Sunteți pe pagina 1din 11

GRAMATICA ISTORICĂ A LIMBII ROMÂNE:

ISTORIA LIMBII ROMÂNE LITERARE.

(MODUL)

LUCRUL INDIVIDUAL GHIDAT

Cerințe:

Produsul preconizat Strategii de realizare Criterii de evaluare Termen de


realizare
 Consultarea surselor bibliografice
privind problemele abordate;
 Indicarea anului, volumului unde a fost
publicat/unde poate fi gă sit integral
textul analizat.
Proiect de cercetare care să
 Succintă descriere istorico-literară (10-
conţină o amplă analiză 15 enunțuri) a textului propus spre
analiză , Mostre sugestive şi pretabile analizei
fonetică , morfologică şi
Comentarii, interpretă ri și concluzii relevante o lună pâ nă la
lexicală a unui text româ nesc  Identificarea și descrierea a 10 – 15 Indicarea surselor consultate examen
din diferite epoci de evoluție a fenomene de limbă (fonetice, Volumul proiectului– 2-3 pagini A4.
limbii gramaticale, lexicale), atestate în
fragmentul propus;
 Formularea a 5 concluzii despre
particularită țile de limbă ale textului
analizat,
 Elaborarea referatului;
 Prezentare orală .
A.TEXTELE PENTRU PROIECTELE DE CERCETARE

Textul propus pentru analiză Bibliografie selectivă Realizator


1. 1. Domnie şi giudecată câ ntu ţie, Doamne. 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
2. Câ ntu şi înţeleg în căile nevinovate. Câ ndu veri venri că tră menri? 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
3. Trecuiu nu în rreul înrimiei meale, în mijloculu caseei meale. 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Bâlici
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Mădălina
4. Nu adauş între ochii miei mai multă leage călcată, cei ce făcu că lcare 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
gilă luiiu. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
5. Nu se lepi mie înrima hicleană ; a se rră dzima de menre cel rreu nu-l 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
cunoscuiu. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
6. Clevetitoriulu furiş vecinrul să u, acela scoş. Enciclopedic, 2000.
5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
7. Cel cu ochiu trufaş şi cu înrima nesă tul, cu acela nu mâ ncaiu. Disponibil:
8. Ochii miei pre pă mâ ntul credincioşilor a-i şedea cu sinre. A îmbla pre cale https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
nevinovatului, acela-mi slujiia. 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
9. Şi nu via în mijloc de casa mea cinre face trufă şia; a gră i în nedreptate nu traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
ispră via înraintea ochilor miei. literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
10. Demâ nraţă ucişi toţi greşnicii pă mâ ntului, se pierdzu den cetatea lui
Dumnedzeu toţi fă că torii fă ră deleage.
(Psaltirea Hurmuzachi)

2. 1. La rrâ ul Vavilonului, acii şedzumu şi plâ nsemu de câ ndu pomeniiamu noi 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
Sionul. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
2. În salce, prim mijloc de ea, spâ ndzură mu orrganele noastre, 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Evtodi Ionela
3. că acie întrebară -ne pră dă torii-ne cuvente de câ ntare şi ducea pre noi în 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
câ ntare: „Câ ntaţi noauo de câ ntecele Sionului”. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
4. Cum vrem câ nta câ ntarea Domnului în ţară striiră . 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
5. Se uitare tire, Ierosalime, uitată fie dereapta mea. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
6. Se se lepască limba mea de grumadzul mieu se nu pomenire tire, se nu Enciclopedic, 2000.
5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
ainte pomeni-voiu Ierosalimul ca începutul veseliei meale. Disponibil:
7. Pomeneaşte, Doamne, fiii Edomului în dzua Ierosalimului! Ce dziseră : https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
„Deşertaţi, deşertaţi pâ ra la urdziturile lui!” 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
8. Featele Vavilonului, mă ratele. Ferice de acela ce dă ţie darea ta ce ai dat traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
noauo. literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
9. Ferice cire prinde şi frâ nge tirerii tă i de piatră .
(Psaltirea Voronețeană )

3. 7.Supureţi-vă amu lu Dumnedzeu şi protiviţi-vă dracului şi fugi-va de la voi. 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
8. Apropiiaţi-vă lu Dumnedzeu şi apropiia-se-va voao. Cură ţiţi-vă mâ nrule, 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
păcă toşi, şi vă cură ţiţi înremile de doao suflete. 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Liubovici
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Cristina
9. Chenuiţi şi lă cră maţi, plâ ngeţi. Rrisul vostru în plâ ngere se întoarcă -se şi 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
bucuriia întru milcuire. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
10. Supunreţi-vă înraintea Domnului şi rră dica-vă-va. 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
11. Nu vă clevetireţi urul alaltu, fraţi, că cel ce cleveteaşte şi leagea sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
osâ ndeaşte. Deaci se leagea osâ ndeşti, nu eşti făcă toriu legiei, ce giudeţu. Enciclopedic, 2000.
5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
12. Urul iaste leage-dă tă toriu şi giudeţu cel ce poate mâ ntui şi piarrde. E tu Disponibil:
cinre eşti ce-ţi osâ ndeşti soţul? https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
13. Amu acmu cinre gră iaşte: astă dzi şi demâ nreaţă se nă ducemu în cea 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
cetate şi vremu lăcui acie într-un anu şi vremu face negoţu şi dobâ ndă ; traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
14. şi nu ştiţi ceaea de mâ nre. Ce va fi viaţa voastră ? Aburu iaste, cea ce literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
puţine lu iveaşte-se, după acea piare.
15. În locul acela ce ară fi a gră i voao: se-ară Domnul vrea şi se viseremu,
face-vremu ceasta sau ceaea.
16. Acmu lăudaţi-vă întru pâ şeniile voastre; toată lauda ceea ce e aşa rrea
iaste.
17. C ela ce şti binre a face şi nu face păcatu lui iaste.
(Codicele Voronețean)

4. 1. Adică amu acmu bogă ţii, plâ ngeţi-vă hlipindu de chinurele voastre cealea 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
ce vinru spre voi. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
2. Bogă tatea voastră putredi şi veşmintele voastre moliile mâ ncară-le; 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Popescu Ioana
Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
3. aurul vostru şi arrgintul rruginri şi rrugira loru întru mă rrturie voao fi-va 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
şi mâ nca-va trupul vostru ca focul. Cel ce cerrşitu întru dzilele cealea ponile. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
4. Adică preţurele lucră torilor celora ce au lucratu agrele voastre, lă saţi de 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
voi, strigă ; şi strigarea celora ce au seceratu întru urechile Domnului Savaot sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
întrară . Enciclopedic, 2000.
5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
5. Îndulcitu-vă spre pămâ ntu, uspă tatu-vă şi îngră şatu-vă înrema voastră ca Disponibil:
întru dzua giunghieriei. https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
6. Osâ nditu, ucisetu dereptul se nu se potrivească voo. 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
7. RRebdaţi amu, fraţi, pâ nră la venritul Domnului. Că adică lucră toriul traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
aşteaptă cinstitul rrodu al pămâ ntului şi lungu-rreabdă de elu pâ nră literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
dobâ ndeaşte ploaie timpurie şi tâ rrdzie.
8. Lungu-rrebdaţi şi voi, învâ rtoşiţi-vă înremile voastre, că venritul
Domnului apropie-se.
9. Nu suspinareţi urul spre alaltu, fraţi, se nu osâ ndiţi fiţi. Că adică giudeţul
între uşe stă .
(Codicele Voronețean)

5. 1.Audziţi, oaminii miei, leagea me, plecaţi ureachile voastre că tră cuvintele 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
rostului mieu. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
2.Deşchidzu în price rostul mieu, spuniu măiestriile din ceput, 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Scripcaru
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Cornelia
3. câ te audzim şi le înţelesem şi pă rinţii noştri spuseră noauo. 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
4. Nu ascunse de fiii lor, în neamu altu, Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
5. spunindu laudele Domnului şi vâ rtute lui şi minuine lui ce face. 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
6. Şi rră dică ştirre în Iacov şi leagea puse în Israil. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
7. Câ te dzâ se pă rinţilor noştri se le spunie fiilor săi, că se cunoască gintu Enciclopedic, 2000.
5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
altu, Disponibil:
8. fiii ce nă scu. Şi scoală-se şi spuniu fiilor să i https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
9. se punie spre Dzeul upuvă inţa sa […] 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
11. şi nu încredinţă cu Dzeul duhul să u. traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
12. Fiii lu Efrem se întindză şi se să geate cu arce, turnară -se, în dzi de literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
rrozboiu.
13. Nu feriră dzisa Dzeului şi în leagea lui nu vrură se îmble.
14. Ş i ultarră binefapta lui şi minuine lui, ce ivi lor,
15. între pă rinţii lor ce fece ciudă, în ţearra Eghipetului, în câmpul Taneos.
(Psaltirea Șcheiană)

6. 16. Deşchise mairre şi trecu ei; puse apele ca foale; 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
17. şi duse ei cu nuoru în dzi şi toate noapte cu lumină de foc. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
18. Deşchise piatra în pustinie şi adapă ei ca în fă ră -fundu multu. 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Albu Mariana
Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
19. Ş i scoase apă din piatră şi gios scoase ca riure ape. 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
20. Ş i adauseră şi încă se greşascu lui, mâ niară De-susul în fă ră -de-apă .
21. Ş i ispitiră Dzeul întru înemile sale, se cearre mâ ncare sufletelor sale. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
22. Ş i clevetiră spre Dzeul şi dziseră : „Doare poate Dzeul a gheta masă îm 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
pustinie?” sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
Enciclopedic, 2000.
23. Că deşchise piatră şi corseră ape şi izvoarre împlure-se de ape. 5. Dulciu, D. Rotacismul – o teorie controversată .
24. „Doare pâ ne poate da, sau se gheteadză masa oaminilor să i?” Disponibil:
25. Derept acea audzi Domnul şi mâ nie-se şi foc încinse-se în Iacov şi mâ nie https://www.academia.edu/6446834/Rotacismul
sui spre Israil, 6. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
26. derep ce nu credzură Dzeului, nici upuvară în spă senia lui. traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
27. Ş i dzise nourilor de sus şi uşile cerului deşchise. https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
28.Şi plouo lor mană se mă nâ nce şi pâ ne din ceriu deade lor.
(Psaltirea Șcheiană)

7. Cu mila lui Dumnezeu, eu, diacon Coresi, deaca vă zui că mai toate limbile au 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
cuvâ ntul lui Dumnezeu în limba, numai noi, rumâ nii, n-avă m, și Hs zise, 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
Matei 190, cine cetește să înțeleagă , și Pavel apsl încă scrie la Corint, 165, că 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Bacalâm
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Tatiana
întru beseareca mai vâ rtos cinci cuvinte cu înțelesul mieu să gră iesc, ca și 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
alalți să învă ț, decâ t un tunearec de cuvinte neînțelease într-alte limbi. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
Derept aceea, frații miei preuților, scrisu-v-am aceste psaltiri cu otveat, de- 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
am scos de în psaltirea sâ rbească pre limba rumâ nească, să vă fie de sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
înțelegă tură , și gră mă ticilor, și vă rog ca, frații miei, să cetiți bine să socotiți Enciclopedic, 2000.
5. Psaltirea Șcheiană. Disponibil:
că veți vedea înșivă că e cu adevă r http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
[Coresi. Psaltirea slavo-română, 1577, Epilog]. 6. Candrea, I.A. Psaltirea Ș cheiană , comparată cu celelalte
Întru una de sâmbete adunară -se ucenicii a frâ nge pâine. Pavel gră i că tr- psaltiri din sec.XVI și XVII, traduse dinslavonește.
înșii: vreare-aș să es de-demă neață să tinz cuvâ nt1 pă nă în miază -noapte. București, 1916.
Era lumă nă ri multe în gorniță unde eram adunați. Ce ședea un june în nume 7. Mazilu, D. Diaconul Coresi. Ploiești, 1933. Disponibil:
http://mek.oszk.hu/16700/16718/16718.pdf
Evtih lâ ngă ocnă . Somnuros cu somnu adâ ncat. Gră ia Pavel de multe, plecă-
8. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
se de somn și că zu de la al treilea acoperimă nt jos, și-l luară el mort. traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
Deștinse2 Pavel, căzu sprinsul3 și-l cuprinse el, zise: nu voroviți că sufletul literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
lui întru el iaste. Așezară -se și frâ nse păine și-i îmbucă pă nă la destul4, https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06

1
să tinz cuvânt = să prelungesc cuvântarea
2
deștinse = coborî
3
sprinsul = peste dânsul; compus din prep.spre + pron.îns
4
pănă la destul = până la săturare
besedui pă nă în zori. Așa eși, aduse feciorul viu și mă ngă iară -se nu puțin. E
noi vinem5 în corabie vă nslă mu-ne întru Asson, de aciia vru să ia Pavel așa
amu era zis vrea însuși pedestru a merge. Ce ca fum întru As<so>nea luo el
vinem în Mitilin
[Coresi. Lucrul apostolesc, 1563]

8. 1. Iară după cuvintele aceastea, să fă cu cuvâ ntul lui Dumnezeu că tră Avram
în videaniia nopții, zicâ nd: „Nu te teame, Avrame, eu-ți ajutorescu, plata ta 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
multă va fi foarte”. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997. Cebotari
2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Daniela
2. Și zise Avram: „Stă pâ ne, Doamne, ce vei da mie? Eu pier fă ră feciori, iară Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
feciorul Mahse, al slujnicei meale, acesta, Damascos Eliezer” 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
3. Și zise Avram: „De vreame ce mie nu mi-ai dat sămâ nță , iară poslușnicul Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
mieu mă va moșteni”. 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
4. Și îndată glasul Domnului să fă cu că tră dâ nsul, zicâ nd: „Nu te va moșteni sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
Enciclopedic, 2000.
acesta, ci cela ce va ieși dentru tine, acela te va moșteni”. 5. Psaltirea Șcheiană. Disponibil:
5.Și-l scoase pre dâ nsul afară și-i zise lui: „Caută dară în ceriu și numă ră http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
stealele, de vei putea numă ra pre eale!” Și zise: „Așa va fi semenția ta”. 6. Candrea, I.A. Psaltirea Ș cheiană , comparată cu celelalte
6. Și crezu Avram pre Dumnezeu și i să socoti lui întru direptate. psaltiri din sec.XVI și XVII, traduse dinslavonește.
7. Și zise că tră dâ nsul: „Eu, Dumneză u, care te-am scos den țara haldeilor ca București, 1916.
7. Mazilu, D. Diaconul Coresi. Ploiești, 1933. Disponibil:
să-ți dau pă mâ ntul acesta ca să-l moștenești!”
http://mek.oszk.hu/16700/16718/16718.pdf
8. Și zise: „Stă pâ nitoare Doamne, dupre ce voiu cunoaște că voiu moșteni 8. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
pre acesta?” traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
9. Și zise lui: „Ia mie juncă tretină și capră tretină , și berbeace tretin, și literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
turturea, și porumbu”, https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
9. Arvinte, V. Normele limbii literare în Biblia de la
10. Ș i le luo lui toate aceastea, și le împă rți pren mijloc, și le puse aceastea cu
București (1688), Iași, Editura Universită ții „Al.I.Cuza”,
fața una că tră alta, iară pă să rile nu le împă rți. 2004.
(Biblia de la București, 1688, Facerea,15, 1-10)

9. 1. Început fă cu Domnedzeu ceriul și pă mâ ntul. 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
2. E pămâ ntul era pustiiu și în deșert. Și întunearec era spre adâ nc și duhul 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
Domnului se purta spre apă . 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Guțol
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Anastasia
3. Și zise Domnedzeu: fie lumină. Și fu lumină .
5
vinem = venirăm; forma mai veche de perfect simplu
4. Și vă zu Domnedzeu c-ară fi bună lumina și despă rți Domnedzeu lumina 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
de la întunearec. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
5. Și chemă lumina dzio și întunearecul noapte. Și fu dentru seară și dentru 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
demâ neață ; zua dentâ niu. Enciclopedic, 2000.
6. Și zise Domnedzeu: fie tă rie în mijlocul apelor, să desparță apele de la ape. 5. Psaltirea Șcheiană. Disponibil:
7. Și feace Domnedzeu tă rie și despă rți apele ce era de supt tă rie de la cealea http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
ce era desupra tă riei; și fu așa. 6. Candrea, I.A. Psaltirea Ș cheiană , comparată cu celelalte
8. Și chemă Domnedzeu cea tă rie ceriul. Și fu seară , și fu fu demâ neață ; zua a psaltiri din sec.XVI și XVII, traduse dinslavonește.
București, 1916.
doa. 7. Gafton, Al. Palia de la Oră știe ca traducere. Disponibil:
9. Și zise Dumnezeu: stringă -se apele de supt ceriu într-un loc, să se vadză https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
uscatul; și fu așa.
10. Ș i chemă Dumnedzeu uscatul pă mâ nt și strinsul apelor chemă mare. Și
vă zu Dumnedzeu că fu bine.
11. Ș i zise Dumnezeu: rodească pă mâ ntul iarbă vearde, fă câ nd să mâ nță și
pomi făcâ nd rodul să u, după fealul să u, care sămâ nță fie întru sine spre
pămâ nt; și fu așa.
12.Și rodi pă mâ ntul iarbă și veardze și pomi roditori, cine întru sine rodiia
poamele sale, după a sa fire; și vă zu Dumnezeu că fu bine.
13. Ș i fu seară și demâ neață a treia zi.
(Palia de la Orăștie)

10. Câ t au fost învă țâ nd mai demultă vreame, acmu nice ară ta nime nu învață 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
pentr-acea de nevoie mi-au fost, ca un datornic ce sînt lui Dumnedză u cu 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
talantul ce mi-au dat să-mi poci plă ti datoriia macar decâ t pă nă nu mă duc 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Mardare
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Cornelia
în casa cea de lut a mișilor miei, adunat-am diin toți tă lcovnicii sventei 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
Evanghelii besearicii noastre și deac-am scris, ară tat-am mă riei sale Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
pravoslavnicului domn Vasilie Voivodul cu mila lui Dumnedzău Domnul 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
Ț ă ră i Moldovei, mă riia sa ca un domnu creștin și blagocestiv și iubitoriu de sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
besearică grijind ca un stă pâ n bun de folosul oilor lui Hristos nu numai Enciclopedic, 2000.
5. Gheție, I. Psaltirea Hurmuzachi și filiația psaltirilor
pentru ceale trupești, ce și pentru ceale sufletești de unde să ngur româ nești din secolele al XVI-lea și al XVII-lea. În: Limba
Dumnedzău, cu mâ na Sa cea putearnică au ară tat mă riei sale spre acesta Româ nă , XXVII, 1978, nr.1.
lucru îndereptă toriu prea osvențitului pă rinte Petru Moghila fecior de 6. Onu, L. O contribuție valoroasă la dezvoltarea limbii
domnu de Muldova, Arhiepiscop și Mitropolit Kievului, Haliciului și a toată româ ne literare: Cazania lui Varlaam. Disponibil:
Rosiia, carele pre pofta mă riei sale, au trimis tipariul cu toate https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
meșterșugurile că te trebuiesc spre care lucru mă riia sa domnul ce scrie mai 7. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
sus io Vasile Voevodul cu darul lui Dumnedză u domnul Ț ă ră i Moldovei, traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
cheltuială nesocotită spre tot lucrul tipă riei au dat, și așea cu darul lui https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
Dumnedzău după început am vă dzut și svră șitul.
(Varlaam, Carte de învă ță tură .../ Cazania, Prefața)

11. La apa Vavilonului, 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
Jelind de ţara Domnului, 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
Acoló şezum şi plâ nsă m 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Muștuc Larisa
La voroavă ce ne strâ nsă m, Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
Şi cu inemă amară , 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
Prin Sion şi pentru ţară , Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
Aducâ ndu-ne aminte, 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
Plâ ngeam cu lacră mi herbinte. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
Şi bucine ferecate Enciclopedic, 2000.
Lă săm prin să lci aninate, 5. Gafton, Al. Palia de la Oră știe ca traducere. Disponibil:
Că acoló ne-ntrebară http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
Aceia ce ne pră dară 6.Vieru, R. Studiu lingvistic asupra Paliei de la Oră știe. Iași,
Să le zâcem viers de carte 2014.
Într-acea streină tate,
Că -n svâ nt muntele Sionul
Câ ntă ri ce câ ntam la Domnul
Ce nu ni să da-ndemâ nă
A câ nta-n ţară streină .
De te-aş uita, ţară svâ ntă ,
Atuncea să-mi vie smâ ntă ,
Şi direapta mea să uite
A schimba viers în lă ute.
Şi să mi să prinză limba
De ginhini, jelindu-mi scâ rb#a,
De te-aş mai putea uita-te,
Ierusalim cetate, 
Nainte de nu te-aş pune
În pomene-n zâ le bune.
(Dosoftei, Psaltirea în versuri, Psalmul 136)

12. 1. Și vă zâ nd Iacov că iaste vâ nzare de grâ u la Eghipet, zise feciorilor lui: 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
„Pentru că ce leneviți 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
2. Iată , am auzit că iaste grâ u la Eghipet. Pogorâ ț acolo și cumpă raț noao de 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Secrieru Alina
acolo puține bucate, ca să tră im, să nu murim!” Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
3.Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă .
3. Și să pogorâ ră frații lui Iosif, 10, să cumpere grâ u de la Egipet. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
4. Iară pre Veniamin, pre fratele lui Iosif, nu l-au tremis cu frații lui, pentru 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
că zise: „Câ ndai să nu i să prinză slă biciune pre cale”. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
5. Și veniră feciorii lui Israil să cumpere cu cei ce veniră , pentru că era Enciclopedic, 2000.
foamete în pămâ ntul lui Hanaan. 5. Drugă, L. Carte româ nească de învă ță tură a
mitropolitului Varlaam al Moldovei (1643). Studiu
6. Și Iosif era mai mare pă mâ ntului, acesta vindea la tot nă rodul pă mâ ntului. lingvistic. Bacău, 2006.
Și viind frații lui Iosif, să închinară lui cu fața la pămâ nt. 7. Mazilu, D. Diaconul Coresi. Ploiești, 1933. Disponibil:
7. Și vă zâ nd Iosif pre frații lui, i-au cunoscut; și se înstreina de ei și le gră i lor http://mek.oszk.hu/16700/16718/16718.pdf
cu scâ rbă și zise lor: „De unde ați venit?” Ș i ei ziseră : „Din pămâ ntul Hanaan, 8. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
să să cumpă ră m bucate!” traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
8. Și cunoscu Iosif pre frații lui, iară ei nu l-au cunoscut pre dâ nsul. https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
9. Și-ș aduse aminte Iosif de visele lui ce-au vă zut el și zise lor: „Iscoade 9. Arvinte, V. Normele limbii literare în Biblia de la
sâ nteț, a cerca urmele ță râi aț venit” București (1688), Iași, Editura Universită ții „Al.I.Cuza”, 2004
10. Ș i i ziseră : „Nu, doamne! Slugile tale, am venit să cumpă ră m bucate”.
(Biblia de la București, 1688, Facerea,42, 1-10)

13. Ascultă-te Domnul în dzi de grije, scu ti-te numele Domnullui a lui Iacob. 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
Tremease-ti agiutoriu de la svîntul de Sion sprejeni-te. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
Pomenit-au toată jratva ta şi toate arsele tale grase-i fie. 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Ursu Mariana
Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
Daţi-vă Domnului după înrima ta şi tot sfatul tău împlu. 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
Bucură mu-ne de ispă şenia ta şi în numele Domnului Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
Dumnedzeului nostru mă ri-ne- vom. 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
Împlu Domnului toată cererea ta. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
Acmu cunoscui că au scos Domnulu Hristosulu său, audzi-l-va de in ceriu Enciclopedic, 2000.
5. Gafton, Al. Palia de la Oră știe ca traducere. Disponibil:
svatul tă u, în puterea scoateriei dereptă ţii lui. http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
Aceste pre că ruţe, şi aceia pre cai. 6.Vieru, R. Studiu lingvistic asupra Paliei de la Oră știe. Iași,
(Psaltirea Hurmuzachi) 2014.
7. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
14. 1. Și sculâ ndu-se Israil, el și toate ale lui, au venit la Fâ ntâ na Jură mâ ntului și
1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
au făcut jirtvă Dumnezeului tă tâ ni-să u, lui Isaac. 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
2. Și zise Dumnezeu lui Israil în videniia nopții zicâ nd: „Iacove, Iacove!” El 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Viscun Roxana
zise: „Ce iaste?” Româ nă , XXV, 1976, nr.3.
3. Și el zise lui: „Eu sînt Dumnezeul pă rinților tă i, nu te teame a te pogorî la 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
Eghipet, pentru că întru limbă mare te voiu face acolo. Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
4. Și eu mă voiu pogorî cu tine la Eghipet și eu te voiu sui desă vâ rșit; și Iosif 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
îș va pune mâ nile lui pe ochii tă i”. sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
5. Și să sculă Iacov de la Fâ ntâ na Jură mâ ntului și luoară fiii lui Israil pre tată -
Enciclopedic, 2000.
să u, și unealtele, și muierile lor, pren carăle ce au trimis Iosif să-l ră dice pre 5. Gafton, Al. Palia de la Oră știe ca traducere. Disponibil:
dâ nsul. Și luâ ndu-ș averea lor, http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
6. Și toată agonisita ce au agonisit în pă mâ ntul lui Hanaan, întrară la 6.Vieru, R. Studiu lingvistic asupra Paliei de la Oră știe. Iași,
Eghipet, Iacov și toată seminția lui cu dâ nsul. 2014.
7. Feciorii și feciorii feciorilor lui cu dâ nsul, și featele lui, și featele featelor
7. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
lui și toată seminția lui au adus la Eghipet. Și aceastea-s numele fiilor lui traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
Israil ce au întrat la Eghipet împreună cu Iacov, tată l lor. literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
(Biblia de la București, 1688, Facerea, 45, 1-7) https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06
8. Arvinte, V. Normele limbii literare în Biblia de la
București (1688), Iași, Editura Universită ții „Al.I.Cuza”, 2004
15. „Zise domnul ucenicilor lui: Fulgerul ce iase de la ră să rit şi se iveaşte pâ nă la 1. Istoria limbii româ ne literare. Epoca veche (1532-
apus, aşa va fi şi întru venitul fiului omenesc. Iuo [=unde] va amu fi trupul, 1780) / coord.I.Gheție. București: E.A.R., 1997.
acolo aduna-se-vor vă lturii. Aciiaşi după scâ rbitul zilelor acelor, soarele va 2. Gheție, I. Moldova și textele rotacizante. În: Limba Vlăduță
Româ nă , XXV, 1976, nr.3. Alexandra
întuneca şi luna nu-ş va da lumina ei, şi stealele vor cădea din ceriu şi atunce 3. Gheție, I. Începuturile scrisului în limba româ nă.
se va ivi semnul fiului omenesc în ceriu, şi atunce vor plâ nge toate rudele Contribuții filologice și lingvistice. București: E.A.R., 1974.
pămâ ntului şi vor vedea fiul omenesc vii[n]d în nuorii ceriului cu silă şi cu 4. Chivu, Gh. Limba româ nă de la primele texte pâ nă la
slavă multă şi va tremeate îngerii lui cu buciune în glasurile mari, şi se vor sfâ rșitul scolului al XVIII-lea. București: Univers
aduna aleşii lui de patru vâ nture, den capetele ceriului pâ nă la sfâ rşitul lor. Enciclopedic, 2000.
5. Gafton, Al. Palia de la Oră știe ca traducere. Disponibil:
De smochin învă ţaţi-vă pildă , câ nd amu steblele ei vor fi tinereale şi frunza http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B29/pdf/2
înfrunzeaşte, să ştiţi că aproape iaste de secerat. Aşa şi voi câ nd veţi vedea 6.Vieru, R. Studiu lingvistic asupra Paliei de la Oră știe. Iași,
acealea toate, să ştiţi că aproape iaste lâ ngă uşi”. 2014.
(Coresi, Evangheliar,1661) 7. Mazilu, D. Diaconul Coresi. Ploiești, 1933. Disponibil:
http://mek.oszk.hu/16700/16718/16718.pdf
8. Gafton, Al. De la traducere la norma literară . Contribuția
traducerii textului biblic la constituirea vechii norme
literare. Iași: Editura UAIC, 2012. Disponibil:
https://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/B3/pdf/06

S-ar putea să vă placă și