Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
VOCALE
CONSOANE
Verticale
orizontale
EO
YEO
YA
AE
YAE
YE
EU
mixte
YO
YU
WAE
WI
UI
OE
WA
WO
WE
Gruparea este important deoarece atunci cnd consoanele i vocalele sunt plasate mpreun pentru
a forma o silab Hangeul, marimea lor n patrat variaz n funcie de forma vocalei. Principiul de baz
este acesta: o silab Hangeul ncepe ntotdeauna cu o consoan. Cand silaba incepe cu o vocala,
se plaseaza in fata vocalei consoana muta . Cnd vocala din silaba data este verticala, este scrisa
in dreapta consoanei iniiale din silaba, iar cnd vocala este orizontal, este scrisa sub consoan. n
cazul n care vocala este una mixta, este scrisa n aa fel nct s se ncadreze sub i la dreapta
consoanei initiale. Este important s se respecte acest principiu, altfel, scrisul poate aprea foarte
nefiresc i dificil de citit. S ne uitm la cteva exemple.
CONSOANA+ VOCALA VERTICALA
asihaseseohi
yo
tto
eu
ryo
hyu
CONSOANA+VOCALA MIXTA
wo
ui
swae
dwi
mwo
gwe
O silab Hangeul poate avea pn la dou consoane dup vocala.Poziia pentru consoana finala din
silabaeste partea de jos a ptratului, sub combinaia dintre consoana initiala si vocala
mediana. Iat cteva exemple:
C+Vocala verticala + C
(SA)- RAM
ALTE EXEMPLE
insangbangapanjchanh
C+ Vocala orizontala+ C
( HAN)-GEUL
ALTE EXEMPLE
deulneujseupoljonbyop
C+ Vocala mixta+ C
Gwaen-(cha-na)
ALTE EXEMPLE
gwaloendoelgwonwenwin
VOCALE SI DIFTONGI
= "a"
= "ya"
= "eo" ( se citeste precum un "a" spre "o" )
= "yeo"(se citeste "iao")
= "o" romanesc
= "yo" se citeste "io"
= "u"
= "yu" se citeste "iu"
= "eu" se citeste " "
= "i"
CONSOANE
- b/p
-bb
-j ( se citeste "dj" ca in englezescul John)
-jj (se citeste "j")
-d/t
-dd/tt
-g/k
-gg/kk
-s
-ss
-m
-n
-ng
-r/l
-h
- k' (se citeste ca un "c" aspirat)
-t' (se citeste "t" aspirat)
-ch (se citeste "tch" ca in englezescul "chese")
-p' (se citeste "p" aspirat)
[ng] se citeste numai cand se afla in pozitie finala. Cand il gasim inaintea consoanelor si a mono/diftongilor este
suport consonantic NU se citeste/pronunta.
Pronuntia consoanelor :
- b/p
1. - la inceputul cuvantului se va pronunta "P"
2. - la inceputul silabei/mijlocul cuvantului se va pronunta "B"
3. - la sfarsitul cuvantului sau silaba/pozitie finala se va pronunta "P"
-bb
= - se va pronunta ca un B spre P sau poate depinde de context
-j
1. - la inceputul cuvantului se va pronunta precum "" [ch] ca un "ce" sau ca in cuvantul "cheese"
2. - la inceputul silabei se pronunta "J"
3. - la sfarsit/pozitie finala se pronunta "T"
-jj
1. La inceputul cuvantului/silabei "J"
2. La sfarsit/pozitie finala "T"
-d
1. La inceputul cuvantului se pronunta "t"
2. la inceputul silabei "D"
3. La sfarit/ pozite finala "T"
-dd
1. La inceput "D"
2. La sfarsit/pozitie finala "T"
-g/k
1. La inceputul cuvantului "K"
2. La inceputul silabei "G"
3. La sfarsit/pozitie finala "K"
4. Intre 2 vocale "G"
-gg
1. Normal se pronunta "g"
2. Daca urmeaza o vocala se pronunta "k"
-s
1. la inceput "s" sau ""
2. pozitie finala "t"
-ss
1.la inceput "s"
2. pozitie finala "t"
-m
- se pronunta "M"
-n
- se pronunta "N"
-ng
1. La inceput NU se pronunta
2. Pozitie finala se pronunta "NG"
-r/l
1.Inceput "R"
2. Pozitie finala "L"
3. Intre 2 vocale "R"
-h
1. Inceput "h"
2. Pozitie finala nu se pronunta
- k'
- se pronunta "K" aspirat
-t'
- "T" aspirat
-ch
1. la inceput se pronunta ca in "Cheese"
2. Pozitie finala "T"
-p'
- "P" aspirat
OBSERVATII!
Unele consoane in pozitie finala pot sa isi schimbe pronuntia :
si se mai pot pronunta - "M" la sfarsit de silaba
, , , , , si se mai pot pronunta - "N"
, si se mai pot pronunta - "NG"
Daca avem si impreuna [ -pozitie finala; - inceput silaba] "N" -ul NU se pronunta, N-ul devine "L" in
pronuntie; daca mai este si urmat de "i sau Y" -ul se dubleaza in pronuntie.
Vocalele verticale se scriu dupa consoane.
(ma-ma)
Particule
Particulele Sufixe ataate la cuvinte pentru a specifica ce functie sintactia are cuvntul n
propoziie. Particula este ataata la sfritul cuvntului, fr spaiu ntre cuvnt i particula.
Particulele mai sunt numite si sufixe cazuale, care indica cazul substantivului.
O alta particula foarte comuna este particula pentru complementul direct (obiect).
Acest sufix arata cine este obiectul propozitiei, sau asupra carui cuvant se rasfrange actiunea, deci
indica cazul acuzativ in limba romana. Aceasta are dou forme: (-eul) dup un cuvnt ce se
termin ntr-o consoan, i (-reul) dup un cuvnt care se termin n vocal.
Exemplu:
. Eu beau lapte
Uyu-reul masyeoyo.- (Literal- Laptele a bea)
.- Eu beau apa.
Mul-eul masyeoyo. (Literal- Apa a bea)
Exemplu:
Aceasta particula arata locul unde se desfasoara actiunea unui verb. Prin urmare, este urmata
intotdeauna de verbe de actiune.
Constructie
Aceast propozitie pur i simplu spune: "Eu, m duc acas." Dar dac v ajut s nelegei mai bine
particula tematica /(-eun/-neun), putem traduce propozitia "Cat despre mine, eu ma duc
acas."
Daca stiti gramatica, putei nelege orice propozitie folosind un dicionar. Dac nu titi gramatica,
sansele de a nelege o propozitie sunt mult mai mici, iar un dicionar nu va ajuta prea mult.
DIALOG 1
: ? .
.
: ? .
.
: . .
: . .
TRANSCRIERE
Yunseol: Annyeonghaseyo? Jeo-neun Yunseol imnida.Cheoeum boepkessseumnida.
Yeongdal: Annyeonghaseyo? Jeo-neun Yeongdal imnida. Cheoeum boepkessseumnida.
Yunseol: Geonganghaseyo. Annyeonghi gyeseyo.
Yeongdal: Gamsahamnida. Annyeonghi gaseyo.
PRONUNTIE
Expresia (imnida) se scrie cu (b) si nu cu (m) deoarece (b) se pronunta m cand urmeaza (n)
TRADUCERE
Yunseol: Salut! Eu sunt Yunseol. Imi pare bine sa te cunosc.
Yeongdal: Salut! Eu sunt Yeongdal. Imi pare bine sa te cunosc.
Yunseol: Ramai cu bine. La revedere!
Yeongdal: Multumesc! La revedere!
Vocabular
Hangul
Transcriere
Romana
Annyeonghaseyo
Annyeonghasimnikka
Annyeong
jeo
Eu (umil)
na
eu
-neun
()
Ida (imnida)
a fi
Cheoeum boepgessseumnida
Geonganghaseyo
Annyeonghi gyeseyo
Gamsahamnida
Annyeonghi gaseyo
GRAMATICA
Identificarea persoanelor cu ajutorul copulei (ida)
Cand este conjugata la prezent, la nivel formal politicos, (ida) se transforma in
(imnida).
Pentru a conjuga (ida) se foloseste forma de dictionar (ida) inlaturandu-se terminatia
(da), rezultand radacina verbului (i). La radacina (i) se adauga expresia (mnida),
pentru nivelul formal politicos de conversatie.
Exemplu:
->+->
ida -> i + mnida -> imnida
Expresia (mnida)/ (seumnida) este folosita pentru a conjuga verbe la timpul prezent, la nivel
formal politicos.
Pentru radacinile verbelor terminate in vocala se adauga (mnida), iar pentru radacinile verbelor terminate in
consoana se adauga
(seumnida)
Exemplu:
Particula (neun)/ (eun) desemneaza subiectul sau topicul ( tema) propozitiei. Se alipeste unui substantiv
sau pronume care este subiectul propozitiei.
Particula (neun) se alipeste cuvintelor terminate in vocala, iar particula (eun), celor terminate in consoana.
Exemplu:
. -->Eu
Exemplu:
Yunseol imnida.
Expresia ? (Annyeonghaseyo?) se traduce literal Esti in pace?, dar se traduce cu Ce mai faci? sau
Buna ziua, sau Esti bine?. Se foloseste dimineata , la pranz si seara, pentru a saluta la nivel formal politicos.
Expresia (Annyeong) se traduce cu Buna, sau Salut, Pa si se foloseste la nivel informal sau intim, intre
persoane cunoscute, de aceeasi varsta sau din familie.
Expresia
data, dar se traduce cu Imi pare bine sa va cunosc, atunci cand facem cunostinta cu cineva pentru prima data.
DIALOG 2
:
: . .
: ?
: ? .
: ?
: . .
TRANSCRIERE
Sonnim: hangugeo sajeon isseoyo?
Jigwon: aniyo. yeong-eo sajeon isseoyo.
Sonnim : churi soseol isseoyo?
Jigwon: miseuteri? eopseoyo.
Sonnim : pantaji isseoyo?
Jigwon : aniyo. gongsang gwahak soseol isseoyo.
TRADUCERE
Sonnim: Aveti dictionare de coreean?
Jigwon: Nu. Avem dictionare de engleza.
Sonnim: Aveti romane de suspans?
Jigwon: Suspans? Nu avem.
Sonnim: Fantezie aveti?
Vocabular
Hangul
Transcriere
Romana
hangugeo
Coreean
yeongeo
Englez
sajeon
dictionar
soseol
roman
churi soseol
roman de mister
miseuteri
mister
pantaji
fantezie
gongsang gwahak
science fiction
Propozitii cu vocabular
3. . Nu stiu englez.
yeongeo mollayo
8. .
Gramatica
Formare
coreean
romanizare
isseumnida
isseoyo
isseo
2. .
Yeong-eo sajeon isseoyo."Avem dicionare de limba engleza."
3. ?
churi soseol isseoyo?"Aveti romane de suspans?"
4. ?
5.
DIALOG 3
NIVEL FORMAL POLITICOS
: ? . .
: ? . .
: ? .
: ?
: . ?
: . . ?
: . .
TRANSCRIERE
Cheonhong: Annyeonghaseyo? Jeo-neun Park Cheonhong imnida. Cheoeum beopkesseumnida.
Sujin: Annyeonghaseyo? Jeo-neun Han Sujin imnida. Cheoeum beopkesseumnida.
Ana: Annyeonghaseyo? Jeo-neun Dinu Ana imnida.
Cheonhong: Sujin ssi-neun eoneu nara saram-imnikka?
Sujin: Jeo-neun hanguk saram-imnida. Cheonhong ssi-neun hanguk saram-imnikka?
Cheonhong: Ne. Jeo-do hanguk saram-imnida. Ana ssi-neun hanguk saram imnikka?
Ana: Anio. Jeo-neun rumania saram-imnida.
: ? . .
: ? . .
: ? .
: ?
: . ?
: . . ?
: . .
TRANSCRIERE
TRADUCERE
Cheonhong: Bun ziua. Eu sunt Park Cheonhong. Imi pare bine de cunotin.
Sujin: Bun ziua. Eu sunt Han Sujin. Incntat s v cunosc.
Ana: Bun ziua. Eu sunt Ana Dinu.
Cheonhong: Dr Sujin, ce naionalitate suntei?
Sujin: Eu sunt coreeanc. Dle Cheonhong, dvs suntei coreean?
Cheonhong: Da, i eu sunt tot coreean. Dr Ana, suntei coreeanc?
Ana: Nu. Eu sunt romnc.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIER
E
ROMNA
ssi
do
Oneu
nara
Domn, doamna,
domnisoara
De asemenea, la fel
(arata similitudinea)
Care?(adjectiv sau
pronume interogativ)
ar
saram
ne
da
anio
nu
oegukin
strin
Hanguk/ Dae
Hanminguk
Rumania
Coreea
Miguk
America
Kaenada
Canada
Yeongguk
Anglia
Indo
India
Ilbon
Japonia
Seupein
Spania
Jungguk
China
Itallia
Italia
Peurangseu
Franta
Oseuteureillia
Australia
Poreutugal
Portugalia
Romania
GRAMATICA
Dogil
Germania
Sufixul onorific (ssi)- se foloseste dupa numele propriu pentru a arata respectul fata de persoana respectiva. Se
foloseste doar pentru alte persoane, nu si pentru propria persoana.
Sufixul (ssi) se plaseaza fie dupa prenume, fie dupa tot numele, dar niciodata doar dupa numele de famile.
Numele de familie in limba coreeana este cel de pe prima pozitie.
Exemplu:
Nume complet -> ( Lee Suhan)
Respectuos: (Lee Suhan-ssi) sau (Suhan-ssi)
Nerespectuos: (Lee-ssi)
Copula (ida) se foloseste pentru a exprima definitia, identitatea sau descrierea. Nu se foloseste
pentru a exprima existenta. Pentru existenta se foloseste (itda). (VEZI LECTIA 2)
Conjugarea copulei (ida) la prezent afirmativ (vezi lectia 1)
Nivel formal politicos -> (imnida)
Nivel standard politicos->( ieyo)
Nivel intim (informal) sau familiar -> (iya)/ (ya)
Forma interogativa / (mnikka/ seumnikka) nivel formal politicos
Expresia / (mnikka/ seumnikka) se foloseste pentru a exprima interogatia la nivel formal politicos. Ea
se adauga la radacina verbului. Radacina se obtine inlaturand terminatia (da) de la forma de dictionar. Expresia
(mnikka) se adauga la radacina terminata in vocala, iar ( seumnikka) la radacina terminata in consoana.
Exemplu:
Radacina in vocala:
-> + -> ? Esti? Sunteti? Este?
Ida -> i +mnikka ->imnikka?
!!!!! Dupa cum ati observat in dialog, pentru verbul (ida), la forma interogativa la nivel standard politicos,
forma verbului este ?( ieyo)
Radacina in consoana:
-> + ->? Citeste?, Cititi? Citesti?
Ilkda -> ilk+ seumnikka -> ilkseumnikka?
Pe scurt, pentru a formula intrebari, inlocuiti terminatia (da) de la expresia pentru prezent afirmativ (mnida)
sau (seumnida) cu terminatia (kka).
Exemplu:
+ -> ->coreean
Hanguk+ saram-> hanguk-saram
. -> Cheonhong este coreean.
Cheonhong hanguk saram-imnida.
Pentru a intreba despre nationalitate, se foloseste cuvantul ? (eoneu?- care?), care se plaseaza in fata
cuvantului (nara-tar) urmat de cuvantul (saram-persoan).
Exemplu:
? ->Ce nationalitate
Oeneu nara saram-imnikka? - (Care tara persoana a fi?)
sunteti?
. - Eu sunt romn.
Jeo-neun Rumania saram-imnida. - (Eu Romania persoana a fi).
DIALOG 4
Nivel formal politicos
: ?
: . . .
: ?
: ?
: . . . ?
: . . .
?
: . . .
TRANSCRIERE
: ?
: . . .
: ?
: ?
: . . . ?
: . . . ?
: . . .
TRANSCRIERE
Yohan : Jihyeon ssi-neun byeonhosa-yeyo?
Jihyeon : Anio. Jeo-neun byeonhosa-ga aniyeyo. Hoesawon-ieyo.
Yohan : Geureyo?
Jihyeon : Yohan ssi-neun gasu-yeyo?
Yohan : Anio. Jeo-neun gasu-ga aniyeyo. Baeu- yeyo. Jihyeon ssi-neun ilbon saram- ieyo?
Jihyeon : Anio. Jeo-neun ilbon saram-i aniyeyo. Hanguk saram- ieyo. Yohan ssi-neun kaenada saram- ieyo?
Yohan : Anio. kaenada saram-i aniyeyo. Miguk saram- ieyo.
: ?
: . . .
: ?
: ?
: . . . ?
: . . . ?
: . . .
TRANSCRIERE
Yohan : Jihyeon-eun byeonhosa-ya?
Jihyeon : Ani. Na-neun byeonhosa-ga aniya. Hoesawon-iya.
Yohan : Geure?
Jihyeon : Yohan-eun gasu-ya?
Yohan : Ani. Na-neun gasu-ga aniya. Baeu-ya. Jihyeon-eun ilbon saram-iya?
Jihyeon : Ani. Na-neun ilbon saram-i aniya. Hanguk saram-iya. Yohan-eun kaenada saram-iya?
Yohan : Ani. kaenada saram-i aniya. Miguk saram-iya.
TRADUCERE
Yohan : Dra Jihyeon, sunteti avocat?
Jihyeon : Nu. Eu nu sunt avocat. Sunt functionar.
Yohan : Chiar asa?
Jihyeon : Dle Yohan, sunteti cntret?
Yohan : Nu. Eu nu sunt cntret. Sunt actor. Dr Jihyeon, sunteti japonez?
Jihyeon : Nu. Eu nu sunt japoneza. Sunt coreeanc. Dle Yohan, sunteti canadian?
Yohan : Nu. Nu sunt canadian. Sunt american.
VOCABULAR
HANGUL
/
TRANSCRIERE
ROMANA
Geureyo/ geure
byeonhosa
avocat
gasu
cantaret
Hoesawon~ jikjangin
Functionar de birou
baeu
Actor, actrita
anida
a nu fi ( copula negativa)
neun / eun
Marcator al subiectului
GRAMATICA
Copula negativa (anida)- a nu fi
Copula negativa (anida) se traduce in romana prin a nu fi. Aceasta nu este conjugarea la forma negativa a
copulei (ida)-a fi, ci un verb de sine statator.
Constructie
-> + -> ( a nu fi)
Anida -> ani+ mnida -> animnida
Conjugarea copulei (anida) la timpul prezent
NIVEL FORMAL
[animnida]
NIVEL STANDARD
[aniyeyo]
[aniya]
Copula (ida)- a fi
Prezent afirmativ
Prezent interogativ
NIVEL FORMAL
[imnida]
[imnikka]
NIVEL STANDARD
Cuvant in vocala+
[yeyo] /
cuvant in consoana+
[ieyo]
Cuvant in vocala+
[yeyo] /
cuvant in consoana+
[ieyo]
NIVEL INTIM
(INFORMAL)
cuvant in vocala+
[ya]
cuvant in consoana+
[iya]
cuvant in vocala+
[ya]
cuvant in consoana+
[iya]
Se folosesc impreuna cu copula negativa (anida) pentru a marca numele predicativ(ceea ce nu este
subiectul). Particula (ga) se alipeste unui cuvant terminat in vocala, iar particula (i) se alipeste unui cuvant
terminat in consoana.
Exemplu:
Particulele (ga) si (i) se mai folosesc pentru a introduce subiectul pentru prima data intr-o discutie.
Particula / (neun/ eun) marcheaza subiectul propozitiei. Particula se alipeste unui cuvant terminat in
consoana , iar se alipeste unui cuvant terminat in vocala.
Exemplu:
DIALOG 5
Nivel formal politicos
:
:
:
:
:
?
. . ?
. .
?
. .
TRANSCRIERE
Yohan: Yunseol ssi-neun namjachingu-ga isseumnikka?
Yunseol: Ne. Jeo-neun namjachingu isseumnida.
?
. . ?
. .
?
. .
TRANSCRIERE
Yohan: Yunseol ssi-neun namjachingu-ga isseoyo?
Yunseol: Ne. Jeo-neun namjachingu isseoyo. Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseoyo ?
Yohan: Anio. Yeojachingu-ga eopseoyo.
Yunseol: Yeojachingu-ga eopseoyo?
Yohan: Ne. Eopseoyo.
?
. . ?
. .
?
. .
TRANSCRIERE
Yohan: Yunseol-eun namjachingu-ga isseo?
Yunseol: Eung. Na-neun namjachingu isseo. Yohan-eun yeojachingu-ga isseo ?
Yohan: Ani. Yeojachingu-ga eopseo.
Yunseol: Yeojachingu-ga eopseo?
Yohan: Eung. Eopseo.
TRADUCERE
Yohan: Yunseol, tu ai un prieten?
Yunseol: Da. Eu am un prieten. Dle Yohan, aveti o prietena ?
Yohan: Nu. Nu am o prietena.
Yunseol: Nu aveti prietena?
Yohan: Nu. Nu am.
PRONUNTIE
Cand litera (s) e pe ultima pozitie intr-o silaba, iar urmatoarea silaba incepe cu alta consoana, alta
decat (s) sau (ng), aceasta se pronunta [t]. Cand litera (s) ocupa ultima pozitie intr-o silaba, iar
urmatoarea silaba incepe cu (s) sau (ng), aceasta se pronunta ca atare, adica [s].
Exemplu
-> a exista
itda
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
Namja ~ namseong
Barbat, baiat
Yeoja ~ yeoseong
Femeie, fata
chingu
prieten
Namjachingu~ namchin
Prieten, iubit
Yeojachingu~yeochin
Prietena, iubita
itda
A exista, a avea
eoptda
A nu exista, a nu
avea
GRAMATICA
Exprimarea existentei- verbul (itda)
Pentru a exprima existenta unui lucru se foloseste verbul (itda)- vezi lectia 2.
Exemplu:
SUBIECT+(neun)/ (eun) SUBST.1+ [ga]/ [i]+ [isseumnida]
++ -> .- > Exista bani (Sunt bani, Avem bani)
Don+i+ isseumnida -> Don-i isseumnida.
Verbul (itda) poate exprima si posesia, sau c un lucru exista pentru cineva.
Exemplu:
. ->Eu am un iubit.
Jeo-eun namjachingu-ga isseumnida. ->(literal: Un iubit exista pentru mine)
. -> Eu am o masina.
Jeo-neun jadongcha-ga isseumnida. ->(literal: O masina exista pentru mine)
Conjugarea verbului
(itda)
PREZENT AFIRMATIV
PREZENT INTEROGATIV
NIVEL FORMAL
(isseumnida)
(isseumnikka)
NIVEL STANDARD
(isseoyo)
(isseoyo)
NIVEL INFORMAL
(INTIM)
(isseo)
(isseo)
ALTE EXEMPLE:
- ? ->Min, tu ai o geanta?
Min ssi-neun ganang-i isseumnikka?
- . . ->Da, eu am o geanta.
Ne. Gabang-i isseumnida.
Verbul (optda) nu este forma negativa a verbului (itda), ci un verb de sine statator.
CONSTRUCTIE
->+ ->
Eoptda->eops+seumnida->eopsseumnida
Exemplu:
SUBIECT+(neun)/ (eun) OBIECT 1+ [ga]/ [i]+ [eopsseumnida]
++++
Jeo+neun+yeojachingu+ga+eopsseumnida
. -> Eu nu am o iubita.
Jeo-neun yeojachingu-ga eopsseumnida.->(literal: O iubita nu exista pentru mine)
NIVEL FORMAL
PREZENT AFIRMATIV
PREZENT INTEROGATIV
(eopsseumnida)
(eopsseumnikka)
NIVEL STANDARD
(eopseyo)
(eopseyo)
NIVEL INFORMAL
(eopseo)
(eopseo)
(INTIM)
ALTE EXEMPLE:
? ->Yerin, tu nu ai o carte?
Yerin ssi-neun chaeg-i eopsseumnikka?
. . ->Nu, nu am o carte.
Ne. Chaeg-i eopsseumnida.
ce nu exista (ceea ce avem sau nu avem). Particula (ga) se alipeste unui cuvant terminat in vocala, iar particula
(i) se alipeste unui cuvant terminat in consoana.
Exemplu:
. -> Eu am o masina.
Jeo-neun jadongcha-ga isseumnida.
. -> Eu nu am o carte.
Chaeg-i eopsseumnida.
? ->Yerin, tu nu ai o carte?
Yerin ssi-neun chaeg-i eopsseumnikka?
DIALOG 6
~NIVEL FORMAL~
: ?
: ---------- . ?
: ---------- .
TRANSCRIERE
Yohan: Jeonhwabeonho-ga mwomnikka?
Yunseol: Yeong-il-il-i-sa-sam-yuk-chil-pal-pal-gu-imnida. Jeonhwabeonho-ga mwomnikka?
Yohan: Gong-il- gu-gu-gu- i-sam-sa-il-o-o- imnida.
~NIVEL STANDARD~
: ?
: ----------. ?
: ----------.
TRANSCRIERE
Yohan: Jeonhwabeonho-ga mwoyeyo?
Yunseol: Yeong-il-il-i-sa-sam-yuk-chil-pal-pal-gu ieyo. Jeonhwabeonho-ga mwoyeyo?
Yohan: Gong-il- gu-gu-gu- i-sam-sa-il-o-o- ieyo.
~NIVEL FORMAL~
: ?
: ----------. ?
: ---------- .
TRANSCRIERE
Yohan: Jeonhwabeonho-ga mwoya?
Yunseol: Yeong-il-il-i-sa-sam-yuk-chil-pal-pal-gu -ya. Jeonhwabeonho-ga mwoya?
Yohan: Gong-il- gu-gu-gu- i-sam-sa-il-o-o-ya.
TRADUCERE
Yohan: Care este numarul tau de telefon?
Yunseol: Este 0-1-1-2-4-3-6-7-8-8-9. Care este numarul tau de telefon?
Yohan: Este 0-1-9-9-9-2-3-4-1-5-5.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
Mwo~mueot
Ce? Care?
jeonhwabeonho
Numar de telefon
jeonhwa
telefon
beonho
numar
Yeong~gong
il
Sam
Sa
Oh
Yuk
Chil
Pal
Gu
sip
10
PRONUNTIE
Cand sunt pronuntate, numerele 1 si 2 sunt foarte asemanatoare. La fel si numerele 3 si 4 pot fi usor
confundate chiar si de coreeni, asa ca nu va faceti probleme. Cifra 10 se pronuta [ip] i nu [sip].
GRAMATICA
In limba coreeana exista dou sisteme numerice, unul sino-coreean, provenit din limba chineza si
unul nativ coreean. Folosirea unui sistem sau al altuia depinde de context. De exemplu, sistemul
numeric sino-coreean se foloseste pentru numerele de telefon, numararea banilor, exprimarea
minutelor si a secundelor.
Mai intai, voi prezenta sistemul sino-coreean, care e foarte usor de invatat. Daca stiti numerele de
la 1 la 10, veti putea numara pana la 99 deoarece numerele se construiesc adaugand unele langa
altele.
DIALOG 7
Conversatie formala
: ? ? !
: ? ? ! ? !
: ! ! ?
:
:
:
:
:
:
! . ?
. .
.
, ? ?
. .
, ?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui ssi? Gyeong-hui ssi!
Gyeong-hui: Ne? Yohan ssi? Yohan ssi! Annyeonghaseyo? Oraenmanieyo!
Yohan: Ne! Oraenmanieyo! Jal isseosseumnikka?
Gyeong-hui: Ne! Jal isseosseumnida. Yohan ssi-neun ajikdo haksaeng imnikka?
Yohan: Anio. Jigeum hoesawon-imnida.
Gyeong-hui: Jeo-do hoesawon imnida.
Yohan: A, geuraeyo? Jigeum eodi-e gamnikka?
Gyeong-hui: Geukjang-e gamnida. Deiteu yaksog-i isseumnida.
Yohan: A, geuraeyo?
Conversatie standard
:
:
:
:
:
:
:
:
:
? ? !
? ? ! ? !
! ! ?
! . ?
. .
.
, ? ?
. .
, ?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui ssi? Gyeong-hui ssi!
Gyeong-hui: Ne? Yohan ssi? Yohan ssi! Annyeonghaseyo? Oraenmanieyo!
Yohan: Ne! Oraenmanieyo! Jal isseosseoyo?
Gyeong-hui: Ne! Jal isseosseoyo. Yohan ssi-neun ajikdo haksaeng ieyo?
Yohan: Anio. Jigeum hoesawon-ieyo.
Gyeong-hui: Jeo-do hoesawon ieyo.
Yohan: A, geureoseyo? Jigeum eodi-e gaseyo?
Gyeong-hui: Geukjang-e gayo. Deiteu yaksog-i isseoyo.
Yohan: A, geuraeyo?
Conversatie informala
:
:
:
:
:
:
:
:
:
? ? !
? ? ! ! !
! ! ?
! . ?
. .
.
, ? ?
. .
, ?
TRANSCRIERE
Yohan: Eo? Gyeong-hui? Gyeong-hui!
Gyeong-hui: Ne? Yohan? Yohan! Annyeong! Oraenmaniya!
Yohan: Eung! Oraenmaniya! Jal isseosseo?
Gyeong-hui: Eung! Jal isseosseo. Yohan-eun ajikdo haksaeng iya?
Yohan: Ani. Jigeum hoesawon-iya.
Gyeong-hui: Na-do hoesawon iya.
Yohan: A, geurae? Jigeum eodi-e ga?
Gyeong-hui: Geukjang-e ga. Deiteu yaksog-i isseo.
Yohan: A, geurae?
TRADUCERE
HANGUL
~
TRANSCRIERE
ROMANA
Oraenmanieyo ~
oreganmanieyo
ajikdo
jigeum
acum
eodi
unde
Geukjangyeonghwagwan
Deiteu yaksok
Cinematograf, teatru
yaksok
promisiune
gada
A merge, a se duce
Jal itda
hakgyo
haksaeng
student
GRAMATICA
intalnire
PREZENT INTEROGATIV
NIVEL FORMAL
(isseumnida)
(isseumnikka)
NIVEL STANDARD
(isseoyo)
(isseoyo)
NIVEL INFORMAL
(INTIM)
(isseo)
(isseo)
Copula (ida)- a fi
Prezent afirmativ
Prezent interogativ
NIVEL FORMAL
[imnida]
[imnikka]
NIVEL STANDARD
vocala+ [yeyo] /
consoana+ [ieyo]
Vocala+ [ya]
Consoana + [iya]
vocala+ [yeyo] /
consoana+ [ieyo]
Vocala+ [ya]
Consoana + [iya]
NIVEL INTIM
(INFORMAL)
a se duce
Verbul (gada) este precedat de obicei de particula ce indica directia sau timpul, adica particula
(e).
CONSTRUCTIE
-> + ->
Gada -> ga + mnida -> gamnida
EXEMPLU:
Acest model de conjugare a verbului la timpul prezent afirmativ, nivel formal, se poate folosi si
la alte verbe asemanatoare.
! AMINTITI-VA !
Verbele care au radacina in vocala primesc sufixul (mnida), iar cele care au radacina in
is + seumnida ->isseumnida
-> + ->
(a manca)
Particula (e) poate fi folosita pentru a indica timpul, directia sau o activitate statica.
In aceasta lectie, particula (e) este folosita pentru a indica directia. Cand este atasata unui
substantiv ce indica locul (scoala, cinema, casa) si este urmata de verbul
(gada-a merge) sau de verbul (oda- a veni), particula (e) indica directia unde se duce sau de
unde vine subiectul. In acest context, particula (e) se traduce in limba romana cu prepozitia la.
EXEMPLU:
. -> Eu ma duc la scoala.
Hakgyo-e kamnida. ->(literal: Scoala-la-a se duce)
7
. -> Eu vin de la teatru.
Geukjang-e omnida. ->(literal: teatrul-la- a veni)
DIALOG 8
~Nivel formal ~
: ?
: . .
: ? ? ?
: . . .
?
: .
: ? ?
: (CGV) .
: . !
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gamnikka?
Yohan: Geukjang-e gamnida. Jeo-do deiteu yaksog-i isseumnida.
Gyeonghui: Geuraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseumnikka?
Eoneu nara saram-imnikka?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseumnida. Yeongguk saram-imnida.
Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saram-imnikka?
Gyeonghui: Hanguk saram-imnida.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gamnikka?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gamnida.
Yohan: Jeo-do geogi-e gamnida. Geureom gatchi gapsida!
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan ssi-neun eodi-e gaseyo?
Yohan: Geukjang-e gayo. Jeo-do deiteu yaksog-i isseoyo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan ssi-neun yeojachingu-ga isseoyo? Eoneu nara saram-ieyo?
Yohan: Ne. Yeojachingu-ga isseoyo. Yeongguk saram-ieyo. Gyeonghui ssi-ui namjachingu-neun eoneu nara saramieyo?
Gyeonghui: Hanguk saram-ieyo.
Yohan: Ah geuraeyo? Eoneu geukjang-e gaseyo?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e gayo.
Yohan: Jeo-do geogi-e gayo. Geureom gatchi gayo!
~ Nivel informal-intim ~
: , ?
: . .
: !? , ? ?
: , . .
?
: .
: ? ?
: (CGV) .
: . !
TRANSCRIERE
Gyeoghui: Yohan, eodi ga?
Yohan: Geukjang-e ga. Na-do deiteu yaksog-i isseo.
Gyeonghui: Geraeyo? Yohan, yeojachingu-ga isseo? Eoneu nara saram-iya?
Yohan: Eung. Yeojachingu-ga isseo. Yeongguk saram-iya. Gyeonghui namjachingu-neun eoneu nara saram-iya?
Gyeonghui: Hanguk saram-iya.
Yohan: Ah geurae? Eoneu geukjang-e ga?
Gyeonghui: Ssijibeui (CGV) geukjang-e ga.
Yohan: Na-do geogi ga. Geureom, gatchi ga!
TRADUCERE
Gyeoghui: Yohan, unde te duci?
Yohan: Ma duc la cinematograf. Si eu am o intalnire.
Gyeonghui: Serios? Yohan, ai o prietena? Ce nationalitate este?
Yohan: Da. Am o prietena. Este englezoaica. Prietenul tau ce nationalitate este, Gyeonghui ?
Gyeonghui: Este coreean.
Yohan: A, chiar asa? La care cinematograf te duci?
Gyeonghui: Ma duc la cinematograful CGV.
Yohan: Si eu merg tot acolo. Atunci, sa mergem impreuna!
VOCABULAR
HANGUL
~
TRANSCRIERE
ROMANA
Geogi ~ geugot
Acolo
yeogi
aici
jeogi
acolo
eodi
unde
Eoneu?
Care?
geurotda
A fi asa
impreuna
Eomma ~ eomoni
mam
seonsaengnim
profesor
haksaeng
student
Gapsida!
Sa mergem!
impreuna
GRAMATICA
Particula posesiva (ui)- se pronunta e
Se foloseste pentru a indica posesia sau relatia. Se plaseaza dupa posesor si este urmata de obiectul sau persoana
posedata.
CONSTRUCTIE
A+ + B + /
In aceasta constructie, obiectul B ii apartine lui A, iar A este posesorul obiectului B.
EXEMPLU:
EXEMPLU:
DIALOG 9
NIVEL STANDARD
:
:
:
:
:
:
:
:
?
.
?
.
?
.
?
, ...
TRANSCRIERE
Jeyeong: Jigeum myeot si-yeyo?
Yunseol: Jigeum du si-yeyo.
Jeyeong: Jigeum myeot si-yeyo?
Yunseol: Se si-yeyo.
Jeyeong: Jigeum myeot si-yeyo?
Yunseol: Ne si-yeyo.
Jeyeong: Jigeum myeot si-yeyo?
Yunseol: A, jinjja...
NIVEL FORMAL
: ?
: .
:
:
:
:
:
:
?
.
?
.
?
, ...
TRANSCRIERE
Jeyeong: Jigeum myeot si-imnikka?
Yunseol: Jigeum du si-imnida.
Jeyeong: Jigeum myeot si-imnikka?
Yunseol: Se si-imnida.
Jeyeong: Jigeum myeot si-imnikka?
Yunseol: Ne si-imnida.
Jeyeong: Jigeum myeot si-imnikka?
Yunseol: A, jinjja...
NIVEL INFORMAL-INTIM
: ?
: .
: ?
: .
: ?
: .
: ?
: , ...
TRANSCRIERE
Jeyeong: Jigeum myeot si-ya?
Yunseol: Jigeum du si-ya.
Jeyeong: Jigeum myeot si-ya?
Yunseol: Se si-ya.
Jeyeong: Jigeum myeot si-ya?
Yunseol: Ne si-ya.
Jeyeong: Jigeum myeot si-ya?
Yunseol: A, jinjja...
TRADUCERE
Jeyeong: Cat este ceasul acum?
Yunseol: Acum este ora 2.
Jeyeong: Acum cat este ceasul?
Yunseol: Este ora 3.
Jeyeong: Acum cat este ceasul?
Yunseol: Este ora 4.
Jeyeong: Acum cat este ceasul?
Yunseol: Ei, esti culmea!...
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIER
E
ROMANA
Myeot si-yeyo?
jinjja
Hana ~ han
Dul ~du
Set ~se
Net ~ne
Daseot
Yeuseot
Ilgop
Yeodeolp
Ahop
Yeol
10
Yeol-hana
11
Yeol-dul
12
Seumul
20
Seumul-hana
21
Seoreun
30
Seoreun-hana
31
Maheun
40
Swin
50
Yesun
60
Ilheun
70
Yeodeun
80
Aheun
90
baek
100
PRONUNTIE
Numerele de la 1 la 4 schimba usor pronuntia cand se ataseaza ceva la aceste numere (de ex. ora)
(hana) -> (han si)- Ora 1
(dul) -> (du si) Ora 2.
(set) -> (se si) Ora 3.
(net) -> (ne si) Ora 4
Consoana (s) se pronunta T in pozitie finala.
GRAMATICA
Sistemul numeric nativ coreean
Limba coreeana are doua sisteme numerice: unul sino-coreean si unul nativ-coreean .
In aceasta lectie ne vom axa pe sistemul nativ coreean.
Numerele nativ-coreene se folosesc pentru a numara obiecte intr-o ordine consecutiva, cand comandam ceva la
restaurant, cand cumparam mai multe lucruri intr-un magazin, pentru exprimarea varstei si exprimarea orei. In afara
de aceste utilizari, numerele nativ-coreene se pot folosi pentru a numara persoanele de la o petrecere, foile de hartie
etc.
Si pentru ca acest sistem numeric se foloseste pentru a numara obiecte intr-o ordine succesiva, este neobisnuit ca
cineva sa numere pana la numere mai mari de 30. Din acest motiv, numerele nativ-coreene mai mari de 30 nu prea
se folosesc. Pentru numere mai mari de 30 se foloseste sistemulsino-coreean in schimbul sistemului numeric nativcoreean.
Exprimarea orei
Pentru a exprima ora, se foloseste sistemul nativ-corean.
Constructie:
Numeral nativ-corean +(si)
Exemplu:
DIALOG 10
~NIVEL STANDARD~
: ?
: , ?
: .
: , .
TRANSCRIERE
Sujin: Sajangnim-eun mwo-reul meokseumnikka?
Sajangnim: Eum... Sujin ssi-neun mwo-reul meokeoyo?
Sujin: Jeo-neun kimchijjigae-reul meokseumnida.
Sajangnim: Eum...na-neun doenjangjjigae-reul meokeoyo.
~NIVEL FORMAL~
: ?
: , ?
: .
: , .
TRANSCRIERE
Sujin: Sajangnim-eun mwo-reul deusimnikka?
Sajangnim: Eum... Sujin ssi-neun mwo-reul deuseyo?
Sujin: Jeo-neun kimchijjigae-reul meokseumnida.
Sajangnim: Eum... jeo-neun doenjangjjigae-reul meokseumnida.
~NIVEL INFORMAL-INTIM~
: ?
: , ?
: .
: , .
TRANSCRIERE
Sujin: Sajangnim-eun mwo-reul meokseumnikka?
Sajangnim: Eum... Sujin i-neun mwo-reul meokeo?
Sujin: Jeo-neun kimchijjigae-reul meokseumnida.
Sajangnim: Eum...na-neun doenjangjjigae-reul meokeo.
TRADUCERE
Sujin: Sefu, ce vreti sa mancati?
Seful: Eum... Sujin tu ce o sa mananci?
Sujin: Eu voi manca tocana de kimchi.
Sajangnim: Eum...eu o sa mananc tocana de soia.
VOCABULAR
HANGEUL
TRANSCRIERE
ROMANA
Sajangnim
Kimchijjigae
Presedinte de
companie, sef,
director etc
Tocana de kimchi
Doenjangjjigae
Tocana de soia
Meokda
A manca
Na
Eu (nivel intim)
Mwo?
Ce?
GRAMATICA
Particula ce marcheaza obiectul( complementul direct)- / (eul/reul)
Particula / (eul/reul) este o particula ce marcheaza obiectul (complementul direct) al propozitiei, si se
plaseaza dupa obiectul in cauza( complement direct). Aceasta particula se foloseste impreuna cu verbe de actiune
(tranzitive). Particula (eul) se plaseaza dupa un substantiv ce se termina in consoana, iar (reul) se plaseaza
dupa un substantiv terminat in vocala.
EXEMPLU:
1. .
In aceasta propozitie, complementul direct este (jjamppong), care este urmat de particula (eul) ce
marcheaza obiectul (complementul) terminat in consoana (ng). In limba romana complementul direct nu este
marcat de o particula.
2.
In aceasta propozitie, complementul direct este (aeksyeon yeonghwa ) care este urmat de particula
(reul) ce marcheaza obiectul (complementul) terminat in vocala (a).
De multe ori au loc eliminari si contractii ale vocalele care se repeta (daca radacina verbului se termina ntr-o
consoana, atunci nu au loc eliminari sau sau contractii).
EXEMPLE:
1. Radacina in (a)
+ -.> (a)
(sada)- a cumpara
+ -> (sa) [se elimina vocala care se repeta] - nivel intim/informal
(sayo)- Eu cumpar, tu cumperi etc.- .- nivel standard politicos
2. Radacina in (o)
+ -.> (wa)
(oda) a veni
+ -> (wa)- [vocala se contracta cu vocala devenind (wa) ]-nivel intim/informal
(wayo)- Eu vin, tu vii etc.- nivel standard politicos
3. Verbe de tipul ( a face)
(hada)
+ -> (hae)- nivel intim/informal
(haeyo)- Eu fac, tu faci etc.- nivel standard politicos
(silheohada)- a displacea, a nu placea
+ -> (silheohae)- nivel intim/ informal
(silheohaeyo) -Mie nu-mi place, tie nu-ti place etc.- nivel standard politicos
4.Radacina in (eo)
+ -> (eo)
(seoda) a sta
+ - > (seo)- nivel intim/informal
+ - > (seoyo)-Eu stau, tu stai etc- nivel standard politicos
5. Radacina in (u)
+ -> (wo)
(juda) - a oferi
+ > (jwo)- nivel intim/informal
(jwoyo)- Eu ofer, tu oferi etc.-nivel standard politicos
6. Radacina in (eu)
+ -> (eo)
(yeppeuda) a fi frumos
+ -> (yeppeo)- nivel intim/informal
(yeppeoyo)- eu sunt frumos, el e frumos etc.- nivel standard politicos
7. Radacina in (i)
+ -> (yeo)
(masida) - a bea
+ -> (masyeo)- nivel intim/informal
(masyeoyo)- Eu beau, tu bei etc.- nivel standard politicos
8. Radacina in (ae)
+ -> (ae)
(bonaeda) a expedia, a trimite
+ -> (bonae)- nivel intim/informal
(bonaeyo)-eu expediez, tu expediezi etc.- nivel standard politicos
!!! OBSERVATIE !!!
Pentru a conjuga la nivel standard politicos se adauga sufixul (yo) la forma verbului la nivel informal/intim.
Dac nu cunoatei vrsta celeilalte persoane sau statutul social, nu trebuie s utilizai nivelul informal in niciun caz.
Odat ce titi vrsta celeilalte persoane i aflati ca el sau ea este mai tanara decat voi, puteti folosi nivelul informal,
dar este un gest frumos i politicos s intrebati mai intai persoana respectiva, dac putei utiliza sau nu nivelul
informal cu el sau ea.
Iat cteva cazuri frecvente n care putei utiliza nivelul informal.
1. Suntei mult mai in varsta dect alte persoane i titi sigur c cealalt persoan nu se va simi jignita dacutilizai
nivelul informal.
2. Suntei mai n vrst dect o alt persoan i aveti permisiunea lui sau ei de a folosi nivelul informal.
3. Suntei de aceeai vrst cu cealalt persoan i aveti permisiunea lui sau ei de a folosi nivelul informal.
4. Suntei n coala primar, gimnaziu sau liceu i tii c toi colegii vostri sunt de
de aceeasi varsta ca voi.
5. Cand vorbii cu voi insiva sau scrieti n jurnalul vostru.
Iat cteva cazuri frecvente n care NU ar trebui s folosii nivelul informal.
1. Cunoasteti cealalta persoana doar de la serviciu i nu personal.
2. Suntei mai n vrst dect cealalta persoana, dar el sau ea este clientul dvs. de afaceri.
3. Suntei mai n vrst dect cealalta persoana, dar vorbii cu persoana ntr-un cadru oficial, cum
ar fiseminarii, lecii, etc
4. Nu o cunosti pe cealalta persoana, ci doar te-ai ntlnit cu el / ea.
5. Suntei mai tnr dect cealalta persoana si nu ati primit permisiunea de la el / ea ca sa utilizati nivelul informal.
6. Aveti aceeasi varsta ca persoana cealalta, dar nu o cunoasti foarte bine.
7. Suntei mai n vrst dect cealalta persoana, dar el sau ea este seful tau sau soul / soia fratelui/ surorii voastre
mai n vrst.
8. Vorbiti cu un grup mare de oameni sau ntr-un video blog.
DIALOG 11a
DIALOG 11b
: .. ?
: ? .
: .. ?
: ? .
: .. ?
: ? .
: ....
~Nivel formal~
:
:
:
:
?
? . .
? ...?
, .
TRANSCRIERE
Sonnim: Igeo isseumnikka?
Jigwon: Geugeoyo? Geugeo eopsseumnida. Igeo
isseumnida.
Sonnim: Geugeoyo? Eum... Jeogeo-neunyo?
Jigwon: Ne, isseumnida.
TRANSCRIERE
Ttal: Appa... igeo mwoyeyo?
Appa: Igeo? haembeogeoya.
Ttal: Appa... igeo mwoyeyo?
Appa: Igeo? gamjatwigim-iya.
Ttal: Appa... igeo mwoyeyo?
Appa: Igeo? maekjuya.
Ttal: Umm...masitgetda.
~Nivel standard~
: ?
: ? . .
: ? ...?
: , .
TRADUCERE
TRANSCRIERE
Sonnim: Igeo isseoyo?
Jigwon: Geugeoyo? Geugeo eopsseoyo. Igeo isseoyo.
Sonnim: Geugeoyo? Eum... Jeogeo-neunyo?
Jigwon: Ne, isseoyo.
TRADUCERE
Clientul: Aveti acest lucru?
Angajatul: Acela? Nu-l avem pe acela. Il avem pe
acesta.
Clientul: Acela? Dar acela de acolo?
Angajatul: Da, il avem pe acela.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
appa
tata
igeo
acest lucru
haembeogeo
hamburgher
gamjatwigim
Cartofi prajiti
maekju
maekju
bere
sonnim
client
jigwon
masitgetda
Igeot-forma scrisa
Geugeo-forma vorbita
Geugeot-forma scrisa
Jeogeot-forma scrisa
angajat
Pare bun, delicios
Arata bine (despre
mancare)
Acesta, aceastaaproape de vorbitor
Acesta, aceastaaproape de vorbitor
Acela, aceea-aproape de
interlocutor
Acela, aceea-aproape de
interlocutor
Acela, aceea(de acolo)departe de amandoi
interlocutori
Acela, aceea(de acolo)departe de amandoi
interlocutori
GRAMATICA
Pronumele demonstrative , ,
si adjectivele demonstrative , ,
Exemplu :
. [i-geo chaek-i-e-yo] = Aceasta este o carte.
. [i geo-ka-me-ra-ye-yo] = Acesta este un aparat de fotografiat.
lucru de acolo
VORBITOR----------------------------------INTERLOCUTOR
[i] ACESTA
(aproape de mine)
interlocutor)
[geu] ACELA
(departat de vorbitor dar
apropiat de
[jeo] ACELA
(departat de ambii interlocutori)
Constructii verbale
(balkda) a fi luminos
(balka)- E luminos
(balkayo) E luminos (nivel standard politicos)
(siwonhada) a fi racoritor
(siwonhaesseo) a fost racoritor
(siwonhaesseoyo) a fost racoritor (nivel standard politicos)
Substantive
DIALOG 12
~ Nivel formal ~
: ?
: ? .
: ??? ?!
: .
: !! !!
:... .
: . .
TRANSCRIERE
Eomma: Jinu-neun eodi-e isseumnikka?
Beibisiteo: Eo? Jeo-neun moreumnida.
Eomma: Moreumnikka? Yeogi-e eopseumnikka?
: ?
: ? .
: ??? ?!
: .
: !! !!
:... .
: , .
TRANSCRIERE
Eomma: Jinu-neun eodi-e isseoyo?
Beibisiteo: Eo? Jeo-neun mollayo.
Eomma: Mollayo? Yeogi-e eopseoyo?
Beibisiteo: Jal mollayo.
Jinu: Eomma! Eomma!
Beibisiteo: A, Jinu-ga jeogi-e isseoyo..
: ?
: ? .
: ??? ?!
: .
: !! !!
:... .
: , .
TRANSCRIERE
Eomma: Jinu-neun eodi-e isseo?
Beibisiteo: Eo? Jeo-neun molla.
Eomma: Molla? Yeogi-e eopseo?
Beibisiteo: Jal molla.
Jinu: Eomma! Eomma!
Beibisiteo: A, Jinu-ga jeogi-e isseo.
Eomma: Eung, ala.
TRDUCERE
Mama: Unde este Jinu?
Beibisiteo: Cum? Nu stiu.
Eomma: Nu stii? Nu este aici?
Beibisiteo: Nu stiu prea bine.
Jinu: Mama! Mama!
Beibisiteo: A, Jinu este acolo.
Eomma: Da, stiu.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
Hwajangsil
Baia
Sillyehamnida!
Yeogi
Aici (aproape de
vorbitor)
Geogi
Jeogi
Geu
Acolo(departe de
vorbitor dar aproape de
interlocutor)
Acolo (departe de
amandoi interlocutori)
Acest (+ subst.)aproape de vorbitor
Acel (+ subst)/-departe
de vorbitor dar apropae
de interlocutor
Jeo
Alda
A sti
Moreuda
jal
A nu sti
bine
GRAMATICA
Adverbele de loc , ,
Exemplu:
. - Baia este aici.
Hwajangsil-eun yeogi-e isseoyo.
(geogi) arata locul departat de vorbitor , dar apropiat de interlocutor,si se traduce in romana
acolo.
Exemplu:
A: . Sunt la scoala acum.
Jeo-neun jigeum hakgyeo-e isseoyo.
existenta (itda), particula locativa (e) se omite adesea. De asemenea, au loc si contractii.
Exemplu:
Nivel standard
(Yeogi-e itda)
(Geogi-e itda)
(Jeogi-e itda)
structura contractata
(yeogi itda )
(geogi itda)
(geogitda)
(jeogi itda)
(jeogitda)
( yeogitda)
(jal)
Se foloseste impreuna cu verbul (moreuda-a nu stii) pentru a reda un stil mai putin direct. In loc sa
spunem direct ca nu stim ceva, e mai bine sa spunem ca nu stim asa bine sau exact acel lucru.
Exemplu:
A: : ?- Unde este Jinu?
Jinu-neun eodi-e isseoyo?
B: . Nu stiu. (stil direct)
Mollayo.
B: .- Nu stiu prea bine./ Nu stiu exact.( stil mai putin direct)
Jal mollayo.
DIALOG 13a
~Nivel formal~
: !
: ...
: ... .
: ... . ?
: , .
TRANSCRIERE
Jigwon: Eoseo osipsio!
Tom: Ne...
Mina: Tom ssi... yeogi bissamndida.
Tom: Mina ssi.. yeogi ssamnida. Don-i eopsseumnikka?
Mina: Ne, eopseumnida.
~Nivel standard~
: !
: ...
: ... .
: ... . ?
: , .
TRANSCRIERE
DIALOG 13b
~Nivel formal~
: ... ...
: . .
: . .
: ! !
: ... .
TRANSCRIERE
Mina: A...Tom ssi yeogi-do bissamnida...
Tom: Yeogi-neun an bissamnida. Yeogi-neun ssamnida.
Mina: An ssamnida. Bissamnida.
Tom: An bissamnida! Ssamnida!
Mina: Tom ssi... jeo-neun gamnida.
~Nivel standard~
: ... ...
: . .
: . .
: ! !
: ... .
TRANSCRIERE
Mina: A...Tom ssi yeogi-do bissayo...
Tom: Yeogi-neun an bissayo. Yeogi-neun ssayo.
Mina: An ssayo. Bissayo.
Tom: An bissayo! Ssayo!
Mina: Tom ssi... jeo-neun gayo.
~Nivel informal~
: ... , ...
: . .
: . .
: ! !
: ... ..
TRANSCRIERE
Mina: A...Tom , yeogi-do bissa...
Tom: Yeogi-neun an bissa. Yeogi-neun ssa.
Mina: An ssa. Bissa.
Tom: An bissa! Ssa!
Mina: Tom ... na-neun ganda.
TRADUCERE
Mina: A...Tom, si aici este scump...
Tom: Aici nu este scump. Aici este ieftin.
Mina: Nu este ieftin. Este scump.
Tom: Nu este scump! Este ieftin!
Mina: Tom... Eu plec.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
bissada
A fi scump
ssada
A fi ieftin
an
Eoso osipsio!
jigwon
Adverb de negatie
Nu
Bine ati venit!
(salut folosit la
intrarea intr-un
restaurant, bar,
hotel etc.)
Angajat
don
bani
GRAMATICA
Verbele descriptive (adjectivele)
Predicatele in limba coreeana pot fi impartite in doua categorii: verbe si adjective. Totusi, adjectivele
trebuie conjugate intr-un mod aproape asemanator cu verbele; deoarece sunt foarte asemanatoare
verbelor, adjectivele sunt numite de obicei verbe descriptive.
Verbele descriptive descriu lucruri fara ajutorul copulei IDA.
Exemplu:
Adjectivul fericit= (haengbokhada)
. -> Eu sunt fericit.
Jeo-neun haengbeokhaeyo.
.-> Acest film nu este interesant
I yeonghwa-neun jaemi eopseoyo.
Omiterea particulei
In acest dialog, propozitia (yeogi bissamnida) nu inseamna literal Aici este scump,
ci inseamna In ceea ce priveste locul acesta...este scump. Cuvantul aici ar trebui de fapt sa aiba
la sfarsit particula ce marcheaza tema centrala a propozitiei -(-neun), dar este omisa, deoarece
particulele pot fi deseori omise in vorbire.
Omiterea particulelor este foarte obisnuita in coreeana deoarece de multe ori , propozitiile pot fi
clare chiar si cu omiterea particulelor. In acest dialog, tema propozitiei este destul de clara, chiar si
fara particula ce marcheaza tema propozitiei. Acelasi lucru e valabil si pentru alte particule (particula
pentru subiect, complement, particula directionala).
Confirmarea unui raspuns - (ne)
Cuvantul (ne) este unul dintre cele mai de baza cuvinte in coreeana de zi cu zi. Se foloseste ca un raspuns
pozitiv la intrebarile de tip DA sau NU, cu sensul de Da. In afara de raspuns la o intrebare, acest cuvant se
foloseste si in alte contexte, cel mai frecvent pentru a recunoaste pe cineva sau ceva.
Iata cateva exemple in care (ne) este folosit pentru a recunoaste pe cineva sau ceva:
EXEMPLE:
1.Seful ii inmaneaza angajatului niste documente. Primul cuvant care poate fi auzit din partea angajatului este
(ne). In aceasta situatie, angajatul l-ar recunoaste pe sef sau sarcina care i-a fost incredintata.
2. Unchiul ii cere niste apa nepotului.
Raspunsul nepotului ar fi (ne), folosit pentru a confirma cererea unchiului.
3. Angajatul unui magazin va saluta la intrarea in magazin. Raspunsul tipic ar fi
(ne), folosit pentru a recunoaste salutul angajatului.
Exemplu din dialog :
: ! ->Bine ati venit!
: ... -> Buna ziua! (Nu putem traduce cu da la un salut)
Adjectivele scump/ ieftin - (bissada) / (ssada)
(ssada) inseamna ieftin, iar (bi) inseamna nu, deci, (bissada) inseamna literal neieftin adica
scump. Aceste adjective in limba coreeana se comporta ca niste verbe, ele putand constitui singure un predicat.
Ele se conjuga la fel ca si verbele. Astfel de adjective mai sunt numite si verbe descriptive, care descriu lucruri fara
ajutorul copulei IDA.
(an) + VERB ()
EX: . Azi nu ma duc la scoala.
Oneul hakgyo an gaseyo.
2. VERBE DE ACTIUNE (hada) -(gongbuhada)-> a studia
SUBSTANTIV+ (an)+ (hada)
EX: . -> Eu nu studiez.
Jeo-neun gongbu an haeyo.(literal: eu-studiu-nu- a face)
DIALOG 14a
~Nivel standard~
:
:
:
:
:
:
?
. . ?
. .
?
9 30 .
12 .
TRANSCRIERE
Jeong-Min: Min-Yeong ssi-neun jigeum gongbuhaeyo?
Min-Yeong: Ne. Jigeum gongbuhaeyo. Jeong-Min ssi-neun gongbuhaeyo?
Jeong-Min: Anio. Jeo-neun ilhaeyo.
Min-Yeong: Il-eun myeot si-e sijakhaeyo?
Jeong-Min: Ahop si samsip bun-e sijakhaeyo.
: ?
: . . ?
: . .
: ?
: 9 30 .
12 .
TRANSCRIERE
Jeong-Min: Min-Yeong ssi-neun jigeum gongbuhamnikka?
Min-Yeong: Ne. Jigeum gongbuhamnida. Jeong-Min ssi-neun gongbuhamnikka?
Jeong-Min: Anio. Jeo-neun ilhamnida.
Min-Yeong: Il-eun myeot si-e sijakhamnikka?
Jeong-Min: Ahop si samsip bun-e sijakhamnida.
Min-Yeong: Jigeum bam yeoldu si-imnida.
~Nivel informal~
: , ?
: . . ?
: . .
: ?
: 9 30 .
: 12 .
TRANSCRIERE
Jeong-Min: Min-Yeonga, jigeum gongbuhae?
Min-Yeong: Eung. Jigeum gongbuhae. Neon gongbuhae?
Jeong-Min: Ani. Na-neun ilhae.
Min-Yeong: Il-eun myeot si-e sijakhae?
Jeong-Min: Ahop si samsip bun-e sijakhae.
Min-Yeong: Jigeum bam yeoldu si-ya.
TRADUCERE
Jeong-Min: Min-Yeong, acum studiezi?
Min-Yeong: Da, acum studiez. Jeongmin, tu studiezi?
Jeong-Min: Nu, eu lucrez.
Min-Yeong: La ce ora incepe lucrul?
Jeong-Min: Incepe la ora 9:30.
Min-Yeong: Acum este ora 12 noaptea. (miezul noptii)
DIALOG 14b
~Nivel standard~
: ?
: . . ?
: . . .
: ?
: ! .
TRANSCRIERE:
Hyeonu: Seongju ssi-neun gongbuhaeyo?
Seongju: Jeo-neun gongbu an haeyo. Jeo-neun ilhaeyo. Hyeonu ssi-neun ilhaeyo?
Hyeonu: Anio. Il an haeyo. Gongbuhayo.
Seongju: Odio beullogeu-ga jigeum sijak an haeyo?
Hyeonu: A! Jigeum sijakhaeyo.
TRADUCERE
Hyeonu: Seongju, tu studiezi?
Seongju: Eu nu studies. Eu lucrez. Hyeonu, tu lucrezi?
Hyeonu: Nu, eu nu lucrez.Eu studiez.
Seongju: Audio blogul nu incepe acum?
Hyeonu: A! Incepe acum.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
gongbuhada
A studia, a invata
gongbu
Studiu
ilhada
A lucra, a munci
il
sijakhada
A incepe
sijak
inceput
Bam jeonyeok
Seara, noapte
jip
acasa
GRAMATICA
Verbul (hada)- un verb post-nominal
Cand cuvintele straine sunt introduse in limba coreeana, ele nu sunt asimilate ca si verbe, ci mai degraba ca
substantive (mai ales substantive verbale)- indiferent daca cuvantul imprumutat este un substantiv sau un verb.
Aceste cuvinte nu functioneaza niciodata ca predicate independente si trebuie "coreenificate" cu un predicat nativ
coreean.
Verbul (hada) functioneaza ca acest predicat nativ coreean care ajuta la "coreenificarea"
cuvintelor straine imprumutate. Cele mai multe cuvinte imprumutate sunt din chineza. Cuvintele din
engleza sunt verbalizate, de asemenea, cu ajutorul verbului (hada).
CONSTRUCTIE
(myeongsa) + (hada) = () (myeongsa)hada -> verb provenit din verbalizarea unui substantiv
(subst.)+ hada (a face)= (subst.)hada
Exemplu:
+ (inceput+ a face) ->(sijakhada) a incepe
(sijak+ hada)
+ (studiu+ a face) -> (gongbuhada) a studia, a invata
(Gongbu+ hada)
!!! RETINETI !!!
Desi verbul (hada) ajuta la coreenizarea cuvintelor straine imprumutate, el poate de asemenea sa formeze
verbe noi combinate cu cuvinte coreene native.
Exemplu:
+ (munca+ a face) -> (ilhada) a lucra, a munci
(il+ hada)
+ (dragoste+ a face) -> (saranghada) a iubi
(Sarang+ hada)
Verbul (hada)- verb tranzitiv
Verbele de tip (hada) pot fi folosite si ca verbe tranzitive care cer un complement direct (obiect). In acest caz,
intre substantiv si verbul (hada)se lasa spatiu. Substantivul care insoteste verbul (hada) este insotit de
obicei de particula /(reul/eul) care marcheaza complementul direct, dar se omite adesea in discursul colocvial
(formal).
Cand verbele de tip (hada) sunt folosite ca si verbe tranzitive, se pune mai mult accentul asupra substantivului.
Cand sunt folosite ca verbe post-nominale, verbele (hada) sunt neutre si nu scot in relief nimic ( nu pun accentul
asupra unui substantiv). Cu toate acestea, cele mai multe verbe tranzitive pot fi folosite ca verbe post-nominale
inlaturand pur si simplu particula / (reul /eul)
Exemple:
(gongbuhada)- a invata, a studia (verb post-nominal, neutru, care nu scoate in evidenta nimic)
(gongbu-reul hada) a invata ( cu particula ce marcheaza compl. direct) - se pune accentul asupra
substantivului (gongbu)-studiu)
(gongbu hada) a invata, a studia ( verb tranzitiv care ar trebui sa puna accentul asupra substantivului,
dar este incert intre verb post-nominal si verb tranzitiv)
Forma negativa a verbelor de tip (hada)
Verbele de tip (hada) pot fi negate in doua feluri:
Cu ajutorul structurii gramaticale - (ji anta) care se ataseaza la radacina verbului.
Cu ajutorul adverbului negativ (an).
Cand verbele de tip (hada) sunt negate cu ajutorul adverbului negativ (an), verbul (hada) trebuie folsit ca
si verb tranzitiv, cu sau fara particula / (reul /eul).
Adverbul (an) se foloseste impreuna cu verbele de actiune si se plaseaza in fata verbului. Cand se foloseste
impreuna cu verbe de actiune de tip (hada), adverbul (an) se plaseaza intre substantiv si verbul (hada).
In cazul verbelor inactive de tip (hada), adverbul (an) se plaseaza in fata intregului verb (VEZI LECTIA 13).
Exemplu:
(gongbu-reul hada)- verb tranzitiv (cu particula)
(gongbu hada)- verb tranzitiv (fara particula)
(gongbu-reul an hada)- verb tranzitiv negat ( cu particula)
(gongbu an hada)- verb tranzitiv negat (fara particula)
Exprimarea orei
Pentru a exprima ora, se foloseste sistemul nativ-corean.
Hana ~ han
Dul ~du
Set ~se
Net ~ne
Daseot
Yeoseot
Ilgop
Yeodeolp
Ahop
Yeol
10
Yeol-hana
11
Yeol-dul
12
Constructie:
Numeral nativ-corean +(si)
Exemplu:
Pentru exprimarea minutelor se foloseste sistemul sino-coreean, la care se adauga sufixul (bun).
Exemplu:
1:15 -> (han si sipo bun)
Cu rosu sunt numere nativ-coreene, iar cu albastru, numere sino-coreene
Pentru a exprima momentele zilei se folosesc urmatoarele sufixe care se plaseaza in fata orei.
(ojeon) dimineata AM
(ohu) dupa-amiaza PM
(jeonyeok)- seara PM
(bam) noapte PM
Exemplu:
1:15 PM (13:15) -> (ohu han si sipo bun)- Ora 1:15 dupa-amiaza.
7: 45 PM (19:45) -> ( bam ilgop si sasipo bun)- Ora 8 fara un sfert seara
6:30 AM-> (ojeon yeoseot si samsip bun) Ora 6:30 dimineata
traduce in romana la, in, sau pe( pentru data), sau in unele contexte nu se traduce (pentru zi).
Exemple:
. Filmul incepe la ora 2 si jumatate.
Yeonghwa-neun du-si ban-e sijakhaeyo.
.- M-am nascut in anul 1980.
Jeo-neun cheon gu baek palsip nyeon-e taeeonasseumnida.
.- Nu ma duc la scoala luni.
In ultimul exemplu, particula (e) este folosita de doua ori: o data pentru a indica ziua ( ) si
o data pentru a indica locul ().
DIALOG 15
~Nivel standard~
: ?
: . . ?
: . .
: ?
: .
TRANSCRIERE
~Nivel formal~
: ?
: . .
?
: . .
: ?
: .
TRANSCRIERE
~Nivel informal~
: ?
: . . ?
: . .
: ?
: .
TRANSCRIERE
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
hada
A face
Tellebijyeon ~ tibi
Televizor, televiziune
boda
chaek
Ilkda
A citi
maekju
Bere
masida
A bea
naeil
maine
chingu
Prieten
mannada
A (se) intalni
GRAMATICA
Conjugarea in / / ( -a/eo/yeo) la prezent
/ / sunt silabe cu care incepe conjugarea la timpul prezent, att la nivel intim cat i standard de politee, la
timpul trecut (att la nivel intim cat si standard de politee), precum si pentru alte cteva constructii gramaticale.
Pentru a conjuga verbe la prezent afirmativ, nivel standard politicos, se folosesc urmatoarele terminatii:
(a) se foloseste pentru verbele care au (a) sau (o) ca ultima vocala in radacina verbului.
(eo) - se foloseste pentru verbele care nu au (a) sau (o) ca ultima vocala in radacina verbului.
(yeo) se foloseste pentru verbele de tipul (hada).
La aceste terminatii verbale se adauga sufixul de politete (yo) pentru nivelul standard de politete.
De multe ori au loc eliminari si contractii ale vocalele care se repeta (daca radacina verbului se termina ntr-o
consoana, atunci nu au loc eliminari sau contractii).
EXEMPLE:
1. Radacina in (a)
+ -.> (a)- [se elimina vocala (a) care se repeta]
(mannada)- a se intalni
Radacina + -> (manna) - nivel intim/informal
(manayo)- Eu ma intalnesc, tu te intalnesti etc.- nivel standard politicos
2. Radacina in (o)
+ -.> (wa)- [are loc contractia vocalei (o) cu vocala (a) rezultand diftongul (wa)]
(boda) a privi
+ -> (bwa) ->nivel intim/informal
(bwayo)- Eu privesc, tu privesti etc.- nivel standard politicos
3. Verbe de tipul ( a face)
(hada)
+ -> (hae)- nivel intim/informal
(haeyo)- Eu fac, tu faci etc.- nivel standard politicos
4..Radacina in (eo)
+ -> (eo)- [se elimina vocala (eo) care se repeta]
(seoda) a sta
+ - > (seo)- nivel intim/informal
+ - > (seoyo)-Eu stau, tu stai etc- nivel standard politicos
5. Radacina in (u)
+ -> (wo)- [are loc contractia vocalei (u) cu vocala (eo) rezultand diftongul (wo)]
(juda) - a oferi, a da
+ > (jwo)- nivel intim/informal
(jwoyo)- Eu ofer, tu oferi etc.-nivel standard politicos
6. Radacina in (eu)
+ -> (eo)
(yeppeuda) a fi frumos
+ -> (yeppeo)- nivel intim/informal
(yeppeoyo)- eu sunt frumos, el e frumos etc.- nivel standard politicos
7. Radacina in (i)
+ -> (yeo)
(masida) - a bea
+ -> (masyeo)- nivel intim/informal
(masyeoyo)- Eu beau, tu bei etc.- nivel standard politicos
8. Radacina in (ae)
+ -> (ae)
(bonaeda) a expedia, a trimite
+ -> (bonae)- nivel intim/informal
(bonaeyo)-eu expediez, tu expediezi etc.- nivel standard politicos
9. Radacina in consoana+ (eo)
(meokda)- a manca
+-(meogeo)- nivel intim/informal
(meogeoyo)- eu mananc, tu mananci etc.- nivel standard politicos
(ilkda)- a citi
+-(ilgeo)- nivel intim/informal
(ilgeoyo)- eu citesc, tu citesti etc.- nivel standard
!!! OBSERVATIE !!!
Pentru a conjuga la nivel standard politicos se adauga sufixul (yo) la forma verbului la nivel informal/intim.
Particula ce marcheaza obiectul( complementul direct)- / (eul/reul)
Particula / (eul/reul) este o particula ce marcheaza obiectul (complementul direct) al propozitie, substantivul
asupra caruia se rasfrange actiunea verbului. Ea se plaseaza dupa obiectul in cauza( complement direct). Aceasta
particula se foloseste impreuna cu verbe de actiune (tranzitive). Particula (eul) se plaseaza dupa un substantiv ce
se termina in consoana, iar (reul) se plaseaza dupa un substantiv terminat in vocala.
Exemplu:
In aceasta propozitie, complementul direct este (chaek), care este urmat de particula (eul) ce marcheaza
obiectul (complementul) terminat in consoana (k). In limba romana complementul direct nu este marcat de o
particula.
In aceasta propozitie, complementul direct este (maekju) care este urmat de particula
obiectul (complementul) terminat in vocala (u).
(reul) ce marcheaza
DIALOG 16
~Nivel standard~
: , ?
: . .
: . ?
: ... . . . .
: ... . .
TRANSCRIERE
Nayeong: Seonsaengnim, jigeum bappayo?
Seonsaengnim: Anio. An bappayo.
Nayeong: Igeo-neun je geurim-ieyo. Gwenchanhayo?
Seonsaengnim: Eum...an johayo. Igeo-neun keoyo.
Igeo-neun jagayo. Igeo-neun nappayo.
Woni: Aniya...gwenchanha. Gwenchanha.
~Nivel formal~
: , ?
: . .
: . ?
: ... .. . . .
: ... . .
TRANSCRIERE
Nayeong: Seonsaengnim, jigeum bappeusimnikka?
Seonsaengnim: Anio. An bappeumnida.
Nayeong: Igeo-neun je geurim-imnida. Gwenchanhseumnikka?
Seonsaengnim: Eum...an johseumnida. Igeo-neun keumnida. Igeo-neun jagseumnida.. Igeot-eun nappeumnida.
Woni: Animnida....gwenchanhseumnida. Gwenchanhseumnida.
~Nivel informal~
: , ?
: . .
: . ?
: ... . . . .
: ... . .
OBSERVATIE !!!
In acest dialog, doar profesorul foloseste nivelul informal, deoarece vorbeste cu un student, care este inferior ca
statut, iar studenta foloseste nivelul standard deoarece se adreseaza unui profesor, superior ca statut.
TRANSCRIERE
Nayeong: Seonsaengnim, jigeum bappayo?
Seonsaengnim: Anio. An bappa.
Nayeong: Igeo je geurim-ieyo. Gwenchanhayo?
Seonsaengnim: Eum...an joha. Igeo-neun keo. Igeo-neun jaga. Igeo-neun nappa.
Woni: Aniya...gwenchanha. Gwenchanha.
TRADUCERE
Nayeong: Dle profesor, sunteti ocupat acum?
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMANA
bappeuda
ocupt (a fi ocupat)
gwenchanta
geurim
A fi in regula, a fi
ok, a fi bine
Desen, schita
jota
bun (a fi bun)
nappeuda
keuda
rau (a nu fi bine, a
fi rau)
mare (a fi mare)
jakda
mic (a fi mic)
je
Al meu, a mea
PRONUNTIE
Adjectivull (bappeuda) este conjugat (bappayo). Totusi, de obicei se pronunta (bappeoyo).
Aceeasi regula se aplica si adjectivului (nappayo) -> (nappeoyo) precum si adjectivului
(gwenchanhayo) > (gwenchanheoyo).
GRAMATICA
Adjectivul posesiv (je) reprezinta forma umila folosita intr-o conversatie formala in cazul in care vorbitorul i se
adreseaza cuiva pe care il respecta. Se foloseste pentru a indica posesia unui obiect sau persoane pentru persoana
I nr. singular( al meu, a mea).
Aceasta forma rezulta din contractia pronumelui umil de pers. I (jeo) si particula posesiva (ui).
Exemplu:
-> +
. Prietenul meu locuieste la Seoul.
Je chingu-ga Seoul-e sarayo.
Verbe neregulate terminate in - (-euda)
Verbele care au radacina terminata in vocala (eu) sunt conjugate in mod diferit.
(1) Atunci cnd verble terminate in "" intalnesc o vocala, vocala "" este omisa. In acest caz, se foloseste
conjugarea implicita -(-eoyo). Cele mai multe verbe care se termin n vocala finala "" din radacina sunt
neregulate.
Exemplu:
() sseuda + -
+ => (sseoyo) : a scrie, a utiliza, a fi amar, a pune (o plrie)
() keuda + -
+ => (keoyo): a fi nalt, mare
DIALOG 17
~NIVEL STANDARD POLITICOS~
: .
: ??
: .
:
: ?
: . .
: () . !!!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeon ssi...jeo-neun... Taehyeon ssi-reul johahaeyo.
Taehyeon: ne??
Hyegyeong: taehyeon ssi-neun jinjja meosisseoyo.
Taehyeon: a
Hyegyeong: taehyeon ssi-neun jeo-reul silheohaeyo?
Taehyeon: ne jom an johahaeyo. mianhaeyo.
Hyegyeong: (ulmyeonseo) jeo-do mianhaeyo. saranghaeyo!!!
~NIVEL FORMAL~
: .
: ??
: .
:
: ?
: . .
: () . !!!!!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeon ssi...jeo-neun... Taehyeon ssi-reul johahamnida.
Taehyeon: ne??
Hyegyeong: taehyeon ssi-neun jinjja meosissseumnida.
Taehyeon: a
Hyegyeong: taehyeon ssi-neun jeo-reul silheohamnikka?
Taehyeon: ne jom an johahamnida. joesonghamnida
Hyegyeong: (ulmyeonseo) jeo-do joesonghamnida. saranghamnida!!!
: .
: ??
: .
:
: ?
: . .
: () . !!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeona...na-neun... neo-reul johahae.
Taehyeon: ne??
Hyegyeong: neo-neun jinjja meosisseo.
Taehyeon: a
Hyegyeong: neo-neun na-reul silheohae?
Taehyeon: eung jom an johahae. mianhae.
Hyegyeong: (ulmyeonseo)na-do mianhae. saranghae!!!
TRDUCERE
Hyegyeong: Tahyeon...eu... eu te plac.
Taehyeon: Ce?
Hyegyeong: Taehyeon...esti foarte cool.
Taehyeon: Ah...
Hyegyeong: Taehyeon... nu-ti place de mine?
Taehyeon: Nu...Nu prea...imi place de tine. Imi pare rau.
Hyegyeong: Si mie imi pare rau. Te iubesc!!!
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMNA
joahada
a plcea
silheogada
mianhada
joesonghada (nivel formal)
a-i prea ru
meositda
a fi grozav, a fi cool
jinjja
Intr-adevr
jom
un pic, putin
GRAMATICA
Verbele de tip (hada)
Verbele de tip (hada) pot fi folosite ca verbe tranzitive care cer un complement direct (obiect). In acest caz, intre
substantiv si verbul (hada) se lasa spatiu. Substantivul care insoteste verbul (hada) este insotit de obicei de
particula /(reul/eul) care marcheaza complementul direct, dar se omite adesea in discursul colocvial (formal).
Cand verbele de tip (hada) sunt folosite ca si verbe tranzitive, se pune mai mult accentul asupra substantivului.
Cand sunt folosite ca verbe post-nominale, verbele (hada) sunt neutre si nu scot in relief nimic ( nu pun accentul
asupra unui substantiv). Cu toate acestea, cele mai multe verbe tranzitive pot fi folosite ca verbe post-nominale
inlaturand pur si simplu particula / (reul /eul)
Exemple:
- (sukje/reul hada) a face tema
- (gongbu-reul hada) a invata ( cu particula ce marcheaza compl. direct- se pune accentul asupra
substantivului (gongbu)-studiu)
- (gongbu hada) a invata, a studia ( verb tranzitiv care ar trebui sa puna accentul asupra substantivului,
dar este incert intre verb post-nominal si verb tranzitiv)
2. Verb post-nominal
Cand cuvintele straine sunt introduse in limba coreeana, ele nu sunt asimilate ca si verbe, ci mai degraba ca
substantive (mai ales substantive verbale)- indiferent daca cuvantul imprumutat este un substantiv sau un verb.
Aceste cuvinte nu functioneaza niciodata ca predicate independente si trebuie coreenificate cu un predicat nativ
coreean.
Verbul (hada) functioneaza ca acest predicat nativ coreean care ajuta la coreenificarea cuvintelor
straine imprumutate. Cele mai multe cuvinte imprumutate sunt din chineza. Cuvintele din engleza sunt
verbalizate, de asemenea, cu ajutorul verbului (hada). In acest caz, intre substantiv si verbul
(hada) nu se lasa spatiu.
CONSTRUCTIE
Substantiv + (hada) -> verb provenit din verbalizarea unui substantiv
Exemplu:
- + (inceput+ a face) ->(sijakhada) a incepe
(sijak+ hada)
- + (studiu+ a face) -> (gongbuhada) a studia, a invata
(Gongbu+ hada)
SUBSTANTIV+(AN) + (HADA)
+ + -> (gongbu-reul an hada)-
Ex: . - Eu nu studiez.
Jeo-neun gongbu an haeyo.
Adverbul (jom)
(jom) este forma prescurtata de la cuvantul (jogeum). Ambele forme inseamna putin, un pic. Totusi, adverbul
(jom) este folosit adesea pentru a reda un stil mai putin direct si mai putin dur atunci cand cerem cuiva sa faca
ceva. Modul indirect e adesea pus in paralel cu politetea, iar adverbul (jom) e folosit adesea impreuna cu sufixul
(juda), care e folosit pentru a face o cerere.
In dialogul din aceasta lectie, adverbul (jom) e folosit pentru a fi indirect precum si pentru a fi mai dragut cu
persoana aceea. Taehyeon nu vrea sa-i raneasca sentimentele lui Hyegyeong, asa ca foloseste cuvantul (jom)
pentru a fi mai putin direct, si sperand ca nu-i va rani prea mult sentimentele.
Exemplu:
1. - ?- Taehyeon...nu-ti place de mine?
Taehyeon ssi-neun...jeo-reul silheohaeyo?
DIALOG 18a
~NIVEL STANDARD POLITICOS~
: . . .
: .
: .
: ? ??
: .
: .
TRANSCRIERE
Taehyeon: hyegyeong ssi. mianhaeyo. jeo-neun jip-e gago sipeoyo.
Hyegyeong: jeo-neun yaegihago sipeoyo.
Taehyeon: jeo-do hyegyeong ssi-reul johahago sipeoyo. geunde geunde
Hyegyeong: waeyo? geunde waeyo?
Taehyeon: jeo-neun gyeolhon an hago sipeoyo.
Hyegyeong: a ulgo sipda.
~NIVEL FORMAL~
: . . .
: .
: .
: ? ??
: .
: .
TRANSCRIERE
Taehyeon: hyegyeong-ssi. mianhamnida. jeo-neun jip-e gago sipseumnida.
Hyegyeong: jeo-neun yaegihago sipseumnida.
Taehyeon: jeo-do hyegyeong ssi-reul johahago sipseumnida. geuronde geuronde
Hyegyeong: waeimnikka? geuronde waeimnikka?
Taehyeon: jeo-neun gyeolhon an hago sipseumnida.
Hyegyeong: a ulgo sipda.
TRADUCERE
Taehyeon: Hyegyeong, imi pare rau. Vreau sa ma duc acasa.
Hyegyeong: Eu vreau sa discut.
Taehyeon: Si eu vreau sa te plac. Dar...dar...
Hyegyeong: De ce? Dar de ce?
Taehyeon: Eu nu vreau sa ma casatoresc.
Hyegyeong: A... Eu vreau sa plang.
DIALOG 18b
~NIVEL STANDARD POLITICOS~
: .
: . . . .
: . ?
: . . . () .
: ? ? ?
:
TRANSCRIERE
Narae: hyegyeong ssi bap meogeoyo.
PRONUNTIE
Cuvantul (gyeolheon) se pronunta gyeol+ hon, dar adesea este pronuntat si gyeoron
In pozitie finala, litera (s) se pronunta T sau D.
VOCABULAR
HANGUL
TRANSCRIERE
ROMN
jip
casa
gada
A merge
sipda
A vrea
Yaegihada
malhada
A vorbi, a discuta
johahada
a plcea
Geuronde
hajiman
totusi
Wae
De ce?
eojjiseo
gyeolhonhada
A se cstori
ulda
A plnge
bap
Orez, mancare
meokda
A manca
gada
A merge, a se duce
silta
Jada
A dormi
Nolda
A juca, a se distra
Noraebang
karaoke
Jota
A fi in regula, a fi bine
GRAMATICA
EXPRIMAREA DORINTEI ( -go sipda)
Expresia- (-Go sipda) este o structur gramatical care exprim dorina. Se foloseste impreuna cu verbe de
aciune (i verbul static -itda- a exista). Putem traduce aceasta terminatie verbala prin "a vrea s +verb."
Radacina verbului se combina cu structura gramatical - (-Go sipda). Expresia (sipda) poate fi conjugat
la orice mod, timp, nivel de politee, ca oricare verb.
CONSTRUCTIE:
Radacina verbului + -
Amintiti-va!
Radacina verbului se obtine inlaturand terminatia (-da)
Exemplu:
1. (noraehada) a canta
+ - (noraeha) + (go sipda) --> (noraehago sipda) a vrea sa cnte
2. (salda) a trai, a locui
+ - (sal) + (go sipda) --> (salgo sipda )- a vrea sa traiasca
.- Eu vreau sa traiesc (sa locuiesc ) in Coreea.
jeo-neun hanguk-eseo salgo sipeoyo.
Adverbul negativ (an) se foloseste pentru a nega un verb. Se traduce de obicei in romana cu negatia nu. Se
foloseste impreuna cu verbele de actiune si se plaseaza in fata verbului. Cand se foloseste impreuna cu verbe de
actiune de tipul verbelor (hada), adverbul negativ (an) se plaseaza dupa substantivul ce desemneaza actiunea
si in fata verbului (hada). Pentru verbele inactive de tip (hada), se plaseaza in fata intregului verb.
CONSTRUCTIE:
1. VERBE DESCRIPTIVE, DE ACTIUNE, STATICE etc.
(an) + VERB ()
EX: . Azi nu ma duc la scoala.
Oneul hakgyo an gaseyo.
2. VERBE DE ACTIUNE DE TIP (hada)
IMPERATIVUL
Una dintre conjugarile la imperativ ale verbelor coreene are aceleasi terminatii ca si conjugarea la timpul
prezent (la nivelul standard de politee si intim). Putem conjuga verbe la fel ca la timpul prezent, dar avand o utilizare
diferita, una dintre ele fiind modul imperativ. Dei putem conjuga aceste verbe n acelai mod, ele au o funcie diferit.( a
da un ordin, un indemn etc.)
Aa cum s-a menionat mai sus, modul imperativ este acelasi ca timpul prezent, pentru nivelul standard
de politee i informal.
FORMARE
1.NIVEL STANDARD SI INFORMAL (INTIM)
Radaccina verbului + //
Exemplu:
1. (hada)
+ = - F!
ha+ ya= hae
2. (gada)
+ = - Du-te!
ga + a= ga
3. (boda)
+ = - Priveste!
bo+ a = bwa
4. (sseuda)
+ = - Scrie!
sseu+eo= sseo
Alte exemple:
1. . Mananca repede! -(nivel intim)
ppalli bap meogeo
2. . Te rog sa te duci acasa!- nivel standard
jip-e gaseyo.
3. . Bea apa!- nivel standard
mul masyeoyo.
2. NIVEL FORMAL
Radacina verbului + () [(eu)sipsio)]
Exemplu:
1. (oda) a veni
+ () --> (osipsio) - Veniti, va rog! (imperativ nivel formal)
Nota: Adesea se poate observa forma scrisa ( ) (eu)sio pe strazi, dnd atentionari sau indicatii publicului.
Se poate intalni forma vorbita a acestei expresii si in multe seriale coreene istorice, totusi, folosirea ei face referire la
limba scrisa in limba coreeana moderna.
Exemple
4. . Va rog sa inchideti usa!- nivel formal
mun-eul dadeusipsio.
5. . Inchideti usa, va rog! limba scrisa
mun-eul dadeusio.
Observatie!
Imperativul la nivel formal nu se foloseste in vorbirea curenta si nici macar in situatiile formale. n general, aceasta forma
de imperativ (nivelul formal) este rezervata pentru oamenii extrem de importanti (de exemplu regi, regine, presedinti,
oficiali militari de rang nalt etc.)
DIALOG 19
NIVEL STANDARD
: .
: ? .
: ? ?
: ... .
:?
: . ?
: !! !!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeon ssi-rang yaegi hago sipeoyo.
: , .
: ? .
: ? ?
: ... .
:?
: . ?
: !! !!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeona, na-rang yaegi hago sipeo.
Taehyeon: jigeum? Jota.
Hyegyeong: Wae jeonhwa an haesseo? Wae na-reul an johahae?
Taehyeon: Na ... Sasil yeojachingu-ga isseo.
Hyegyeong: Nugu-ya?
Taehyeon: Ni chingu, Narae-ya. mollasseo?
Hyegyeong: An dwae! An dwae!
NIVEL FORMAL (ONORIFIC)
: .
: ? .
: ? ?
: ... .
:?
: . ?
: !! !!
TRANSCRIERE
Hyegyeong: Taehyeon ssi-rang yaegi hago sipseumnida.
Taehyeon: jigeum malsseumisimnikka? Johseumnida.
Hyegyeong: Wae jeonhwa an hasyeosssumnikka? Wae na-reul an johahasimnikka?
Transcriere
Romn
Yaegihada
Daehwahada
a vorbi, a discuta
a avea o conversaie
Malhada
jigeum
jeonhwahada
acum
a apela, a suna pe
cineva
Jota
a fi bun, a fi in regula
johahada
A plcea
Sasil
moreuda
A nu sti
an dwae
Nu se poate!
Pronunie
(dwae) poate dificil de pronunat pentru vorbitorii non-nativi coreeni. Aceasta silaba ar trebui pronuntata
(Do) +(ae)=DOE), dar ca o silaba.
GRAMATICA
EXPRIMAREA ASOCIATIEI- CONJUNCTIA Cu, SI- (-IRANG)/-(RANG)
- Cuvantul (rang) este folosit pentru a lega substantive n relatie de coordonare ntr-o propoziie.Sau intr-o
enumerare. Acesta poate fi tradus prin conjunctia "cu" sau "i," ambele fiind deduse din context. Cuvantul
(rang) leaga substantivele n ordine consecutiva, putand fi folosit cu cate substantive dorii. Cu toate
acestea, (rang) trebuie s fie atasat de fiecare substantiv.
Constructie
RETINETI !!!
- () este atasat la toate substantivele din enumerare, cu excepia ultimului substantiv.
Exemplu:
/ / [-ass/-eoss/ -yeoss- este un infix verbal (cuvant sau silaba/ consoana care se insereaza in radadacina unui cuvant),
care este folosit pentru a exprima timpul trecut.
n lecia precedent, am vazut cum se conjuga verbele la timpul prezent, nivel standard,pornind de la forma de
dictionar.
- Verbele care au radacina in vocalele [o] sau [a] sunt urmate de [-ayo].
- Verbele care au radacina in alte vocale decat [o] sau [a] sunt urmate de [eoyo].
- Verbele de tip (hada) sunt urmate de [Yeoyo].-- (hada)+(Yeoyo) se transforma in (haeyo)
Acum e timpul sa invatam cum se formeaza timpul trecut.
Dac ai neles cum se schimba verbele la timpul prezent, schimbarea lor la timpul trecut este la fel de uoara.
O regul similar este aplicat pentru a face propozitii la timpul trecut, iar terminatiile sunt:
- [a-sseo-yo]
- [eo-sseo-yo]
- [yeo-sseo-yo]/ (haesseoyo)-verbe de tip HADA
Putei aduga aceste sufixe verbale la radacina verbului, sau putei nlocui doar sufixul onorific ""(yo) de la
timpul pezent cu structura - [ss-eo-yo].
- Verbele care au radacina in vocalele [o] sau [a] sunt urmate LA TRECUT de - [asseo-yo].
- Verbele care au radacina in alte vocale decat [o] sau [a] sunt urmate LA TRECUT de
[eosseo-yo].
- Verbele de tip (hada) sunt urmate LA TRECUT de [yeosseo-yo]
--(ha)+ [yeosseo-yo] se transforma in (haesseoyo)
EXEMPLE:
[SA-da] = a cumpra
Radacina = [SA]
** Se inlatura terminatia [da] de la orice verb i vei obine radacina verbului.
Timpul prezent: (sayo)
Timp trecut
+ [sa + a-sseo-yo] = [sa-sseo-yo]- Eu am cumparat / tu ai cumparat / ea a cumparat / noi
am cumparat /ei au cumparat / etc. -se elimina vocala a din radacina care se repeta
[o-da] = a veni
RADACINA = [o]- aici vocala o urmata de a se transforma in wa
Timpul prezent: (wayo)
Timp trecut:
+ [O + a-sseo-yo] = [wa-sseo-yo] =eu am venit / tu ai venit / el a venit / noi am venit / voi ati
venit / ei au venit .
[Jap-da]= a prinde
RADACINA = [JAP]
Timpul prezent: [Ja-ba-yo]
Timpul trecut: [Ja-ba-sseo-yo]
[Pal-da]= a vinde
RADACINA = [PAL]
Timpul prezent: [Pa-ra-yo]
Timpul trecut: [Pa-ra-sseo-yo]
2. RADACINA IN ALTE VOCALE DECAT A SAU O/ CONSOANA ( SAU CARE CONTIN ALTE
VOCALE DECAT A SAU O IN RADACINA )
A. RADACINA IN CONSOANA
[jeok-da] = a scrie
RADACINA = [jeok]
Timpul prezent: [jeo-geo-yo]
TIMP TRECUT:
+ [jeok + eo-sseo-yo]= [jeo-geo-sseo-yo]=eu am scris / tu ai scris / ea a scris,
noi am scris / etc.
[meok-da] = a mnca
RADACINA = [meok]
Timpul prezent: [meog-eo-yo]
Timpul trecut: [meog-eo-sseo-yo]
RADACINA = [sseu]
Timpul prezent: [sseo-yo]- * (NU -seueoyo)- vocala (eu) dispare in fata sufixului de
prezent (eoyo) sau de trecut (-eosseoyo)
Timpul trecut: [sseo-sseo-yo]
C. RADACINA IN (i)
[gi-da-ri-da] = A atepta
RADACINA = [gi-da-ri]
Timpul prezent: [gi-da-ryeo-yo] - *NU (gidarieoyo)
Timpul trecut: [gi-da-ryeo-sseo-yo]
3. VERBE DE TIP
[ha-da]
[ha-da] = a face
RADACINA = [i-sang-ha]
Timpul prezent: [i-sang-Hae-yo) -* NU ( - ISANGHAYEOYO)/ (ha) + (yeo)
se transforma in (hae)
Timpul trecut: [i-Sang-Hae-sseo-yo]
VERBELE TERMINATE IN
- (-euda)
Verbele care au radacina terminata in vocala (eu) sunt conjugate in mod diferit.
1.
Atunci cnd verble terminate in ""(eu) intalnesc o vocala, vocala "" este omisa, ramanand radacina
formata doar din consoana. In acest caz, se foloseste conjugarea implicita -(-eoyo).Cele mai multe verbe care
se termin n vocala finala "" din radacina sunt neregulate.
Exemplu:
() sseuda + - (-eoyo)
+ => (sseoyo) : a scrie, a utiliza, a fi amar, a pune (o plrie)
() keuda + - (-eoyo)
+ => (keoyo): a fi nalt, mare
Dupa acelasi model:
(tteuda): a creste, a se ridica, a rasari soarele
(kkeuda) : a opri, a inchide , a dezactiva( lumina, televizorul)-* a nu se confunda cu (keuda)
Exemplu de propozitii:
. ->Eu scriu o scrisoare.
Jeo-neun pyeonji-reul sseoyo.
. ->Fratele meu este foarte nalt.
Dongsaeng-eun kiga keoyo.
2.
Conjugarea "- "(ayo) este utilizata daca vocala din prima silaba a radacinei dinaintea vocalei " '
este " (a) sau " '(o) , iar conjugarea - "(eoyo) este utilizata daca vocala dinaintea vocalei "" este
alta vocal decat "" (a) sau ""(o).
A). Verbe neregulate terminate in + '- "(ayo)
1. ()- ba-ppeu-da + - (ayo)
+ => (bappayo): a fi ocupat
2. ()- baega gopeuda+ - (ayo)
+ => (baega gopayo): a-i fi foame
3. () nappeuda + - (ayo)
+=> (nappayo) : a fi ru
4. () jamgeuda+ - (ayo)
+ - => (jamgayo): a bloca
5. ()-apeuda +- (ayo)
+ - => (apayo) : a durea, a fi bolnav
RETINETI!!!
Urmatoarele verbe terminate in sunt neregulate:
(bappaeuda) -a fi ocupat
(nappeuda)-a fi rau
( apeuda)-a fi dureros, ranit, bolnav
(baega gopeuda)- a-i fi foame
(jamgeuda)- a incuia, a inchide, a bloca
(yepeuda)-a fi dragut
(gippeuda)-a fi fericit
(seulpeuda)-a fi trist
(keuda)-a fi mare, inalt
(tteuda)-a rasari soarele, a se ridica
(kkeuda)- a inchide lumina, televizorul, a opri un aparat.
Prescurtari:
- it menas "LOL" or "kkk" by the way it sounds. You can type this by pressing the English
"z" in the korean keyset.) (it's the same as Hahaha) ( press "g" three times )
(it means "OK") ( press "d" and "z" )
(it means "TNX" or thanks) ( press "r" and "t" twice )
or _ (it means you're shedding tears) ( press "b" twice )
-_ (it means you're sad but you have long hair. kkk) ( the last letter is "p" )
~ after a word = it means that you're extending the last syllable, like thiiiiiiiiss
So saranghae really just means "love", as a verb, with no object or subject: "___ love(s) ____".
This kind of omission is quite common with Korean sentences; in context, it would usually be
clear that the meaning was "I love you."
To actually explicitly say "I love you," the sentence would be something like "na-neun neo-reul
saranghae" ( )... the exact pronouns, particles and verb form could vary depending
on the relationship and situation.
Firstly let me explain why there is no (reul) in this sentence. Simply this sentence does not
contain an object. If you wanted to include the object you, in Korean, you would say (abb.
) .
Noreul saranghae.
As you rightly say (sarang) is a noun and means love. (hae), whose dictionary form is
(hada) means to do. So when you say this sentence you are LITERALLY saying I do love.
Of course pragmatically you are saying I love someone/something. Usually Koreans omit the
object in clauses like this because it is usually obvious from context what is being refered to. For
instance if you say it to your bf/gf it will be obvious that you mean "I love you."
= naneun dangsin-eul salanghabnida
The following all mean "I love you" (without the 'you' pronoun) and are listed in order of
decreasing formality. You can say any of them to someone you know well. The last one would be
used most often to boyfriends, girlfriends and such. The second one would be said to parents,
grandparents, or perhaps acquaintances one is in love with. :)
--saranghabnida
-- saranghaeyo
--saranghae
means awesome/the best
Relationships, Dating
wife
. Because I'm the man, I always have to pay.
70 , 30 . We use 70% English and 30% Korean.
my wife's korean
married couple fight
. . It's hard for me to date with
an american guy because we have different language and we have different minds
! If he/she is American, he/she will help you improve your English a lot.
! If he/she is Korean, he/she will help you improve your Korean a lot.
// People think that money, prestigious university, wealthy family are really
important. (in a negative way, = people are picky about that things. When you want to find
someone who you will get married, your expectation is too high)
sleepyhead
cute talk
someone who looks younger than his/her age
cute, attractive, and warm-hearted guy
wise/good wife
soul mate/perfect couple
older younger (-)
. He's handsome!
He is handsome./good looking.
marriage match making
or blind date or marriage match making
, immediate blind date in a night club
, looking for a girl on the street (not hooker, just girlfriend)
, some guy in a fancy car/convertible who says to a girl "Hop in!" (so cheesy!!!)
wife-in-law (for close )
best husband
wise wife
inside company couple
i went on a blind date
i screwed up on my blind date (direct)
my blind date didn't go well (indirect)
she stood me up
of course I would love to make a girlfriend one day.
actually, I have never had a Korean girlfriend before...
. As far as type, I love a smart women
physical appearance means almost nothing to me
. I want a woman that is intelligent.
. That's my type
? do you know anyone for me? (indirect)
if you know anyone good, hook me up (direct)
introduce me to a girl (trying too hard)
introduce a nice woman to me
i miss you
I can't tell you
! you're late!
buy me food
come on cutie
? will you marry me?
let's get married
? can you see a movie with me tonight?
?
? would you rather just go grab some coffee?
?
let's just go home and rest
8 . We broke up in August
7 we were together for seven years
to break up
.
. you going soft? are you okay? (sexual impotence)