Sunteți pe pagina 1din 21

Scrierea i pronunia alfabetului coreean, Hangeul

1. Scurt istoric al alfabetului coreean


Limba coreean este vorbit de peste 78 de milioane
de oameni din ntreaga lume, majoritatea n Coreea
de Sud, Coreea de Nord i provincia autonom
Yanbian din nord-estul Chinei, unde 40% din populaie
este de etnie coreean.
Cei mai muli lingviti clasific coreeana ca pe o limb
izolat, unii o ncadreaz n familia limbilor altaice, n
timp ce alii o consider nrudit cu Ryukyuan, o
subgrup a limbii japoneze. O alt perspectiv
lingvistic altur coreeana familiei de limbi specifice
peninsulei, n care intr i dialectul de pe insula Jeju.
Limba coreean are o morfologie bazat pe
aglutinare, iar sintaxa urmeaz ordinea SubiectObiect-Verb (ca n frazarea limbii germane, de
exemplu). n ciuda faptului c peste 70% din
vocabularul coreean conine cuvinte de origine
chinez, gramatica nu are nimic n comun cu cea a
vecinului de la nord, ci din contr, este foarte similar
japonezei.
n secolul al XV-lea, al patrulea rege al dinastiei
Joseon, Sejong cel Mare (13971450), a comisionat
unei echipe de erudii de la curte realizarea unui
sistem naional de scriere a limbii care s nlocuiasc
caracterele chinezeti (Hanja), pe care coreenii le
foloseau de peste 1300 de ani. Proiectul primului

alfabet al limbii coreene, Hangeul, a fost finalizat spre


sfritul anului 1443 / ianuarie 1444, iar n 1446 s-a
realizat o descriere a acestuia ntr-un document
intitulat Hunmin Jeong-eum Haerye (Sunetele
potrivite pentru educarea poporului), de la care i vine
numele. Textul explic realizarea grafiei consoanelor
dup modul de articulare fonetic, iar cea a vocalelor
dup principiile yin i yang i al armoniei vocale.
Regele Sejong a argumentat nevoia unui nou alfabet
prin faptul c limba coreean este diferit de chinez,
iar folosirea caracterelor Hanja n scriere mult prea
dificil pentru oamenii de rnd. Numai aristocraia
(yangban, n general brbai foarte educai provenind
din familii nobile) i putea permite s scrie i s
citeasc dup vechiul sistem, iar majoritatea
coreenilor erau analfabei nainte de crearea scrierii
Hangeul. Prin urmare, noul alfabet fusese gndit astfel
ca i un om obinuit s-l poat nva: Un om
nelept se poate deprinde cu ele (literele Hangeul)
ntr-o singur diminea; un om prost le nva n cel
mult 10 zile. (citat din manuscrisul Hunmin Jeongeum Haerye)
La scurt timp de la introducerea sa, noul alfabet s-a
lovit de critica i rezistena elitei literare i intelectuale
confucianiste, ai crei membrii considerau c Hanja
este singurul sistem de scriere valabil o atitudine ce
trda, probabil, teama c Hangeul le amenin
statutul. Aa au nceput s circule denumiri peiorative
precum (eonmun, scriitur din popor),

(amgeul, scriere femeiasc) sau (ahaegeul,


alfabetul copiilor). Cu toate acestea, alfabetul regelui
Sejong fost adoptat de cultura popular, exact aa
cum acesta i propusese, principalii utilizatori fiind
femeile i scriitorii de ficiune popular de la acea
vreme.
Spre sfritul secolului al XVI-lea, alfabetul Hangeul a
cunoscut o nou perioad de glorie, odat cu apariia
literaturii gasa i sijo, iar n secolul al XVII-lea,
romanele scrise n Hangeul au devenit un gen literar
recunoscut.
Data publicrii manuscrisului Hunmin Jeong-eum
Haerye, 9 octombrie, este srbtorit n Coreea de
Sud ca Ziua Hangeul, cnd imaginea regelui Sejong
este tiprit special pe bancnote i timbre, n timp ce
instituiile celebreaz evenimentul afind bannere pe
strzi i cldiri. n Coreea de Nord, Ziua
Alfabetului este srbtorit pe 15 ianuarie.
Hangeul nu este doar sistemul de scriere folosit de
coreeni, ci i singurul alfabet nativ n totalitate Asiei
de Est.
2. Scrierea n caractere chinezeti Hanja
Aezarea geografic a avut un rol decisiv n istoria
politic i cultura din peninsul, exemplul poate cel
mai gritor fiind limba scris. Dei coreeana este o
limb distinct, a fost nevoie de aproape un mileniu i
jumtate pentru ca vorbitorii ei s foloseasc un
alfabet autohton, n locul caracterelor chinezeti. Am

ncercat mai jos s prezint pe scurt perioadele


lingvistice premergtoare apariiei alfabetului
Hangeul, ce au fost caracterizate de scrierea cu
ideograme:
Limba coreean veche corespunde perioadei de la
nceputul celor Trei Regate pn spre sfritul
Regatului Unificat Shilla, cu aproximaie secolele I-X.
Coreeana veche este distinct de proto-coreean,
limba reconstruit din care se presupune c a evoluat.
Primele texte n limba veche dateaz din timpul celor
Trei Regate i au fost scrise n caractere chinezeti
clasice, folosite pentru a reda gramatica i pronunia
coreenilor. La acea vreme se foloseau n paralel mai
multe sisteme fonetice, precum scrierea Idu sau
Guyeol (utilizat de copiti) i sistemul Hyangchal,
folosit n poezie.
Limba coreean medie a fost vorbit din secolul al Xlea pn n secolul al XVI-lea, respectiv din perioada
Goryeo pn la jumtatea dinastiei Joseon.
Standardul lingvistic al acestei perioade era bazat pe
dialectul Gaeseong, deoarece dinastia Goryeo i
mutase capitala n nordul peninsulei. Principala surs
de informaie despre coreeana medie este Gyerim
Ryusa, o colecie de cteva sute de elemente de
vocabular coreean redate prin ideograme chinezeti.
3. Sisteme de transliteraie a limbii coreene:
McCune Reischauer (M-R) i Revised
Romanization (Noua Scriere Romanizat)

I. McCune Reischauer (M-R), 1937


Sistemul McCuneReischauer este unul din cele mai
folosite sisteme de latinizare a limbii coreene alturi
de Noua Scriere Romanizat, care a devenit standard
n Coreea de Sud prin nlocuirea unei versiuni a celui
dinti. Coreea de Nord continu s foloseasc
romanizarea McCune Reischauer n varianta n care a
fost utilizat oficial n Sud din 1984 pn n 2000.
Sistemul a fost creat de americanii George M. McCune
i Edwin O. Reischauer n 1937 i, exceptnd cteva
situaii, nu este o transliteraie propriu-zis a
alfabetului Hangeul, ci mai degrab ofer o
reprezentare fonetic. n ciuda adoptrii oficiale n
Sud a Noii Romanizri n anul 2000, McCune
Reischauer continu sa fie foarte utilizat nafara
Coreei, n comunitatea tiinific de Studii Coreene i
n conveniile geografice internaionale i de
cartografiere.
Alfabetul Hangeul are 19 consoane (14 simple, 5
duble) i 21 de vocale (11 simple, 10 compuse/
diftongi). Un lucru de reinut pentru vorbitorii strini
este absena consoanelor f, v i a
sunetelor i (obinuite n limbile europene) din
alfabetul i vorbirea coreenilor. n majoritatea
situaiilor, locuitorii din peninsul folosesc
litera p(h) n locul literei f pentru a reda cuvintele
strine (de exemplu, cuvntul France este
pronunat phrans). n plus, perechile de
consoane g i k, di t, r i l sau p i b denot un

singur i acelai sunet pentru coreeni, diferenele de


scriere i confuziile fiind doar rezultatul transcrierii
limbii pentru strini.
Vocale
(a), (ya), (), (y), (o), (yo), (u/
oo), (yu), (), (i),
(wa), (w), (ae), (e), (oe), (wi), (i)
, (wae), (we),
(yae), (ye)
Consoane
(k), (n), (t), (r), (m), (p), (s), (ch
/j), (ch aspirat),
(k aspirat), (t aspirat), (p aspirat),
(h), (kk apsat),
(tt apsat), (pp apsat), (ss apsat),
(tch apsat), (- / ng )
Consoane complexe
(ks/h), (nj), (n), (lg), (lm), (lb), (ls/
h), (lt), (lp aspirat), (l), (bs)
Exemple:
Pusan
chon
pyngwn
Sul
Kogury
Paekche
Chosn
II. Revised Romanization (Noua Scriere Romanizat),

2000
Noua Scriere Romanizat este sistemul oficial curent
de romanizare a limbii n Coreea de Sud. NRC elimin
diacriticele n favoarea literelor compuse i este mai
fidel fonologiei coreene. Neajunsul noului sistem este
ns limitarea sa la alfabetul englezesc.
NRC a fost dezvoltat de Academia Naional de Limba
Coreean nc din anul 1995 i a fost publicat pentru
utilizare oficial n 7 iulie, 2000 de ctre Ministerul
Culturii i Turismului. Actul proclamativ al noului
sistem ofer urmtoarele argumente pentru adoptarea
sa:
- este convenabil de folosit n scrierea la calculator,
deoarece utilizeaz numai litere i simboluri latine;
- promoveaz o latinizare adecvat de ctre vorbitorii
coreeni nativi printr-o mai bun transcriere a
caracteristicilor importante ale limbii;
- reduce confuzia cauzat de omisiunea frecvent a
apostrofului i a diacriticelor;
- aliniaz limba coreean cu standardele de text
ASCII, folosite n scrierea domeniilor de Internet.
Vocale
(a), (eo), (o), (u/ oo), (eu), (i), (e),
(ae), (oe), (wi),
(wa), (wo), (we), (wae), (ui), (ya), (
yeo), (yo), (yu),
(ye), (yae)
Consoane
(g, k), (n), (d, t ), (r, l), (m), (b, p),

(s), (- / ng), (j),


(ch/t), (k), (t), (p), (h / ng), (gg, kk),
(dd, tt), (bb, pp),
(ss, t), (jj)
Consoane complexe
(ks/k), (nj/n), (nh/n), (lg/k), (lm/m), (
lb/p), (ls/l), (lt/l),
(lp/p), (lh/l), (ps/p)
Exemple:
Busan
choeun
pyeongwon
Seoul
Goguryeo
Baekje
Joseon
4. Ordinea citirii literelor n limba coreean
Citirea literelor Hangeul se face de la stnga la
dreapta i de sus n jos, iar gruparea lor n blocuri de
silabe (numite jamo) urmeaz ordinea fonetic sunet
iniial-sunet de mijloc-sunet final, astfel:
- silabele cu un sunet de mijloc orizontal sunt scrise n
jos exemplu: eup (ora mai mic)
- silabele cu un sunet de mijloc vertical i un sunet
final simplu sunt scrise n direcia acelor de
ceasornic exemplu: ssang (pereche)
- silabele cu un sunet de mijloc grupat schimb
direcia de citire, deci sus-dreapta-jos exemplu:

doen (a deveni)
- silabele cu un sunet final complex sunt scrise de la
stnga la dreapta n partea de jos exemplu:
balp (a clca)
Vocalele verticale se mpreuneaz ntotdeauna numai
pe vertical, iar consoanele numai pe orizontal.
Ca regul, o consoan nu poate aprea fr o vocal
n ultima silab a unui cuvnt. n cazul cuvintelor
strine, ca i japonezii, coreenii adaug un (en: eu,
rom: ) dup consoan, la finalul cuvntului
respectiv: bus devine (bos),eight devine
(eit), iar juice (terminat n englez ntr-un sunet de
consoan) devine (jus) :)
Organizarea scris a cuvntului Hangeul:

n mod normal, blocul de litere corespunztor unei


silabe se ncadreaz ntr-un ptrat imaginar de
aceeai mrime i form ca n scrierea Hanja
(caracterele chinezeti), prin comprimarea sau
extinderea jamo-ului astfel nct acesta s umple
capetele ptratului. De aceea, cei care nu sunt
familiarizai cu alfabetul coreean pot confunda
Hangeul cu Hanja sau texte chinezeti.

La nceputul secolului XX, a avut loc o scurt i


nereuit ncercare de abolire a scrierii n blocuri de
silabe i ntinderea literelor din jamo n mod individual
pe un rnd, ca n alfabetele europene. De exemplu:
pentru (Hangeul). Tipograful i artistul
de avangard Ahn Sangsu a explorat aceast variant
de scriere n expoziia Hangeul Dada, n care a
dinamitat tradiia blocurilor de silabe.
Totui, n ciuda deschiderii lor spre modelul european
n ceea ce privete aranjarea silabelor succesive de la
stnga la dreapta n linii orizontale (n loc de coloane
verticale), adugarea spaiului ntre cuvinte sau
punctuaia occidental, coreenii au rezistat categoric
mpotriva renunrii la blocurile de silabe, n fond, cea
mai distinctiv caracteristic a scrierii Hangeul.
5. Pronunia literelor Hangl n limba romn
Traducerile fonetice de mai jos mi aparin n totalitate
i se bazeaz pe experiena personal din Coreea de
Sud i cursurile de limb la care am participat acolo.
Dei am ncercat s redau ct mai fidel sunetele
romneti asociate literelor Hangeul, nu declar
aceast pronunie ca singura posibil. n mod special
ns, pentru vorbitorii nativi de limba romn, este de
remarcat absena consoanelor j, i z, care sunt
redate de coreeni prin calc fonetic n (dj).
Vocale
se pronun a (ca n cuvintele Ana, care, macara)

se pronun eo: (aproximativ ca n cuvntul feon)


se pronun o (ca n cuvintele cor, opac, croial)
se pronun u (ca n cuvintele unde, curat, mugur)
se pronun / (ca n cuvintele n, mndru, tr)
se pronun i (ca n cuvintele inel, citi, motiva)
se pronun e (ca n
cuvintele evantai, dulce, prezice)
se pronun ae () aproximativ ca n
cuvintele ceh, chec, paner
se pronun ia (ca n cuvintele iar, iatac, nuia)
se pronun ieo: (i) ca n numele propriu
suedez Irgen
se pronun io (ca n cuvintele iod, Iordania, chior)
se pronun iu (ca n cuvintele iunie, chiuli, spaiu)
se pronun ie (ca n cuvintele ieri, piept, cuie)
se pronun iae (i) aproximativ ca n
cuvntul ied
se pronun ua (oa) (ca n
cuvintele oare, aua, coal)
se pronun ueo (u:o) (ca n cuvntul
englezesc war [uor], rzboi)
se pronun i (ca n cuvintele mine, rmi)
se pronun ue (aproximativ, ca n forma
verbal s continue)
se pronun uae (u) ca n cuvntul
englezesc where [ur:], unde)
se pronun e (ue:) ca n cuvntul
englezesc way [ue:i], drum)

se pronun ui: (ca n cuvintele cui, gutui, pui)


Consoane
se pronun k (ca n kaki) la nceputul cuvntului i
g (ca n gheat, gard) la
mijlocul sau finalul cuvntului
se pronun n (ca n cuvintele nou sau nar)
se pronun t (ca n ton, tain) la nceputul
cuvntului i d (ca n domol,
dulce) la mijlocul sau finalul cuvntului
se pronun l (ca n lac, larg) la nceputul
cuvntului i rl (ca n crlion) la
mijlocul sau finalul cuvntului
se pronun m (ca n cuvintele munte, mare)
se pronun p (ca n parc, potop) la nceputul
cuvntului i b (ca n bun,
bucurie) la mijlocul sau finalul cuvntului
se pronun s (ca n cuvintele sac, salut) nainte de
vocalele simple i (ca n
apte, iret, oim) nainte de (i) i de vocalele
compuse (ia), (ieo),
(io) i (iu)
nu se pronun la nceputul cuvntului (are valoare
zero), dar se rostete -ng(ca n crng, Parng) la
mijlocul sau la finalul cuvntului
se pronun dj (ca n numele propriu Djuvara) la
nceputul cuvntului, dji (ca n giumbuluc) nainte de
vocalele compuse (ia), (ieo), (io), (iu) i -t
(ca n tot, pot) la finalul cuvntului

se pronun ci: (aspirat) ca n


cuvintele ciob, ciudat sau cear
se pronun kh (aspirat) corespondentul
romnesc este un c aspirat, ca n cuvintele crai, circ
se pronun th (aspirat) aproximativ ca n
cuvintele tac, tob, taur
se pronun ph (aspirat) aproximativ ca n
cuvintele pai, plant, plnie
se pronun h (ca n cuvintele har, heliu, hohot)
se pronun kk (apsat) ca n
cuvintele cocon, cal, curs
se pronun tt (apsat) ca n
cuvintele tabu, timp, turban
se pronun pp (apsat) ca n
cuvintele pui, par, port
se pronun (apsat) ca n
cuvintele ir, arpe, uier
se pronun tdj (apsat) aproximativ ca n
cuvntul gin
Consoane complexe
se pronun ps (+ vocal n silaba urmtoare),
p (+ consoan n silaba urmtoare), p (daca nu
precede alt silab)
se pronun nj (+ vocal n silaba urmtoare),
n (+ consoan n silaba urmtoare), n (daca nu
precede alt silab)

se pronun lg (+ vocal n silaba urmtoare),


l (+ consoan n silaba urmtoare), k(daca nu
precede alt silab)
se pronun n (+ vocal n silaba urmtoare),
n (+ consoan n silaba urmtoare), n (daca nu
precede alt silab)
se pronun gs (+ vocal n silaba urmtoare),
k (+ consoan n silaba urmtoare), k (daca nu
precede alt silab)
se pronun rm (+ vocal n silaba urmtoare),
m (+ consoan n silaba urmtoare), m (daca nu
precede alt silab)
se pronun rb (+ vocal n silaba urmtoare),
p (+ consoan n silaba urmtoare), p (daca nu
precede alt silab)
se pronun rs (+ vocal n silaba urmtoare),
l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu
precede alt silab)
se pronun rt (+ vocal n silaba urmtoare),
l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu
precede alt silab)
se pronun rp (+ vocal n silaba urmtoare),
p (+ consoan n silaba
urmtoare), p (daca nu precede alt silab)
se pronun r (+ vocal n silaba urmtoare),
l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu
precede alt silab)
6. Excepii de pronunie

Se scrie + , , (k/g + m, n, r/l), dar se


pronun n/ng + m, n, r/l
Se scrie + , , (p/b + m, n, r/l), dar se
pronun n/ng + m, n, r/l
Exemplu: (scriere: ipnida, pronunie: imnida)
+ silab -> (ng) nu se citete
Exemplu: (pronunie: imnida); (pronunie:
chung ang)
silab + -> se citete (ng)
Exemplu: (pronunie: chung ang)
Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t
Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t
Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t
Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t
Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t
consoan + -> consoana devine aspirat
Exemplu: (scriere: anhda, pronunie: anda)
(s) + (i) se pronun i
(s) + (ia) se pronun ia
(s) + (ieo/i) se pronun ieo (i)
(s) + (io) se pronun io
(s) + (iu) se pronun iu
/(dj) + (i) se pronun ci
/(dj) + (ia) se pronun cia
/(dj) + (ieo/i) se pronun cieo (ci)
/(dj) + (io) se pronun cio
/(dj) + (iu) se pronun ciu
7. Cuvinte compuse de baz terminaia ca

indicator al sensului
Iat o list de cteva cuvinte compuse pe care un
strin aflat n Coreea de Sud are maxime anse s le
aud sau s le vad scrise pe indicatoare, cri de
vizit sau anunuri n ziare. Am preferat s transcriu
pronunia cuvintelor n Noua Scriere Romanizat i nu
n romnete pentru a evita confuziile legate de nume
proprii, ntruct aa le vei gsi i pe Internet sau n
materialele turistice recente:
cuvnt + - (-do) => se refer la o provincie din
peninsula coreean
Exemplu: (Gyeonggi-do, provincia n care se
afl capitala Seul); (Gyeongsangbuk-do,
provincia n care se afl vechiul ora imperial,
Gyeongju)
cuvnt + -(-gu) => n adrese, se refer la
un cartier / district (dintr-un ora). Exemplu:
(Dong-gu, districtul de nord din Daegu)
cuvnt + (-dong) => n adrese, se refer la
o zon mai mic dect un cartier. Exemplu:
(Insadong, zona galeriilor de art i a magazinelor de
arte tradiionale din centrul Seulului)
cuvnt + -(-ro) => se refer la (un nume
de) strad
Exemplu: (Eulji-ro, o strad central din Seul)
cuvnt + -(-buk) => se refer la partea de nord a
unei zone (specificate)
Exemplu: (Jeollabuk-do, provincia Jeolla de
Nord)

cuvnt + - (-nam) => se refer la partea


de sud a unei zone (specificate)
Exemplu: (Gyeongsangnam-do, provincia
Gyeongsang de Sud )
- (dong-) + cuvnt => se refer la partea
de est a unei zone
Exemplu: (Dongdaegu yeok, Gara de Est a
oraului Daegu)
- (seo-) + cuvnt => se refer la partea de vest a
unei zone
Exemplu: (Seodaemun-gu, cartierul de vest al
Seulului)
cuvnt + -(-gung) => se refer la numele
unui palat (reedin regal)
Exemplu: (Changdeokgung, cel mai frumos
palat din Seul)
cuvnt + -(-sa) => se refer la numele
unui templu budist
Exemplu: (Haein-sa, un cunoscut templu n
munii Gaya)
cuvnt + -(-san) => se refer la numele
unui munte
Exemplu: (Paekdu-san, muntele sacru al
Coreei, se afl pe grania ntre Coreea de Nord i
China)
cuvnt + -(-gang) => se refer la numele
unui ru / fluviu
Exemplu: (Han-gang, fluviul care traverseaz
Seulul)

cuvnt + -(-mun) => se refer la o poart /


ieire / u
Exemplu: (Namdaemun, literal Marea Poart
de Sud poart istoric ce facea parte din zidul
cetii Seul n timpul dinastiei Joseon; astzi n
restaurare)
cuvnt + -(-pang) => se refer la un local
specializat (tradus literal, nseamn camer sau
cutie)
Exemplu: (noraebang, local de karaoke); PC
(pishibang, Internet caf)
cuvnt + - (-ssi) => titulatur adaugat numelui
(nume+prenume sau doar prenumelui) unei persoane
sau unui substantiv propriu (n special nume de orae
mari), pentru a semnala respectul i
familiaritatea, ct i apropierea n statut social
folosit n special ntre prieteni
Exemplu: (Jang Mi-Hee-ssi sau Mi-Hee-si :)
(Gwangju si, cel mai mare ora din provincia
Jeollanam-do)
8. Diferene de registru: formal, politicos,
informal
Gramatica limbii coreene este fundamental influenat
de statutul participanilor la actul de comunicare, iar
partea de vorbire care reflect cel mai fidel aceste
distincii este verbul. n forma lor de dicionar, toate
verbele limbii coreene primesc la radical terminaia (-da), ns aceasta cade imediat ce verbul este

plasat ntr-un context sintactic, iar n locul ei se


adaug terminaii specifice fiecrui registru.
Limitnd explicaiile la un minim, n limba coreean se
pot distinge trei niveluri de adresare: formal (ctre
superiori n vrst, statut social /
profesional), politicos(ctre strini sau colegilor de
vrst i rang egal la locul de munc) i informal(ctre
prieteni i persoane foarte apropiate).
n media (radio i TV), prezentatorii i crainicii
folosesc cel mai adesea stilul formal n adresarea
ctre public.
Am folosit trei verbe, (gamsahada, a
mulumi), (gada, a pleca) i (itda, a exista
sau a avea) pentru a ilustra diferenele de registru:
Nivelul formal este marcat prin terminaiile (da) la afirmativ sau negativ i- (-kka) la
interogativ. Exemple: , , ?
Nivelul politicos este marcat prin terminaia - (yo) la afirmativ, negativ i interogativ. Exemple:
, ,
Nivelul informal este marcat prin terminaiile - (eo) sau (-a) la afirmativ, negativ i
interogativ. Exemple: / , ,
Exist i un al patrulea nivel, folosit n cazul adresrii
ctre copii sau ca tent peiorativ, situaie n care
terminaiile sunt influeate att de intenia vorbitorului
ct i de structura verbelor.

9. Exemple de scriere i pronunie vocabular


de baz
Annyeong hasseyo. (Ro: Aniong haseio) =
Bun ziua.
Annyeong! (Ro: Aniong!) = Bun / Salut / Pa!
. Je ireumeun imnida. (Ro: Ce
irmn imnida) =
Numele meu este .
. Jeoneun Rumania eseo
wassoyo. (Ro: Cionn Rumania eso uasoio) = Eu sunt
din Romania.
Jo-ayo. (Ro: Cio-aio.) = (Eu) Sunt bine.
chingu (Ro: cingu) = prieten
/ yeogi / keogi (Ro: ioghi / coghi) = aici /
acolo
/ ne / anniyo (Ro: idem) = da / nu
Gamsa hamnida. (Ro: idem) = Mulumesc.
(formal)
Juseyo (Ro: giuseio) = V rog (formal)
Mian hamnida. (Ro: idem) = mi cer scuze.
(formal)
yeppeuda (Ro: iepda) = drgu (cu sensul de
frumos)
hakgyo (Ro: hachio) = coal
haksaeng (Ro: hacseng) = student, elev
kkot (Ro: cot t aspirat) = floare
mul (Ro: idem) = ap
bap (Ro: idem) = orez gtit (sau porie de
mncare)

deungsan (Ro: tngsan) = urcat pe munte


(activitate)

S-ar putea să vă placă și