Sunteți pe pagina 1din 21

Studiu de caz - Dimensiunea

religioasă a existenței

Bogdan Darius-Valentin
Gatea Ioana Alexia
Leotescu Miruna Ana Maria
Robitu Lorena
Slav Mark Antonio Prof. coordinator: Pepine Horațiu
Cuprins
1. Începuturile scrierilor bisericești

2. Istoria literaturii române

3. Dosoftei

4. Varlaam

5. Antim Ivireanul
Începuturile scrierilor
bisericești
● In a doua jumătate a secolului al XV-lea
apar catahismele, traduceri bisericesti in
Ardeal, plătite si răspandite de sași.

● Evangheliile, psaltirile slavo-române, o Palie


si un Vechi Testament traduse in română de
preoți bănățeni au caracter revoluționar.

● Domnii Moldovei si ai Țării Românești Fig. 1. Palia de la Orăștie


reproba hotărât aceste traduceri deoarece
ieșeau dincolo de marginile stricte ale
bisericii.
Începuturile scrierilor
bisericești

● La sfârșitul secolului al XVI-lea, Biserica Muntenia începe


sa vadă mai larg traducerile, iar dogma slavonă este
parțial părasită.

● Odată cu Cazania de la Brașov din 1580, biserica începe


să iasă de sub influența limbii slavone. Fig. 2. Scrieri in limba slavonă
Primele traduceri
importante

● La începutul secolului al XVII-lea, un calugăr din


Oltenia numit Mihail Moxa sau Mihail Moxalie începe
sa traducă o carte care nu există până atunci in limba
româna, Biblia. 

● Existau anumite cronografe care cuprindeau o istorie


universala, care pornea de la facerea lumii si făceau
legatura cu Biblia. Moxa a tradus un astfel de text,
care la început se credea ca este o operă originală
numită, "Cuvente den batrani". Mai târziu Ioan
Fig. 3. Hronograful lui Moxa
Bogdan găsește originalul in bulgărește.
Începerea folosirii
limbii române

● Una dintre cele mai admirabile scrisori scrise in


românește este cea de la boierii lui Radu Mihnea
către Radu Serban.

● In anii 1620-1630 limba română începe să


pătrundă in actele publice.

● Biblia de la 1688 este o operă de unitate națională


"cea dintâi operă de unitate națională în acel
Fig. 4. Biblia
domeniu moral de unde pleacă pe urma toate
celelalte".
Alexandru Piru

● Doctor în filozofie

● Prima lucrare a lui Alexandru Piru a


apărut în 1939.

● Prima lui carte a fost -Viața lui G.


Ibrăileanu- publicată în 1946.

● ‘Istoria literaturii române de la început


până azi’

Fig. 5. Alexandru Piru


Istoria literaturii române
de la început până azi

Tema cărții:

● Literatura religioasă

● Stabilirea relației dintre cele trei


principate

Fig. 6. Istoria literaturii


române de la inceput până
azi
Varlaam
● Învață greaca și slavon

● Egumenul Mânăstirii de la Neamț

● A tradus cartea - Cazaniei- în limba română

● Se împotrivește mișcării calviniste

● Cea mai importantă carte -cartea


românească de învăţătură dumenecele
preste an şi la praznice împărăteşti si la
svânţi mari a fost tălmăcită-
Fig. 7. Varlaam
● Comparația dintre Varlaam și coresi
Dosoftei

• Este succesorul lui Varlaam

• A fost cărturar,poet și traducător

• Contribuie la introducerea limbii române în


cărțile bisericești,în locul celor slavone

• Ajunge,în două rânduri,mitropolit al


Moldovei

Fig. 8. Dosoftei
Cele mai importante lucrări scrise de
Dosoftei

Psaltirea în versuri
Viața și petrecerea
sfinților
Liturghia
Moltvenicul
Octoihul

Fig. 10. Psaltirea în versuri a


Fig. 9. Viața și petrecerea
lui Dosoftei
sfinților
Psalmii lui David

Unul din cei mai importanți psalmi traduși


de către Dosoftei este psalmul 46,întâlnit
și în ziua de azi în colindele religioase.

Fig. 11.
Varlaam ( Cazania – Carte
românească de învățătură)
“adunată de toți tîlcovnicii Evanghelici
,dascalii bisericii noastre”si tipărită cu”dzisa
si cu toata cheltuiala” lui Vasile Lupu in
tiparul romanesc in manastirea Trei
Svetiteli,din Iasi ,intre 1642 si 1643”.

„Carte românească de învăţătură la


dumenecele preste an și la
praznicele împărătești și la svănți
mari”. Fig.14.

Fig.13.
Varlaam ( Cazania – Carte
românească de învățătură)
Structura cărții:
Este structurată în 2 părți (75 de predici):
54 de cazanii (omilii) la duminicile de peste an
21 de cazanii la praznicele împărăteşti şi ale sfinţilor Fig.15.
- 506 file
-”fiind tipărită într-un stil elevat şi pitoresc, cu fraze
bogate şi expresii plastice”

„acest dar limbii românești, carte pre limba


românească, întăiu de laudă lui Dumnezeu, după
aceia, de învățătură și de folos sufletelor
pravoslavnici”-Vasile Lupu
Fig. 16
Cazania
Importanța:
1. Traducerea textelor sfinte în limba
românească pentru prima dată
2. a adus un aport prețios la formarea
limbii noastre literare. Fig. 17

Motivul:
1. Neințelegerea cărților sfinte după
limbile straine
2. putine școli slavone
3. Dăscalii si elevii trebuiau sa învețe
din cărți românești
Fig. 18
Antim Ivireanul

● Este primul cleric român.

● A înființat prima bibliotecă publică în Bucureștiul de


astăzi, în secolul XVIII.

● Cunoștea limbile: română, slavonă, greacă, arabă și


turcă.

Fig. 18
Antim Ivireanul

● S-a născut circa anilor 1640-1650 in Iviria

● "Invățăturile lui Vasile Macedoneanul către fiul sau


Leon“ (1691)

● A continuat să tipărească la Mănăstirea Snagovul cărți in


greacă si română
Fig. 19
Antim Ivireanul

● A continuat să tipărească la Mănăstirea


Snagovul cărți in greacă si română

● În feb 1708 a fost ales mitropolitul Țării


Românești

● În august 1716 a fost trimis in exil pe Muntele


Sinai, unde a fost înecat de către turci
Fig. 20
Didahiile

● Structura predicilor:
-Introducere

-Exordiu

-Tratare

-Incheiere

Fig. 21. Didahiile


Didahiile

● Antim, prin predicile sale, nu urmărea


originalitatea, ci scopul educativ al
predicilor in locașul dumnezeiesc.

● Acesta cauta predicile ce relata un subiect


actual, ce incearca sa combata problemele
societatii romanesti de atunci.

Fig. 22. Didahiile


Bibliografie
● Nicolae Iorga, „Istoria literaturii românești. Introducere
sintetică”, pag. 65-74

● Sextil Pușcariu, „Istoria literaturii române” p 81-84, p.


102-104, p. 124-128

● Al. Piru, „Literatura română veche” p. 96-104, p 291-299

● N. Manolescu – „Istoria critică a literaturii române”

● Limba și literatura română – Manual pentru clasa a XI-a


editura ART

S-ar putea să vă placă și