Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
de
afacer
i–
Birou
CUPRIN
de
S
traduc
eri
-Sinteza planului de afaceri-
-Descrierea afacerii-
-Definirea pietei-
-Concurenta-
-Planul de marketing-
-Organizarea firmei si managementul acesteia-
-Clientii-
-Promovarea-
-Pregatire si calificare-
Sinteza planului de afaceri
Obiectul principal de activitate al societatii il reprezinta oferirea de servicii de
traducere de cea mai buna calitate si de ultima ora astfel incat sa ajunga lider de
piata in zona respectiva.
Descrierea afacerii
Serviciile oferite sunt servicii complexe ce dispun de traducatori specializati in
franceza, engleza, germana, spaniola si japoneza si suedeza.
Definirea pietei
Pentru a putea oferi clientilor servicii cat mai complexe, multe birouri de traduceri se
asociaza cu notariate (eventual avand punctul de lucru in imediata apropiere sau
chiar in aceeasi incinta cu firma de traduceri), notariatul asigurand legalizarea
documentelor traduse. In acest caz, clientilor le este inmanata traducerea tiparita,
dar exista si varianta imprimarii acesteia si pe alte suporturi (discheta, CD).
Clientii sunt atat societati comerciale, cat si persoane fizice. Firmele apeleaza de
cele mai multe ori la asemenea birouri pentru traduceri de contracte comerciale intre
parteneri din tari diferite, corespondenta comerciala, oferte, manuale continand
instructiuni de utilizare a unor produse, acte contabile.
Concurenta
In ultimul timp concurenta a devenit deosebit de acerba in acest domeniu, iar
diferentierea se face in functie de calitatea si diversitatea serviciilor oferite. De multe
ori nivelul tarifelor practicate cantareste mult in alegerea uneia sau alteia dintre
firme. In general, cu niveluri medii ale tarifelor se asigura o rata a profitului net in
cifra de afaceri de circa 25-30%.
Pe piata exista, pe de o parte, cateva firme mari, acoperind o gama foarte variata de
servicii de acest profil, iar pe de alta parte exista un numar mare de persoane fizice
autorizate, care desfasoara activitati la scara mult mai redusa. De multe
ori,promovarea este cea care inclina balanta in favoarea uneia sau alteia dintre
firme.
Planul de marketing
Personalul
Pentru buna desfasurare a activitatilor firmei personalul va fi format din:
un manager care e si traducator
4 traducatori
Angajatii vor lucra in regim de 8 ore pe zi, programul fiind la alegere intre orele 9 si
17 sau 10 si 18. Fiecare angajat e resposabil de organizarea unui dosar ce include
clientii si proiectele realizate pentru acei clienti.
Firma
Spatiul destinat desfasurarii activitatilor este reprezentat de un apartament cu 3
incaperi. Fiecare incapere are o destinatie precisa, dupa cum urmeaza: doua
camere sunt astfel amenajate incat sa incapa cate doua birouri; deci cei 4 traducatori
vor lucra cate doi intr-un birou. O alta incapere este destinata managerului. Holul
este in asa fel amenajat incat poate fi folosit ca loc de discutii cu clientii. Acest
apartament face parte dintr-un ansamblu rezidential, ce se gaseste in apropierea
centrului orasului. De aici rezulta un alt atuu: accesul facil. De asemnea mai exista o
baie, o bucatarie si o terasa. Acest imobil dispune si de spatiu de parcare suficient
pentru clienti.
Pregatire si calificare
Fiecare traducator din cadrul unui astfel de birou trebuie sa detina un certificat de
traducator emis de Ministerul Culturii si Cultelor si Ministerul Justitiei, care se atribuie
fie pe baza de diploma de studii (in cazul absolventilor unei facultati autorizate de
limbi straine), fie in urma promovarii unui examen. De asemenea este necesara
inregistrarea traducatorului la Administratia Financiara.
In general firmele de traduceri au angajati permanenti pentru traducerile din/in limbile
de circulatie internationala si colaboreaza cu traducatori specializati in limbile mai
putin folosite, la care apeleaza in situatiile speciale in care primesc astfel de
solicitari.
Clientii
Clientii sunt atat societati comerciale, cat si persoane fizice. Firmele apeleaza de
cele mai multe ori la asemenea birouri pentru traduceri de contracte comerciale intre
parteneri din tari diferite, corespondenta comerciala, oferte, manuale continand
instructiuni de utilizare a unor produse, acte contabile.
Promovarea
Cele mai potrivite modalitati de promovare ale acestui tip de afacere, prin prisma
raportului cost/eficienta sunt anunturile in presa scrisa, Internetul si fluturasii. Acestia
din urma se pot distribui in Universitati, avand in vedere ca studentii au nevoie de
astfel de servicii pentru a-si traduce acte de studii, iar profesorii pentru traducerea de
articole si alte publicatii.
Pregatire si calificare
Fiecare traducator din cadrul unui astfel de birou trebuie sa detina un certificat de
traducator emis de Ministerul Culturii si Cultelor si Ministerul Justitiei, care se atribuie
fie pe baza de diploma de studii (in cazul absolventilor unei facultati autorizate de
limbi straine), fie in urma promovarii unui examen.