducere include în sfera sa de aplicare, de exemplu, tipărirea de cărți –
precum şi fotocopierea acestora - însă se referă, de asemenea, şi la metode mai
moderne de reproducere, cum ar fi înregistrarea pe bandă magnetică sau înregistrarea
în format digital, precum și copierea unor astfel de înregistrări. Această noțiune poate
include stocarea de opere în memoria computerului şi stocarea în „cloud” precum și
copierea fişierelor digitale pe CD-ROM-uri, discuri USB și alte medii de stocare.
CAE 2: Care sunt cele două tipuri de drepturi cu un istoric îndelungat de utilizare
menționate anterior?
Daţi câte un exemplu pentru fiecare dintre acestea.
Un alt grup important de drepturi, care nu a fost menționat în scenariul de mai sus,
este cel legat de traducere și adaptare.
WTC conferă autorilor, pe lângă drepturile conferite în cadrul Convenţiei de la Berna,
drepturile de distribuire, închiriere şi comunicare către public inclusiv „punerea la
dispoziție publicului a operelor lor, în așa fel încât oricine să poată avea acces la
ele în locul și la momentul pe care le alege în mod individual.” Cu toate că această
comunicare către public se regăseşte în Convenţia de la Berna, citatul de mai sus din
cadrul articolului 8, la care se face referire uneori ca reprezentând dreptul la punerea
la dispoziţie, include comunicarea interactivă, la cerere, prin intermediul Internetului.
Dreptul de reproducere
Activitatea de traducere sau adaptare a unei opere protejate prin drept de autor
necesită, de asemenea, autorizarea din partea titularului drepturilor. Traducere
presupune expresia unei opere într-o altă limbă decât cea a versiunii originale.
Adaptarea este, în general, înțeleasă ca modificarea unei opere pentru a crea o altă
lucrare, de exemplu, adaptarea unui roman pentru realizarea unui film artistic, sau
modificarea unei opere pentru a o adecva la diferite condiții de exploatare, de exemplu
prin adaptarea unui manualului de instruire pregătit iniţial pentru învățământul superior
într-un manual de instruire destinat elevilor la un nivel inferior de studiu.
Drepturile nepatrimoniale
Drepturile patrimoniale de tipul menționat mai sus pot fi transferate sau cesionate
altor titulari, de obicei în schimbul unei sume de bani sau a unei redevențe în funcție de
utilizarea avută în vedere pentru opera respectivă. Cu toate acestea, al doilea tip de
drepturi, respectiv drepturile nepatrimoniale, nu poate fi transferat niciodată în multe
jurisdicţii. Acestea rămân mereu în proprietatea autorului operei, chiar dacă drepturile
patrimoniale sunt transferate sau cesionate.
La acest moment, aţi aflat care sunt categoriile de opere literare și artistice care
intră în sfera de protecţie a dreptului de autor și care sunt tipurile de drepturi de care
beneficiază un titular de drepturi de autor. În mod firesc, este momentul să vă puneţi
problema cum se naşte dreptul de autor în favoarea autorul unei astfel de opere. Citiți
următorul topic pentru a afla răspunsul.
Desigur; de fapt, este simplu. Nu trebuie să întreprindeţi nimic special în acest sens,
potrivit Convenției de la Berna, care funcționează pe principiul absenței formalităților.
Practic, munca dumneavoastră este protejată pe baza simplului fapt că a fost creată.
Cu toate acestea, în conformitate cu unele legislații naționale, în special în țările cu
tradiții de drept cutumiar, opera trebuie fixată înainte de a obține protecție.
Opera trebuie să fie consemnată sau înregistrată. Aceasta nu trebuie să fie înregistrată
personal de autor: dacă dumneavoastră compuneți o melodie, o fredonați în surdină pe
stradă și dacă cineva reușește să o înregistreze, înseamnă că este fixată. Dar, de
asemenea, acest lucru înseamnă şi că este protejată, așadar, dacă persoana
respectivă folosește înregistrarea melodiei, pentru reproducere ulterioară, de exemplu,
acest lucru ar reprezenta o încălcare a drepturilor de autor. Diferența nu este cu
adevărat importantă; este în esență o problemă care ţine de tipul de dovezi de care aţi
avea nevoie în faţa unei instanțe în cazurile foarte rare care se referă la opere care nu
sunt fixate în mod obișnuit, cum ar fi repetițiile pentru spectacolele de balet. În zilele
noastre, un spectacol de balet ar putea fi fixat pe un suport video și chiar s-ar putea
utiliza un tip special de scriere pentru a stabili coregrafia, însă nu toate spectacolele de
balet sau tipurile de dansuri au fost fixate în această manieră din perspectivă istorică. O
problemă ar apărea dacă ați susține că ați creat un spectacol de balet și că altcineva a
transformat spectacolul respectiv într-o piesă de teatru. Instanţa ar spune în acest caz:
„Ei bine, permiteți-mi să solicit o dovadă a existenței muncii tale.” Dacă nu ar exista
fixarea operei sub o formă materială, dovada ar fi greu de obţinut. Și totuși, în țările în
care se funcţionează sistemul de drept civil, opera este de obicei protejată încă din
momentul creării ei. Așadar, chiar dacă compuneți o poezie doar în minte, aceasta este
teoretic protejată. În acest caz ar fi bineînțeles problema dumneavoastră să demonstrați
ce poezie ați compus, cum ați făcut-o, și așa mai departe. În sistemele de drept
cutumiar, pe de altă parte, ar trebui ca opera să fie fixată într-un anume fel, respectiv
consemnată sau înregistrată pe bandă.
Există vreo țară în lume în care trebuie respectată o formalitate anume pentru a obține
protecția prin intermediul drepturilor de autor?
În țările semnatare ale Convenției de la Berna, toți titularii străini de drepturi sau autori
din alte țări semnatare ale Convenţiei se califică pentru acordarea de protecție în
temeiul Convenției, fără necesitatea parcurgerii altor formalități, astfel încât procesul de
înregistrare nu este necesar. Alte țări impun formalități cetățenilor lor, aspect posibil
întrucât convențiile internaționale fac referire exclusiv la tratamentul aplicat cetățenilor
străini. În principiu, o țară poate impune orice reguli consideră necesar propriilor
cetățeni. În Statele Unite, de exemplu, înregistrarea „operelor create pe teritoriul SUA”
este necesară pentru a putea revendica anumite tipuri de daune în acţiunile introduse în
instanţă cu privire la încălcarea drepturilor de autor; cu toate acestea, în cazul operelor
care nu îşi au originea pe teritoriul SUA nu se aplică aceeaşi restricţie, dacă operele
respective intră în sfera de aplicare a Convenţiei de la Berna.
Cu toate acestea, există o protecție acordată de la bun început, iar acest lucru este
valabil pentru toate țările semnatare ale Convenției de la Berna.
Viz
uali
zați
mai
jos răspunsul:
În termeni generali, este foarte simplu: nu este nimic de făcut în mod special. Convenția
de la Berna se bazează pe principiul lipsei oricăror formalități; creația este sinonimă cu
protecția.
Multe dintre operele creative protejate prin intermediul drepturilor de autor necesită
investiții financiare și abilități profesionale pentru a fi produse şi difuzate, mai ales prin
distribuirea în masă. Activitățile, precum publicarea cărților, înregistrările audio sau
producția de filme, sunt de obicei întreprinse de anumite organizații sau companii de
specialitate, și nu de direct către autorii acestora. De obicei, autorii și creatorii își
transferă drepturile către aceste companii prin acorduri contractuale, în schimbul unei
remunerații. Remunerația poate lua diferite forme, cum ar fi sume forfetare sau
redevențe bazate pe un procent din veniturile generate de opera respectivă.
Transferul (sau cesiunea) poate afecta toate drepturile patrimoniale sau doar unele
dintre acestea (cesiune parțială). De exemplu, un autor al unui roman scris în limba
engleză ar putea să vândă unui editor drepturile de reproducere și distribuire, precum și
drepturile de traducere sau de adaptare a romanului. De asemenea, autorul poate alege
să procedeze altfel: poate decide să împartă drepturile pe care le are între diferite
persoane. Astfel, autorul unui roman poate cesiona sau transfera drepturile de a publica
și reproduce romanul scris inițial în limba engleză unui editor, apoi poate cesiona
dreptul de a traduce romanul, de exemplu, în limbile franceză, rusă și arabă, altor trei
editori. În plus, autorul poate cesiona dreptul de a adaptare a romanului într-un film (sau
o operă sau o piesă de teatru) altor persoane.
Următoarea întrebare pe care o puteți adresa este, din momentul în care obțineți
protecția prin drepturile de autor, cât durează aceasta?
În principiu, atâta timp cât prevede legislația națională, însă cerința minimă prevăzută
de Convenția de la Berna este de 50 de ani. Termenul se calculează de la sfârșitul
anului în care s-a produs decesul autorului, ceea ce este mai practic: nu trebuie să aflaţi
data exactă la care acesta a decedat, trebuie doar să cunoașteți anul. Totuși, în ultimii
ani a existat o tendință de a prelungi această protecție la nivel naţional. În Uniunea
Europeană și în țările din Spațiul Economic European (SEE), termenul este acum de 70
de ani de la sfârșitul anului în care autorul a decedat. Acelaşi termen a fost adoptat, cel
puţin în cazul anumitor categorii de opere, în cazul mai multor ţări, inclusiv Republica
Coreea, Nigeria, Oman, Statele Unite ale Americii, Costa Rica şi Australia. Astfel, există
o tendință clară de a prelungi protecția de la 50 la 70 ani. Unele ţări prevăd chiar o
durată şi mai îndelungată a protecţiei oferite dreptului de autor în unele cazuri, cum este
cazul Mexicului (durata vieţii autorului şi 100 de ani după aceea) şi Coastei de Fildeş
(durata vieţii autorului şi 99 de ani după aceea).
-------------------------
Până la acest punct, discuţia despre durata drepturilor de autor s-a purtat în
principal prin raportare la drepturile patrimoniale. Este important de reţinut faptul că,
deşi în unele jursidicţii naţionale termenul de protecţie pentru drepturile nepatrimoniale
este acelaşi cu cel prevăzut pentru drepturile patrimoniale, în alte ţări legea naţională
prevede că drepturile nepatrimoniale sunt perpetue.
-------------------------
Așa cum s-a menționat mai sus, licențele obligatorii permit utilizarea operelor în
anumite circumstanțe fără autorizarea din partea titularului de drepturi, dar, prin efectul
legii, impun plata unei despăgubiri în legătură cu utilizarea. Astfel de licențe sunt numite
„obligatorii” deoarece sunt autorizate de lege și nu îşi au izvorul în exercitarea dreptului
exclusiv al titularului drepturilor de autor de a autoriza anumite acțiuni. Licențele
obligatorii au fost create, inițial, pentru situațiile în care a apărut o nouă tehnologie de
diseminare a operelor către public iar legiuitorul național s-a temut că titularii de drepturi
ar putea împiedica dezvoltarea noii tehnologii refuzând să autorizeze utilizarea operelor.
Acest lucru era valabil și în baza Convenției de la Berna, care a recunoscut existența a
două forme de licențe obligatorii: cele care permit reproducerea mecanică a operelor
muzicale și cele care permit radiodifuzarea. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că
justificarea licențelor obligatorii este pusă din ce în ce mai mult sub semnul întrebării,
deoarece există acum alternative eficiente pentru punerea la dispoziția publicului a
operelor pe baza autorizațiilor acordate de titularii drepturilor, inclusiv sub forma
administrării colective de drepturi.
WTC permite părţilor semnatare să aplice limitări şi excepţii drepturilor acordate în
temeiul Tratatului prin legislaţia naţională, în cazul în care sunt întrunite condiţiile
cuprinse în testul în trei etape. Trebuie menţionat faptul că aplicarea limitărilor şi
excepţiilor prevăzute prin Convenţia de la Berna trebuie să se limiteze la situaţiile care
îndeplinesc condiţiile cuprinse în testul în trei etape (a se vedea Articolul 10 din WTC).
Declaraţia comună a părţilor contractante care însoţeşte acest articol stipulează că
limitările și excepțiile prevăzute prin legislațiile lor naționale în temeiul Convenției de la
Berna pot fi extinse la mediul digital şi că noi excepții și limitări adecvate la mediul
digital pot fi concepute de către state. În ambele cazuri, trebuie să fie îndeplinite
condiţiile cuprinse în testul în trei etape.
Cel mai recent tratat multilateral privind dreptul de autor este Tratatul de la
Marrakesh, al cărui text a fost adoptat în 2013. Acestea este în egală măsură un tratat
umanitar, care îşi propune să creeze un set de limitări şi excepţii obligatorii la adresa
drepturilor de autor care să vină în beneficiul nevăzătorilor, persoanelor cu deficienţe de
vedere şi altor persoane care suferă de dizabilităţi de citire. În loc să prevadă un nivel
minim de drepturi, Tratatul stipulează un nivel minim de limitări şi excepţii care să facă
referire la drepturile de reproducere, distribuire şi de punere la dispoziţia publicului
(articolul 4). Tratatul impune de asemenea părţilor să permită importul şi exportul de
opere într-un format accesibil fără permisiunea titularului drepturilor în anumite situaţii
(articolele 5 şi 6). Tratatul face referiri multiple la exercitarea prevederilor sale în
interiorul graniţelor trasate de testul în trei etape (articolul 5 şi articolul 11).
-------------------------
Oricare ar fi situația din țara dvs. cu privire la drepturile de autor, în mod inevitabil
vor apărea situații în care acestea sunt încălcate, prin urmare, este important să fie
luate în considerare tipurile de sancţiuni pe care titularul drepturilor de autor le are la
dispoziţie.
Respectarea drepturilor
Vă rugăm să citiți următorul topic care descrie două dintre principalele acorduri
internaționale în domeniul drepturilor de autor.
Topic 6: Care sunt cele două principale convenții și tratate internaționale care
guvernează domeniul drepturilor de autor?
Astfel, țările care au aderat la sau au ratificat Acordul TRIPS trebuie, de asemenea, să
respecte Convenția de la Berna (cu toate că articolul 6bis privind drepturile
nepatrimoniale din Convenția de la Berna este exclus în mod specific din prevederile
Acordului TRIPS, deoarece nu se referă la actele de comerț din perspectiva naturii
inalienabile a drepturilor nepatrimoniale); în plus, Acordul TRIPS urmărește să
abordeze aspecte legate de drepturile de autor aplicabile noilor tehnologii.
Pentru a extinde sfera noțiunilor prezentate în topicul pe care tocmai l-ați citit, în
decembrie 1996, a fost organizată o Conferință diplomatică, în cadrul căreia a fost
semnat Tratatul OMPI privind drepturile de autor (WTC). Acest tratat a răspuns la
necesitatea de a proteja operele atunci când acestea sunt transmise prin mijloace
digitale, inclusiv prin Internet. Subiectul protecției oferite prin drepturile de autor de către
WTC include programele informatice, indiferent de modul sau forma în care se
regăsesc acestea, precum și compilațiile de date sau de alte materiale (baze de date),
sub orice formă care, datorită modului de selecție sau aranjare a conținutului constituie
creații intelectuale. Drepturile de autor includ drepturile de distribuție, închiriere și
comunicare publică menționate anterior, cu mențiunea clară că dreptul de comunicare
publică include transmisia (punerea la dispoziţie) de opere prin intermediul rețelelor
digitale, cum ar fi Internetul. Se statuează, de asemenea, faptul că dreptul de
reproducere prevăzut de Convenția de la Berna se aplică în întregime în mediul digital.
Prin urmare, stocarea unei opere sub formă digitală într-un mediu electronic (de
exemplu, prin stocarea acesteia într-o memorie a calculatorului) ar trebui să constituie o
reproducere a acelei opere. Aceste drepturi, așa cum este normal, sunt supuse
anumitor limitări și excepții.1
De asemenea, aşa cum se prezintă în continuare, textul Tratatului de la
Marrakesh a fost adoptat în anul 2013. Acest Tratat se concentrează pe limitările şi
excepţiile la adresa anumitor drepturi exclusive în beneficiul nevăzătorilor, persoanelor
cu deficienţe de vedere şi altor persoane care suferă de dizabilităţi de citire. La acest
1
(NOTĂ: în cadrul aceleiași Conferințe diplomatice a mai fost încheiat un alt tratat, denumit Tratatul
OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (WPPT). Acest tratat este prezentat în acest curs în modulul
referitor la drepturile conexe).
Tratat aderă din ce în ce mai multe părţi semnatare, ceea ce va uşura atingerea unui
dintre obiectivele sale critice de a sporire a disponibilităţii operelor într-un format
accesibil, încurajând circulaţia lor transfrontalieră fără a mai fi necesară obţinerea
permisiunii prealabile din partea titularilor de drepturi.
În final, pentru a concluziona aspectele prezentate în cadrul acestui modul, vom aborda
problema importanţei legilor privind drepturile de autor în țările aflate în curs de
dezvoltare.
Poate fi investită o sumă considerabilă în realizarea unui program informatic sau a unui
film sau a unui program de televiziune. Dar dacă, de îndată ce o copie a acestuia a ieșit
pe piață, oricine are posibilitatea să îl copieze, potențialul operei de a produce profit
dispare fără a mai exista stimulente pentru a crea sau a investi în continuare pentru
respectivul produs. Creativitatea va fi, prin urmare, descurajată în loc să fie stimulată,
iar producția culturală națională ar fi afectată negativ. Acesta ar fi un aspect. O posibilă
soluție ar putea fi reprezentată de protejarea operelor locale, și de interzicerea protecției
oferite operelor străine, împiedicând astfel ieșirea banilor din țară, fenomen pe care
țările în curs de dezvoltare nu şi-l permit.
Această perspectivă ar fi, totuși, una limitată. Există o serie de argumente solide ce pot
fi aduse în favoarea protecției operelor la nivel internațional.
În primul rând, dacă protecția ar fi limitată numai la operele naționale, operele străine ar
intra pe piața locală fără costuri legate de drepturile de autor. Acestea ar fi
comercializate la prețuri reduse. Desigur, consumatorii pot beneficia de astfel de prețuri
scăzute. Dar această practică ar putea afecta negativ vânzarea de produse locale, care
ar trebui să concureze cu opere de proveniență străină distribuite la un preț mai atractiv.
Riscul este acela ca, pe piaţa locală, consumatorii să refuze achiziționarea de produse
indigene și să aleagă să cumpere produse străine, acestea fiind mai ieftine. Cultura
națională, fie că este vorba de muzică, de carte sau de alt sector din această industrie,
poate avea, prin urmare, de suferit.
Mai mult decât atât, domeniul public nu constituie în mod necesar „opusul
proprietății”; dimpotrivă, se poate argumenta că inovația transpusă sub forma
proprietății private depinde de existența unui domeniu public vast. 5 În acest sens,
domeniul public nu reprezintă o simplă rămășiță constând din elementele care nu sunt
protejate prin intermediul PI. Dimpotrivă, domeniul public reprezintă o resursă valoroasă
în sine.6 Într-adevăr, păstrarea unui domeniu public vast și robust este adeseori
menționată ca fiind un obiectiv important de politici publice.
7
A se vedea Modulul referitor la cunoștințele tradiționale.
8
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELS, E., „The Public Domain in Copyright Law”
[Domeniul public în legea privind drepturile de autor], 41 J. COPYRIGHT SOC’Y U.S.A. 137 (1993), citat
în SAMUELSON, P., Enriching Discourse on Public Domain [Îmbunătățirea discursului pe marginea
domeniului public], 55 Duke Law Journal 101(2006) 146.
9
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, BENKLER, Y., „Free as the Air to Common Use: First
Amendment Constraints on Enclosure of the Public Domain” [Liber ca pasărea cerului: constrângerile
Primului Amendament cu privire la limitările din domeniul public] , 74 N.Y.U. L. REV. 354, (1999), la p.
361-62, a se vedea, de asemenea, MERGES, R., „A New Dynamism in the Public Domain” [Un nou tip
de dinamism în domeniul public], 71 U. CHI. L. REV. 183, 184 (2004).
10
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 146.
autor, însă sunt legitime prin acțiunea unei licențe. Prin urmare, domeniul public poate
include material care, deși protejat în temeiul legii privind drepturile de autor, are
caracter privilegiat sau este licențiat în mod implicit pentru utilizări comune 11. Materialul
care devine accesibil pe scară largă în baza unei licențe de tip Creative Commons (CC)
și a unor licențe similare poate fi considerat ca aparținând domeniului public, în funcție
de modul în care sunt structurate respectivele licențe. 12
Mai mult decât atât, conceptul de domeniu public cunoaște o serie de variante
cvasi-echivalente, precum conceptul de „acces deschis” sau „sursă deschisă”,
„informații utilizate în comun”, „active necorporale utilizate în comun” sau „cunoaștere
comună”. Asemenea concepte distincte, însă analoage, sunt adesea utilizate în strânsă
legătură cu perspectiva posibilității de a stimula inovarea și creativitatea numai în
condițiile existenței unui bazin de idei și cunoaștere bazate pe elemente comune,
respectiv „un domeniu public robust.” 13 În ultimul rând, „operele orfane” și operele
epuizate ocupă, de asemenea, o zonă intermediară care poate fi considerată ca făcând
parte din domeniul public.
Disponibilitate și accesibilitate
Contrar anumitor percepții, există materiale care nu se află în domeniul public doar
în virtutea simplului fapt că sunt accesibile sau disponibile prin intermediul unei surse
gratuite și deschise. De exemplu, picturile atârnate pe pereții muzeelor publice pot fi
accesibile în mod liber, iar reproducerea acestora prin intermediul fotografierii poate fi
11
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 146.
12
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 123 și 152. Creative
Commons, Choosing a License [Creative Commons - modul de alegere a unei licențe],
http://creativecommons.org/about/licenses/ (ultima accesare: 16 iulie 2010).
13
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SUTHERSANEN, U., „Implementing a Traditional
Knowledge Commons” [Implementarea unor elemente comune ca parte a cunoștințelor tradiționale] ,
Natural Justice, 2010, p. 40. Pentru o discuție pe tema software-ului bazat pe surse deschise, a se vedea
SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 123).
14
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 166.
15
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, 153. Unele informații
trebuie să poată fi păstrate ca având caracter strict confidențial. Secretele pot fi licențiate sau distribuite în
altă formă către una sau mai multe persoane în funcție de restricțiile implicite sau explicite cu privire la
păstrarea confidențialității. (A se vedea, de exemplu, POOLEY, J., TRADE SECRET LAW § 9.04[2]
(1997)). Licențele pot varia în ceea ce privește gradul de strictețe prin raportare la persoanele care pot
accesa și utiliza informațiile și la scopurile în care se utilizează acestea.
permisă, însă acest lucru nu înseamnă că respectivele picturi se află în domeniul public.
În mod similar, posibilitatea de a viziona reproducerea unei opere sau, de fapt, a ECT
prin intermediul Internetului nu presupune faptul că respectiva operă sau respectivele
ECT se află în domeniul public.16
23
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, COHEN, J., Copyright, Commodification and Culture:
Locating the Public Domain [Drepturile de autor, „obiectificare” și cultură: identificarea locului domeniului
public], în THE PUBLIC DOMAIN OF INFORMATION [Domeniul public al informației](P. Hugenholtz & L.
Guibault editori., 2006), conform citatului din SAMUELSON, P., op. cit. nota 5.
24
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, COHEN, J., op. cit. nota 15.
25
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, a se vedea, de exemplu, OCHOA, T., „Origins and
Meanings of the Public Domain” [Originile și înțelesurile domeniului public], 28 U. DAYTON L. REV. 215
(2002), la p. 215, conform citatului din SAMUELSON, P., op. cit. nota 5.
26
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, a se vedea, de exemplu, LITMAN, J., op. cit. nota 24,
la p. 966.
27
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, a se vedea, de exemplu, VAN HOUWELING, M.,
„Distributive Values in Copyright Law” [Valori distributive în legea privind dreptul de autor], 83 TEX. L.
REV. 1535, 1575 (2005), conform citatului din SAMUELSON, P., op. cit. nota 5.
28
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, a se vedea, de exemplu, OCHOA, T., “Origins and
Meanings of the Public Domain” [Originile și înțelesurile domeniului public], 28 U. DAYTON L. REV. 215
(2002), la p. 215, conform citatului din SAMUELSON, P., op. cit. nota 5, la p. 215, „Luăm ca fiind de la
sine înțeles faptul că piesele lui Shakespeare și simfoniile lui Beethoven se află în domeniul public și pot fi
copiate, adaptate liber și reprezentate de orice persoană.”
29
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, Declarația comună a IFLA, EIFL și EBLIDA în fața
Comitetului provizoriu pentru propunerile referitoare la agenda de dezvoltare OMPI, a doua sesiunea,
Geneva, 26-30 iunie 2006, la adresa http://www.ifla.org/III/clm/p1/A2K-7.htm
Rezumat
Proprietarul unei opere protejate poate utiliza respectiva operă așa cum dorește
și poate interzice altora să o folosească fără permisiunea sa. Astfel, prin faptul că
titularul poate interzice altor persoane să acționeze împotriva intereselor sale, drepturile
invocate de acesta sunt denumite „drepturi exclusive”.
Există alte două tipuri de drepturi care se află sub incidența dreptului de autor:
drepturile patrimoniale și drepturile nepatrimoniale. În categoria drepturilor patrimoniale
intră acele drepturi și restricții aplicabile, care pot fi înstrăinate de către titularul inițial.
Cu toate acestea, în anumite țări drepturile nepatrimoniale vor aparține întotdeauna
titularului iniţial, chiar dacă drepturile patrimoniale au fost transferate.
Domeniul public, în dreptul proprietății intelectuale (PI), este considerat în general
ca fiind format din active necorporale care nu fac obiectul unor drepturi exclusive de PI
(precum drepturile de autor) și care sunt, prin urmare, disponibile spre a fi utilizate în
mod liber sau exploatate de către orice persoană. Termenul este, însă, un concept
elastic, versatil și relativ și nu este susceptibil să beneficieze de un înțeles uniform din
punct de vedere juridic. Sensul și efectul pe care îl are acest termen în teoria PI nu sunt
încă pe deplin înțelese. Termenul apare rareori în textele juridice și cu atât mai rar i se
asociază reguli specifice.
Mai mult decât atât, domeniul public nu constituie în mod necesar „opusul
proprietății”; dimpotrivă, se poate argumenta că inovația transpusă sub forma
proprietății private depinde de existența unui domeniu public vast. 30 În acest sens,
domeniul public nu reprezintă o simplă rămășiță constând din elementele care nu sunt
protejate prin intermediul PI. Dimpotrivă, domeniul public reprezintă o resursă valoroasă
30
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8, CHANDER, A. și M. SUNDER, „The Romance of the
Public Domain”, 92 CAL. L. REV. 1331 (2004), la p. 1334, 1340.
în sine.31 Într-adevăr, păstrarea unui domeniu public vast și robust este adeseori
menționată ca fiind un obiectiv important de politici publice
Texte legislative:
□ Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice
□ Acordul privind aspectele comerciale ale proprietății intelectuale (Acordul TRIPS)
□ Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (WPPT)
□ Tratatul OMPI privind Drepturile de Autor (WCT)
□ Tratatul de la Marrakech pentru facilitarea accesului la operele publicate al
persoanelor nevăzătoare, cu deficiențe de vedere sau cu dificultăți de citire a
materialelor imprimate (Tratatul de la Marrakesh)
Studii și ghiduri:
Guide to the Copyright and Related Rights Treaties Administered by WIPO and
Glossary of Copyright and Related Rights Terms [Ghidul tratatelor administrate de
OMPI în domeniul drepturilor de autor şi drepturilor conexe şi Glosarul termenilor în
domeniul drepturilor de autor şi drepturilor conexe]
https://www.wipo.int/edocs/pubdocs/en/copyright/891/wipo_pub_891.pdf
WIPO Scoping Study on Copyright and Related Rights and the Public Domain
[Studiul OMPI de stabilire a sferei de aplicare a drepturilor de autor și a drepturilor
conexe prin raportare la domeniul public], Séverine Dusollier, 2010.
https://www.wipo.int/edocs/mdocs/mdocs/en/cdip_4/cdip_4_3_rev_study_inf_1.pdf
31
Conform citatului din WIPO/GRTKF/IC/17/INF/8. A se vedea, de asemenea, BOETTIGER, S. și C. CHI-
HAM, „Defensive Publishing and the Public Domain” [Atitudinea defensivă în politica editorială versus
domeniul public], în Intellectual Property Management in Health and Agricultural Innovation: A Handbook
of Best Practices [Mangementul proprietății intelectuale în inovarea în domeniul sănătății și agriculturii: un
manual de bune practici], (Krattiger A., R.T. Mahoney, L. Nelsen, J.A. Thomson, A.B. Bennett, K.
Satyanarayana, G.D. Graff, C. Fernandez și S.P. Kowalski (editori), 2007, MIHR.