Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
volumul lui Charles Baudelaire intitulat Mici poeme în proză. Pornind de la concepția că un
poem (fie el și în proză) nu poate fi înțeles în amplitudinea sa fără plasarea lui într-un context
mai larg, prima parte a lucrării își asumă întocmai acest demers. Astfel, voi porni de la
volumul de care aparține, Mici poeme în proză, căruia îi voi căuta originile, obiectivele și firul
roșu. Acesta, la rândul lui, trebuie interpretat în direcția dialecticii pentru care Baudelaire
optează în procesul său creativ. Nu în ultimul rând, după cum vom vedea, volumele în care
opera autorului sunt organizate nu reprezintă demersuri individuale – acestea se află în dialog,
astfel că voi urmări, de asemenea, să surprind elementele de continuitate și pașii evolutivi care
stabilesc o conexiune între Florile răului și creația pe care o avem în vedere.
Volumul Mici poeme în proză conține 50 de astfel de texte, publicate postum în 1869
și asociate cu modernismul literar. Pentru a înțelege mai limpede intenția lui Baudelaire, este
necesar să începem cu lectura scrisorii care se află în deschiderea volumului, adresată lui
Arsène Houssayne. Autorul vede Micile poeme în proză ca pe un tot fluid străbătut de un fir
roșu flexibil, care, de altfel, transpare și dacă poemele în proză nu sunt citite în ordinea
publicării ori dacă este eliminat vreunul din ele: „nu s-ar putea spune, fără nedreptate, că nu
are nici coadă, nici cap, fiindcă totul, dimpotrivă, e în același timp și cap și coadă, alternativ
și reciproc. [...] Scoate o vertebră de la locul ei, și cele două bucăți ale acestei întortocheate
fantezii se vor împreuna fără greutate”1. Astfel, după cum vedem, poemele în proză au fost
scrise cu intenția de a avea deopotrivă o coerență intertextuală și individualitate.
Totodată, Baudelaire mărturisește că ideea de a scrie într-o astfel de manieră i-a venit
prin lectura recurentă (de douăzeci de ori, mai exact) a operei lui Aloysius Bertrand, Gaspard
de la Nuit. De altfel, volumul lui Bertrand este considerat unul dintre primele exemple de
poeme în proză moderne. Una dintre cele mai vădite distincții dintre cele două volume
pornește de la cronotopul acestora. În timp ce Bertrand își conturează opera pe un fundal
medieval, Baudelaire o plasează pe a sa în Parisul contemporan lui (aspect pe care, de altfel, îl
punctează și autorul din urmă: „mi-a venit ideea să încerc ceva analog, și să aplic la
descrierea vieții moderne, sau mai degrabă la o anumită viață modernă și mai abstractă,
procedeul pe care l-a aplicat la zugrăvirea vieții de altădată”2). Acesta nu este singurul
aspect diferit, Baudelaire simțind că s-a îndepărtat de „modelul” său și în spirit: „nu numai că
1
Charles Baudelaire, Mici poeme în proză, trad. de G. Georgescu, pref. de Vladimir Streinu, ed. Univers,
București, 1971, p. 11.
2
Idem.
am rămas departe de tainicul și strălucitorul meu model, dar că, mai mult, făceam ceva (dacă
poate fi numit ceva) cu totul diferit”3.
Dincolo de admirația pe care o simțea față de anumiți artiști (printre care se numără și
Gautier, Hugo și Leconte de Lisle4), Baudelaire nu era un scriitor al imitației. Firea lui
antitetică se transpune în expresia sa artistică, dominată de „dorința de a exprima deopotrivă
un sentiment presant, atât personal, cât și colectiv, de angoasă” 5. Cu toate că ideile acestuia se
află într-o evoluție constantă (uneori chiar drastică) pe parcursul manifestării sale literare,
opera lui Baudelaire găsește un numitor comun în concepția conform căreia „este
responsabilitatea artistului, ca reprezentant al umanității, să creeze semnificație – simboluri
semnificative – din materialul brut al vieții”6, aflată în comuniune cu ideea că „lumea
materială, asemenea artistului însuși, este iremediabil coruptă, posedată de forțe ale inerției
sau disoluției”7. Prima concepție relevă importanța pe care autorul o acordă intuiției,
imaginației, sinesteziei și necesității artistului de a se cufunda în lumea care îl înconjoară,
pentru a o putea reprezenta artistic. Cea de-a doua idee naște implicația că artistul nu poate
transcende corupția materială decât prin actul creativ; pe de altă parte, acest act este puternic
înrădăcinat în realitatea empirică, care îl stimulează.
„Indiferent dacă imaginile și doctrinele catolice – limbaj specific vârstei și clasei sale – prin
care și-a formulat poemele ar trebui înțelese literal sau dacă ar fi cel mai bine luate drept
discursul de care a decis să se agațe în formularea specificităților materiale și istorice ale vieții
moderne, Baudelaire a fost un poet profund preocupat de relația dintre umanitate, moralitate și
artă.”10
9
Ibid.
10
„Whether the Catholic images and doctrines – the language of his age and class – in which he formulated his
poems are to be taken literally or whether they are best viewed as the discourse he chose to grapple with in
formulating the material and historical specificities of modern life, Baudelaire was a poet deeply concerned with
the relationship between humanity, morality, and art.” – Enciclopedia Britannica, „Leconte de Lisle and
Parnassianism”, ed.cit., trad. proprie.
11
Matei Călinescu, „Baudelaire și paradoxurile modernității estetice”, în Cinci fețe ale modernității..., Ed.
Univers, București, 1995, p. 56.
ce privește colecția de poeme în proză). Consider că principala diferență dintre Florile răului
și Mici poeme în proză este formatul pentru care optează autorul. Cel din urmă pune în lumină
preferința experimentală și eminamente modernă pentru un format artistic non-restrictiv,
pentru eliberarea de prozodie și de convențiile grafice lirice. Totodată, estetica volumului
publicat postum se înscrie într-o direcție lirică, cu mențiunea că Baudelaire își propune să
perpetueze esența discursului liric, despre care crede cu convingere că se poate păstra în
absența coordonatelor prozodice.
Este evocat decorul interior ca mediu ce facilitează uzul imaginației: „Ce poate fi
văzut la soare e întotdeauna mai puțin interesant decât ce se petrece în dosul unui geam”13.
Fereastra funcționează ca un mijloc, o graniță între realitate și imaginație. Contactul artistului
cu realitatea există, însă trebuie să fie unul limitat (în procesul creator). Imaginația are rolul de
a umple golurile pe care realitatea le prijeluiește, iar sinergia dintre cele două naște
semnificații („cu aproape nimic, am refăcut povestea acestei femei, ori mai degrabă legenda
ei”14). Artistul inserează un oximoron – „Nu există obiect [...] mai orbitor ca o fereastră
luminată de o candelă”15 – pentru a reliefa capacitatea întunericului exterior de a lărgi
perspectiva interioară.
12
Charles Baudelaire, „Ferestrele”, în Mici poeme în proză, ed. cit., p. 78.
13
Ibid.
14
Ibid.
15
Ibid.
16
Ibid.
care traversează creația lui Baudelaire, surprins anterior, și anume „dorința de a exprima
deopotrivă un sentiment presant, atât personal, cât și colectiv, de angoasă”17.
Poemul în proză se încheie într-o notă retorică, printr-o adresare directă către cititori și
critici („Poate îmi veți spune [...]”18). Poetul anticipează nelămurirea receptorilor cu privire la
acuratețea legendei, problemă pe care o ia în derizoriu. Arta, simbolizată aici prin legendă, nu
se preocupă cu surprinderea mimetică a realității, ci cu explorarea imaginarului care trebuie să
rămână nestingherit și neancorat în restricții.
BIBLIOGRAFIE
Ediție folosită:
Repere critice:
17
Vezi nota 5.
18
Charles Baudelaire, „Ferestrele”, în Mici poeme în proză, ed. cit., p. 78.