Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
STILISTICA ANTROPOLOGICĂ
ştiinţa sa.”
Charles Dickens
1
STILISTICA SPECTACOLULUI
CUVÂNT ÎNAINTE
2
Stilistica antropologică - termenul propus de noi ca definindu-
ne cel mai din aproape cercetările - se preocupă de modul de a
fi, de a acţiona, de a se comporta, pe scurt, de a se exprima pe
sine (nu este o tautologie), al omului văzut în evoluţia lui
naturală. Fixând acest scop şi aceste limite disciplinei noastre,
aplicăm în chipul cel mai firesc principiile lăsate moştenire de
către marele naturalist francez şi părinte al stilisticii moderne -
Buffon. Să repetăm împreună cu el adevărul: " stilul este omul
însuşi" [5]. Această propoziţie se referă, în contextul respectiv,
la calitatea stilului literar. Dar, plecând de la analiza gândirii,
omul de ştiinţă francez descrie stilul ce o va putea îmbrăca; o
face cu certitudinea că unei anumite structuri a raţiunii nu îi
poate corespunde decât o unică haină stilistică: "Stilul nu este
decât ordinea şi mişcarea impusă propriilor gânduri. Dacă le
înlănţuim din aproape, dacă le strângem, stilul devine ferm,
nervos şi concis; dacă le lăsăm să se urmeze agale şi să nu se
întâlnească decât sub zodia cuvintelor, fie ele cît de elegante,
stilul va fi difuz, lax şi împiedicat" (p.11). Dar aspectele
stilistice nu se mărginesc numai la a transpare exclusiv în
fenomenul limbajului, ci şi în comportament, ca şi în structuri
situaţionale: "Aceşti oameni", constată el în legătură cu o
anumită categorie umană, "simt cu tărie, sunt afectaţi în
aceeaşi măsură, o semnalează viguros în exterior şi, prin
mijlocirea unei impresiuni strict mecanice, ei transmit celorlalţi
entuziasmul şi afecţiunile lor. Avem de-a face cu trupul care
vorbeşte trupului: toate mişcările, toate semnele participă şi
slujesc în chip egal" (p. 10). Din citatele acestea ne vedem
îndrituiţi să parcurgem şi calea inversă: plecând de la analiza
stilului (tuturor acestor limbaje presupuse), vom cunoaşte
gândirea ("singura posibilă" spune Buffon) ce stă la baza lui.
3
compozitorului preocupat de muzica de scenă şi - de ce nu? - a
maestrului de lumini.
4
Comportamentul nonverbal (gest, mimică, atitudine corporală)
constituie un limbaj uman de sine stătător, tangent, chiar
secant cu limbajul verbal, dar nu coincident.
5
cele ale suveranităţii; între ele se numără spada şi orice armă
sau unealtă alungită, bastonul, umbrela şi sceptrul (forma lui
este evocată tocmai de vergeaua de mai sus, simultan şi
reprezentantă a armelor), toate aceste semne derivând din
copacul cosmic, coloana cerului etc. [10], simboluri ale
solarităţii şi virilităţii.
6
"păr" şi impus conştiinţei moderne ca atare de Baudelaire)
intervine în joc. "Pisica sări de pe pervazul ferestrei în curte şi
veni să miaune la picioarele scaunului. Petra o alungă nervoasă
cu vârful sandalei. Prezenţa animalului o stânjenea (.). Abia
când o văzu dispărând după colţul casei, îşi reluă conversaţia
cu necunoscutul vizitator"(p. 25-26). Numai că apariţia
animalului a deşteptat în Petra însăşi forţa simbolului purtat de
el. Alungarea felinei nu a putut şterge şi fiorul adânc. Vibraţia
lăuntrică se manifestă prin proiectarea în imaginaţie a
comportamentului nonverbal precedent. Peste câteva pagini
citim: "Petra îşi puse brusc ochelarii pe nas, alungă din poală
pisica închipuită şi luă cartea în mînă, prefăcându-se a citi" (p.
28). Cartea, ochelarii sunt reali; pisica e imaginară, căci
feminitatea tresărea impacientă într-o Petra ce şi-o refuză ca
atare, ce respingea clocotul tainic, negăsindu-şi o altă cale mai
firească decât în reluarea simbolică a patrupedului intrus
propus de realitate, a pisicii.
7
umbrela în nisipul umed, iar domnul lăsase o dâră, cu bastonul,
dinapoia lui, de parcă (.) îşi târâse coada" (I, p. 179).
8
decât un singur citat privind folosirea acestui determinant
nonverbal de gen. Âke discută cu Erik Jorn despre masa oferită
de Ulf Gram, cu prilejul numirii ei, mic banchet consemnând
începutul jocului final al lui Ulf în cadrul operaţiei sale de
distrugere a soţului femeii. "Erik: (.) Ea m-a rugat să-i
însoţesc, pe ea şi pe Ulf, la cina din seara asta, unde se
sărbătoreşte. Formidabil inel de chei! Âke (. vârând din nou
cheile în buzunar): Şi ţie ţi se pare că sunt multe? Erik: Mă tot
uitam şi mă miram: doar n-o fi având nevoie de toate cheile
alea. Aşa-i? Oh, îmi pare rău. Âke: Ai perfectă dreptate, Erik,
băiatule. Nu-i bine să fie singură cu tipul acela" (I, p. 86).
Poziţia lui de soţ este grav ameninţată, o subînţelege revenind
la tema discuţiei şi întrerupându-şi prietenul în mod
nepoliticos; dar a simţit nevoia inconştientă să semnalizeze
nonverbal că e tulburat ca personaj masculin. Ne vom aminti în
treacăt că în comedia lui Beaumarchais, Bărbierul din Sevilla,
căsătoria lui Almaviva cu Rosina, în însăşi noaptea când
aceasta urma să se mărite împotriva voiei sale cu tutorele ei,
devine posibilă numai prin furtul unor chei, săvârşit de Figaro,
tutorele fiind astfel frustrat în ambiţiile sale virile. În final, ne
vom opri la o emisiune TV cu Noaptea furtunoasă în regia
Soranei Coroamă Stanca. Atunci când Jupân Titircă Inimă Rea
(Octavian Cotescu) îi istoriseşte lui Ipingescu (Mitică Popescu)
incidentul de la Union ce i-a chinuit gelozia, el ţine pe umăr o
greblă (simbol al răscolirii amintirilor şi, în acelaşi timp ,
determinantul masculin necesar în aceste clipe de înjosire
virilă). Povestirea ajungând la punctul ei culminant, nervos,
Titircă sfâşie aerul cu chipiul, pomponul acestuia căzând. Nu şi-
l va pune la loc, moţ în frunte, decât când e pe punctul de a
pleca să inspecteze gărzile, deci când redevine şef şi stăpân pe
destin. Modelul acestei pierderi a caracteristicii masculine e
conform indicaţiilor lui I.L. Caragiale, din alt loc: Rică
Venturiano va trebui să-şi uite bastonul în camera Vetei,
asaltat de apărătorii "onoarei de familist" a soţului ei. Un
amănunt semnificativ e că pierderea pomponului a fost un
accident al filmării, dar regizoarea a intuit pe dată rostul lui şi
l-a certificat drept necesar. Rică Venturiano (Horaţiu Mălăele),
ieşind pe schele, se ascunde de urmărirea prigonitorului său
într-un butoi cu var, precizează autorul comediei. Pătrunderea
lui într-un recipient este necesară din punct de vedere simbolic
- deci un punct de vedere stilistic antropologic -, căci el trăieşte
spaima morţii; mişcarea îi trădează nevoia de a renaşte, de a-
şi împrospăta forţele. Conţinutul recipientului fiind alb -
deducem că se şi "curăţeşte", aşadar, implicit, "scapă de culpa"
9
pentru care era vânat. Conform sugestiei, Sorana Coroamă
Stanca îl face să pătrundă ulterior în podul casei (reţinem:
încăpere), să se aşeze pe speteaza unui fotoliu cald şi
odihnitor, să alunece pe spate între braţele acestui simulacru
de recipient şi, finalmente, să se ascundă într-o ladă unde va fi
descoperit în poziţia foetală şi unde va primi binecuvântarea
întregii familii pentru căsătoria cu Ziţa (Tora Vasilescu),
căsătorie ce, urmând indicaţiile din Prolog şi Epilog, va
reprezenta pentru gazetarul "adoptat" o trambulină politică
(Frazer consemnează numeroase ritualuri de adopţiune a unui
om matur, ce nu sunt departe de această simbolică). Deci
ultima sa ascundere lămureşte deplin întreita scufundare, lada
fiind o ladă. de zestre.
10
HENRIK IBSEN
11
"era firesc să găsesc şi eu ceva şi îndrăznesc să spun că n-am
fost mai ticălos ca alţii" (aşadar posedă o cumpănă a propriei
sale atitudini morale). "A venit vremea să isprăvesc cu asta.
Copiii cresc. De dragul lor se cuvine să redobândesc cât mai
mult din consideraţia celorlalţi. Postul acela de la bancă era
pentru mine prima treaptă. Şi, iată că soţul dumneavoastră
vrea să mă facă să cobor iar şi să mă afund din nou în noroi."
Este o referire la faptul că soţul ei, fostul său coleg de
facultate, devenind director al băncii, nu-l mai acceptă
subaltern. Punând în paralelă fapta sa şi semnătura în fals a
Norei, el o asigură că nu a fost mai vinovat ca ea şi lasă de
înţeles că a avut şi el temeiuri morale intime care l-au
îndemnat să calce alături de lege.
12
Norei: "Te voi ocroti ca pe o porumbiţă pe care am adăpostit-o,
după ce am smuls-o nevătămată din ghearele vulturului" (p.
266; vulturul fiind fostul procuror, Krogstad).
13
lăuntric, înlocuirea definitivă a întregului prin parte. Dar tot din
acest for transpiră vorbe calde şi de înţelegere privitoare la
situaţia Norei, pe care a trăit-o cândva el însuşi. Calculul
acestei gândiri metonimice, în cazul său, este: am fost o dată
ticălos, voi fi ticălos până la capăt. Dar gândirea logică, de
îndată ce iubirea o reîntăreşte cu energiile ei, izbuteşte să
reintre în stăpânirea cugetului său.
14
disimulării o cunoaştem de la Francis Bacon: "Există trei trepte
ale (.) ascunderii de către om a eului său: a) Discreţia, când
omul nu dă nimănui prilejul să vadă ori să ghicească ce este el;
b) disimularea, în sens negativ, când omul lasă (.) să se
înţeleagă că nu este ceea ce este de fapt; c) simularea, în sens
afirmativ, când omul (.) caută să dea impresia că este ceea ce
de fapt nu este [23].
15
El nu repetă numai (după cum îl admonestează Aase şi o
recunoaşte singur) întâmplarea lui Guldbrand Glese, ştiută de
mama sa de când era copil, ci ne face martorii unei 'retrăiri
poetice', adică ai unui comportament metaforic, definit cvasi-
ştiinţific de Aase: "Da, da, o minciună o poţi suci şi-nvârti, o
poţi înfrumuseţa-ntr-o mie de chipuri, o poţi sulemeni-ntr-atâta
încât să nu i se mai cunoască scheletul prăpădit. Asta faci şi tu.
Îi pui aripi de vultur şi alte zorzoane minunate sau cumplite. În
cele din urmă lumea cade pradă în plasa acestor povestiri. Te
cuprinde spaima, te amuţesc. Ajungi să nu mai recunoşti un
basm pe care-l ştii demult" (p. 6).
16
său nu poate absenta din lumea gândirii metaforice: " P.G.:
Hopa, hop / De-a cerbul ne jucăm şi Peer", îi spune el mamei
sale, luând-o în braţe şi galopând cu ea: "Eşti Peer, eu, cerbul."
(ed.: rom., p. 28). Aase îi caracterizează comportamentul
dihotomic-antonimic cu o excepţională precizie atunci când el îi
solicită să meargă cu sine în peţit şi să-l laude. "O să-ţi dau un
certificat pe măsură. Or să te cunoască din faţă şi din spate (.)
Va fi tabloul complet" (p. 16).
17
Răspunde-mi. Solveig: Ce folos? P.G.: E oare taică-tu
bisericos? / Ori maică-ta şi tu sunteţi astfel? / Răspunde-mi,
hai! Solveig: Eu plec. P.G.: Mai stai niţel! (Cu glas stăpânit, dar
încercând totuşi s-o înspăimântate) Ştii, pe la miezul nopţii pot
să mă schimb în troll! (.) / Aşadar, află: noaptea eu mă prefac
în lup / Şi colţii pot să ţi-i înfig în trup" (ed. rom., p. 62-63). El
trăieşte metaforic cu atâta intensitate încât se impune celorlalţi
ca o metaforă vie (excelent exemplu de situaţie metaforică).
Răpeşte, la petrecerea la care ne aflăm, mireasa. Aslak, care e
pe punctul de a-l ucide, exclamă: "Doamne! Iată-l căţărându-
se pe fjaell. Ai spune că e cerb!" (p. 45). Or, tocmai aşa se şi
văzuse Peer Gynt atunci când o ridicase pe mama sa în braţe,
înainte de a sosi la petrecere.
18
socoteală. / Mi-am agăţat o coadă, e drept, dar cred că pot, /
Oricând oi vrea, să o desfac din nod. / M-am lepădat de vechiul
şi cârpocit învăţ. / Pot însă foarte bine la loc să mi-l agăţ (.) /
Fac jurământ că vacile-s fecioare. (I s-a propus o atare viziune)
/ Însă că slobod nu pot fi, anume / (.) Că troll voi fi în muntele
de-omăt / Cât oi trăi, că nu pot da-ndărăt, / Că soarta mi-e
pecetluită deci - / N-o să mă-mpac cu asta-n veci de veci" (ed.
rom., p. 102). De altfel însuşi Bătrânul din Dovre constatase:
"Ciudată mai e firea omenească / Degrabă poate să se
lecuiască. / Chiar dacă-o vatămi, iute-şi vine-n fire" (ed. rom.,
p. 99). Peer Gynt acceptă orice, dar nu să i se ia lumina
ochilor, adică, capacitatea de a înţelege raţional realitatea.
Dacă până acum criza era socotită o eclipsă a logicii în favoarea
gândirii metaforice, de data asta asistăm la o luptă pe viaţă şi
pe moarte între echilibru şi dezechilibru, în care cel dintâi
învinge.
19
cascadă). Îndrăgostit de Anitra, este un bătrân care vrea să-i
demonstreze că e tânăr şi (după cum am văzut că evoluează în
mod firesc gândirea dihotomică-antonimică) ajunge la travesti,
deghizându-se în femeie, întâlneşte un simbol dihotomic-
antonimic, Sfinxul, pe jumătate om, pe jumătate animal, în
care de altfel îl recunoaşte pe Boygen, cel mort şi viu.
Finalmente, directorul ospiciului, Begriffenfeld, este însuşi
nebun; el decretează moartea gândirii raţionale sau "că de la
unşpe noaptea, toţi nebunii / Au căpătat o minte strict
normală, / Conform cu noul stadiu al raţiunii. / Şi după buna
logică, e lege / Că începând chiar din acel moment, / Orice-
nţelept a devenit dement" (ed. rom., p. 220). Pacienţii sunt toţi
ei înşişi şi altcineva. Sub această influenţă, Peer Gynt intră într-
o stare poetică (criză metaforică de influenţă), se recomandă
ca pergament împărătesc, pagină imaculată, carte în care
"nebuni sau buni" (sunt) "o simplă greşeală de tipar" (ed. rom.,
p. 230).
20
poză figura dimpotrivă, / Adică-nfăţişarea numită pozitivă" (ed.
rom., p. 311).
21
În comportamentul specific al tatălui său găsim sămânţa
capacităţii lui Peer Gynt de a se autometaforiza, adică de a se
proiecta în zona poeticului solar, pe sine şi viaţa sa, dezlipindu-
se de actuala lui condiţie şi statură socială şi spirituală, în
favoarea celei apolinice. Trebuie remarcat că jocul poveştii nu
constituie o simplă distracţie banală oferită de mama lui. Este
mult mai mult. Nu ne putem îngădui să reluăm aici întreaga
scenă din finalul actului III. Peer Gynt o descoperă pe Aase pe
moarte şi o ajută să uite de necazurile pe care le lasă-n urmă,
amintindu-i de modul ei de a se refugia în basm, când era el
copil. Dacă ar consemna o simplă amintire, paginile n-ar avea
nici o însemnătate psihologică. Însă ele stau mărturie nevoii lui
Aase de situaţionarea metaforică care s-o transpună. Peer Gynt
a învăţat de la ea să creeze o astfel de situaţie. Este suficient
să-i recite o strofă dintr-o poveste a copilăriei lui, despre un
castel şi o serbare, ca biata bătrână să-l întrebe dacă e sigur că
şi ea a fost invitată la ospăţ. Asigurând-o că da, el înhamă un
scaun şi ia un băţ în mână: sania improvizată îi va trece dincolo
de logicul realităţii. În braţele acestei metafore îşi va da ultima
suflare Aase.
22
pierzându-şi energiile datorită unei decepţii sentimentale
cauzate de o înşelare a aşteptărilor (alt comportament
dihotomic-antonimic, de data aceasta al Doamnei Linde); el
redobândeşte un comportament raţional de îndată ce dragostea
îi surâde iar. Orgoliul îi pretinde lui Helmer să adopte o optică
metonimică faţă de acelaşi Krogstad, fostul său prieten. Iubirea
îi impune Norei soluţia dihotomică-antonimică a semnăturii în
fals. Intrarea în criza metaforică, în cazul lui Peer Gynt, se face
datorită temerii de adevăr, datorită orgoliului, din îndrăgostire
el îşi face o cale către o realitate dihotomică-antonimică,
gelozia îi determină acelaşi comportament faţă de marinari.
Comportamentul hiperbolic al tatălui său este dictat de
mândrie. Tristeţea este cea care o îndeamnă pe Aase pe calea
gândirii metaforice, spaima şi dragostea o trag către criza
metaforică. O altă piesă a aceluiaşi Henrik Ibsen va lămuri
legăturile dintre afecte şi gândirile stilistice, în cadrul
psihologiei micului grup.
23
De altfel, fiindcă viziunea sa asupra realităţii are o faţă şi un
revers, el trăieşte o tensiune tragică. Prietenul familiei, doctorul
Herdal îi apreciază succesul. "Da, domnule Solness, norocul a
fost într-adevăr de partea dumneavoastră. Solness (privindu-l
timid): Da, dar tocmai asta mă face să mă înspăimânt atât de
îngrozitor. Dr. Herdal: Să vă înspăimântaţi? Că aveţi atâta
noroc? Solness: Şi acum, ca şi înainte, mi-e teamă. o teamă
cumplită. Fiindcă, vă închipuiţi, odată şi odată va veni
momentul în care mi se va da lovitura pe la spate. Mortală!."
(p. 390). Această teamă nu este neîntemeiată. Creaţia, pentru
el, a însemnat o situaţie dihotomică-antonimică. Discutând cu
Hilde despre locuinţele pe care le-a clădit, îi mărturiseşte: "spre
a ajunge aici, spre a ajunge să clădesc case, cămine pentru
ceilalţi, a trebuit mai întâi să renunţ eu, pentru toată viaţa, la
propriul meu cămin" (p. 418), situaţie aidoma celei din balada
meşterului Manole şi care se va repeta în Bietul Ioanide.
24
celuilalt nu se studiază la cursul de patologie. De aceea în
replicile care urmează el va da un diagnostic greşit, ba chiar
opus adevărului. "Dr. Herdal: Foarte ciudat, într-adevăr.
Solness: Da, nu-i aşa? Şi acum voia să ştie care ar fi atribuţiile
ei, aici. Ce-ar avea de făcut. Şi dacă n-ar putea începe chiar din
dimineaţa următoare. Şi alte de-alde acestea. Dr. Herdal: Nu
credeţi că a făcut-o numai pentru a fi împreună cu iubitul ei?
Solness: La început aşa mi-am închipuit şi eu. Dar nu, nu era
aşa. De el s-a înstrăinat cu totul, chiar de îndată ce a venit să
lucreze aici, la mine. Dr . Herdal: Prin urmare a. alunecat spre
dumneavoastră" (id.). Admirabilă formulă, pentru sensul ei
psihologic! Nu mutaţia iubirii Kajei de la recipientul Ragnar la
recipientul Solness are importanţă, ci lunecarea unei conştiinţe
pe puntea iubirii, către contopirea cu conştiinţa iubitului! Căci
acesta este fenomenul care a avut loc. Ea s-a identificat cu
gândirea lui. "Solness: Da, cu totul. Am băgat de seamă, de
pildă, că simte, atunci când o privesc din spate. E destul să fiu
undeva, în apropierea ei, ca să înceapă să tremure. să fie
foarte tulburată. Ce ziceţi de asta?" (ib.) . Ce poate spune
sărmanul medic în imposibilitatea de a înţelege? îşi ia un aer
dogmatic şi murmură cu seriozitate: "Se poate explica".
Solness însă, nu este atât de sigur: "Dar celălalt fenomen?
Faptul că ea a crezut că-i spusesem ceva ce nu-i spusesem, ci
dorisem numai. Ceea ce îmi spusesem mie şi numai mie, în
tăcere, fără să rostesc un cuvânt" (ib.) . Departe de a fi nişte
interpretări subiective, aceste observaţii sunt confirmate de
către Ragnar care nu face decât să repete cele ştiute de la
Kaja: "a pus stăpânire pe toate gândurile ei. Pe tot ceea ce
este ea. Spune că nu va mai putea niciodată să se smulgă de
lângă el. Vrea să fie oriunde se află el" (p. 445). Totuşi, chiar
dacă ar fi existat şi un impuls erotic emanat din inima lui
Solness (lucru despre care nu putem fi siguri), ea,
actualmente, trăieşte această deschidere către conştiinţa lui
numai în baza revărsării propriei lui iubiri. Solness se agaţă de
ea pentru a-l reţine pe Ragnar în atelierul său: "fă-l pe Ragnar
să renunţe la ideile alea atât de stupide ale lui. Mărită-te cât
pofteşti cu el. (Schimbând tonul) da, vreau să spun, fă în aşa
fel încât să rămână la mine, unde are un post bun. Şi astfel te
pot păstra şi pe dumneata, dragă Kaja" (p. 381). Se remarcă
jocul duplicitar al constructorului, indiferent la patosul cu care
Kaja refuză să-l părăsească.
25
mijlocirea dragostei. Hilde afirmă că Solness a sărutat-o când
avea zece ani, aşa cum un bărbat sărută o femeie. Reacţia lui
(el nu-şi aminteşte scena) este dictată tocmai de conştiinţa
unei psihologii aparte, a celor ce se iubesc: "Cele povestite, le-
ai visat, probabil (.) Sau poate că. Stai. Aşteaptă. Poate că
dedesubtul acestei povestiri se ascunde ceva mult mai adânc
(.) Da, trebuie că eu. că eu, m-am gândit la toate acestea.
Trebuie să le fi vrut, să le fi dorit, să fi avut poftă să le fac. Şi
atunci. asta să fi creat o legătură (.) Şi dracu' mai ştie! Aşa am
ajuns, probabil, s-o şi fac!" (p. 399). Iar, mult mai târziu, tema
este reluată. "Hilde: Spune-mi, domnule constructor, eşti sigur
că nu m-ai chemat niciodată? Aşa, lăuntric? Solness (.):
Aproape-mi vine să cred c-am făcut-o" (p. 427). Numai că
Solness se înşală. Dacă în cadrul perechii Solness-Kaja, el era
acela care emitea, iar ea cea care recepţiona, în cadrul perechii
Solness-Hilde, ea constituie emiţătorul, iar el recepţionează.
Hilde, de când l-a întâlnit, la zece ani, pe constructor, gândeşte
la el ("E grozav de plăcut să poţi sta aşa, întinsă, şi să visezi",
p. 394). S-a îndrăgostit de el văzîndu-l, atunci, căţărat în vârful
unei turle şi agitând de acolo un steag. ("Nu-mi puteam
închipui că ar mai putea exista în lumea întreagă un alt
constructor care să clădească un turn atât de. atât de nesfârşit
de înalt", p. 396). Acum, discutând despre ce a mai clădit între
timp, vrea să afle tot despre turnuri (p. 342); ele reprezintă
pentru ea "un semn al dorinţei de eliberare" ( ibidem ).
Obsesiile lor se întâlnesc, căci el tocmai construieşte ceea ce ea
vrea să-i sugereze: o locuinţă cu turn, viitorul cămin al familiei
sale. Întreg dialogul întemeiat pe acest simbol se încheie cu o
bruscă deschidere către nelimitarea lapsusului. "Solness: Nu-i
ciudat? Cu cât mă gândesc mai mult, cu atât îmi dau seama
mai bine că ani de-a rândul m-am chinuit cu. Hilde: Cu ce?
Solness: Să descopăr ceva. Să descopăr un lucru pe care l-am
trăit odată, dar pe care am impresia că l-am uitat. Dar
niciodată nu voi descoperi care a fost acel lucru" (p. 403); nu-l
va descoperi dacă psihanaliza practică la care-l va supune Hilde
nu-l va ajuta; numai că, în cazul lor, psihanalista s-ar cuveni să
se supună cea dintâi acestei experienţe.
26
faptul că în aceeaşi zi viaţa lui Solness se va curma datorită
unei prăbuşiri şi că Hilde a gândit-o anterior.
27
menţionat, prin mijlocirea gândirii metaforice care-i permite să
"schimbe pielea" cu acei vikingi fără remuşcări. Hilde, pe de
altă parte, se lasă antrenată către acest făgaş al gândirii
stilistice, dominanta ei rămânând cea senzuală. Mutaţia, în
gândirea amândurora, este înlesnită de un sentiment care-i
leagă, care le contopeşte conştiinţele. Necontenit ei se pot
exprima printr-una şi aceeaşi metaforă, indiferent care este ea
(dar totdeauna psihanalizabilă).
28
şi gândirea logică. Acum socotim a fi lărgit considerabil aria
analizei.
29
meseria de fotograf ca mijloc de existenţă? Soţia şi fiica sa nu
practică, alături de el şi chiar mai mult decât el, aceeaşi
meserie? Nu visează Hialmar la o invenţie ce să dea fotografiei
statut de artă? (El, ca personaj, nu înţelege calitatea de artă a
fotografiatului, pe care recentul mijloc tehnic de întipărire a
imaginilor o avea de pe atunci în germene şi pe care deceniile
următoare urmau s-o dezvolte până la o înflorire concurând,
într-o perioadă, pictura.) Jocul tragic desfăşurat între această
familie şi prietenul din tinereţe al lui Hialmar, apărut din senin
să-i tulbure acestuia echilibrul, nu constituie o punere în scenă
a tensiunii inerente vieţii când se revelează faptul că aceasta
poate fi interpretată în două feluri simultan opuse, că poate
avea două feţe inverse, o tensiune asemănătoare celei dintre
negativul şi pozitivul potenţial într-un clişeu fotografic? Căci
Hialmar nu cunoştea, până la sosirea lui Gregor Werle, decât
"pozitivul" vieţii sale, aspectul luminos, confortabil. Prin
eforturile subterane ale celui din urmă i se va dezvălui
"negativul", baza concretă a acestui "pozitiv", minciuna - temei
al existenţei familiei sale. Însuşi faptul că Werle, industriaşul,
tatăl amicului său şi fostul stăpân al soţiei lui, vinovatul de
decăderea tatălui său, autorul moral al morţii viitoare a fiicei
lui, însuşi Werle, spuneam, atunci când îi sugerează fotografia
ca o posibilitate de câştigare a existenţei, nu introduce, în viaţa
lui Hialmar, o sinistră ironie, îndemnându-l către o artă
dedicată realului şi numai realului, atunci când el, Werle, îi
ascundea realitatea? Iar faptul că înainte de căsătoria cu el,
Gina Ekdal se specializase în retuşul fotografic (pe când încă
întreţine o legătură condamnabilă cu bătrânul proprietar de
uzine) nu este şi el o structură a unei triste ironii, rolul ei fiind
să "retuşeze" crimele nemărturisite ale stăpânului său?
30
migăloasă / Şi să-l expun la aburi de pucioasă. / Până rămâne-
n poză figura dimpotrivă, / Adică-nfăţişarea numită pozitivă".
31
încetul poezia, devenind o simplă fabrică de minciuni a unui
individ ahtiat după bani, poziţie socială, putere. Astfel, Peer
Gynt pătrunde într-o nouă trăire stilistică.
32
arte îi îngăduie o forare a personalităţii individuale, fără
precedent în opera lui: mai mult, el demonstrează şi o
cunoaştere practică temeinică a tehnicii şi teoriei fotografice,
fără de care, desigur, n-ar fi putut folosi fotografia ca simbol în
cele două capodopere.
33
/ Cum cum cum / Se aude, imprimat pe banda de
magnetofon / / Apoi toţi privesc în fântâna din curte / Unde e
faţa mea întreabă mătuşa / Unde e zâmbetul meu întreabă
unchiul / Să intrăm toţi în fântâna / Propune cel mic şi
cuminte / Cu aceste fotografii întreabă bunica / Mi-e sete zice o
fetiţă care nu este din amfiteatrul nostru / / Ne pare rău zice
mama / Nu mai avem apă." Trecerea timpului capătă aici o
dimensiune mitică prin asocierea imaginii fotografice cu
simbolul fântânii, uşor discernabilă ca o fântâna cu apă vie -
din păcate, pentru cei vârstnici, secătuită. O culoare tragică
învăluie toate personajele, în final.
34
scriind despre piesa lui George Bernard Shaw citată în
fragmentul ce urmează: "Elogiul puterii şi al rolului fabricanţilor
de arme are, în Maiorul Barbara, funcţii de negativ fotografic.
Semnificaţiile se inversează şi piesa a fost citată, pe bună
dreptate, printre acelea în care mesajul social-anticapitalist şi
antimilitarist sună mai răspicat." [32]
35
AUGUST STRINDBERG
Tema piesei este enunţată de Zidar care, fără să-şi dea seama,
este interogat de către un poliţist îmbrăcat civil. "Poliţistul:
Cum numiţi cartierul ăsta? Zidarul: îi zicem Mocirla; toţi de-aici
se urăsc, se tem unii de ceilalţi, se calomniază, se persecută."
(ib.) Pe acest fond începe o discuţie ce nu se va încheia decât o
dată cu cele două acte, al cărei scop este elucidarea modului în
care s-a pornit focul. Conlocutorii se vor schimba întruna,
ancheta va rămâne trama de suprafaţă a convorbirii lor,
rezonanţele acelei uri generale menţionată făcând să intre în
vibraţie note armonice tot mai neaşteptate. Cea dintâi indicaţie
o dă Zidarul: focul a început "În mansarda studentului" (ib.).
36
înflorească la miezul nopţii. Chit că asta-i puţin cam devreme"
(p. 58).
37
martorul intră prin stânga.) Poliţistul: Uite un martor!" (p. 59)
Cu alte cuvinte, situaţia anterioară, aceea a discuţiei Zidarului
cu un necunoscut (suspectat dar nedovedit a fi poliţist) se
schimbă brusc într-o situaţie cu două feţe simultan opuse, ceea
ce noi numim o situaţie dihotomică-antonimică. Necunoscutul a
purtat masca omului cumsecade, el fiind de fapt agentul în
plină cercetare, reprezentantul legii, dar şi omul de rău augur
pentru un biet zidar de mahala, căci vestea, prin prezenţa sa,
duhoarea fetidă a temniţei şi pierderea libertăţii, Martorul,
personaj episodic mut, este, la rândul său, un personaj cu
caracter dihotomic-antonimic, ca şi Poliţistul. El a fost absent,
dar prezent în timpul dialogului anterior. Are două caracteristici
simultane ce se bat cap în cap. Observăm că există ceva
comun între această structură situaţională dihotomică-
antonimică şi cea metaforică descrisă de către zidar. Floarea
constituia cealaltă faţă a mugurelui. Din această clipă
urmărirea elementelor dihotomice-antonimice ocupă centrul
atenţiei noastre.
38
perspective deschide acest dialog: oamenii cu două feţe nasc
oameni cu două feţe. Prin exemplu, educaţie, sfat şi poruncă,
părinţii îşi formează copiii pe măsura calapodului lor. Adevărul
intuit de poporul nostru se aplică şi în acest caz: aşchia nu sare
departe de trunchi. Dar, să ne întoarcem la începutul piesei.
39
Această cămară constituie în două rânduri un spaţiu privilegiat.
Până a ne depărta de acest moment din evoluţia dramei,
asumând ceea ce de fapt se va dovedi, practic, anume că focul
a plecat de aici, o socotim izvorul ieşirii la suprafaţă al celui de
al doilea chip al oamenilor locuind casa şi al legăturilor dintre
ei, în calitate de leagăn al focului, în al doilea rând, ea
reprezintă locul unei întâlniri cu eul, cu moartea, poate fi
asimilată grotei[36], ca loc al morţii şi al renaşterii sau cămară
lăuntrică unde îţi afli fiinţa autentică. Fratele Boiangiului, numit
în distribuţie Străinul, îi mărturiseşte acestuia: "Gândesc cu
intensitatea aceasta din ziua când m-am spânzurat în cămară.
Boiangiul: Ce spui?! Străinul: M-am spânzurat în cămară.
Boiangiul (încet): Deci asta s-a întâmplat într-o joie mare! Noi,
ceilalţi copii, n-am aflat niciodată ce se petrecuse atunci. Ai fost
dus la spital. Străinul: Da. Boiangiul: Dar de ce ai făcut asta?
Străinul: Aveam doisprezece ani şi eram ostenit să mai trăiesc!
Mi se părea că intru într-o noapte fără capăt. Nu pricepeam ce
căutam aici, pe pământ, şi lumea mi se părea un azil de
nebuni. Boiangiul: Şi, la spital, ce s-a-ntâmplat? Străinul: Păi,
dragul meu, am fost la morgă; mă credeau mort. Eu, unul, nu
ştiu dacă eram. În orice, caz, când mi-am revenit, uitasem
aproape tot din viaţa dinainte. Din clipa aceea a început o altă
viaţă pentru mine, o astfel de viaţă că toţi m-aţi crezut nebun"
(I, p. 73). Din goana condeiului să remarcăm permutarea
termenilor. Pentru copilul de doisprezece ani, înainte de
tentativa de sinucidere, lumea era un azil de nebuni; după
salvarea sa, el era nebun pentru lume.
40
El va adânci mai mult întâlnirea cu moartea şi roadele ei, într-o
conversaţie cu cumnata sa (apare în distribuţie sub numele
Femeia). "Străinul: Da, am străbătut fluviul morţii, dar nu-mi
amintesc de nimic. decât că acolo toate lucrurile erau
realmente ceea ce păreau să fie. Aceasta este deosebirea."
Aşadar, atingem una dintre afirmaţiile cele mai generale ale
gândirii dihotomice-antonimice: realitatea este o iluzie,
afirmaţia de căpătâi a extremului orient. "Femeia: Dar când se
prăbuşesc toate, de ce anume trebuie să te agăţi? Străinul: Nu
ştiţi? Femeia: Spuneţi-mi! Spuneţi-mi! Străinul: Suferinţa dă
răbdarea, răbdarea dă înţelepciunea; înţelepciunea dă
nădejdea, iar nădejdea nu înşeală. Femeia: Nădejdea, da!
Străinul: Da, nădejdea! Femeia: Aşadar niciodată n-o să găsiţi
vreo plăcere în a trăi? Străinul: Ba da; însă şi asta este o iluzie.
Cumnată, când ai venit pe lume fără albeaţă la ochi, vezi viaţa
şi oamenii aşa cum sunt şi trebuie să fii porc ca să-ţi placă
noroiul acesta. Dar când ochii s-au bucurat de toată această
înşelăciune, întorci privirile spre interior şi-ţi vezi sufletul. Acolo
ai într-adevăr ceva de contemplat. Femeia: Şi, ce vezi?
Străinul: Te vezi pe tine însuţi! Însă când te-ai văzut pe tine
însuţi, mori." (II, p. 92).
41
Acesta este numai unul dintre cele două chipuri ale lui Eriksson,
după cum atitudinea de bunăvoinţă a Boiangiului fată de el are,
la rândul ei, un revers.
42
părţile şi din toate unghiurile, de sus şi de jos, dar întotdeauna
ca şi când ar fi fost pusă-n scenă (s.n.) numai pentru mine; aşa
am ajuns să mă împac cu o parte din trecut şi am putut ierta
ceea ce se numeşte greşeală, atât greşelile celorlalţi cât şi ale
mele" (p. 69).
43
text şi al vieţii sale, implicit: "Pentru că manipulez obiecte
vopsite. Ce vrei să insinuezi? Străinul: Ce-aş putea insinua?
Boiangiul: Că n-am mâinile curate. Străinul: Aşi! Boiangiul: Te
gândeşti, poate, la moştenire." (I, p. 70).
44
pentru a câştiga partida vieţii. Mintea Străinului a fost rănită
mortal: "Confund adesea ceea ce am spus cu ceea ce am avut
intenţia să spun" (p. 73), recunoaşte el. Am cercetat într-un
articol al nostru, "reversibilitatea timpului" [37]; este un proces
prin care "ieri" ori "mâine" devin două chipuri posibile ale
prezentului, proces specific trăirilor dihotomice-antonimice.
Străinul confundă trecutul cu prezentul, de când sufletul i s-a
îmbolnăvit de durere.
45
cuvânt nu este adevărat. O carte din colecţia fratelui meu,
'Cristofor Columb sau descoperirea Americii'. Dar asta-i o carte
de-a mea! Mi-a fost dăruită de Crăciun, în 1857. Numele meu a
fost şters. Fratele meu mi-a furat-o. Iar eu am acuzat o
servitoare care a fost izgonită din pricina asta. Dumnezeu ştie
ce-o fi ajuns, săraca! Ah! frumos! Uite rama unui portret de
familie: acela al minunatului meu bunic care a fost expus la
stâlpul infamiei" (p. 79). Enumerarea continuă în acelaşi fel:
mobilă pretinsă din abanos care de fapt era din plop vopsit.
"Tot era vopsit la noi, totul fardat." O pendulă de contrabandă.
Cuşma nebunului sau cămaşa de forţă îi apar Străinului drept
unice simboluri posibile pentru această lume în care minciuna
este adevăr. "Pământul să se fi rătăcit în spaţiu şi să nu se-
nvârtă oare neîntrerupt decât pentru a ameţi copiii, aceşti copii
care şi-au pierdut raţiunea şi nu mai pot vedea ceea ce este, ci
numai aparenţa a ceea ce este." (ib.).
46
adevărului, atunci când a albit. Bunicul, tatăl, fratele său au
cunoscut de la început acest nume; şi l-au botezat: cinstea
familiei, au "vopsit" numele.
47
MAXIM GORKI
48
preajma lui Bubnoff. Satin, inspirat de o istorisire a Actorului,
punctează conversaţia cu câte un cuvânt "sonor" pe care îl
rosteşte de dragul "nobleţii" lui. Îşi spune: "Îmi plac cuvintele.
neînţelese, rare. În tinereţe - eram telegrafist; pe atunci -
citeam multe cărţi (.). Eram om învăţat, să ştiţi voi". Bubnoff
se repede în el: "Am mai auzit asta de vreo sută de ori. Ei, şi?
Ce-are a face? Eu am fost cojocar, am avut prăvălia mea.
Mâinile mi-erau galbene de tot la culoare. Îmi vopseam singur
pieile - şi mâinile mi se făcuseră galbene până la coate!
Credeam că n-o să le mai pot spăla niciodată şi că am să mor
cu ele galbene. Şi - iată-le, atâta numai că-s murdare." (ib.).
49
general, atunci când îşi exprimă atât de violent îndoielile? În
orice caz, el dihotomizează-antonimic unul dintre aceste
sensuri pe care îl atribuie convorbirii celor doi. Că este aşa, o
vădeşte atitudinea lui cu privire la sentimentul lui Pepel pentru
Nataşa. După ieşirea acesteia din scenă, Pepel se plânge că nu
este luat în seamă de ea, şi, la insinuările lui Bubnoff, anume
că i-ar purta de grijă într-un chip interesat, el se
dezvinovăţeşte: "Eu o plâng." Iar Bubnoff îi dă o replică dură:
"Ca lupul pe miel" (p. 35). Este limpede că Bubnoff şi-a asumat
un rol de Observator al vieţii, dar şi de Judecător al ei. El acuză
oamenii că ar adopta voit şi conştient un comportament
dihotomic-antonimic.
50
insuficientă reproduce în mic orbitoarea splendoare a tripoului
şi gustul luxului din el.
51
Pribeagul Luca, în planul vieţii reprezintă tocmai acel glas al
înţelepciunii multimilenare a poporului, metaforizat prin cântec
dincolo: "Lasă femeie, nu te mai frământa."
52
Cartoforii se împart în două tabere: cea a puterii (poate
trişorii), metaforizând moartea curând prezentă în text (de
unde sugestia: moartea trişează în jocul cu omul) şi cei care
vor pierde jocul: "Actorul (lui Gât-Sucit): Pune valetul. valetul,
diavole! Baronul: Şi noi avem regele! Kleşci: Ei or să câştige
mereu. Satin: Aşa suntem noi deprinşi." Ca un ecou, jocul
'raţiunii' se apropie de acelaşi sfârşit. Nu mai există două
metaforizări aleatorii; ele s-au contopit în obştescul sfârşit.
"Medvedeff: Dama! Bubnoff: Uite-o şi la mine! Ce crezi?"
Aceste strigăte anunţând pretutindeni sfârşitul: "Regele!
Dama!", nu sunt înseşi urletele vestind prezenţa simbolică a
morţii? Anna umple cu zvâcnirea pieptului ei golul creat între
pereţii azilului de noapte: "Mor!." (p. 54-55).
53
metaforică ce urmează să activeze. O încercare de inducere a
acestei gândiri metaforice (emiţător e Luca, receptor e Anna)
apare în scena 2 a aceluiaşi act, după ieşirea din scenă a
majorităţii celor prezenţi până acum: "Anna: Şi pe lumea
cealaltă - şi acolo sunt suferinţe? Luca: Acolo nu e nimic!
Nimic! Crede-mă - nimic mai mult! Or să te ducă în faţa lui
Dumnezeu şi or să zică: Doamne, priveşte, iată roaba ta Anna"
(p. 61-62). Remarcăm primul termen al metaforei propuse:
"Acolo nu e nimic." Cuvântul revine de două ori. Şi, brusc,
acest nimic e proiectat pe o scenă tranchilizantă. El, Nimicul, e
lămurit prin scenă (tot pe atâta cât scena este lămurită prin
vidul exprimat iniţial, dar asta nu trebuie să o intuiască Anna).
Dar bolnava, neclătinată de adierea gândirii metaforice, n-o
acceptă. Ea preferă pământul şi. suferinţa (p. 63). Gândirea lui
Luca este definită de logica lui Pepel: "Eşti tare! Trăncăneşti
bine. Spui poveşti minunate. Că minţi, nu face nimic. sunt aşa
de puţine plăceri pe pământ." (ib.). Luca foloseşte gândirea
metaforică în mod conştient, tot astfel cum medicul ar folosi un
tratament: "Ce nevoie ai tu de adevăr?. Ia gândeşte-te! El -
adevărul - poate să fie pentru tine toporul gâdelui." (p. 67).
A'
54
chip: "Iată că vine noaptea, în grădină, în tufiş, cum ne
înţelesesem între noi. şi eu l-aştept de multă vreme" (III, 1, p.
85). Studentul cu nume francez, căci aşa ceva afirmă ea a fi
iubit, îi mărturiseşte că nu se va putea căsători cu ea, fiind
împiedicat de părinţi, şi că se va sinucide etc., etc.. Majoritatea
celor adunaţi în jurul Nastiei participă la cele ascultate cu
emoţie, cu evlavie, ei înşişi izbutind să se transpună în situaţia
metaforică propusă. Se realizează un transfer de gândire
stilistică pe care, mai sus, Anna refuza să-l accepte (poate şi
pentru că, în cazul de faţă, Nastia "trăieşte" dihotomic-
antonimic, pe când Luca "trata medical" cu gândirea
metaforică, în cadrul filosofiei sale că trebuie să faci bine ori de
câte ori ai prilejul). Când unul sau altul dintre clienţii azilului o
surprind pe povestitoare că încurcă datele istoriei atât de bine
cunoscută de ei înşişi prin repetare şi o readuc la varianta
devenită "clasică", Luca protestează, subliniind un lucru
esenţial: gândirea stilistică dă un sens vieţii (este exact
deosebirea dintre opera de artă şi faptul brut de viaţă). El
intervine: "N-o întrerupeţi! Îngăduiţi-vă unii pe alţii. Nu e vorba
de cuvinte, ci de rostul lor! Iată nodul!" (III, l, p. 87). Nodul
problemelor comunicării este rostul cuvintelor, sensul modal,
implicarea subiectivă în comunicare. Într-adevăr, povestind
cele ce Nastia ia drept viaţa sa autentică ("de ciudă fac aşa", se
referă ea la întrerupători. "pentru că nu pot să îndruge două
vorbe despre ei.", ib. Aţi remarcat: "despre ei" - viaţa
adevărată.), povestind, Nastia trăieşte un moment de
contemplare şi de creaţie artistică: "Se î ntrerupe deodată, tace
câteva secunde şi, închizând ochii, urmează cu căldură şi cu
voce tare, agitând braţele în cadenţă cu vorbele, ca şi cum ar
asculta o muzică îndepărtată" (p. 87). Din păcate, Baronul îi
identifică sursa crizei de dihotomizare-antonimică: "Dar asta e
din cartea Amorul fatal" (p. 88). Această replică ar părea că
schimbă total interpretarea noastră. Nu cumva este vorba de o
trăire metaforică? Nu e o proiectare a unui termen asupra
celuilalt, a Nastiei asupra personajului cărţii sau invers?
Bineînţeles că nu, căci un termen nu-l lămureşte pe celălalt.
Personajul e una cu Nastia: e al doilea chip al ei şi opus celui
autentic - singurul mijloc descoperit de ea pentru a se putea
integra într-o realitate (integrare pe care logica i-o refuza,
realitatea fiind prea neomenoasă).
55
89). La care Nataşa ia apărarea trăirilor stilistice: "Se vede că
minciuna e mai plăcută ca adevărul. Şi eu îmi fac singură
visuri. născocesc într-una. născocesc şi aştept." (ib.). Bubnoff
revine la constatarea lui preferată, cu însăşi imaginea de la
începutul piesei: "Hm! Cum le place oamenilor minciuna! Acum,
pentru Nastka, treacă-meargă. mai pricep! Ea e deprinsă să-şi
zugrăvească şi sufletul. să pună suliman şi pe suflet. Dar.
ceilalţi - ce zor au? Iacă Luca de pildă. minte de rupe pământul.
şi fără nici un câştig. Şi apoi e bătrân - ce-i foloseşte
minciuna?" (p. 90-92). Referindu-se la o izbucnire a lui Kleşci,
el îl suspectează că se preface: "Aici a fost tare! Ca la teatru.";
(III, 2, p. 95). Bubnoff e schematic, e dogmatist. El îşi arogă
dreptul de a critica în numele unor prejudecăţi etice, fără a face
efortul de a înţelege ce se petrece în om.
56
compun adevărul personal şi social, orbit cum este de a debita
lozincile epocii: "Cu o minciună amăgeşti pe muncitor; cu o
minciună îi potoleşti revolta şi poţi să-ţi îndrepţi maşina care-i
striveşte braţul; cu o minciună adormi pe cei ce mor de foame.
Eu cunosc minciuna!" (p. 128-129). Cât de demagogică îi e
introducerea retorică a propriei persoane, cu aluzii la o
autobiografie ce urmează: "Cine e slab de înger şi cine trăieşte
din vlaga altuia - are trebuinţă de minciună." (p. 129). Tot ce
spune este adevărat, dar nu are nici o legătură cu cele trăite în
azil. Cuvinte dezgolite de sensul lor bogat, în gura
telegrafistului. Continuă să comenteze minciuna: "Pe unii îi
sprijineşte, alţii se acoperă cu ea. Dar cel ce e de capul lui. cel
care e neatârnat şi nu se hrăneşte din sudoarea altuia, ce zor
are să mintă? Minciuna este religia robilor şi stăpânilor.
Adevărul e dumnezeirea omului liber." (ib.) Baronul îi surprinde
duplicitatea; lăudându-l, îl dă de gol: "Bravo! Ai fost tare! Şi eu
zic tot aşa! Vorbeşti ca. un om cinstit!." Satin ştie de glumă şi
nici n-are intenţia să-şi facă o carieră din talentul de a înşira în
gol adevăruri descoperite de alţii: "Adică de ce n-ar vorbi
câteodată şi coţcarii bine, dacă oamenii de treabă vorbesc ca
coţcarii? Da. am uitat de multe, dar tot mai ştiu câte ceva!
Bătrânul? Are cap, nu glumă! El a înrâurit asupră-mi ca apa
tare asupra unui ban coclit. Să bem în sănătatea lui. toarnă!."
(ib.) Şi porneşte să-l laude pe Luca. Firea lui dublă s-a dat în
vileag. Când îşi termină şi partea a doua a discursului,
apologetică de data aceasta, îi cunoaştem ambele chipuri, ba,
mai mult, îl surprindem "milos, bun" (ca atitudine jucată,
imitându-l, iarăşi ironic, pe bătrân), căci psihologia lui a fost
dominată din fragedă copilărie de gândirea dihotomică-
antonimică; hoţ, fiu de hoţ, el a trebuit să supravieţuiască după
principiul celui care prins cu mâna în buzunarul tău strigă: mi-a
căzut portofelul aici! Numai că Actorul cade victimă demagogiei
lui: se sinucide.
57
Menţionam un paralelism complex între B şi A'. Reamintim
cititorului că aceste subdiviziuni au apărut ca o consecinţă a
identificării unor gândiri stilistice dominante în fiecare dintre
cele trei părţi. Îi reamintim, de asemenea, că personajul Anna
era lămurit în B prin mijlocirea unei structuri metaforice
situaţionale şi el însuşi lămurea (tot pe cale metaforică)
condiţia umană a tuturor celor din azil. Anna moare. Cât de
simplă i-a fost viaţa! suferinţă, foame, umilinţă, boală, de la un
cap la altul. Moare, biologic, datorită mizeriei, refuzând
moartea, în A' moare actorul. A încercat toate nenorocirile
Annei, dar mai mult: şi-a pierdut încrederea în sine. "Nu-i
talent. Nu-i credinţă în tine însuşi. şi fără asta. nimic, absolut
nimic" (II, 1, p. 57). Anna e. Actorul nu mai e: "Nataşo, cum
crezi că mă numeam pe scenă? - Svericioff Zyvolgsky mă
numeam. Nimeni nu ştie, nimeni! Aici n-am nume. Înţelegi cât
e de îngrozitor - să-ţi pierzi numele? Până şi câinii au numele
lor (.) Fără nume - şters din cartea vieţii!." (II, 5, p. 79-80).
Anna moare. Actorul a murit când a fost destituit din condiţia
sa de intelectual. A murit a doua oară devenind alcoolic. Luca i-
a redat încrederea. Pentru el încrederea însemna talent. Actorul
înviase. Dar Satin, interpretând atitudinea lui Luca, fără a
cunoaşte nimic din psihologia umană al căreia celălalt era un
desăvârşit mânuitor, îi perforează depozitul energiei ce i-ar fi
putut reface viaţa lui Satin, îi perforează speranţa, visul; îl
secătuieşte. Îl ucide. Moartea Actorului este mult mai gravă
decât a Annei: el îşi ia viaţa singur. Anna spera, încă, să poată
continua să sufere pe pământ, se interesa de un "dincolo".
Actorul nu mai speră. Or, dacă moartea Annei e biologică,
moartea Actorului e efectul unor jocuri ale gândirilor stilistice,
în spiritul celei mai bune tradiţii dramaturgice (şi, în acelaşi
timp, într-un mod tainic, nu uşor decodabil), Maxim Gorki
creează o repetiţie generală a scenei cheie din piesa sa.
Moartea biologică a Annei (uciderea ei de către viaţă) e
repetiţia generală a crimei stilistice săvârşite împotriva
Actorului. Scena realismului primar este subsumată scenei
realismului complex incluzând planul stilistic.
58
PIERRE AUGUSTIN CARON DE BEAUMARCHAIS (1)
59
Serai; are loc un scandal diplomatic. În căutarea unei noi surse
de bani pentru viaţa pe care o ducea de azi pe mâine, se
amestecă, tot cu condeiul, într-o dispută pe marginea
economiei politice - e încarcerat ("lipsind libertatea de a acuza,
nici un elogiu nu poate flata şi numai oamenii mici se tem de
scrierile fără importanţă", p. 254). În timpul cât a fost închis,
cenzura veche a căzut. "Dacă nu vorbesc în scrierile mele nici
despre autorităţi, nici despre biserică, nici despre politică, nici
despre morală, nici despre cei din vârf, (.), nici despre Operă,
nici despre celelalte spectacole, nici despre careva cât de cât
important, pot publica orice, în toată libertatea, după
examinarea făcută de către doi sau trei cenzori" (ibid.).
Fondează o gazetă: ".Journal inutile", suprimată pe dată. Se
reîntoarce la ce a învăţat de copil, la înşelătorie, omului cinstit
nefiindu-i dat să subziste în mijlocul necinstei generale: intră în
lumea jocurilor de noroc. Aici toţi fură, lui i se cere să rămână
om de onoare. Pe punctul de a se sinucide, reia uneltele
chirurgului şi ale bărbierului ca, finalmente, să ajungă slugă.
Stanislavski avea dreptate să afirme că Figaro este mişcare
întrupată, chiar când stă nemişcat.
60
cunoaşte de pe acum: "Mă grăbesc să râd de toate, de teamă
să nu fiu obligat să plâng" (ib.). Despre el Rosine afirmă în
aceeaşi comedie că e bun şi câteodată milos (II, l, p. 54) ori
cinstit (III, 3, p. 58). Autorul însuşi menţionează voioşia
caracterului său [43]: "În loc să fie un negru scelerat, a fost un
biet caraghios, un om căruia nu i-a prea păsat de nimic, care a
râs şi de succesul şi de eşecul întreprinderilor sale" (p. 14), ori,
mai concret: "Figaro, bărbierul, bun de gură, poet prost,
muzicant îndrăzneţ, mare scârţâitor la ghitară, (.) spaima
soţilor, adoratul femeilor" (p. 18). Suficiente date pentru un
portret foarte complex. Oare Beaumarchais este cel dintâi a
cărui pană întâlneşte conturul acestui chip de bărbier? Ne
amintim că Figaro a scris despre un serai şi că a vieţuit în
Spania (de unde va fi aflat despre seraiuri prin vechile tradiţii
arabe). Acolo a făcut intrigi, să-şi caute un rost (chiar intrigi
maritale), Beaumarchais însuşi [44]. Această indicaţie nu ne
pune cumva pe urmele altor personaje bărbieri?
61
momentele sale pierdute, între curăţitul pieptenilor şi ascuţitul
bricelor, orice frizer ortodox care se respectă trebuie să se
dedea cultului măcar al unei muze profane. Unii cântă cu flautul
ori cu ghitara; alţii zugrăvesc sau compun tablouri, în fel de fel
de nuanţe, cu firele de păr măturate din prăvălie; alţii
sculptează în miez de pâine ori în săpun - rachiu (sic); alţii fac
versuri care de care mai nepieptănate, şi alţii scriu poeme în
proză, care de oare mai despletite" (p. 410). Pe frizerul poet
C.A. Ionescu, la care se referă, îl denumeşte: "un lirico-
decadento-simbolisto-mistico-capilaro-secesionist" (ib.) şi-l
pune să-şi semneze poemul în proză, declinându-şi calităţile:
"friseur-poet-critic-raseur" etc. român (p. 411).
62
Bărbierul acesta are şase fraţi, prezentaţi în şase poveşti,
fiecare constituind un nou prilej de întregire a portretului său
de gură-mare şi încurcă-lume.
63
clopoţelul"[49]. Este de bănuit că acest contact cu gloatele
făcea din bărbierul oriental un personaj foarte popular. O
informaţie neconfirmată privitoare la strămoşii acestor bărbieri
chinezi uliţari îi socoteşte a fi fost şi rapsozi.
64
bărbieri sau nu, sunt subsumaţi tipului Figaro de către autorul
citat. Ba, "unii dintre aceşti gazetari au până şi stilul
Bărbierului din Sevilla " (p. 311). "Personalitatea lui Figaro, în
epoca modernă, a dobândit proporţii pe care nici Beaumarchais
însuşi nu le prevăzuse. Generaţiile născute în tulburările
revoluţionare au voit să salute în el întruparea cea mai
izbitoare a acestor forţe irezistibile, care au grăbit prăbuşirea
unei societăţi putrede şi au pregătit apariţia unei lumi noi" (p.
337-338).
65
Cervantes incriminează, totodată, rugurile inchiziţiei dar şi
bravul ev mediu ridicol. Pe de o parte, bărbierul este acuzat în
subtext, pe de alta el urmează tiparului decelat de noi mai sus:
distruge, simbolic, o stare de lucruri (până ce îl va îngropa şi pe
cel care a fost Iscusitul hidalgo Don Quijote de la Mancha).
66
părului în angro (.); împrumută pe amanet clienţilor săi aflaţi în
necazuri, oferă rente viagere, joacă la Bursă, e acţionar al
tuturor jurnalelor de modă, în sfârşit, vinde, sub numele unui
farmacist, un drog infam care, el singur, îi oferă treizeci de mii
de franci rentă şi care îl costă o sută de mii de franci anual
pentru publicitate" (p. 291). Merită ascultat Marius când, cu
falsă smerenie şi revoltă, acuză publicitatea şi demonstrează că
n-are nevoie de ea.
67
vedem deseară ca să-ţi spui cum curge în defavor toată intriga
asupra romanţului nostru, să juri că devine ca la Teatru" (II, 2,
p. 207). Sau, după ce amantele i se întâlnesc, se bat, leşină, el
exclamă ca un autentic amator de spectacole: "Asta e curat ca
la 'Norma'." (III, 6, p. 242). Încetul cu încetul, mijlocind
travestiurile, tipul lui Figaro se dedublează; unul triumfă (Nae;
nu îi spune Crăcănel lui Nae, după ce a fost înşelat, bătut,
închis şi pasămite salvat de Girimea: "Nu că eşti frizer, dar eşti
galant". III, 7, p. 245), celălalt trage ponoasele (Iordache).
Pentru că am citat opinia lui Crăcănel despre Nae, să o
adăugăm şi pe a lui Pampon, alt urgisit al amorurilor sale: "
Pampon: Da, foarte galant! Crăcănel: Ne-ai făcut şi mie şi
prietenului meu mare bunătate: amândoi o să-ţi rămânem
foarte recunoscători de câte ai făcut pentru noi (îi strânge
mâna călduros). Nae: N-aveţi de ce! Îmi pare rău. datoria: se-
ntâmplase la mine în casă. Pampon: Adică de! nu! ce-i drept e
drept, neică, ai făcut mult pentru noi" (III, 7, p. 246). Într-
adevăr, după câte suferinţe le-a provocat, a rămas amantul
oficial al amantelor acestora. De data aceasta, ca şi în cazul lui
Marius, intrigile lui Figaro sunt în favoarea lui însuşi (este vorba
numai de un accent al epocii, nu de o schimbare de tipar, în
Nunta lui Figaro muncile lui nu erau depuse tot în interes
personal?).
68
ajungem la un evident sens al puterii în: donner un coup de
peigne à quelqu'un, peigner quelqu'un, dar şi brosser
quelqu'un: a bate pe careva; iar cu o aplicaţie a puterii
restrictive întâlnim expresia se brosser le ventre: a-şi pune
pofta-n cui. Cum se întâmplă ca alături de aproape nelimitata
longevitate a tipului Figaro să pătrundă în expresia orală toate
aceste metafore şi altele încă? Ce forţe anume sunt atribuite
părului şi celui care îl taie? Să deschidem un dicţionar de
simboluri [55]. Pentru noţiunea păr, puterile atribuite sunt
foarte numeroase; vom începe să le enumerăm pe scurt,
ilustrându-le pe cele mai importante cu exemple originale.
Nicolae Filimon menţionează (în calitatea lui de începător al
criticii plastice româneşti) o pictură cu tema: Samson şi Dalila
[56]. Tema pierderii puterii fizice prin tăierea părului a
impresionat creatori din toate domeniile, în partea exterioară a
incintei aşezământului Stavropoleos un basorelief reprezintă
lupta dintre Samson şi leu [57] (moment simbolic pentru
perioada anterioară pierderii părului). Mihai Emineseu o
introduce pe Dalila în Scrisoarea V, Verlaine îi închină o poezie,
Saint Saëns scrie o operă cu titlul: Samson şi Dalila. Puterile
magice atribuite părului au stimulat decretul lui Tarquinius
stipulând să se taie părul tinerelor ce deveneau fecioare vestale
în Roma; tunderea în monahism e prezentă şi în budism, ne-o
spune scriitorul modern chinez Lu Sin [58]. Părul vrăjitoarelor
era tuns. G. Duval, shakespeareologul, comentând Comedia
erorilor spune: "Pe vremea aceea se tăiau părul şi barba
nebunilor" [59]. Părul este asimilat focului, razelor solare,
asociat eroilor solari. Jurgis Baltrusaïtis remarcă: în Evul mediu
"eroii mitologici au fost confundaţi adesea cu personagiile din
Evanghelie şi din Biblie (.). Perseu cu capul Gorgonei -
Samson". Cultele fertilităţii aveau practici în care părul deţinea
un loc de frunte. Se tăiau şuviţe de păr în cinstea Soarelui, a lui
Dionisos, zeilor Tartarului, cum o face Aeneas înainte de a
coborî în Hades. Prin asimilare cu lumea vegetală (tăierea
părului, tăierea ramurilor, pentru o creştere mai abundentă)
omul păros era socotit mai fertil decât cel lipsit de păr pe trup
sau chiar chel, la romani şi evrei. Pentru că l-am pomenit pe
Dionisos, să ne amintim de Midas, regele Frigiei, fiul lui
Gordias, Midas propagatorul cultului lui Dionisos. Regele a
primit de la acest zeu puterea de a preschimba tot ce atingea
în aur. Midas a fost judecător al lui Apolo şi al lui Marsias,
urmând să decreteze care din cei doi era muzicant mai bun.
Gustul său l-a ales pe flautistul Marsias în pofida cântăreţului
din liră Apolo. Zeul soarelui s-a răzbunat pe rege şi i-a
69
îngreuiat capul cu o pereche de urechi de măgar. Ele au amărât
viaţa monarhului care era obligat să şi le tăinuiască necontenit.
Doar bărbierul său - un iscoditor Figaro al antichităţii - i le-a
descoperit. Nemaiputându-se stăpâni, bărbierul a săpat
noaptea o groapă în pământ, a răcnit în ea secretul aflat, a
astupat-o şi a plecat uşurat. Numai că în locul acela au crescut
trestii şi ele au şoptit vântului monstruoasa descoperire,
răspândindu-se astfel vestea în lumea toată. Dar să revenim la
locul părului în tradiţiile vechi.
70
pierde reşedinţa" (p. 203-204). Tunderea e însoţită de un
ceremonial. "Căpetenia tribului Namosi din Fiji mânca
întotdeauna un om, ca măsură de precauţie când îşi tăia părul"
(p. 205). Afirmaţia următoare ne interesează în mod deosebit:
"Persoana care taie părul e tabu" (ib.).
71
1765 şi 1768 mai multe ediţii din: L'Art de la coiffure des
dames şi în 1769 să fondeze o Academie de coafură; sau a
îngăduit bărbierilor să dea în judecată pe coafori, în 1777,
cerându-le să intre în breasla lor, temându-se de concurenţă.
Mai important ca orice, în acest domeniu, este să ne amintim
că, în Memorii, Beaumarchais a exclamat împotriva unui
vrăjmaş al său: "Ques-a-co Marin?" Pe dată a fost lansată
coafura de dame "à la Quesaco", ne informează Andre Hallays
[66]. Nu se putea ca genitorele lui Figaro să nu influenţeze arta
capilară.
72
pândit de această mamă pentru a-i deveni soţ cu sila!
Suspectăm acest fragment de biciuitoare ironie la adresa
fanfarei fals sentimentale a epocii şi remarcăm perechea
omagiului matern şi a grijii pentru propriul interes, în spusele
Bastardului, recurente şi în cele ale bărbierului. Interesul nu
face din el un făţarnic; rămâne un om de duh: "Regele Ioan:
De ce mezinul cere moştenirea? Bastardul: A bănuit ce-am
bănuit şi eu" (I); că mama lor n-a fost femeia unui singur
bărbat. Tatăl lui Figaro era cunoscut doar de mama bărbierului.
Regele îl caracterizează pe Bastard: "Un zăpăcit ce vine din
gunoi" (I); replica se potriveşte şi sevillanului. "Sunt mânz din
grajdul dumneavoastră, doamnă", se adresează el reginei-
mamă, bunică a sa din flori. După ce e făcut cavaler şi-i e
făgăduită Blanca, Bastardul monologhează. Nu putem relua
textul lung. Monologul descrie, în subtext, vicisitudinile vieţii.
Are un sens pozitiv, căci Bastardul e în ascensie. Monologul
similar al lui Figaro are unul negativ, spaniolul simţind că lupta
i-a fost zadarnică. Englezul se ştie "un om cu firea
întreprinzătoare (.). Deci eu, bastardul, vreau bastard să fiu! /
Jucând şi eu în hora ce-am ales, / Pe-afară nobil, cavaler
sadea, / În suflet ştiu că doar curvăsăria / E-n lumea nobilă
temeiul cinstei / Făcând pe prostul, ca să nu mă mint, / Îmi
sunt, minţind o lume, credincios; / Şi astfel urc, prin acte de
bravură, / Sus, pe-a onoarei scară-mbăligată" (I). Bastardul,
pentru moment, este carne de tun simpatică şi simpatizată,
cum a lăsat de înţeles bunica sa, Eleonora. Regele Ioan îl pune
la punct când se amestecă între suverani (II, 1), căci Bastardul
simpatizează cu burghezia oraşului Angers (ib.) . Şi iată că
Bastardul, după ce îşi cedează iubita (Blanca, nepoata regelui
Ioan) ca pradă a păcii, prin acest târg punând capăt vărsării de
sânge şi, precum Figaro, încheind o căsătorie, este poftit de
Regele Ioan să-l bărbierească! Cam toate câte s-au petrecut
până aici se află şi în textul shakespearean. Friedrich
Dürrenmatt, inconştient desigur, ascultând de glasul mitic
urmărit de noi, îl face peste noapte bărbier şi, în această
calitate, Bastardul scoate la iveală ceva neaşteptat: "Sir, ştiu
că nepoţica lady Blanca / Ţi-e mult mai mult decât nepoată
numai. / (.) Măria ta, ca tânără nevastă / A unui biet bastard,
frumoasa Blanca / Ţi-ar fi taman pe plac în aşternut. Regele
Ioan: Păi, te iubeşte. Bastardul: Încă mă iubeşte, / Dar, sire,
jurământul unui rege / Şi pofta lubrică a unui rege / Ce
dăruieşte aur, giuvaeruri, / Înmoaie numa-n două săptămâni /
Virtutea celei mai distinse lady. / Bastard rămân şi ca nepot al
tău, / Dar ca să-mi pună coarne unchiul meu, / De-această
73
cinste vreau să mă feresc" etc. (II, 2). Se fereşte nu scoţându-l
pe rege vinovat în văzul lumii, precum a făcut-o valetul lui
Almaviva, ci scăpând de nevastă, după o soluţie proprie
Bastardului. Fără a socoti că există o influenţă directă a lui
Beaumarchais asupra lui Dürrenmatt, cu atât mai mult cu cât
piesa acestuia pleacă din lumea shakespeareană, nu ne putem
împiedica de a vedea similitudinile. Iar remarcând aceste
similitudini, cunoscând cât de frecvent este tipul lui Figaro în
istoria literaturii şi cât de adânc înfipte în istoria conştiinţei
umane sunt simbolurile părului, suntem înclinaţi să credem că
atât Dürrenmatt cât şi ceilalţi scriitori au fost conduşi de către
aceste simboluri în opera lor creatoare. Şi nu numai ei. Edward
Gordon Craig la începutul articolului său A propos du
symbolisme [70] notează un motto din Carlyle: "Că-şi dă
seama sau nu, omenirea există din simboluri şi cu ajutorul
simbolurilor; astfel făptuieşte şi are o fizionomie proprie".
Ilustrarea acestei idei, cum o face celebrul regizor în continuare
în paginile sale, ne va duce să acceptăm toată demonstraţia de
mai sus. "Dintre (simboluri) fac parte literele alfabetului, de
care se slujesc zilnic popoarele civilizate. Cifrele, folosite de
chimie şi matematici. Toate monedele lumii sunt nişte
simboluri, iar oamenii de afaceri trudesc cu ele. La fel, sceptrul
şi coroana regilor, tiara papilor, steagurile oştilor, sunt
simboluri şi, pentru ele, mii de oameni consimt să moară (.)
Muzica nu este inteligibilă decât datorită unei scrieri simbolice
şi este simbolică în esenţa ei însăşi. Toate formele de politeţe
sunt simbolice şi utilizează simboluri. Actul suprem de pietate
faţă de morţii noştri constă în a înălţa deasupra lor un simbol"
(p. 194). A ajuns un adevăr dintre cele mai banale să recunoşti
că semnificaţia simbolului este universală, atunci când el
reprezintă un "'cifru' al realităţii absolute, al celor mai profunde
zone cosmice", în termenii lui Adrian Marino [71]. Acelaşi
cugetător român dezvoltă această idee din urmă: "Psihologia
profunzimilor demonstrează că funcţia şi valoarea simbolului nu
sunt condiţionate nici de viaţa diurnă a individului, nici de
activitatea sa conştientă ori voluntară. Existenţa şi validitatea
simbolului (.) nu depinde câtuşi de puţin de gradul de
'înţelegere' personală a individului care-l foloseşte sau îl
transmite. Este cu totul indiferent dacă un individ este
conştient sau nu de faptul că o imagine simbolizează, să
spunem 'axul lumii', 'spaţiul sacru' sau 'ascensiunea'. Valoarea
sa rămâne totdeauna transpersonală."
74
Şi acum, ca element surpriză al dosarului pe care-l încheiem,
vom deschide împreună piesa lui Dumitru Radu Popescu:
Studiul osteologic al unui schelet de cal dintr-un mormânt avar
din Transilvania, jucată cu titlul: Mormântul călăreţului avar.
Tema ei este dezvăluirea ororilor la care a fost supus un sat
transilvănean în timpul celui de-al doilea război mondial şi
următorii câţiva ani. Bască, potentatul semianalfabet, gorila
devenită generalisim, fiinţa existând numai prin tubul digestiv
şi pumni, agitatorul beţiv, jumătatea de om devenită forţă pe
jumătatea supremă, Bască, cel care după 1968 îşi pierde
dreptul de a urla, de a snopi, de a chivernisi vieţile şi sufletele,
decade; în degringolada lui, bruma sa de subinteligenţă topită
într-o mistică ad-hoc îl lasă să întrevadă, ca prin ceaţă, că fiara
care-i poruncise neomenia, atotputernicul Gilu - geambaşul
politician - este azi cel mai fericit dintre toţi activiştii de ieri:
mai fericit ca Nicoară, prietenul său azvârlit de el în temniţă şi
mort acolo, mai fericit ca Ilie, astăzi răspunzând pentru faptele
mârşave ale lui Gilu - de ieri, Gilu, în sfârşit, nu mai are
răspunderi şi-şi poate da frâu liber instinctelor, până mai
adineaori înfrânate de poziţia sa de secretar, şi Bască îl ucide,
în numele "dreptăţii divine". Ei bine, cine este Bască? Bască,
cel venit să realizeze colectivizarea, e frizer. Demonstrează
această declaraţie cu două versuri din aria lui Figaro. Acest
Bască-Figaro, slugă a lui Gilu-Almaviva îi ia drepturile
"seniorului", luându-i viaţa; cu putere mitică (trecută prin
pânza minţilor lui băute de mult, dar în care omenirea mai
palpită încă) el va face dreptate, va face să curgă sângele celui
care s-a hrănit cu sânge.
75
PIERRE AUGUSTIN CARON DE BEAUMARCHAIS (2)
3. Nu veţi mai cina târziu în oraş, nici nu veţi ieşi serile; cinele
şi ieşirile constituie un pericol prea mare pentru
dumneavoastră; în schimb, consimt să cinaţi cu prietenii
dumneavoastră duminicile devreme, la fel şi în zilele de
sărbătoare, cu condiţia să ştiu întotdeauna la cine veţi merge şi
de a vă înapoia neapărat înainte de ceasurile nouă. Încă de pe
acum vă avertizez nici măcar să nu-mi cereţi vreodată
îngăduinţa de a trece cu vederea acest articol şi nici nu v-aş
sfătui să v-o luaţi de capul dumneavoastră.
76
5. Mă voi strădui să vă înlesnesc să ieşiţi cât mai rar cu putinţă
din casă; dacă, însă, impunându-se situaţia, voi fi obligat să v-
o cer în vederea intereselor mele, nu voi mai accepta scuzele
fără logică, nici întârzierile; ştiţi prea bine cât sunt de revoltat
de acestea.
77
înconjoare de o droaie de gură-cască, să vorbească ore în şir,
să-şi vădească dibăcia (toate caracteristice şi pentru Figaro).
Prin mijlocirea unei tinere doamne, măritată cu un bătrân nobil,
obţine slujbe. Câştigă prietenii importante, printre care a
septuagenarului bancher Pâris-Duverney; acesta şi-l va asocia
pe impetuosul ceasornicar. În calitate de profesor de muzică al
fiicelor regelui devine consilier-secretar al acestuia şi cumpără
şi funcţia de locotenent-general al vânătorilor, ceea ce-i dă şi
dreptul de a judeca. Distribuind dreptatea, o face cu atâta tact
încât amendându-l pe prinţul de Conti acesta îi va deveni unul
dintre cei mai devotaţi prieteni. Succesele îi întrec aşteptările
(ah, tânărul căruia i se interzicea şi să respire!). Ajunge să
investească 80.000 franci într-o proprietate din Saint-
Domingue. Trimis în Spania să negocieze cedarea exploatării
Louisianei în favoarea Franţei timp de douăzeci de ani,
izbuteşte să cucerească simpatiile curţii spaniole într-atâta
încât se simte dator să-şi împingă amanta, pe marchiza De la
Croix, în generoasele braţe regale (ceea ce ne aminteşte de
rolul jucat de Figaro în căsătorirea lui Almaviva şi de gelozia
rivalului acestuia îndreptată împotriva bărbierului spaniol).
78
aprobarea de a se sui pe scenă. A doua zi vede lumina tiparului
un al patrulea memoriu. În trei zile se epuizează şase mii de
exemplare. Voltaire scrie unui amic: "Am citit al patrulea
Memoriu al lui Beaumarchais; încă mai sunt emoţionat;
nicicând nu am fost mai impresionat de ceva; nu există
comedie mai amuzantă, nici tragedie mai înduioşătoare, nici
întâmplare mai bine istorisită şi, mai ales, absolut nici o afacere
spinoasă mai splendid lămurită" (p. 138). Beaumarchais
povesteşte aici cu o pană scânteietoare un incident din Spania;
Goethe este atât de impresionat încât îl preia ca temă a unei
drame: Clavigo. La 25 februarie 1774, în ajunul procesului ce a
provocat redactarea acestor memorii în aşteptarea lui, prinţul
De Monaco îl invită pe Beaumarchais ca, după victoria de la
tribunal, să vină la el să-i citească Bărbierul. Temându-se că
dreptatea nu va triumfa, Beaumarchais se gândeşte să se
omoare (nu a avut şi Figaro această intenţie?). Îşi petrece
noaptea premergătoare punându-şi socotelile şi actele la punct.
A fost condamnat: cele patru memorii au fost arse în faţa
Tribunalului. Dar şi vina vrăjmaşilor săi a fost recunoscută
public, iar ei au suferit rigorile pedepsei. Ce a însemnat acest
îndelungat chin decât o reeditare a situaţiei sale dihotomice-
antonimice din perioada când i se furase invenţia?
Beaumarchais avea adevărul de partea sa şi era acuzat de
minciună.
79
să-l apere. Nici nu este cazul să mai specificăm că misiunea ce
i se încredinţase a fost îndeplinită cu succes.
80
descurcându-se astfel încât să nu fie publicat pamfletul (care în
nici un caz nu poate fi publicat nefiind scris).
81
mintea-i încăpătoare, convieţuirea cu ficţiunea aventuroasă, i-
au lăsat zestre nenumărate arme de vânat norocul: învinge.
Drept rezultat începe să poarte o corespondenţă direct cu
Ludovic al XVI-lea.
82
de irezistibilă pe cît era eroismul american de invincibil, ar fi
capitulat în fata farmecelor ambigue şi cam trecute ale
misteriosului cavaler D'Éon (al cărui nume a rămas înscris în
tratatele de sexologie pentru denumirea unei aberaţii
dihotomice-antonimice a naturii: omul bisexuat).
83
octavo, dar şi o alta, în 90 de volume în -12, populară. Pierde
în buzunarele flotei engleze cea mai importantă livrare de
mărfuri pentru fostele colonii. Englezii încep să se
dezmeticească în privinţa rolului său în cadrul politicii secrete
franceze. Gibbon îl atacă în: Memoriu justificativ al Curţii din
Londra. Răspunde în: Observaţii asupra Memoriului justificativ
al Curţii Londrei; semnează: P. A. C. de Beaumarchais, armator
şi cetăţean francez; adaugă că Observaţiile sale sunt "închinate
Patriei". Cu acest prilej dă unele informaţii inexacte. Amicii şi
sprijinitorii săi, Choiseul, ducele De Praslin şi ducele De
Nivernois, îi devin, din pricina acelor neadevăruri, duşmani.
Numai ei mai lipseau dintre vrăjmaşii săi!
84
dar şi marelui slujitor al Franţei, era usturător la vârsta de
cincizeci şi trei de ani, cât avea "băiatul". (Nu mă pot abţine,
totuşi, să bag seama la ideea amuzantă şi la stilul surprinzător
de isteţ al misivei regale. Parcă, după ce ai stârnit scrierea unei
atari pagini, merita să stai şi închis niţel.) La Saint-Lazare erau
întemniţaţi tinerii cheflii, scandalagiii, certaţi cu convenienţele.
Între 7 şi 13 martie 1785 stă închis, între 7 şi 13 martie 1785,
Mozart încheie muzica operei Nunta lui Figaro. Dar din 14
martie, Beaumarchais nu mai are curajul să iasă din casă.
Reeducarea lui şi-a vădit efectele.
85
O nădejde îl încurajează: plata datoriilor americane. Fostele
colonii recunosc a-i datora 3.600.000 livre. Datorau mai mult.
Dar au trecut patru ani de la încheierea păcii cu Anglia şi nu s-
au achitat nici măcar de o centimă. În schimb trimit un expert,
vechi vrăjmaş, care îl scoate dator, pe armatorul francez, cu l
800 000 franci.
86
mii de oameni au trecut pe lângă el. Nu l-au văzut. Nu şi-au
încercat baionetele în trupul lui. Ar fi putut s-o facă, dacă
aveau puţin noroc. Poate ar fi şi regretat-o: nu-l căutau pe el.
Se speriase de pomană. Casa purta vina. Fusese denunţată ca
suspectă.
87
Am inventat câteva maşinării bune: dar nu făceam parte din
nici un grup de mecanici; în ele se vorbea numai rău despre
mine.
Şi, totuşi, dintre toţi francezii, oricare ar fi ei, sunt omul care a
făcut cel mai mult pentru libertatea Americii, generatoare a
88
libertăţii noastre, eliberare al cărei plan am fost singurul care a
îndrăznit să-l înjghebeze şi să treacă la executarea lui, în ciuda
Angliei, Spaniei şi Franţei însăşi; dar nu eram numărat printre
negociatori, ci am fost socotit un străin în birourile miniştrilor.
89
Soseşte 9 Thermidor şi sfârşitul Terorii. Nici nevasta, nici fata
sa n-au apucat să fie ghilotinate. Acelaşi Lecointre îl denunţă
din nou, ca om al lui Robespierre. În Franţa îl aşteaptă iarăşi
pedeapsa capitală. Conform legilor Revoluţiei, soţia sa a fost
obligată să divorţeze ca să-şi dovedească desolidarizarea de
emigrant. Beaumarchais rătăceşte dintr-un loc într-altul,
complet surd, dormind pe unde apucă, mâncând ce găseşte şi
purtând o imensă corespondenţă cu Comitetul Salvării Publice.
Robert Lindet, în fruntea acestuia, reia cazul Beaumarchais, la
16 aprilie 1795. Preluarea puterii de către Directorat îi aduce,
după trei ani de privaţiuni, radierea de pe lista emigranţilor.
Revine; îşi căsătoreşte fiica; se recăsătoreşte cu soţia sa;
mobilele, casa, îi sunt înapoiate. Iar în privinţa armelor
nepredate, este scos debitor al statului. La douăzeci de ani
după tranzacţiile comerciale cu America, aceasta recalculează
datoriile. Se recunoaşte debitoarea lui Beaumarchais, pentru
suma de 2 280 000 franci, dar, din nou, nu plăteşte o centimă.
Deşi o comisie îi cercetează datoria faţă de stat, face acte de
caritate impresionante. Generos ca totdeauna, o ajută până şi
pe văduva înverşunatului său duşman Goezman. O nouă
patimă amoroasă îi complică existenţa la şaizeci şi cinci de ani.
E primit de elita Republicii. Piesele i se joacă din nou. La
şaptezeci de ani solicită postul de diplomat în Statele Unite! Şi
gravează pe colierul căţelei sale: "Sunt domnişoara Follette
(Nebunatica). Beaumarchais îmi aparţine. Locuim pe bulevard".
Apoi moare de apoplexie la 18 mai 1799.
90
PIERRE AUGUSTIN CARON DE BEAUMARCHAIS (3)
91
(câteodată reflectată în limbaj) duce la un comportament
dihotomic-antonimic. Iar un comportament dihotomic-
antonimic creează o situaţie dihotomică-antonimică. Dacă astfel
de situaţii sunt generate de atari comportamente în piesa
asupra căreia ne aplecăm, ştim de pe acum că ele reflectă
similare situaţii şi comportamente existând în concretul vieţii
autorului, generate de însăşi gândirea sa; această geneză
explică de ce anume nu ne vom opri asupra gândirii
personajelor ca izvor al comportamentului lor.
92
Când Almaviva trece la spectacolul propriu-zis al beţiei,
structura situaţională se îmbogăţeşte şi mai mult: "Care dintre
dumneavoastră două, doamnelor, se numeşte doctorul
Balordo? (Rosinei, încet.) Sunt Lindor" (II, 12, p. 69). Va să
zică în structură există o deghizare, cea de cavalerist; un rol,
cel de beţiv; un nume fals, Lindor; şi, culmea gândirii
dihotomice-antonimice, bărbatului i se spune femeie.
Suplimentar, apare o aluzie ironică, schimonosirea numelui
Bartholo, devenind Balordo, de la cuvântul francez balourd
(grosolan, necioplit, mojic). Pe dată ironia este îngroşată şi
recunoscută ca ironie de către Almaviva. El continuă: "Balordo,
Barque à l'eau" (Barcă-n apă. Am preferat textul francez pentru
jocul sonor). "Puţin îmi pasă. Trebuie să ştiu care din două e."
(ib.) Acel Barque à l'eau, adică: barcă ce a luat apă, în alt sens,
era necesar pentru a se ajunge la: "Docteur. Barbe à l'eau" (p.
70) (barbă în apă), cum ai striga: om în apă! în cazul căderii
cuiva în mare, joc de cuvinte care dirijează structura
situaţională dihotomică -antonimică ce ne preocupă, o
dirijează, spuneam, rapid, către simbolul puterii părului,
vestind pierderea acestei puteri (barba pluteşte neputincioasă
pe apă); sigur aici se cuvine să adăugăm faptul că, în argou,
barbe în seamnă: beţie - avoir la barbe = a fi beat; prendre la
barbe = a se îmbăta. Astfel se stabileşte un prim contact vizibil
între cele două gândiri stilistice.
93
al contelui. "Contele: (.) dacă ea îşi va da seama? Bartholo: (.)
Mai curând păreţi un amant deghizat decât un prieten
îndatoritor. Contele: Zău? Deci credeţi că aerul meu poate
ajuta la înşelătorie?" (III, 2, p. 85-86). E vorba de lecţia de
muzică pe care urmează s-o dea pupilei lui Bartholo. Cu alte
cuvinte, însăşi înfăţişarea sa de amant travestit, adevărul gol-
goluţ, poate constitui cea mai bună minciună.
94
calomniatorului, acest portret este zugrăvit de către un om
foarte conştient de faptul că a calomnia înseamnă a răspândi
minciuna drept adevăr. De la acest intrigant schiţat de pana lui
Beaumarehais şi până la totalitarismul modern surâzând
democraţiei cu dinţii lui falşi şi din sulemeneli râncede,
calomnia rămâne arma castratului sau, în termeni mai apropiaţi
de modul nostru de a gândi, reversul unei arme, nu mai puţin
dăunător.
95
discreţiei", adică, în potenţă, discreţia are un caracter
dihotomic-antonimic.
96
impune o reacţie stilistică de acelaşi tip. Mai mult, odată
implicat într-o situaţie stilistică, joci după cum ţi se cântă. Sau,
în termeni foarte clari: societatea este cea care îţi impune un
comportament sau altul (prin educaţie, exemplu şi forţă).
Educaţia şi exemplul lui Bartholo ştim acuma pe ce făgaş au
îndreptat-o pe pupila sa. Forţa cu care o stăpânea a întărit
indicaţiile unei vieţuiri dihotomice-antonimice a cărei pildă o
dădea propria sa viaţă. Doctorul nu este pur şi simplu gelos;
"acest om are un instinct al geloziei", după cum îl
caracterizează Rosine (II, 11, p. 68). El însuşi se explică:
"Prefer să mă tem fără pricină decât să mă expun fără
precauţiune" (II, 4, p. 59). Forţa cu care îşi brutalizează mediul
îi stă în gelozie; izvorul geloziei sale e teama, adică
slăbiciunea; că, totdeauna, gelozia este o trăire cu două
aspecte simultan opuse. Care călău, din mediul mărunt,
familial, ori cu dimensiuni umbrind istoria, se poate lăuda că
nu-i este frică? Neputinţa sa de a trăi ca om normal îl face o
fiinţă odioasă, un dictator - pe trei cepe şi-o femeie ştirbă sau
al destinelor unui neam (folosirea masculinului are caracter
impersonal şi nu limitează cele spuse la un singur sex). Da,
Rosine cunoaşte melodia. Joacă scena partiturii pierdute (I, 3),
ca să scape de prezenţa lui Bartholo şi să-i poată strecura un
bilet celui care oftează în pragul casei sale. Minciunile ei se vor
aduna una peste alta, până umplu o întreagă scenă a piesei, în
ordinea în care le rezumă Bartholo: "Sigur, greşesc: îţi arzi
degetul, îl moi în cerneală, faci cornete pentru bomboanele
micuţei Figaro (e vorba de nepoata acestuia; n. n.) şi-mi
brodezi vesta! Ce este mai nevinovat ca asta?! Dar câte
minciuni înghesuite pentru a ascunde un singur fapt!. Sunt
singură, nu mă vede nimeni; o să pot minţi în voie; dar vârful
degetului rămâne pătat! Peniţa este murdară, hârtia lipseşte:
doar nu le poţi prevedea pe toate" (II, 11, p. 68-69). Nimic
altceva decât urmele redactării unei scrisori de dragoste,
descoperite de precautul cerber.
97
Gelozia lui Bartholo este, în definitiv, aureola Rosinei. Cu cât
este acest sentiment mai cunoscut, cu atât creşte
compătimirea faţă de ea şi cu atâta i se conferă dreptul la o
dragoste fericită. Acesta este motivul pentru care,
Beaumarchais şi-a dotat piesa cu o dublă structură plastică
simbolică: la jalousie (jaluzeaua; însă, precum se vede, în
limba franceză avem de-a face cu un omonim al cuvântului
tradus prin: gelozie) şi cheia ei. "Are obiceiul să se arate în
spatele jaluzelei" (citiţi: geloziei), spune contele despre Rosine,
încă din prima scenă a piesei (p. 35). Cum el este deghizat,
putem afirma că piesa debutează sub semnul unei structuri
dihotomice-antonimice şi a uneia simbolice. Cea din urmă este
prezentă atât în indicaţiile autorului cât şi în dialog: "(Jaluzeaua
de la catul întâi se deschide şi Bartholo, împreună cu Rosine,
apar la fereastră) Rosine: Ce plăcere să respiri aer curat!
Jaluzeaua asta se deschide atât de rar. Bartholo: Ce hârtie ţii în
mână? Rosine: Sunt cupletele Precauţiei inutile" (I, 3, p. 42-
43). Asprimea simbolului jaluzelei a fost deconspirată. Titlul
partiturii este grăitor. Finalul a fost anunţat: cine are urechi de
auzit să audă. La sfârşitul aceluiaşi tablou vedem ce culoare are
jaluzeaua: e pământie la faţă.
98
marinăreşti şi ajungând la noţiuni psihologice (cheia unei teorii,
unei cărţi, a viselor etc. = indice şi soluţie) cuvântul e tot
timpul prezent în cugetul omului. A fi ţinut sub cheie: a sta la
închisoare, ca Rosine. A deţine cheile oraşului: a dispune de un
oraş. Gibraltarul e cheia Mediteranei: punctul strategic. Cheia
de aur (la clé d'or ouvre toutes les portes): mijloc de corupere.
La clé des champs: ieşirea fără oprelişte. Tenir la clé de la
bourse: a dispune de fonduri. Avoir la clé d'un pays: a şti să te
orientezi într-o regiune. Ba şi fiziologic tot puterea este evocată
de cheie: avoir perdu sa clé: a te fi scăpat pe tine! Inventată
de Teodor din Samos, e simbol obligatoriu al lui Osiris şi al lui
Isis în figuraţiile egiptenilor antici. Să ne mai mire că fecioara
Rosine nu putea fi salvată de asiduităţile bătrânului ei tutore
decât dacă Almaviva (prin dibăcia lui Figaro) ajungea stăpân pe
cheia ei?
99
78). Acesta este "dreptul cel mai universal recunoscut, acela al
celui mai tare" (ib.).
100
această cheie, Almaviva şi Figaro vor pătrunde în apartamentul
Rosinei şi cei doi iubiţi se vor căsători chiar acolo, sub
acoperişul doctorului, în faţa notarului adus de acesta pentru
sine, cu Don Basile ca martor al căsătoriei.
101
PIERRE AUGUSTIN CARON DE BEAUMARCHAIS (4)
102
pomeneşti că te aştepţi să-ţi mulţumesc! Figaro: Trebuie să
recunoaşteţi că este încântător cum i-am împărţit timpul zilei
astfel încât să nu aibă altceva de făcut decât să stea la pândă şi
să înjure pe lângă soţia lui, în loc să şi-l închine pentru a-l
petrece cu a mea, cum plănuise! De pe acum i se învârte
capul: va călări-n galop pe una, o va păzi pe cealaltă? (.) (Lui
Suzanne:) O să-i transmiţi monseniorului că te vei afla pe-
nserate-n grădină (.). Contesa: (.) Ai accepta să meargă?
Figaro: Câtuşi de puţin. Pun o rochie de-a Suzanei pe spinarea
altcuiva; surprins de mine la întâlnire, va mai putea contele să
nege? Suzanne: Cine o să-mi ia hainele? Figaro: Chérubin" (II,
2, p. 160-161).
103
Contesa: Oare merită nebuniile dumneavoastră milă? (.)
Contele: Tot stau şi mă-ntreb cum de pot femeile să adopte cu
atâta iuţeală şi atât de bine aerul şi tonul circumstanţelor.
Roşeaţi, plângeaţi, vi se schimbase chipul. Pe cinstea mea, încă
mai e schimbat. Contesa (străduindu-se să surâdă): Roşeam.
jignită de bănuielile dumneavoastră. Dar să fie bărbaţii atât de
delicaţi încât să poată distinge indignarea unui suflet cinstit,
rănit din pricina derutei în care te prăbuşeşte o acuzare
nemeritată (.). Contele: Noi ne închipuim că avem oarecare
îndemânare în politică şi nu suntem decât nişte copii. Pe
dumneavoastră, pe dumneavoastră, doamnă, ar trebui să vă
trimeată regele ambasadoare la Londra! De bună seamă sexul
dumneavoastră a studiat foarte temeinic arta de a se stăpâni
ca să puteţi reuşi atât de bine! Contesa: Dumneavoastră
sunteţi cel care ne impuneţi asta totdeauna" (II, 19, p. 179-
182). Pe de o parte fragmentul ne pune la dispoziţie o
descriere, a simulării, văzută de receptor, pe de alta, el se
încheie cu o acuzare a relaţiilor sociale ce o impun. Figaro
precizează cele expuse mai sus. "Contele: (.) Fizionomia ta,
care te acuză, mi-ar dovedi de pe acum că minţi. Figaro : În
cazul acesta, nu eu mint, ci fizionomia mea" (II, 20, p. 184).
104
a ridicat palma să-l lovească, însă mâna lui cade pe obrazul lui
Figaro care a apărut alături. Suzanne râde în boschet şi Contele
socoteşte a auzi glasul lui Chérubin (V, 7).
105
Că a te căsători cu mama ta şi a-ţi ucide tatăl constituie o
situaţie dihotomică-antonimică de maximă tensiune, greu de
închipuit a putea fi depăşită, este un adevăr. Că ne conduc la
această situaţie cuminţile şi gradatele înfăţişări ale
manifestărilor respectivei gândiri descoperite în piesă,
constituie un alt adevăr. Că această situaţie reprezintă o
reîntoarcere în lumea mitului, lume abia părăsită de noi în
Bărbierul din Sevilla şi în căutarea căreia ne aflăm de la
începutul cărţii noastre, reprezintă un al treilea adevăr.
106
Lucrurile au tot evoluat către această dramatică omniprezenţă
a falsităţii, aşa cum exprimă Figaro: "De când s-a băgat de
seamă că, în timp, vechile nebunii devin î nţelepciune şi că
străvechi minciuni neînsemnate, destul de prost semănate, au
produs adevăruri mari uite-aşa şi s-au înmulţit într-o mie de
varietăţi. Iar cele făptuite fără a fi divulgate, că nu orice adevăr
se cuvine să fie spus; şi cele cu care ne lăudăm fără să le
credem nici noi, căci nu orice adevăr e şi bun de crezut; şi
jurămintele pătimaşe; şi ameninţările mamelor, şi protestele
beţivilor şi făgăduinţele celor cu puterea-n mână, şi ultimul
cuvânt al negustorilor: nu mai isprăveşti niciodată" (IV, l, p.
229-230).
107
să solicit acelaşi lucru" [79]. După sentimentul de indignare
avut în faţa gestului încărcat de superioritate zdrobitoare şi de
dispreţ al contelui Thun, iată-l de data aceasta pe cumintele
medic vienez, om de carte şi de cabinet, plin de suspiciune,
aşteptând să surprindă noi acte ilegale ce ar putea marca
inegalitatea cetăţenilor şi privilegierea unora; mai mult,
acestea riscând să-l frustreze de un drept, cărturarul este
pregătit sufleteşte să lupte împotriva lor, pentru apărarea
egalităţii în drepturi. Atragem atenţia cititorului asupra frazei ce
urmează în acest punct al relatării. Ea este cheia demonstraţiei
noastre: "Între timp fredonez în sinea mea ceva ce recunosc
apoi a fi melodia din Nunta lui Figaro:
108
conferit porecla amabilă de Comisar Co-sforăitor al guvernului
(Regierungsbeischläfer)." Aşa cum a consemnat-o singur,
Freud este incisiv tot timpul. Melodia Bărbierului îl imobilizează.
Acel domn "îşi declară titlul şi solicită o jumătate de loc la a-
ntâia; îi aud pe funcţionari întrebându-se unii pe ceilalţi: unde
să-l plasăm pe domnul cu jumătate de loc? Un nou favoritism;
eu unul plătesc un loc întreg. Dealtfel, mi se dă şi mie un
compartiment dar, într-un vagon fără coridor, astfel că nu voi
dispune de W.C. pe timpul nopţii. Mă plâng, fără succes şi,
drept răzbunare, propun ca măcar să se facă o gaură-n
podeaua compartimentului, pentru eventualitatea când ar avea
călătorii nevoie de ea" (ibid.).
109
doctorul vienez unui vis comunicat de cercetătorul Maury, un
vis a cărui temă fusese Revoluţia Franceză. Apărând poziţia
adoptată de Maury faţă de vis, Freud spune: "Cine nu s-ar fi
simţit captivat mai ales fiind vorba despre un francez şi un
istoric - de descrierile privind epoca Terorii" (p. 444). Apoi, ca
argument în favoarea lui Maury, el închipuie o visare cu ochii
treji (rêverie). "Poate că ambiţia, de asemeni, ar fi putut
constitui tema principală a acestei visări: autorul se va fi putut
pune în locul uneia dintre acele individualităţi puternice care
domină oraşul numai cu forţa gândirii lor şi cu elocinţa lor
înfocată; care simt bătându-le tumultuos în piept inima
omenirii; care trimit la moarte mii de oameni din convingere
pură şi care pun bazele remanierii Europei; care, în acelaşi
timp, îşi simt capul clătinându-li-se pe umeri şi care, într-o
bună zi, isprăvesc prin a şi-l depune sub cuţitul ghilotinei; cam
acesta ar fi fost rolul unuia dintre girondini ori al lui Danton"
(ibid.).
110
Formularea lui Freud, "un vârtej de amintiri", evocă revoluţia
contextual, prin bogăţia de sensuri a vârtejului, clişeu verbal
uzual pentru descrierea mişcărilor de masă în revoluţii.
Propunem deci să înţelegem că Freud ar fi vrut să menţioneze
că simpla numire a Nunţii lui Figaro ar fi stârnit "un vârtej de
amintiri" revoluţionare; se referă, probabil, la trăirile
consemnate mai sus, izvorâte din întâlnirea contelui Thun. Este
util ca lucrurile să fie foarte clare: nu contele Thun este asociat
trăirilor revoluţionare ale lui Freud; Figaro este cel asociat lor.
El a fost evocat atunci când Freud era indignat de comportarea
contelui; tot Figaro este evocat acum când medicul doreşte să
dea un exemplu ştiinţific pentru înţelegerea proceselor psihice
ale cuiva care visează ceva în legătură cu Revoluţia Franceză.
Figaro irumpe în lanţul gândirii logice, în chip ilicit, ori de câte
ori apare ideea Revoluţiei, irumpe cu forţa primitivă a Mitului,
care zvârle în lături, violent, porţile conştiinţei diurne, oricât ar
fi acestea de solid zăvorâte.
111
JOCUL DIN ANTRACT
112
- e motivată prin aceea că îmbogăţeşte mesajul (adevărul,
spune scriitorul) textului transmis prin dialog. Aceste scenete
sunt astfel concepute încât evoluează de la o aparentă lipsă de
importanţă către o necesară integrare în complexitatea dramei,
revelată în timp. Textul citat mai este important pentru două
idei. Beaumarchais se pronunţă, în cuprinsul lui, în chip
categoric în favoarea realismului în teatru ("tot ce tinde să
ofere adevărul este preţios într-o dramă serioasă, iar iluzia ţine
mai mult de lucrurile mărunte decât de cele mari"). În privinţa
actului de creaţie, Beaumarchais se arată deosebit de interesat
de cele întâmplate personajelor în timpul cât au absentat din
scenă, ceea ce dovedeşte cât de complexă este harta mişcărilor
în spaţiu, afective şi psihologice, pe care o trasează un
dramaturg atunci când încarnează elaborările imaginaţiei sale.
113
Încunoştinţaţi asupra ponderii comportamentului non-verbal în
textul Eugénie, să examinăm antractele, pentru a verifica dacă
ele aduc ceva nou şi util textului rostit.
114
Foarte curând o scenă întemeindu-se exclusiv pe
comportamentul nonverbal expune deosebit de limpede cele ce
se petrec în sufletul Eugéniei; aceasta "iese din camera ei,
păşeşte încet, ca o persoană adâncită într-o visare profundă.
Betsy, care o urmează, îi oferă un fotoliu; ea se aşează,
ducându-şi batista la ochi, fără să vorbească. Betsy o priveşte
câtva timp, face un gest de compasiune, suspină, ia alte
veşminte cu sine şi reintră în odaia stăpânei sale" (p. 319).
Câteva cuvinte de jale şi de nesiguranţă ale Eugéniei sunt
întrerupte de "valeţi (care) vin să ridice al doilea cufăr. Eugénie
tace câtă vreme aceştia sunt în salon" (ib.), apoi meditaţia sa
se orientează în raport de prezenţa bărbaţilor: "Valeţi cărora
nici măcar nu mai am dreptul să le poruncesc", oftează,
cumpănindu-şi noua situaţie. O splendidă lecţie de economie
scenică, pe care o dă dramaturgul începător! Ea ilustrează o
regulă de aur a dramaturgiei şi a spectacolului: în scenă nu
trebuie să se afle decât personaje ce pot contribui într-un fel
sau altul la evoluţia subiectului sau a descifrării trăirilor altor
personaje . În acest al treilea act, Eugénie mărturiseşte tatălui
său taina ei. Sluga Drink revelează trucarea acelei ceremonii.
Mătuşa Eugéniei concepe un plan de răzbunare, ale cărui
amănunte ni le revelează jocul antractului: "Intră un servitor,
aranjează salonul, stinge lustra şi lumânările din apartament.
Se aude un clopoţel sunând din interior, ascultă şi indică prin
gest că doamna Murer este aceea care sună. Aleargă într-acolo
(până aici, lucrurile sunt la fel de banale ca şi-n trecut, n. n.).
O clipă mai târziu, trece din nou, cu un sfeşnic cu toartă,
aprins, şi iese din vestibul. Revine, fără lumină, urmat de mai
multe slugi cărora le vorbeşte încet şi toţi trec dincolo, fără a
face zgomot, la doamna Murer, care se presupune că le dă
nişte porunci (pe neaşteptate, jocul mut capătă substrat emotiv
din ce în ce mai puternic, n.n.). Valeţii revin în salon, ies în
fugă din casă, prin vestibul, şi reintră la doamna Murer, din
acelaşi salon, înarmaţi cu cuţite de vânătoare, spade şi făclii
neaprinse. O clipă mai târziu, apare din vestibul Robert, cu o
scrisoare într-o mână şi un sfeşnic cu toartă în cealaltă.
Deoarece aduce răspunsul contelui de Clarendon, se grăbeşte
să meargă la doamna Murer, să i-l dea. Urmează un mic
interval de timp lipsit de orice mişcare (cât de necesar, după
agitaţia precedentă! n. n.) şi începe al patrulea act" (p. 331).
Înţelegem că răzbunarea mătuşii prevede o luptă în chiar acea
casă. Aşa cum am specificat-o, comportamentul nonverbal al
slugilor acţionează emotiv asupra publicului. De data aceasta,
respectivul comportament ocupă un loc privilegiat între
115
mijloacele de transmitere a subiectului. Absenţa lămuririlor
verbale îi conferă o aureolă de mister, ceea ce face să crească
suspansul şi pregăteşte, ca o mişcare tectonică, furtuna
patimilor presupuse a se declanşa curând.
116
tensiunea lor se accentuează. În două dintre ele se fac
caracterizări de personaje, precise şi suplimentare: cochetăria
lui Betsy care probează, pe ascuns, hainele stăpânei, ca şi
incorectitudinea ei vrednică de iertare şi, poate, grosolănia
valetului care e pe punctul de a-şi continua somnul când ceilalţi
membri ai gospodăriei sunt deznădăjduiţi.
117
CLIŞEUL COMPORTAMENTAL NONVERBAL
118
corporală, n. n.). "A trage cu urechea" înseamnă "a asculta,
căutând să afle ceva"' (p. 44).
119
incidente greu de remediat, înşirate într-o gamă mergând de la
simpla neînţelegere a unui mesaj până la confuzie (înţelegere
pe dos), ceea ce este destul de grav în relaţiile sociale (vezi
sărutarea mâinii unei femei, formă de salut denotând simpla
politeţe, în ţara noastră, care este un gest de mare intimitate
sau "cu subînţeles" în Occident).
120
comportamentale nonverbale, unităţi comportamentale
nonverbale aflate "de-a gata" şi reproductibile.
121
POLISEMIA COMPORTAMENTULUI NONVERBAL SONOR
122
practice acestea, îi impune lui Freud să exclame (după ce trece
în revistă şi opiniile, la fel de divergente, privitoare la expresia
înscrisă pe chipul personajului): "Este într-adevăr scrierea pe
care maestrul a imprimat-o pietrei atât de neclară sau de
ambiguă, încât sunt cu putinţă lecturi atât de diferite?'" (p.
164).
123
uzajului" [91]. Că un comportament nonverbal poate avea un
caracter polisemic o certifică un mare observator al omului,
romancierul englez Charles Dickes.
124
nici o direcţie" (I, p. 320), "o tuse stângace" (I. p. 368), "o
tuse de admiraţie, în dosul mâinii" (I, p. 369), "o tuse de
scuză" (ibid.) , o tuse "de sumbră resemnare" (II, p. 248) şi
una "de compătimire" (ibid.) ; personajului i se întâmplă să
exprime "printr-o tuse că habar n-avea cine putea fi domnul"
acela (I, p. 371), cu alte cuvinte nedumerirea. În continuare,
se dovedeşte că ştie "scoate o tuse ce arată că nu vede exact
cum să pună capăt convorbirii": stinghereală (I, p. 9) şi că
stăpâneşte "o tuse de confirmare" (II, p. 26), ca şi una "ce
adaugă clar: 'iar pentru mine e prea de-ajuns'" (II, p. 176).
Finalmente, Snagsby cunoaşte şi "o tuse general valabilă să
umple toate lacunele" (II, p. 175).
125
POLISEMIA COMPORTAMENTULUI NONVERBAL PUR ŞI
DESPRE VALOAREA TROPICĂ A COMPORTAMENTULUI
126
Acelaşi Victor Ion Popa identifică "20 de poziţii caracteristice"
statului pe scaun "şi cam 40 pe un jilţ" (idem, p. 221), iar în
altă parte în jur de 80. Nuanţele relaţiilor interumane par a fi
nelimitate (atâtea câţi oameni se pot întâlni, înmulţite cu câte
stări de spirit pot avea ei în câte circumstanţe sunt posibile).
Or, "o mişcare făcută în scenă are şi trebuie să aibă aceeaşi
valoare ca şi o intonaţie" (idem, p. 231), cu alte cuvinte , în
mod obligatoriu ea va caracteriza personajul. Deşi Ion Vartic
are dreptate când subliniază faptul că "dramaturgii moderni au
învăţat să reteatralizeze teatrul preluând procedee din
Commedia dell'Arte, speculând, în special, acea intensitate
aparentă, fără conţinutul afectiv real, a replicilor" [97],
spectacolul teatral rămâne şi se cuvine să rămână şi pe viitor o
macrostructură verbală/nonverbală congruentă, în care fiece
cuvânt şi fiece gest să contribuie la emiterea cât mai completă
a mesajului total al autorului. În acest sens se cade înţeleasă
afirmaţia lui V. I. Popa: "textul piesei nu e decât o explicaţie a
unei acţiuni, numai scheletul unui trup. Carnea i-o dă jocul,
punerea în scenă" (op. cit., p. 240) şi nu în sensul unei
autonomii a spectacolului faţă de text, cum pare tot mai mult
să interpreteze regia superficială (este adevărat că regizorul
eseist aduce laude mizanscenei originale până la neglijarea
textului, dar tot el citează visul lui Gordon Craig: autorul total
al spectacolului dar şi al textului; acest caz fiind rarisim,
regizorul rămâne un exeget pe scândurile scenei).
127
traductibile prin dialectica dintre aşezare şi distanţă: "Dar să
admitem că am avut de-a face cu un prieten bun, care a intrat
cu toată inima şi a dat peste un om rece. Prietenul îşi dă seama
pe măsură ce vorbeşte, că nu i se mai poartă dragostea pe
care o ştia (.). Pe când întâia aşezare a fost făcută lângă
celălalt, a doua o va face mai departe, arătând şi fiziceşte,
depărtarea ce-i crează în suflet. Aceste distanţe şi apropieri
sufleteşti trebuie urmărite în tot lungul jocului unui personaj şi
evidenţiate prin mişcări, prin treceri, apropieri sau depărtări"
(p. 235). Mai departe, el surprinde polisemia comportamentală
nonverbală şi mai variat: "căci, dacă - principial - apropierea şi
îndepărtarea fizică înseamnă sublinierea unei apropieri şi a unei
depărtări sufleteşti, când sunt întovărăşite de o expresie
duşmănoasă a figurii, îşi schimbă total înţelesul. Un om
încruntat, sau numai cu pumnii strânşi, se apropie ca să-şi
mărească ameninţarea, iar când se îndepărtează arată că şi-o
ascunde" (ibidem).
128
bătrânului actor ratat Minetti, fie preocupări superioare acesteia
meschine - ceea ce iarăşi este adevărat: în acea clipă discuta
despre Destin -, ori grandomania, ceea ce în respectivul
context este iarăşi adevărat -; şi, probabil, toate la un loc.
Deoarece "imperativul este modul 'poruncii' în sens foarte larg
(ordin, îndemn, sfat etc.)" (L.R.C. p. 414), vom recunoaşte
această modalitate verbală în comportamentul citat.
129
COMPORTAMENTUL NONVERBAL CU MANIPULARE DE OBIECT,
DE TIP DEMONSTRATIV, "arată raportul de loc în care se află
un obiect faţă de vorbitor" (L.R.C., p. 385). El poate fi
ADJECTIVAL (ca în exemplul precedent şi în următorul), când
însoţeşte prezenţa obiectului, ori PRONOMINAL (când indică
raportul de loc, în absenţa obiectului). Deoarece dorim ca
cititorul să nu absolutizeze categoriile comportamentului
nonverbal cu manipulare de obiect, socotind-o unica posibilă,
exemplul ce urmează este luat din comportamentul ocular. Este
vorba tot despre un comportament de tip demonstrativ
adjectival: "(se uită la cufăr): De treizeci de ani / car după
mine un cufăr" (II).
130
caragialiană se configurează astfel specific ca o comunicare
bilaterală, unde reacţia receptorului se face mereu resimţită ca
prezentă, modulând în consecinţă mesajul comunicat, în forma
şi chiar substanţa sa, orientându-l într-un crescendo al
incoerenţei şi într-o involuţie a inteligibilităţii, duse uneori până
la punctul extrem al întreruperii" (p. 186-187), sau, ocupându-
se de un unic personaj, în lumina aceluiaşi tip de
comportament, analista scrie: "Cea mai remarcabilă
manifestare a tehnicii caragialiene de bruiaj rămâne fără
îndoială sughiţul Cetăţeanului turmentat, acompaniind fidel
discursul lui Caţavencu" (p. 187), însoţit de o deosebit de
elocventă paralelă cu Ucigaş fără simbrie.
131
reprezentate pe scenele Teatrului Mic şi respectiv a Teatrului
Foarte Mic.
132
domnule / s-a desfăcut şiretul de la indispensabili (bea. Minetti
se apleacă, vede şireturile desfăcute şi încearcă să le lege, dar
nu reuşeşte). Doamna: Mai întâi se desfac şireturile de la
indispensabili / ele se desfac mai întâi (râde şi bea); mai întâi /
şireturile / şireturile de la indispensabili. Minetti: Desigur
şireturile de la indispensabili / da, desigur, şireturile (renunţă
să lege şireturile. Omul de serviciu încearcă să-i lege şireturile
şi, în cele din urmă, reuşeşte). Minetti: Vremurile se schimbă
(trage de gulerul cămăşii): Şireturile de la indispensabili /
(Doamna bea) Oboseala e de vină / oboseala crescândă" (I).
133
În temeiul datelor de până acum, putem afirma că sărăcia,
vetustul şi neglijenţa comportamentului vestimentar al
personajului contribuie în chip impresionant la formarea unei
imagini morale a lui (din exterior către interior). Marii actori
(Charlie Chaplin) nu au neglijat niciodată rostul acestei ramuri
a comportamentului non-verbal, când au elaborat un personaj.
Nu de mult, un cronicar teatral semnala (într-un stil
goguenard): "Succesul personajului său grăsun, cu mutra
rotundă şi cu nasul roşu călărit de ochelari, înţolit cu salopetă-n
dungi şi purtând bascheţi galbeni", referindu-se la actorul
Coluche [105]. În cele publicate aici avem dovada că nu numai
actorii, regizorii, ci şi dramaturgii ştiu specula comportamentul
vestimentar al personajelor.
134
"În toate modelele sale şi-n străduinţele vestimentare, se va
găsi furişată o Idee Arhitectonică; Trupul său şi Haina sunt
sălaşul şi materialele nude şi cu care urmează să se clădească
frumosul său edificiu, acela al Persoanei (.). Începând cu cel
mai sobru cenuşiu şi până la stacojiul ca focul, idiosincrazii
spirituale se autodezvăluie în alegerea Culorii: Croiala este
însemnată de Intelect şi de Talent; tot astfel Culoarea este
pecetluită de Temperament şi de Inimă" (ibidem). Drept care,
să ne îndreptăm atenţia asupra culorilor veşmintelor semnalate
î n text şi (încă o dată) respectate de regizoare (care, de altfel,
a dovedit o destul de rară, astăzi, aplicaţie în a ţine seama de
intenţiile unui dramaturg, lucru vrednic de laudă; n-am
descoperit în spectacol decât două abateri de la litera partiturii:
însuşirea unui radio cu tranzistori, de către Minetti, ceea ce-i
schimbă caracterul, în final, şi amestecarea Doamnei în gloata
batjocoritoare, în acelaşi final, ceea ce tulbură imaginea
acesteia).
135
priveşte un ambalaj verde sau albastru în totalitatea sa va
înregistra inconştient absenţa roşului şi a galbenului, ceea ce se
traduce, psihologic, printr-o anumită presiune, lipsă de forţă
vitală" etc. (p. 186). De ce? Pentru că, în diferite combinaţii,
roşul simbolizează: "voinţa de cucerire, nevoia de noutate, gust
de viaţă şi expresivitate (.), autoafirmare, siguranţă, autoritate
(.), căldură afectivă şi chiar senzualism" (ibidem).
136
braţele ei nu mai contribuie la structura scenică. "Maşini de
toate culorile, pe asfaltul cenuşiu-albăstrui, profilate pe auriu."
Mâna dreaptă a personajului pivotează pe poignet, de la
dreapta la stânga, în repetate rânduri; nici braţele, nici globii
ochilor nu mai sunt antrenaţi în structură. O serie sinonimică
compusă numai din două comportamente nonverbale însoţesc
următoarele fraze: "ar trebui să ne amintim şi de alte lucruri -
eu ştiu, de pildă de îngheţatele pe care le-am savurat în viaţă,
fiindcă şi ele ne-au procurat o senzaţie plăcută. O îngheţată de
fragi, savurată într-un sătuc de munte. sau una de lămâie, într-
o seară de vară. Într-un bar din port. Şi astea sunt plăceri,
nu?" Artista a înghiţit în sec. Curând, şi-a supt buza inferioară.
O ultimă serie sinonimică priveşte COMPORTAMENTUL
SCRIPTIC (manipularea obiectelor necesare scrisului şi
deprinderi ale respectivei acţiuni). Deoarece în varianta
adaptării scenice doctorul i-a cerut să consemneze tot ce-şi
aminteşte, sub impulsul temperamentului şi al combustiei
afective, personajul foloseşte două tipuri de unelte de "scris":
coada linguriţei (capătul ei ascuţit) şi rujul de buze; iar ca
material pe care se scrie utilizează şerveţelele de masă sau fişa
medicală ce atârnă de barele metalice ale patului.
137
prin faptul că satisface: consum de energie minim care, totuşi,
operează ceva - butonul declanşează lumina sau o închide;
pare o adevărată realizare. Însă, în contextul unei revelaţii a
regiei (lucrul nu apare în text; prin el, spectacolul conferă
textului o dimensiune umanitară şi politică), în contextul
dezvelirii antebraţului pe care este imprimat un număr de
deţinut într-un lagăr, aprinderea luminii fixată în ochii
personajului sugerează ancheta. Un nou sens al structurii
scenice iese la suprafaţă. Structura devine una aluzivă
(STRUCTURA COMPORTAMENTALĂ STILISTICĂ ALUZIVĂ este
acel comportament care sugerează o situaţie sau un
comportament cunoscute celor de faţă, actualizându-le pe
această cale) [108]; deosebirea faţă de structurile aluzive care,
cum s-a văzut din definiţie, actualizează ceva cunoscut, stă în
caracterul iasteron-proteronic al ei (STRUCTURA
COMPORTAMENTALĂ IASTERON PROTERONICĂ aparţine acelui
comportament ce răstoarnă ordinea firească - cronologică sau
logică - a cuvintelor, gesturilor, mimicii, atitudinilor etc.,
anticipând ceea ce s-ar cuveni să urmeze); mai distingem şi un
caracter metonimic al aceleiaşi structuri (STRUCTURA
COMPORTAMENTALĂ METONIMICĂ este acel comportament
stilistic bazat pe contiguitatea logică dintre noţiuni, sentimente,
trăiri, şi care constă în acţionarea satisfăcătoare în locul altei
acţiuni cu care cea dintâi se află într-o relaţie logică, cum ar fi
raportul dintre cauză şi efect şi invers sau altele similare).
138
datorează unui proces intelectual de punere în paralel a două
situaţii şi decurge din aceasta ca un efect. "Şi dacă a fost
isprava soţului meu? "Coboară, draga mea, într-o jumătate de
oră vin să te iau. Ţi-am adus şi scăunelul ca să nu oboseşti
aşteptând. Hai, scumpo, grăbeşte-te: aşează-te frumuşel acolo,
respiră adânc, aici este un aer atât de curat. (.) Şi eu l-am
ascultat (.). El a apăsat pe accelerator şi eu am rămas acolo,
aşteptându-l la kilometrul 45. (.). Dar cum a putut să-mi facă
el mie una ca asta? Doar l-am iubit. L-am iubit întotdeauna.
Dar el s-a plictisit de mine, şi-a găsit altă femeie (.). Am ajuns
să ne lepădăm soţiile pe stradă, aşa cum a făcut soţul meu cu
mine". Personajul rupsese un şerveţel de hârtie în zeci de
bucăţele pe care le aruncase pe jos. Acum le indică: palma îi
este întinsă, arătând resturile inutile ale unei vieţi "tocate" în
zadar (între timp îşi "toacă" palma întinsă cu muchia palmei
celeilalte).
139
Acum ne putem reîntoarce la structura comportamentală
metonimică. "Se spune că prima iubire nu se uită niciodată. Ei,
uite că eu am uitat-o. Prima şi cele care au urmat după". Şi se
roteşte, se roteşte în paşi de dans. Întrebându-se asupra
profesiei practicate, luându-le la rând: "Funcţionară? poate
sunt o secretară? avocată? învăţătoare?", ajunge la "liber-
profesionistă?" şi începe să evolueze prin camera spitalului,
clătinându-şi şoldurile cu mersul specific efectului acestei
profesii cauză. Bineînţeles, această structură metonimică are şi
o nuanţă ironică.
140
întreaga ei desfăşurare. Drept care, renunţând la gest, aşadar
eliberându-se de mecanismul stilistic sinecdocic care i-a
dominat o clipă raţiunea, Femeia adaugă: "Nu mă gândesc la
dragostea trupească ci la cu totul altceva."
141
din pagina tipărită în realitatea scenică. Regizorii Anca Ovanez-
Doroşenco şi Silviu Purcărete, alături de mulţi alţii, se disting
prin străduinţa lor de a descoperi în text toate elementele
spectacologice care pot sluji regizorului şi prin refuzul
născocirilor paratextuale care ar deservi pe respectivii
dramaturgi. (În cazul imprimării numărului de deţinut pe
antebraţul Femeii, personaj al monologului Stop pe autostradă,
deoarece în text nu există nici o motivare a amneziei acelei
paciente, sugestia punerii în scenă completează textul într-o
direcţie posibilă.) Într-o epocă în care pretutindeni în lume
apare tot mai marcată tendinţa tinerilor regizori de a
monopoliza textele ca pe un dominion al bunului plac (şi
deseori al prostului gust), curentul exemplificat de noi prin
efortul celor doi regizori tineri români, efortul de creare a unor
spectacole foarte originale prin ancorarea în text, în cadrul
contextului teatral menţionat pare, în chip paradoxal, o
străduinţă novatoare de cea mai bună calitate, fiind, de fapt, o
serioasă redescoperire a tradiţiei celei mai sănătoase a
teatrului naţional; atitudinea lor şi a genenraţiei lor
armonizează astfel imperativele teatrului tradiţional cu cele mai
moderne subtilităţi ale analizei psihologice şi ale teatralizării.
142
Încă o dată, polisemia comportamentului nonverbal, că e
morfologică sau strict semantică, reprezintă unul dintre cele
mai eficace mijloace de îmbogăţire a unui spectacol.
143
felurit de diverşi receptori, din pricina lipsei lor de atenţie
(eventual datorită cadrului nefamiliar), deşi comportamentul
numit are un singur sens, cum stau lucrurile cu descrierile
variate ale comportamentului personajului lui Michelangelo.
Acest exemplu, cu care am început, scoate şi mai bine în
evidenţă, prin contrast, ce înţelegem prin afirmaţia că există
comportamente nonverbale cu caracter polisemic. Constatarea
aceasta este atât de viu ilustrată de romancierul englez Charles
Dickens încât rămâne un bun câştigat definitiv, pentru
practician, pentru omul scenei, actor sau regizor.
144
O ÎNCERCARE DE SINTEZĂ. APLICAŢII ASUPRA UNUI
ULTIM SPECTACOL
145
Miezul acestor inextricabile înnodări şi deznodări (ca să se-
nnoade iar) de relaţii, este, bineînţeles, căsătoria lui Memmo.
La aceasta şi la cele ce i-au urmat se referea Loletta: "Nu e
logic, nu e logic!" Magnasco-i răspunde: "Şi, totuşi, e omenesc.
Fiindcă, vezi, Loletta, triumful logicii a fost tocmai căsătoria
aceea. O perfectă abstracţiune. Raţionament care mergea de
minune (.). Totul merge de minune - pentru că (.) suntem în
afara vieţii, în pură abstracţiune. Viaţa e aici (.), unde nu mai
există logică, înţelegi?" (ib.).
146
Va să zică, un om cât se poate de cinstit. Izbutind să-şi
cunoască firea "inflamabilă", ştie că, odată căsătorit din
dragoste, o nouă iubire-l va face să-şi regrete căsătoria.
Aşadar, îşi pune singur oprelişti în faţa unei astfel de căsătorii,
făcând un mariaj premeditat. În Italia neexistând divorţ, nu va
putea niciodată face greşeala - ba nu, crima! - de a distruge
fericirea unei femei iubite, căsătorindu-se cu ea, ca apoi să
regrete. Cum surprinde profesorul Virgadamo, chiriaş al
pensiunii unde iau masa Memmo şi toţi ceilalţi, cum surprinde
el, spuneam, aproape aforistic: "Domnul Speranza se însoară
tocmai ca să nu ia nevastă!" (ib.) .
147
Să reţinem: "În glumă şi în serios". După ce a denumit fapta "o
nebunie", Gasparina continuă să-i deschidă ochii: "Nu înţelegeţi
că mâine vă veţi căi? Memmo: Sigur că mă voi căi! Mai mult ca
sigur! Dar nu înţelegeţi că tocmai atunci când mă voi căi o să
realizez avantajul acestei farse? Pentru că în acea clipă va
însemna că voi fi atât de tare îndrăgostit de o domnişoară
oarecare încât să fiu în stare să mă căsătoresc cu adevărat?!."
(ib.) .
148
întotdeauna ultima, contezi în 'leacul' meu cea dintâi" (I, 7),
structură lexicală urmată de una generalizantă care acordă
foarte mare greutate mecanismului dihotomic-antonimic al
gândirii, în perceperea globală a existenţei umane: "omul
moare continuând să trăiască până la ultima suflare" (ib.) .
Memmo Speranza îşi surprinde structura dihotomică-
antonimică a personalităţii sociale. I se adresează Gasparinei:
"Vei avea numai o ipotecă legală asupra numelui meu (.) care
nici măcar nu e un nume propriu, vă atrag atenţia: Speranza,
cât se poate de comun!" (ib.) . Această subliniere ne deschide
o nouă cale: aceea a tărâmului simbolic al piesei. Pentru
moment să notăm acest exemplu de simbolică onomastică:
Speranza este speranţa Gasparinei (îi oferă o casă la ţară şi o
rentă, ca dar de cununie); în alt plan, el e speranţa inimii ei
(deşi nici ea nu ştie cât de mult îl iubeşte); în al treilea plan,
comportamentul lui Memmo este, datorită acestui simbolism,
atribuit oarecum tuturor oamenilor ("Speranza, cât se poate de
comun! Cine n-are speranţă?" (ib.) , adică: cine n-are parte o
dată-n viaţă de unul ca Memmo Speranza?.), astfel extinderea
general umană a temei cuprinde nefericirile tuturor oamenilor.
Dar, să nu ne depărtăm de structura dihotomică-antonimică.
149
Gasparinei cu Memmo Speranza certifică acest comportament
de masochist, ea care îşi realizează iubirea tăinuită
(nerecunoscută nici sie însăşi) tocmai lăsându-se înjosită ca
nimeni altul de obiectul dragostei ei, Memmo.
150
Învăţătoarea: Ei, da! Cum nu? N-o fi măritată după cum
înţelegi dumneata, dar înaintea legii e măritată" (III, 3).
Domnul Barranco descoperise adevărul dihotomic-antonimic:
căsătoria exista, dar nu fusese consumată - Gasparina era "cât
se poate de fecioară" (I, 7)!.
151
Toretta, numele ei de familie are rezonanţe nespus de bogate.
Toro înseamnă: taur! Or, caracteristica respectivei zodii în
obedienţă şi capacitatea de a-şi urmări ţelul o are Gasparina.
Un omonim înseamnă torul de la baza unei coloane. Neclintită
ca baza unei coloane este Gasparina în curăţenia ei. Dar (!)
toro înseamnă şi pat nupţial sau, figurativ, căsătorie. Căsătoria
este tema piesei, iar patul nupţial aspiraţia eroinei ei.
152
Loletta Festa e imaginea lexicală a firii ei. Festa în seamnă:
sărbătoare, serbare.
153
fotografiile tăiate de profesorul de pedagogie şi cunoaştem
rostul lor rodnic în vise.
154
comportamental metonimic în cele două formule deosebite
expuse aici.
155
categorică!), o ia binişor de umeri şi o conduce, de la spate,
către o măsuţă alăturată. Căci Gasparina nu va întina masa
sărbătoririi lui Speranza, până ce acesta nu va fi de faţă, să
triumfe în aplauzele tuturora asupra morţii învinse. Din acest
comportament nonverbal privirea atentă surprinde sensul
sentimentelor viitoare ale Gasparinei.
156
neaşteptatei veşti, o pune acolo ca pentru un câine;
comportamentul său simbolic arată că viaţa Gasparinei va fi
definitiv asigurată - el se va îngriji de existenţa ei ca de a unei
potăi adoptate.
157
dramaturgia lui Luigi Pirandello, câteodată chiar eliptic. Fără a
se depărta vreodată de spiritul acestuia, mizanscena Soranei
Coroamă-Stanca se instituie model de sobrietate - ceea ce nu
exclude - după cum s-a văzut, folosirea grăitoare a mijloacelor
stilistice aflate la dispoziţia regizorului.
158
recunoaşte şi uni. Piesa se desfoliază ca o ceapă în al cărei
centru - finala dezvăluire - stă sămânţa. Cele dintâi două acte
aparţin morţii, ultimul - vieţii.
159
Figaro, în: "Studii şi cercetări de istoria artelor. Seria Teatru,
Muzică, Cinematografie", Tomul XXVI, 1979.
160
[24] Henrik Ibsen, Peer Gynt, Paris, 1918, p. 3. În continuare
vom folosi traduceri personale după această ediţie, acolo unde
ni se pare că versiunea românească (1971) renunţă la anumite
imagini datorită necesităţilor metrice. Unde nu se întâmplă
acest lucru, o preferăm pe cea din urmă.
161
[37] Mihai Rădulescu, "Le temps réversible" - une recherche
stylistique anthropologique, în "Revista de istorie şi teorie
literară", tom. 28, nr. l, 1979, p. 87-98.
[47] Cartea celor o mie., op. cit., vol. 12, p. 298 ş.u.
162
[49] "Icoana lumei", an. I (1841), nr. 8, dum. 23 febr., apud
Ileana Hogea, Literatură şi civilizaţie chineză în România
veacului trecut, C.M.U.B., 1977, p. 205.
163
[61] Consacrarea lui Mahavira, în Marguerite-Marie Deneck,
Indian Art, London, Paul Hamlyn, (1967), p. 31.
164
[75] Mihai Rădulescu, Stilistica antropologică. O aplicaţie:
Gândirea dihotomică-antonimică, în "Revista de istorie şi teorie
literară", tom. 24, nr. 4, 1975, p. 487-498.
Tänzelein wagen,
165
[89] Gh. N. Dragomirescu, Mică enciclopedie a figurilor de stil,
Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1975, p. 100-102.
166
[103] Beaumarchais, Théâtre de -, op. cit., III, 5, p. 200.
***
167