I. GENERALITES: phrase /vs/ nonc, signification /vs/ sens
II. TYPES DE PHRASES II.1. LINTERROGATION II.1.1. Linterrogation directe II.1.2. Linterrogation indirecte II.2. LINJONCTION II.3. LEXCLAMATION II.4. LA NEGATION II.5. LE PASSIF II.6. LEMPHASE II.7. LIMPERSONNEL II.8. VARIA II.8.1. Les phrases prsentatifs II.8.2. Les phrases incises et incidentes
III. TEMPORALITE ET SYNTAXE DE LA PHRASE III.1. LEXPRESSION DE LA CONDITION ET DE LHYPOTHESE III.2. LEXPRESSION DE LA CONCESSION
L LE EC CT T. .D DR R. . M MI IH HA AE EL LA A L LU UP PU U
L L I I M M B B A A F F R R A A N N C C E E Z Z
( ( I I I I S SY YN NT TA AX XE E) )
SCOPUL UNITII DE CURS
Acest curs de sintax a limbii franceze contemporane i propune s prezinte principalele tipuri de fraz: interogativ, imperativ, exclamativ, negativ, pasiv, emfatic, impersonal etc. precum i unele chestiuni legate de folosirea corect a modurilor i timpurilor verbale n propoziiile subordonate prin care se exprim condiia, ipoteza i concesia. Ofer o gam variat de exemple pentru utilizarea corect a limbii franceze contemporane. Sunt ilustrate toate registrele: courant, familier, soutenu. Ofer numeroase exerciii care s permit aplicarea i fixarea cunotinelor teoretice prezentate n unitatea de curs.
OBIECTIVE OPERAIONALE
n urma studierii acestui curs de sintax a limbii franceze contemporane, studenii vor avea urmtoarele competene: Vor cunoate principalele tipuri de fraz (interogativ, imperativ, exclamativ, negativ, pasiv, emfatic, impersonal etc.). Vor stpni un vocabular suficient de bogat pentru a se putea exprima corect i nuanat n limba francez. Vor putea folosi corect toate tipurile de fraz (inclusiv cele care ridic probleme pentru cursanii romni), vor putea utiliza adecvat modurile i timpurile verbale n subordonatele circumstaniale condiionale i concesive, vor aplica n mod corect mijloacele gramaticale de exprimare a condiiei / a ipotezei i a concesiei. Vor putea nelege i produce un text oral sau scris aparinnd diferitelor registre ale limbii.
EVALUAREA CUNOTINELOR I A ACTIVITII STUDENILOR
Temele rezolvate i trimise profesorului naintea primului tutorial reprezint 30% din nota final. Acestea sunt grupate la sfritul unitii de curs sub rubrica Teme. Examenul scris constnd n exerciii asemntoare celor propuse n aceast unitate de curs reprezint 70% din nota final.
LIMBA FRANCEZ 447
I. GENERALITES: PHRASE /VS/ ENONCE, SIGNIFICATION /VS/ SENS
La syntaxe (< gr. syn ou sun ensemble, avec et taxis ordre, arrangement) est la discipline linguistique qui tudie lagencement des mots en units suprieures, les relations qui existent entre les mots ou les groupes de mots, ainsi que lordre des mots et les rgles qui prsident la formation des phrases. Dans ce qui suit, nous allons faire quelques prcisions prliminaires qui nous semblent utiles pour la comprhension de ce cours de syntaxe. Les linguistes font la distinction entre phrase et nonc. Si les deux concepts dsignent une suite de termes relis par des rgles syntaxiques, logiques et smantiques, ils ne sont pas synonymes pour autant: la phrase est une unit abstraite, tandis que lnonc reprsente lactualisation de la phrase dans une situation de communication bien dtermine (le locuteur A parle linterlocuteur B au moment M et lendroit E). Selon la terminologie de Ducrot, la phrase a une signification, tandis que lnonc a un sens. Quelle serait la diffrence entre ces deux termes quon emploie gnralement lun la place de lautre? Les spcialistes de pragmatique soutiennent que la signification de la phrase est constante parce quil sagit dune abstraction linguistique, tandis que lnonc aurait des sens diffrents en fonction des paramtres variables de la situation dnonciation. En effet, le dcodage des pronoms je, tu et des adverbes ici, maintenant, hier, demain etc. dpend de la situation dnonciation. Des phrases comme les suivantes : Je passerai te voir demain. Hier, jai vendu ma voiture. Mon pre a t lu directeur la semaine passe. Mon pays a t sanctionn par lUnion europenne.
seront interprtes diffremment chaque fois que le locuteur, linterlocuteur et le moment de lnonciation changent. A titre dexemple, la premire phrase Je passerai te voir demain correspondent des noncs diffrents : 1a) X passera voir Y le 2 dcembre 2000. 1b) A passera voir B le 30 juillet 2004.
MIHAELA LUPU 448
II. TYPES DE PHRASES
Il existe plusieurs critres en fonction desquels on peut classifier les phrases. Par exemple, si lon prend en considration le nombre de constituants, on peut diviser les phrases en phrases deux termes (sujet et prdicat: Le chien aboie) ou bien phrases un terme: Parle ! Tiens ! Formidable ! Chut ! Si lon prend comme critre la prsence du verbe dans la phrase, alors on peut avoir: - des phrases verbales. Dans ce cas, le verbe est conjugu un mode personnel: Nous prendrons le train ou bien il est linfinitif: Quoi faire ? - des phrases non-verbales, construites sans le verbe principal, par exemple dans les titres de journaux: R.P.R. Candidatures en cascade (Le Point n 1410), les slogans publicitaires (ils abondent en structures nominales, dhabitude pleines de superlatifs : Votre meilleur shampooing, etc.), les exclamations: Quel tapage !, etc.
Si lon se rapporte dautres critres corrobors, comme lintonation et le but dans lequel on prononce la phrase (pour informer, pour poser des questions, pour ordonner ou pour exprimer ses sentiments), lon peut faire une taxinomie diffrente des types de phrase: (a) La phrase dclarative sert informer. Elle reprsente le type de base par rapport auquel on dcrit les autres types. Exemples: Marie a remport le III e prix. La semaine passe il a fait trs froid la montagne. Les phrases dclaratives peuvent tre paraphrases par Je te dis que ..., mais dans lusage courant cette structure dexplicitation est normalement efface ; elle napparat quexceptionnellement si lon veut insister sur le contenu de la phrase ou bien si lon veut faire comprendre linterlocuteur que linformation quon lui donne est premptoire. (b) La phrase interrogative sert poser des questions. Ce type de phrase peut tre paraphras par Je te pose la question si... Quelques exemples: Est-ce que tu pars ce soir ? Connaissez- vous cet crivain ? (c) La phrase imprative ou injonctive sert donner un ordre: Viens ! Attendez ! Ne dis pas cela ! Ces phrases peuvent tre paraphrases par un verbe caractre injonctif comme ordonner. (d) La phrase exclamative sert exprimer un sentiment, manifester une motion ressentie. Dans ce cas, la prsence dun interlocuteur nest plus obligatoire. Quest-ce quelle mnerve, cette femme ! Vivre aux dpens des autres ! Quelle barbe ! (fam). Ces phrases peuvent tre paraphrases laide de verbes de sentiment: Jexprime mon indignation ce sujet ...: Cette situation me drange.
Lintonation peut tre ascendante (dans le cas des phrases interrogatives) ou descendante, dans le cas des phrases dclaratives et impratives.
En faisant appel dautres critres, de nature formelle, syntaxique, on peut ajouter dautres types de phrases: ngative, passive, emphatique. Dans ce qui suit, nous prsenterons en dtail tous ces types de phrases.
LIMBA FRANCEZ 449 II.1. LINTERROGATION
Cest le type de phrase qui permet de poser des questions: Est-ce que tu as rpondu Michel ? / Serai-je capable de mener ce projet bonne fin ? Les interrogations peuvent tre affirmatives (Est-ce quils viendront avec nous ?) ou ngatives (Neviendront-ils pas avec nous ?). Linterrogation peut tre directe ou indirecte.
II.1.1. Linterrogation directe peut tre totale ou partielle.
II.1.1.1. Linterrogation totale Linterrogation totale porte sur lensemble de la phrase ; lon peut y rpondre par oui ou par non. Parlez-vous franais ?/ Oui, je parle franais. / Non, je ne parle pas franais. Linterrogation totale a une intonation montante. Il existe trois possibilits de construction de ce type dinterrogation, en fonction du registre de langue: (a) linversion: Aimez-vous la musique classique ? / Tes parents savent-ils ce qui test arriv ? (registre soutenu) (b) linterrogation laide de la formule interrogative est-ce que: Est-ce que vous aimez la musique classique ? (registre courant ou standard). Dans ce cas, il y a deux lments qui confrent sa spcificit la phrase interrogative, savoir la structure est-ce que ajoute en tte de phrase et lintonation (ou son correspondant lcrit, savoir le point dinterrogation). (c) ordre sujet + prdicat avec intonation ascendante: Vous aimez la musique classique ? (registre familier). Le rle de lintonation est dans ce cas dcisif, la courbe mlodique spcifique tant le seul lment qui distingue ( loral) la phrase interrogative de la phrase dclarative correspondante Vous aimez la musique classique.
REMARQUES: Tous les verbes ne tolrent pas linversion du sujet avec le prdicat la premire personne de lindicatif prsent, etc. Cest pourquoi certains verbes ont des formes spciales pour cet emploi: pouvoir puis-je ? (et non *peux-je): Que puis-je pour vous? / Qu'y puis-je? - Puis-je vous tre de quelque secours ? demanda Anglo. (J. Giono, Le bonheur fou). A la troisime personne du singulier (il, elle, on), le verbe qui se termine par e ou a (aux temps simples ainsi quaux temps composs) devra recevoir un t euphonique pour faciliter la prononciation: Prendra-t-elle part la runion ? Parle-t-il de ses chagrins ? Fera-t-on cette opration difficile ? A-t-elle obtenu le poste de secrtaire ? Aura-t-il accept tout cela ?
II.1.1.2. Linterrogation partielle Il sagit dune interrogation qui porte sur une partie de la phrase, la rponse attendue devant donc apporter des claircissements sur la partie en question (sujet, complment dobjet direct ou indirect, circonstanciels, attribut). La rponse sera un groupe nominal ou prpositionnel: - Sujet: Qui est l ? / Cest moi. / Cest Monique. - Objet direct: Quest-ce que tu manges ? / Une orange / du fromage / des cerises. MIHAELA LUPU 450 - Objet indirect second: A qui as-tu donn la cl ? / Je lai donne ma soeur. - Complment circonstanciel de lieu: O mettras-tu cette armoire ? / Dans le salon. - Complment circonstanciel de temps: Quand es-tu rentre ? / Il y a une heure. - Complment circonstanciel de cause: Pourquoi as-tu jet cette facture ? / Par mgarde. Linterrogation commence par des pronoms ou adverbes interrogatifs: qui, que, quoi, lequel (variable en genre et en nombre), o, quand, comment, pourquoi, combien. Son intonation est descendante.
Linterrogation partielle se ralise par diffrents moyens syntaxiques et / ou prosodiques:
(a) Dans le registre soutenu, linversion du sujet est de mise (exception faite du pronom qui): O vas- tu ? Qui ta dit cela ? Il faut aussi remarquer que si le sujet est exprim par un nom propre ou un groupe du nom (dterminant + nom), le sujet est repris par un pronom personnel: O Roger va-t-il ? O cet homme va-t-il ?
(b) Dans le registre courant, par un pronom ou adverbe interrogatif en tte de phrase suivi par la formule interrogative est-ce que (le sujet prcdant le prdicat): Pourquoi est-ce que tu as jet tous ces journaux ? Qui est-ce qui ta donn raison ? Quand est-ce que vous nous rendrez visite ? Comment est-ce quil a fait pour vous convaincre ? Dans tous ces cas, lintonation est descendante.
(c) Dans le registre familier, par le terme interrogatif en tte de phrase suivi par le sujet et le prdicat: O tu vas ? Dans la langue trs familire, par lintonation seule et par des pronoms ou adverbes interrogatifs placs en position finale: Tu vas o ? Tu fais quoi ? Tu reviendras quand ?
REMARQUES: Aux pronoms interrogatifs simples correspondent des formes renforces: qui est-ce qui: sujet [+anim]: Qui est-ce qui me cherche ? quest-ce qui: sujet [-anim]: Quest-ce qui se passe ? qui est-ce que: objet direct [+anim]: Qui est-ce que vous avez vu ? quest-ce que: objet direct [-anim]: Quest-ce que tu racontes l ? Les formes renforces ne demandent pas linversion du sujet.
La phrase peut tre aussi elliptique, le verbe tant sous-entendu: Quoi de neuf ? A quoi bon ? Quoi de plus reposant quun bon livre ?
Le terme interrogatif qui ne porte pas seulement sur le sujet, mais aussi sur lobjet direct ayant le trait [+anim]: LIMBA FRANCEZ 451 Qui as-tu vu au spectacle? Qui avez-vous bless par ces remarques dsobligeantes?
Qui peut tre prcd de prpositions: qui, de qui, chez qui, avec qui, sur qui. Les formes renforces correspondantes sont: qui est-ce que, avec qui est-ce que, etc.
Si linterrogation partielle porte sur le sujet, il existe diffrentes formules: qui, qui est-ce qui, quest-ce qui, quel + N, lequel + N, combien + de + N, celles-ci restant antposes: Qui veut rpondre ? Qui est-ce qui veut rpondre ? Quest-ce qui se passe ? Quelle revue tintresse le plus ? Combien de patients ont attrap cette maladie lhpital ?
Le pronom quoi est trs frquemment accompagn par une prposition: quoi, de quoi, avec quoi, sur quoi: A quoi penses-tu ? De quoi sagit-il ? Avec quoi as-tu fait ce dessin ? Sur quoi sappuie-t-il ?
II.1.2. Linterrogation indirecte
Il sagit dun type dinterrogation embote dans une phrase qui commence par un verbe comme demander, vouloir savoir, ignorer, se demander, etc.: Je te demande si tu as rendu le livre ton voisin. Comme on peut lobserver, il y a des lments qui disparaissent: lintonation montante (ou le point dinterrogation, lcrit) ainsi que linversion du sujet avec le prdicat.
REMARQUES: Dans linterrogation indirecte, lordre est: sujet + prdicat: Jignore si elle est au courant de cette affaire.
Si linterrogation indirecte porte sur lnonc dans son entier, la question sera introduite par ladverbe si. Dans ce cas, on est autoris utiliser le futur ou le conditionnel prsent aprs si parce quil ne sagit pas du si conditionnel: Je veux savoir si tu viendras demain la runion. Si linterrogation indirecte porte sur une partie de lnonc, la question sera introduite en franais soutenu par le terme interrogatif, le sujet prcdant le prdicat: Dites-moi quand vous pensez nous rendre cet argent. Pourtant, dans les autres registres de langue, on constate des dviations par rapport la norme standard. Par exemple, dans le registre familier on entend des productions verbales comme: Je te demande quand est-ce quetu me rendras largent.
MIHAELA LUPU 452 Il faut faire attention aux transformations qui apparaissent dans le passage de linterrogation directe linterrogation indirecte. Outre le fait que le sujet reprend sa place normale devant le prdicat, il faut observer que les formules interrogatives disparaissent elles aussi, tant remplaces par les structures suivantes: que ce que quest-ce que ce que quest-ce qui ce qui
Je me demande, chers amis, ce quevous pourriez lui dire dans une telle situation ! Je ne sais pas ce qui a pu le dranger tel point.
Dans dautres cas, il ny a pas de remplacement, le seul changement tant reprsent par la disparition de linversion du sujet. Dans le tableau suivant, on peut trouver les cas reprsentatifs pour la transformation dune interrogative directe en interrogative indirecte.
Interrogation directe Interrogation indirecte Que faites-vous dans ma chambre ? Dites-moi ce que vous faites dans ma chambre. Quest-ce qui se passe ici ? Je voudrais savoir ce qui se passe ici. Quest-ce que tu fais ici ? Dis-moi ce que tu fais ici. A quoi pense-t-elle ? Je me demande quoi elle pense. Comment vas-tu ? Dis-moi comment tu vas. O allez-vous ? Je veux savoir o vous allez.
Pour faire le point: Linterrogation directe diffre de linterrogation indirecte plusieurs gards: Interrogation directe Interrogation indirecte Postposition du sujet ou Prsence de la formule interrogative est-ce que / prsence dun terme interrogatif reprsentant le sujet Le sujet prcde le prdicat. Structure intonative spciale ( loral) Intonation descendante Point dinterrogation ( lcrit) Pas de point dinterrogation lcrit - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Prsence dun verbe qui annonce et introduit linterrogation.
Le tableau suivant indique les marques de linterrogation en fonction du registre de langue: Langue soutenue Langue courante Langue familire Inversion de sujet Est-ce que Intonation interrogative Vas-tu au march? Marie va-t-elle au march ? Est-ce que tu vas au march ? Est-ce que Marie va au march ? Tu vas au march ? Marie va au march ? Adj. interr. Quelle ville as-tu visite ? Quelle ville est-ce que tu as visite ? Tu as visit quelle ville ? Pron. Interr. Qui est lappareil ? Que fait-il ? A quoi songe-t-elle ? Laquelle prendras-tu ? Qui est-ce qui est lappareil ? Quest-ce quil fait ? A quoi est-ce quelle songe ? Laquelle est-ce que tu prendras ? Qui cest ? Il fait quoi ? Elle songe quoi ? Tu prendras laquelle ? Adv. O sentrane-t-il ? O est-ce quil sentrane ? Il sentrane o ? LIMBA FRANCEZ 453 interr. Quand arrivera-t-il ? Comment va-t-elle ? Combien en achterez-vous ? Pourquoi pleures-tu ? Quand est-ce quil arrivera ? Comment est-ce quelle va ? Combien est-ce que vous en achterez ? Pourquoi est-ce que tu pleures ? Il arrivera quand ? Elle va comment ? Vous en achterez combien ? Pourquoi tu pleures ?
A P P L I C A T I O N S
1. Posez des questions qui portent sur les groupes souligns: La remise des prix aura lieu dans lamphithtre. La chatte miaule parce quelle ne trouve pas ses petits. Cette voiture cote une fortune. Le patient a besoin de repos. La biche sest cache dans la fort. Jai oubli mes lunettes chez ma tante. Je vais chez le dentiste aprs le petit-djeuner. Nous sortirons avec nos amies. Jai laiss le dossier sur ton bureau. Je prends une glace la vanille. Lquipe gagnante est la ntre. Jai deux frres. Ils sont rentrs trs tard cause de la pluie. Il est parti la hte.
2. Mettez en franais: Unde ai fost asear ? Cu cine ai ieit n ora ? Unde ai vzut-o pe sora mea ? Cnd ai aflat acest detaliu ? De ce nu eti la coal acum ? Pe care dintre aceste cri o preferi ? De cnd o cunoti pe doamna aceasta ? Pe cine ai zrit n faa spitalului ? Cum ai intrat n cldirea aceasta ? Cnd s-au ntors fetele ? Cine a sunat ? Cum ai reuit s descoperi adevrul ? Cte cri vrei s cumperi ? Ci ani ai ? Ale cui sunt crile acestea ? Ct cost CD-ul acesta ? Ce ai ales la desert ?
3. Transformez les interrogations directes suivantes en interrogations indirectes selon le modle: Quest-ce qui vous intresse ? / Je voudrais savoir ce qui vous intresse. Que veux-tu ? / Dis-moi ce que tu veux. Qui es-tu ? / Jignore qui tu es.
MIHAELA LUPU 454 Quest-ce qui sest pass ? Quest-ce qui lnerve ? Quest-ce qui leur ferait plaisir ? Quest-ce qui la drang ? Qui tes-vous ? Qui sest absent hier ? Qui est parti sans saluer ? Que fais-tu dans la cave cette heure? Que lis-tu ? Que pensez-vous de ma nouvelle proposition? Quest-ce quils diront ? Quest-ce quils sont devenus ? Quapporteront-elles ? A quoi songez-vous ? A quoi cela sert-il ?
II.2. LINJONCTION
La phrase injonctive sert exprimer un ordre, une dfense, une recommandation, une invitation, un conseil, une prire. La phrase injonctive est le plus souvent limpratif, mais il y a aussi des injonctions lindicatif (futur, prsent, imparfait), au subjonctif ou linfinitif.
1. Limpratif: Viens ! Venez ! Allons-y ! Ny va pas ! (a) lordre: Ne bouge pas ! (b) la dfense: Ne dpassez pas la vitesse autorise. (c) le conseil: Ne caresse pas le chien sil a lair agit. Dis-lui la vrit, mais pas brutalement, elle trop bouleverse en ce moment. (d) la prire: Lave-moi de plus en plus de mon iniquit, et de mon pch purifie-moi. [] Cre en moi un cur pur, Dieu, et renouvelle en ma poitrine un esprit droit . (Psaume 50, in Horologion. Le livre des heures, Monastre Saint-Antoine-le-Grand, Monastre de Solan, 2010, p. 246). (e) linvitation: Entrez, sil vous plat ! Prenez des cacahutes ! Venez me voir. (f) lexhortation ( la premire personne du pluriel): Allons-y, mettons-nous au travail !
2. Le futur de lindicatif: Tu ne tueras point ! (un des prceptes du dcalogue). Tu feras comme je te dis !
3. Le prsent de lindicatif: Tu finis ce travail ! Tu ne sors pas avec ce garon !
LIMBA FRANCEZ 455 4. Le subjonctif prsent est employ la troisime personne pour remdier aux lacunes de limpratif: Quil vienne me voir tout de suite ! Quelles sen aillent ! Quelle me laisse en paix !
5. Linfinitif est frquent dans les modes demploi, les instructions, les recettes: Ne pas dpasser la dose prescrite. Ne pas dranger. Ne pas se pencher au-dehors. Battre les blancs en neige.
A P P L I C A T I O N S
1. Transformez les phrases suivantes en injonctives en utilisant des verbes limpratif: Tu manges la soupe. Tu ne laisses rien dans lassiette. Tu prends ton impermable. Vous prenez encore du vin blanc. Tu vas au march demain. Tu es sage. Vous tes polis. Tu ncoutes pas ces btises. Tu ne parles pas de tes projets. Tu y vas. Tu y penses. Tu cueilles des champignons dans les bois. Tu me donnes un crayon. Nous y allons. Nous nous mettons au travail. Tu reviens avant midi. Vous ne sortez pas par ce temps. Nous lappelons au moins une fois par semaine. Vous lui dites la vrit.
2. Mettez en franais: Vino mine sear la noi ! Nu o deranja ! Nu i spune secretul nostru ! Citii cartea aceasta, este foarte interesant ! Cumpr nite fructe ! Nu vorbi aa de repede ! Fii atent ! Nu pleca acum ! Toarn-mi puin ap mineral, te rog ! Nu mai bea atta cafea ! Rspunde la ntrebare ! Fii sincer ! Las-l n pace, este ocupat ! Mai stai puin ! D-mi sarea, te rog ! mprumut-mi maina ta pentru o zi, te rog frumos ! MIHAELA LUPU 456 II.3. LEXCLAMATION
La phrase exclamative sert exprimer les sentiments du locuteur propos dune situation, dun vnement, dun discours. Elle peut revtir la forme: (a) dune phrase non-verbale, constitue dune interjection (Ah ! / Oh ! / Fi ! / Pouah !) ou encore dun groupe nominal introduit par un terme exclamatif (Quelle belle voiture !). (b) dune phrase verbale, le verbe pouvant tre diffrents modes et temps (indicatif, subjonctif, conditionnel, infinitif).
Du point de vue de sa ralisation, lexclamation peut se servir de moyens prosodiques et/ou syntaxiques: (a) lintonation seule: Il est gentil ! Elle est jolie ! Moi ! Jaurais fait une remarque si acide ! (b) inversion du sujet avec le prdicat (cette construction relve du registre familier): Est-il naf ! Est-elle belle ! (c) que + sujet + prdicat: Que vous tes gentille ! (d) que (quantitatif) + de + N: Que de gens ! Que de monde ! Que de spectateurs ! (e) ce que / quest-ce que + sujet + prdicat (registre familier): Ce quelle tait aimable ! Quest-ce quil a d regretter son geste ! (f) comme / combien + sujet + prdicat: Comme elle avait peur ! Comme elle est jolie, cette fille ! Combien elle les apprcie ! (g) quel / quelle / quels / quelles + N: Quels enfants ! Quelles femmes ! (h) interjection + sujet + prdicat: Dis donc ! Elle a fait a ! Voyons ! Il faut trouver une solution. Comment, tu las refus ! Ah ! Il a retrouv sa vritable famille ! (i) verbe au subjonctif + sujet (en proposition indpendante): Puisse-t-il russir ! Vive le roi ! (j) que + verbe au subjonctif: Que je dise de telles mchancets, moi ! (k) verbe au conditionnel: Moi, je laurais offens ! (l) verbe linfinitif: Elle, parler comme a !
A P P L I C A T I O N S
1. Transformez les phrases suivantes en exclamatives laide de ladjectif quel: Cest une personne aimable. Elle a de beaux yeux. La mer est calme. Ce livre est intressant. Cette voiture est trs rapide. Cest un parfum trs enivrant. Ce sont des remarques trs dsagrables.
2. Transformez les phrases suivantes en exclamatives laide des adverbes que, comme, combien: Je prvois beaucoup de difficults. Vous avez achet beaucoup de fleurs. Elle a beaucoup de livres. Ces tudiants sont trs appliqus. Cette revue ma t trs utile. LIMBA FRANCEZ 457 Je laime beaucoup. Il y avait beaucoup de monde au march. Je le respecte beaucoup. Ce professeur est extrmement svre. Cette traduction est trs difficile. Il y a normment de gens pauvres dans ce pays. Vous seriez trs apprcis dans une entreprise trangre. Cet enfant mange trs lentement. Ton chien court extrmement vite.
3. Transformez les phrases suivantes en exclamatives ; mettez le verbe linfinitif: Modle: Moi ! Faire cela ! Je npouserai certainement pas cet homme. Elle ne sortira jamais avec cette robe. Nous ne croirons jamais ce menteur. Je ne mangerai certainement pas dans un restaurant sale. Je ne prterai pas dargent cet individu. Jai, dit-on, du ma meilleure amie.
4. Mettez en franais: Ct regret acest gest ! Ce spectacol impresionant ! Ct a mai suferit cnd i-a plecat fiica n strintate ! Dac ai fi aici ! Dac am fi putut s te ajutm ! Dac s-ar ntoarce la timp ! Dac ar fi frumos afar ! Dac i-as fi citit scrisoarea la timp ! Ce m-a deranjat remarca aceasta ! In ce fel a reacionat ! Eu, s fi spus aa ceva ! Ce carte interesant ! Ce cri potale superbe ! De i-ar face datoria ! Ct am mai plns ! Ce bucuroas era n ziua cstoriei ! O, ce naiv eti !
II.4. LA NEGATION
La ngation se ralise laide de certains lments ngatifs : - ladverbe de ngation: ne, combin avec dautres adverbes comme pas, plus, jamais, gure, nullement, aucunement ; - les pronoms personneet rien ; - les dterminants / les pronoms ngatifs aucun, nul, pas un.
Pour ce qui est de la place de ces termes ngatifs, ne prcde toujours le verbe, tandis que les autres le suivent. MIHAELA LUPU 458 Cet homme ne rit pas. Cet homme ne rit plus. Cet homme ne rira jamais. Cet homme ne rit (plus) gure. Il ne plaisante nullement.
REMARQUE: Si le verbe est un temps simple, ne et pas (ou ses correspondants) lencadrent: Je ne chante pas. Je ne chante plus. Je ne chante jamais. Je ne mange rien. Si le verbe est un temps compos, les deux termes ngatifs encadrent lauxiliaire: Je nai pas mang. Je nai rien mang. Si le verbe principal est suivi dun infinitif, les particules ngatives encadrent le verbe principal: Je ne veux pas manger maintenant.
Si linfinitif nest pas rgi par un verbe ou sil lest par lintermdiaire dune prposition, les deux particules prcdent linfinitif: Occasion ne pas manquer. Ne pas traverser la voie ferre. Ne pas se pencher au dehors. Ne pas lui dire la vrit? Mais cest inconcevable! Prenez bien garde de ne pas le contrarier. Je tai conseill de ne rien dire avant larrive de lavocat. Quest-ce quelle pourrait faire pour ne plus grossir?
Les termes ngatifs (dterminants ou pronoms) avec lesquels la particule ngative nepeut se combiner - aucun(e), nul(le), pas un(e), personne, rien, nulle part - sont incompatibles avec la ngation pas quils liminent. Les termes ngatifs susmentionns peuvent avoir les fonctions syntaxiques sujet ou complment dobjet:
Sujet Aucun / personne na boug. Nul nest cens ignorer la loi. Rien ne lmeut. Objet direct Jai essay les deux robes, mais je nen prfre aucune. Elle ne connat personne ici. Il nen sait rien. Objet indirect Je nen ai parl personne. Je ne pense rien.
LIMBA FRANCEZ 459 REMARQUE:
Ne se passe galement de pas dans des proverbes, locutions, expressions figes : Qui ne veut point danser ne doit se mettre en danse. N'ayez crainte, elle sera ici dans quelques instants ! N'empche. N'importe. Je ne sais qui / quoi / comment / o. Qu cela ne tienne !
Certains verbes peuvent tre accompagns seulement de la prposition ne, sans pas: cesser, oser, pouvoir, savoir, le plus souvent lorsque ceux-ci sont conjugus aux temps simples et suivis dun autre verbe, linfinitif (cf. Le Nouveau Petit Robert, 2009): Elle nose (pas) / ne peut (pas) lavouer. Elle ne cesse (pas) de dire et redire la mme chose.
En ce qui concerne savoir, il faut mentionner quelques locutions toutes faites (cf. Le Nouveau Petit Robert, 1997) comme Ne savoir que faire, quoi faire. Ne savoir que devenir, o se mettre. Ils ne savent qu'inventer. Ne savoir o donner de la tte, o se fourrer. Savoir conjugu au conditionnel prsent et prcd de la seule ngation ne a le sens de pouvoir: Je ne saurais vous refuser.
- La ngation peut avoir une valeur restrictive ; dans ce cas, on emploie la locution ne ... que (le terme ngatif pas tant absent): Elle ne respecte que Robert. Elle ne rend visite sa voisine que lorsquelle est en vacances. Si lon ajoute la particule ngative pas, lnonc acquiert un sens tout diffrent: Elle ne respecte pas que Michel (elle respecte Christian aussi).
A P P L I C A T I O N S
1. Transformez les phrases affirmatives suivantes en phrases ngatives: Je lis le journal tt le matin. Ils jouent au tennis tous les samedis. Elle est alle lglise. Notre professeur a publi un article intressant. Ce collgue ma beaucoup aid. Elle a accept ma suggestion. Je mange du fromage et je bois du lait. Elle aime la glace la pistache. Jai tout compris. Dans dautres circonstances, les tudiants auraient particip au concours. Notre invit sera en retard. Elle y a fait allusion. Des kiwis, jen ai mang. Les maths, il sy connat.
2. Mettez les phrases suivantes la forme ngative en utilisant les ngations: ne ... ni ... ni: Jaime la musique classique et les promenades. Je parle franais et anglais. Il sait nager et skier. Elle aime ses collgues et ses voisins. MIHAELA LUPU 460 Jachte le manteau et le blouson. Cet enfant sait lire et crire. Il a visit Paris et Lyon. Jinviterai Antoine et Pierre. Tu as cass tes lunettes et ton appareil photo. Elle a crois sa voisine et sa cousine.
3. Transformez les phrases suivantes en phrases ngatives en utilisant ne ... que : Il rve ses vacances. Il pense la soutenance. Quand il fait chaud, maman sort le soir. Il aime les romans historiques. Cet tudiant bosse pendant la session (fam.). Ton frre sort avec sa copine. Jaime les roses blanches. Il voyage en avion. Ma voisine mange au restaurant. Mon grand-pre boit du vin rouge. Maman fait des gteaux chaque samedi.
4. Mettez en franais: Nimeni nu a fost de acord cu propunerea ta. Nu l-am ntlnit niciodat pe strad. Nu tiu nimic. Nu vreau s mnnc acum. Nici un spectator nu a aplaudat la sfrit. Nu am nici o idee. Nu am neles niciodat de ce te pori aa cu colegii ti. Nimeni nu e mai presus de lege. Nu am vzut nici o greeal n eseul tu. Nu am bani s mi cumpr o main strin. Nu tie s deseneze. Omul acesta nu spune nimic niciodat, nu conta pe el ca s afli adevrul. Nu am citit nici un capitol din aceast carte de pedagogie.
5. Traduisez en franais en faisant attention la ngation restrictive: - Nu citete dect poezii. / Nu citete nimic. / Nu citete numai poezii, ci i romane. - Nu mnnc dect legume. / Nu mnnc nimic. / Nu mnnc numai legume, ci i fructe. - Nu ofer dect cadouri scumpe. / Nu ofer nimic niciodat. / Nu ofer numai cadouri scumpe, ci i mruniuri.
6. Traduisez en roumain les proverbes et les dictons suivants qui contiennent des ngations (exemples puiss dans Dournon, 1992): Comparaison nest pas raison. Il ne faut pas mesurer les autres son aune. Il ne faut pas courir deux livres la fois. Il ne faut jamais dsesprer. Il nest bois si vert quil ne sallume. Il nest jamais trop tard pour bien faire. Il ny a pas de quoi fouetter un chat. Il ny a pas de fume sans feu. Joli chemin nallonge pas, prire ne retarde pas, aumne nappauvrit pas. LIMBA FRANCEZ 461 La belle cage ne nourrit pas loiseau. Laffliction ne gurit pas le mal. Lhabit vol ne va pas au voleur. Lhabit ne fait pas le moine. Ne faites pas aux autres ce que vous ne voulez pas quon vous fasse vous-mme. Pas de poisson sans arte. Nulle montagne sans valle. Pierre qui roule namasse pas mousse. Promesse des grands nest pas hritage. Qui ne fait pas quand il peut / Ne fait pas quand il veut. Riche homme ne sait qui lui est ami. Rien ne sche plus vite que les larmes. Rien ne vieillit plus vite quun bienfait. Un bienfait nest jamais perdu.
II.5. LE PASSIF
La voix passive indique le fait que le sujet de la phrase subit laction exprime par le verbe, celui- ci tant toujours accompagn de lauxiliaire tre. En principe, un verbe transitif direct suivi dun complment dobjet direct peut tre mis la voix passive. Cette transformation engendre quelques changements: le sujet de la phrase active devient complment dagent (ou sujet logique) dans la phrase passive, tandis que le complment dobjet direct de la phrase active devient sujet grammatical dans la phrase passive. Comme on peut lobserver, le mode et le temps de la phrase active ne subissent pas de modification, ils sont prservs dans la phrase passive.
Un lve turbulent a sali le mur. sujet C.O.D.
Le mur a t sali par un lve turbulent. S. gramm. compl. dagent (sujet logique)
REMARQUES: Certains verbes peuvent tre employs tantt comme verbes intransitifs ( de mouvement ) tantt comme verbes transitifs directs. Cest seulement dans le second cas quon peut les mettre la voix passive : - Il est entr dans la maison ensuite il en est sorti. - Les marchandises ont t entres en fraude par un commerant malhonnte. - Elle est rentre dans sa chambre. - Les foins ont t rentrs par les paysans avant la saison des pluies. - Les touristes sont descendus, ils sont maintenant dans le hall de lhtel. - Les valises avaient t descendues par le concierge. Pour pouvoir distinguer entre un verbe la voix passive et un verbe qui se conjugue tout simplement avec lauxiliaire tre, lon peut faire appel au test du complment dagent: on introduit un complment dagent l o il ny en a pas.
MIHAELA LUPU 462 Parfois, on utilise la phrase passive pour viter de mentionner lagent dun procs (soit parce que cet agent est une instance abstraite, dpersonnalise, soit parce que lon ne connat pas exactement le nom de lagent). Cet emploi relve du style administratif et juridique. Il a t dcid que la sance serait ajourne. Il a t convenu que le pre aurait le droit de passer un week-end par mois avec ses enfants. Il a t insr un alina ainsi rdig:... (exemple damendement dune loi).
En ce qui concerne le complment dagent, il est introduit par la prposition par et, plus rarement, par la prposition de, celle-ci tant en principe rserve quelques emplois spcifiques: - aprs un verbe de sentiment: adorer, aimer, estimer, tonner, regretter, etc. La reine tait aime de tous les sujets. Lancien directeur tait regrett de tous ceux qui lavaient connu. - aprs des verbes comme accompagner, suivre, prcder: Le convoi officiel tait prcd de deux voitures noires. Les fruits de mer taient accompagns de lgumes frais et de vin blanc.
Les exceptions ne font pas dfaut: Elle se promne toujours accompagne de / par son frre an. Les savants japonais furent prcds (= devancs) dans cette exprimentation par un groupe de chercheurs franais. Saisi par une motion irrsistible, par une curiosit violente, par un souvenir tout-puissant (Gobineau, apud Le Nouveau Petit Robert, 1997).
A P P L I C A T I O N S
1. Transformez les phrases suivantes en phrases passives: La science a vaincu bien des maladies. Une quipe a nettoy les rues. Les tudiants ont traduit larticle. Un policier a trouv ton passeport. Les participants franais ont propos un thme trs intressant. Le vent a cass beaucoup de branches. La crue de la rivire a dtruit le pont en bois. Le professeur a distribu les exemplaires supplmentaires.
2. Transformez les phrases suivantes en phrases passives la forme ngative: Le professeur a vrifi les devoirs des tudiants. Ses amis lont encourag poursuivre ses tudes artistiques. Ma nice ramnera les enfants. Un voisin moi installera ma machine laver. Le ministre de lconomie et des finances a annonc de nouvelles taxes. Le garagiste va vrifier ma voiture. Le professeur a corrig toutes les copies.
3. Compltez les phrases suivantes par un complment dagent convenable: Les lettres seront postes .... Les rues ont t dblayes ... LIMBA FRANCEZ 463 Les naufrags avaient t sauvs ... Larticle avait t crit et sign ... La directrice est venue la rception accompagne ... La fillette avait t effraye ... Les rsultats seront annoncs ... Nos ordinateurs seront rpars ... Le logiciel avait t install ... La jeune directrice tait estime ... Le candidat fut saisi ... Le patient sera soign ...
4. Mettez en franais: Ultimul su roman a fost foarte apreciat de public. Aceste proiecte vor fi finanate de Uniunea european. Rolul lui Harpagon va fi interpretat de ctre un actor necunoscut. Imobilul a fost construit de o echip de muncitori strini. eful departamentului de marketing este apreciat de toat lumea. Houl a fost denunat de ctre complicii si. Acest pacient a fost ngrijit de trei doctori. Suspectul a fost zrit de un paznic.
5. Identifiez les complments dagent introduits par la prposition par : Jai lai vu par la fentre. Le roman a t traduit par un locuteur natif. Excusez-moi, jai sali votre manteau par mgarde. Ces objets ont t trouvs dans la salle dattente par une femme de mnage. Ils ont fait cela par intrt. Ils ont recul devant le danger par peur des consquences. Ma voisine rend visite sa famille une fois par semaine. La lettre a t envoye par avion. Je passerai par l aprs lexamen.
II.6. LEMPHASE
Les phrases emphatiques servent mettre en vidence un certain lment de la phrase. Si lon veut produire un nonc emphatique on peut choisir entre trois modalits formelles, dont une de nature prosodique et deux autres de nature syntaxique: laccent dinsistance, la dislocation de la phrase et lextraction (cf. Gherasim, 1998 : 348-356).
(a) Laccent dinsistance est utilis lorsque le locuteur veut mettre en relief un certain lment de la phrase. Les termes que frappe laccent dinsistance sont compars dautres termes, prsents ou non dans le mme nonc ; nous allons indiquer ces derniers entre crochets (exemple adapt daprs Gherasim, 1998 : 348):
Les tudiants [pas les assistants] se sont moqus de la timidit du professeur de pdagogie. Les tudiants se sont moqus [ils nont pas apprci] de la timidit du professeur de pdagogie. Les tudiants se sont moqus de la timidit [pas de la frayeur] du professeur de pdagogie. MIHAELA LUPU 464 Les tudiants se sont moqus de la timidit du professeur [pas de lassistant] de pdagogie. Les tudiants se sont moqus de la timidit du professeur de pdagogie [pas de psychologie].
(b) La dislocation de la phrase est un prcd de qui consiste mettre un lment en position dtache soit au dbut soit la fin de la phrase. Les structures reprises ou anticipes sont pronominalises: Tous ces articles, cest moi qui les ai crits. Cest moi qui les ai crits, tous ces articles.
Quest-ce quon peut dtacher en tte ou en fin de phrase (cf. Gherasim, 1998 : 349-353) ? (b1) un groupe nominal ayant les fonctions syntaxiques suivantes: - sujet: Ces leaders politiques, ils sont vraiment responsables. / Ils sont vraiment responsables, ces leaders politiques. - objet direct: Des livres bien crits, jen ai souvent lu. Je vais le mettre la porte, cet employ indolent. - objet indirect: Les crises de nerfs du directeur, personne ny fait attention. Cette naissance prmature, personne ne sy attendait. - attribut du sujet: Heureuse ?... oui, je le suis ! - complment circonstanciel de lieu: La mer, jy vais chaque anne. (b2) un infinitif On peut dtacher un infinitif (ayant la fonction de sujet): - en tte de phrase: Refuser, cest perdre dans ce cas. - en fin de phrase: Cest impossible de le convaincre. Il fait trop beau. Ce serait bte den perdre. (J. Giono, Le bonheur fou). (b3) diverses subordonnes (reprise en tte ou en fin de phrase) - subordonne sujet: Cest incroyable quelle veuille refuser une telle offre. Quelle veuille lpouser, cela / a ne mtonne pas. Cela me surprend que tu veuilles le punir. - subordonne compltive (dobjet direct ou indirect): Que sa propre mre lui et cach la vrit, elle le savait depuis quelque temps dj. ll y veille, ce que son fils soit heureux.
REMARQUE: Il existe dautres formules de mise en vedette de certains lments de la phrase, par exemple celles qui visent la thmatisation du locuteur: pour ..., en ce qui ... concerne, quant ...: Quant elle, elle ne leur fera jamais confiance. En ce qui la concerne, je pourrais dire quelle est la meilleure tudiante de ce groupe. Pour moi, je napprouverai jamais un tel projet.
(c) Lextraction Ce procd consiste isoler une partie de la phrase et la mettre en relief laide des structures cest qui (pour la mise en vedette du sujet) ou cest que (pour la mise en relief des autres lments). Cest fonctionne comme prsentatif. LIMBA FRANCEZ 465 - sujet : Cest Daniel qui ma dit cela. Cest le chat de la voisine qui a griff la petite Mathilde. Cest lui qui a propos cette solution, pas moi. Cest la femme que tu as vue hier soir dans la rue qui a trouv mes papiers. - complment dobjet direct: Cest mon salaire que je veux, pas votre parole dhonneur. - complment dobjet indirect premier ou second: Cest vous que jai pens en disant cela. Cest Michel que jai confi mes chagrins, pas Marcel. - complment de ladjectif: Cest de toi quelle est contente. - complment circonstanciel daccompagnement: Cest avec son beau-frre quil est all en vacances. - complment circonstanciel de lieu: Cest Genve que jai fait des tudes, pas Lausanne. - complment circonstanciel de temps: Cest hier / une heure aprs / neuf heures / aprs avoir tlphon maman que je les ai prvenues. - complment circonstanciel de manire: Cest en riant quelle est rentre, pas en pleurant. - complment circonstanciel de cause: Cest parce quelle nest jamais daccord avec mes projets que je veux dmissionner. - complment circonstanciel de but: Cest pour lui faire oublier ses peines que je suis venue.
A P P L I C A T I O N S
1. Mettez en vedette llment soulign laide de cest ... qui ou cest ... que : Jirai en vacances la montagne. Tu sortiras avec ton frre, pas toute seule. Je veux que tu fasses tes devoirs. Elle a dessin un paysage, pas une nature morte. Je lui ai offert des muguets, pas des illets. Le professeur a contredit le Doyen, pas vice versa. Andr se mfie de sa belle-sur, pas de sa sur. Ma fille aime la glace la vanille, pas la glace la pistache.
2. Reformulez les phrases emphatiques suivantes en utilisant dautres moyens que ceux qui sont employs ici: - Quant moi, je vais accepter cette proposition. - Quant aux enfants, il faut surveiller leurs lectures. - En ce qui concerne mes tudes, je les reprendrai lanne prochaine.
MIHAELA LUPU 466 3. Traduisez en franais: Ioana a ctigat premiul I, nu Oana. n Elveia s-a nscut Piaget, nu n Frana. Crile le-am uitat n magazin, nu pliantele publicitare! Cartea ta am citit-o, nu pe a lui. Prima lui remarc mi s-a prut cea mai pertinent, nu ultima. n faa teatrului trebuia s ne ntlnim, nu n faa muzeului ! La examenele scrise m descurc cel mai bine. Bunica lui i-a dat aceste obiecte de valoare, nu bunicul lui. Ulei trebuia s pui n salat, nu oet !
II.7. LIMPERSONNEL
Les phrases impersonnelles sont construites laide dun verbe dit impersonnel, cest--dire un verbe qui nexiste qu linfinitif et la troisime personne du singulier. Les verbes impersonnels peuvent tre rpartis en : - verbes impersonnels proprement dits: falloir, bruiner, pleuvoir, neiger, grler, geler, grsiller, venter, tonner, etc. - verbes accidentellement impersonnels: ce sont des verbes personnels qui peuvent tre conjugus tous les modes / temps et toutes les personnes, mais qui connaissent accidentellement des emplois impersonnels: arriver, valoir, dcider, convenir, convenir, etc. On dit dans ce cas que le verbe respectif est pris impersonnellement (cf. Dubois, J., Jouannon, G., Lagane, R., 1961 : 81). Voici quelques exemples reprsentatifs cet gard: (a) Elle va au march acheter des lgumes et des fruits frais. (a) Il y va de ta sant, renonce ces habitudes alimentaires ! (b) Je nai encore rien dcid, je dois bien rflchir. (b) Il a t dcid que les responsables des dpartements seraient prsents cet aprs-midi la runion. (c) Vous valez bien un tel compliment ! (c) Il vaut mieux que vous ne lui en parliez pas.
REMARQUES: Il existe de nombreuses locutions verbales construites laide des verbes auxiliaires tre et avoir, ainsi que du verbe faire: il y a, il est, il existe et lexpression quivalente il se trouve. Il existe des gens qui naiment pas se promener. Il faut ajouter aussi les locutions verbales impersonnelles comme faire beau, tre question de, y aller de, il est tonnant, il est surprenant, il est impensable, il est bien / bon de / que, sen falloir de peu / de beaucoup / dun rien (pour), etc.: Il y va de votre rputation. Il sen fallut de peu quil ne tombt dans le prcipice. Il est surprenant quelle ait dit cela. Il est impensable que certains tudiants ne lisent rien.
- il y apeut avoir un sens spatial, temporel ou existentiel (il sert aussi de prsentatif, cf. II.8.1.) ; cette locution peut en principe tre mise tous les modes et tous les temps: LIMBA FRANCEZ 467 Il y a des gens qui pensent que les antibiotiques sont dangereux. Quest-ce quil y a ? Quy a-t-il, pourquoi pleures-tu ? Merci beaucoup ! / Il n'y a pas de quoi ( De rien ). Il ny a rien dire / ajouter / faire dans cette situation. Pourquoi vous amusez-vous ? Il ny a pas de quoi rire. Mme si la cantine est ferme aujourdhui, ne ten fais pas, il y a de quoi manger la maison. Aujourdhui il y a du vent, on ne peut pas jouer dehors. Juste en face de ma maison il y a un kiosque journaux. Il y avait une fois une princesse qui ...
REMARQUES: Le verbe avoir saccorde avec le sujet impersonnel il, bien que celui-ci puisse tre repris / explicit par un groupe nominal dont le substantif est au pluriel: Il y a des enfants qui naiment pas les gteaux. Le franais familier tolre la disparition du pronom impersonnel il: Y a du monde ! Y en a pas. Faut le faire. Fallait pas dire a.
- tre: Il faut mentionner lexpression impersonnelle il est qui apparat dans divers emplois et contextes: Il tait une fois un roi ... Quelle heure est-il, sil vous plat ? Il est deux heures et demie. Il est temps de faire les bagages. Il ne peut pas en tre question. Il est nuit. Il est presque minuit, dit Anglo, mettons-nous daccord (Jean Giono, Le bonheur fou).
- Le verbe faireentre dans la composition de quelques locutions impersonnelles qui dsignent le temps quil fait: faire beau / mauvais / chaud / froid / clair / sombre / doux / touffant / humide ; il fait (du) soleil, etc. Sil fait beau cet aprs-midi, on sortira se promener. Faire peut aussi se combiner avec un nom qui dsigne des units / divisions temporelles: faire jour / nuit. Il faut signaler aussi des structures impersonnelles ayant trait au temps, cette fois avec le pronom a: a fait deux mois qu'il ne nous a plus donn de ses nouvelles. De mme, la structure en question peut se rapporter au temps (faire tard) ou la temprature (Ce jour-l, il faisait trente-huit degrs lombre, on ne pouvait pas respirer). En franais familier, on enregistre des locutions comme Il fait faim; il fait soif signifiant on a faim, soif (cf. le Nouveau Petit Robert, 1997).
- aller: aller de soi, y aller de, en aller ainsi de / de mme / autrement pour Mais il y va de ma sant, comment voulez-vous que je ne me fasse pas de soucis ? Cela va de soi. Il en va de mme pour votre situation.
MIHAELA LUPU 468 - il se trouve: cest une expression synonyme de il y a, il est. Il se trouvera toujours des gens qui vous contrediront. Cette personne qui vous drange depuis trois mois... il se trouve que cest un ancien employ de notre socit.
A P P L I C A T I O N S
1. Compltez les phrases suivantes: - Il serait trs souhaitable que - Il vaut mieux que - Il faudrait que - Il y va de - Il est temps de - Il est peu recommandable que - Il est ncessaire que - Il serait bien que
2. Compltez les phrases suivantes par la partie qui manque : un accident, que tu ten ailles avant la tombe de la nuit, des gteaux, tous les employs prsentent des documents justificatifs, la signature de laccord de collaboration, plus de dix mille exemplaires, la question de lexode des cerveaux. Il est plus prudent Il a t vendu Il est arriv Il a t dbattu de Il reste Si vous en voulez encore, servez-vous-en ! Il a t procd Il a t dcid que
3. Distinguez le pronom personnel il du pronom impersonnel il : Si Michel savait la vrit, il agirait autrement. Sil pleut ce soir, on ne sortira plus. Il faut que vous partiez avant minuit. Sil a toujours mal au dos, il vaut mieux quil aille voir un mdecin. Il neige, les enfants sont contents car ils pourront faire de la luge. Pierre est un plombier appliqu, il fait son travail trs srieusement. Il fait trs beau aujourdhui, on pourrait aller se promener. Quest-ce quil fait froid aujourdhui! Il fait -20C ! Quest-ce quil fait l, ton frre, cette heure de la nuit? Jacques va partir en Italie sil trouve un billet davion bon march. Il se trouve que leur amiti nest plus la mme depuis ce jour-l. Daniel se dbrouille comme il peut; il trouve parfois un petit travail pour payer ses factures. Il est temps de mettre fin cette collaboration difficile. Quand il pense son pays natal, il pleure. Il serait souhaitable que vous payiez avant. Dans ce roman, il sagit dune exprience relle. Il est possible quil se ravise nouveau. Il est le meilleur de sa classe. Il est des gens qui naiment pas voyager. LIMBA FRANCEZ 469 Il est trois heures et quart. Il est prfrable quil renonce cet argent. Sil arrive avant moi, dis-lui de mattendre, sil te plat ! Sil lui arrive quelque chose, prviens-moi !
4. Traduisez en roumain les proverbes et les dictons suivants qui contiennent des structures impersonnelles (exemples puiss dans Dournon, 1992) : Il faut laver son linge sale en famille. Il faut prendre la balle au bond. Il faut prouver les amis aux petites occasions et les employer aux grandes. Il ne faut pas juger de larbre par lcorce. Il ne faut pas laisser crotre lherbe sur le chemin de lamiti. Il ne faut pas aller par quatre chemins. Il ne faut pas (r)veiller le chat qui dort. Il ne faut quune brebis galeuse pour gter un troupeau. Il ne faut pas dlibrer pour faire le bien. Il ny a si long jour qui ne vienne la nuit. Il ny a si fort qui ne trouve son matre. Il nest si bon cheval qui ne devienne rosse. Il nest pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. Il y a quelque anguille sous roche. Il y a un commencement tout.
5. Traduisez en franais: mi trebuie timp ca s fac lucrarea aceasta. E n joc reputaia ta, de ce nu iei msuri ? Plou fr oprire de cteva ore. n aceast poveste este vorba despre o prines care a murit de tnr. A nins toat noaptea. Se va da curs cererii dumneavoastr. La Rennes e cea n fiecare diminea. Ce se ntmpl, de ce strigai ? Nu e nimic de rs. n spatele colii este o librrie. Ar fi mai bine s l lsai n pace. E preferabil s i spunei adevrul. E ciudat c nu v-a sunat pn acum. E trziu, e miezul nopii. E noapte, trebuie s plecm.
II.8. VARIA
II.8.1. Les phrases prsentatifs servent mettre en relief une partie de lnonc. Les lments qui servent de prsentatifs en franais sont: voici / voil / il y a / cest. Pour ce qui est des phrases emphatiques prsentatif (cest...), voir pour plus de dtails II.6. Lemphase.
(a) Voici et voilproviennent de limpratif du verbe voir auquel se sont adjoints les adverbes (i)ci et l indiquant la proximit respectivement lloignement ; ces lments se sont souds en un seul mot au MIHAELA LUPU 470 cours des sicles. Cette distinction a t fonctionnelle pendant longtemps, mais de nos jours la langue courante ne lobserve plus: on emploie voil en lieu et place de voici. Voici et voil ont diverses valeurs et fonctions: ils peuvent prsenter une personne, une chose qui est proche dans lespace et / ou dans le temps. Voil notre bus. Le voici ! Jai apport des gteaux ; en voici. Voil comment il faut procder. Voici trois dcennies que cette maison est abandonne.
(b) Il y a: Comme nous lavons montr plus haut (II.7.), ce gallicisme a plusieurs valeurs: existentielle, spatiale, temporelle, de prsentatif. Il y a les tudiants qui protestent contre laugmentation des frais de scolarit. Il y a deux ans quil sest mari. (= a fait / voici / voil deux ans que...) La langue courante accepte facilement des structures comme: Il y a Michel qui ta cherch ce matin.
(c) Il est: cest une structure dont les emplois et les sens sont similaires ceux de lexpression il y a, avec cette diffrence pourtant que il est relve de la langue littraire. Il est encore des gens qui prfrent le vlo la voiture.
(d) Cest et sa variante ce sont servent prsenter des groupes nominaux, des pronoms, des noms propres: Qui est l ? / Cest moi / Jeanne. Cest est suivi dun groupe nominal ou pronom au singulier, mais la langue courante admet aussi des GN ou pronoms au pluriel: Cest moi / elle / nous / vous / eux / elles. Cest des pauvres types, dit Michelotti (J. Giono, Le bonheur fou). Ce sont ne peut tre suivi que dun GN / pronom au pluriel: Ce sont mes enfants / les mmes enfants que tu as vus lautre jour.
II.8.2. Les phrases incises et incidentes
a) Les incises sont utilises pour reproduire les paroles de quelquun telles quelles ont t prononces. Dans les exemples suivants, on remarque linversion du prdicat avec le sujet et la position (mdiane ou finale) occupe par lincise : Franchement, dit Maria, je suis trs prise, je reste la maison. Je vais lappeler ce soir, continua-t-elle, je vais lui en parler. Je vous supplie, dit-elle, daccepter mon invitation. Venez nous voir plus souvent, ajouta-t-elle. Je vais men aller tout de suite, fit-il. Pour ce qui est de llment verbal de lincise, il sagit de verba dicendi ou de tout autre verbe qui peut remplir cette fonction. On peut rencontrer un verbe comme dire, faire, penser, rpondre, ajouter, continuer, raconter, expliquer, reprendre, ou, si le narrateur veut donner une ide plus prcise des connotations (tat desprit, attitude, etc.) qui sous-tendent le discours rapport du personnage, il peut employer des verbes plus suggestifs comme murmurer, chuchoter, susurrer, scrier, balbutier, LIMBA FRANCEZ 471 marmonner, marmotter, mchonner, bredouiller, bougonner, grommeler, grogner, protester, dcrter, insister, etc. Il ny a pas la place de les mettre l-dedans, dcrta-t-il. Et puis, il serait bien dommage de les abmer (M. Pagnol, La gloire de mon pre).
Les registres familier et populaire se servent de que, en prservant ainsi lordre sujet + prdicat: Pousse-toi de l, quil lui dit brusquement. Les verbes employs dans les incises sont souvent conjugus des temps passs: pass simple, pass compos, imparfait, plus-que-parfait. Cela sexplique par le dcalage temporel qui existe entre le moment de lnonciation et le moment o les propos sont rapports par le narrateur.
(b) Les phrases incidentes se rapprochent des incises par leur caractre accessoire et par la place quelles occupent dans lconomie de la phrase. Elles sen loignent par leur fonction: les incidentes ne servent plus rapporter les paroles dautrui, mais introduire un commentaire sur un discours dans le cadre de lnonc (cf. Gherasim, 1998 : 387). Ces enfants sont devenus plus sages, semble-t-il. Il tait lhritier unique parat-il de ce prince exil de Roumanie. Elle ne me refusera pas, jespre. Il acceptera, probablement, cette offre si gnreuse. La patience, tout le monde le sait, est prfrable la hte.
Les incidentes sont formes de: - verbes comme esprer, croire, sembler, paratre, ou - adverbes ou locutions adverbiales comme probablement, certes, certainement, sans (nul) doute, etc. ou bien - propositions comme on le voit bien, cest chose connue, personne nen doute, etc.
A P P L I C A T I O N S
1. Reprez les prsentatifs des phrases suivantes. Quels lments mettent-ils en vedette ?
- Ctait un magasin doutils agricoles. - Voil les consquences dun geste irrflchi. - Voil un homme qui parle bien, dclara le dmnageur. Il est dj plus de cinq heures [] . En voil un qui nest gure sympathique, dit mon pre (M. Pagnol, La gloire de mon pre).
2. Traduisez en franais: Alegtorii i vor da seama, sper, de inteniile politicienilor. Oamenii de afaceri strini vor investi, probabil, n industria romneasc. Nu voi veni la spectacol, adaug ea suprat. Te-am prevenit la timp, spuse ea pe un ton rece i amenintor. Ce obrznicie, fcu ea ocat. Nu o voi uita niciodat, murmur el. Vino imediat la mine n birou, ordon el. Obiceiurile politicienilor, e un lucru cunoscut de toat lumea, nu se schimb uor. MIHAELA LUPU 472
III. TEMPORALITE ET SYNTAXE DE LA PHRASE
III.1. LEXPRESSION DE LA CONDITION ET DE LHYPOTHESE
Dans ce qui suit, nous allons prsenter la distribution des modes et des temps dans les subordonnes conditionnelles / hypothtiques.
La condition / lhypothse dans une proposition subordonne A la diffrence de la langue roumaine qui admet le conditionnel et le futur aprs dac, le franais exclut ces modes et temps verbaux aprs le si conditionnel. Le si conditionnel a trois rgles de base:
Subordonne conditionnelle Proposition principale Rgle n 1 Si tu lis ce trait de mdecine tu apprendras beaucoup de choses intressantes. prsent de lindicatif futur simple de lindicatif Rgle n 2 Si javais de largent sur moi jachterais ce dictionnaire bilingue. imparfait de lindicatif conditionnel prsent Rgle n 3 Si le chauffeur avait frein temps laccident naurait pas eu lieu. plus-que-parfait de lindicatif conditionnel pass
Dautres combinaisons sont possibles: Subordonne conditionnelle Proposition principale
Si tu ne travailles pas demain viens chez nous ! prsent de lindicatif impratif prsent
Si tu as perdu ton stylo prends le mien ! pass compos de lindicatif impratif prsent
Si javais accept sa proposition je serais maintenant ltranger. plus-que-parfait de lindicatif conditionnel prsent
Le nez de Cloptre: s'il et tplus court toute la face de la terre aurait chang (B. Pascal). conditionnel 2 nde forme conditionnel pass
Sil navait pas gaspill tout son argent il et aid sa famille. plus-que-parfait de lindicatif cond. 2 nde forme
LIMBA FRANCEZ 473 Varia: il existe dautres moyens pour exprimer la condition / lhypothse: - des structures figes introduites par: ft-il, dt-il, et-il, ne ft ce que, net t, ntait, ntaient : Net t le roi, le prince aurait t chass. Ntait la pluie, le spectacle serait un vritable rgal. - linversion du prdicat avec le sujet: Le mettait-on la porte, il rentrait par la fentre. - phrase limpratif: Donnez-lui un euro, il vous en demandera dix. - phrase au grondif: En reconnaissant ses torts, elle aurait gagn notre estime. - propositions elliptiques: Un pas de plus et je crie ! - syntagme prpositionnel: Sans votre aide, jaurais attendu des heures et des heures.
A RETENIR ! Les rgles les plus courantes sont les suivantes:
Proposition subordonne introduite par SI Proposition principale Prsent Sil fait beau Futur on mangera dehors. Imparfait Sil faisait beau Conditionnel prsent on mangerait dehors. Plus-que-parfait Sil avait fait beau Conditionnel pass on aurait mang dehors.
REMARQUES: Il existe des phrases complexes qui peuvent contenir plusieurs subordonnes de condition introduites par si. Celles-ci peuvent tre coordonnes ou juxtaposes, chacune gardant son indpendance (cf. Gomez-Pesci, L. M., 1987 : 186): Sil avait fait beau, si tu avais t libre, on aurait pu aller en ville. Il est des systmes hypothtiques dans lesquels une subordonne dpend de la prcdente (cf. ibidem); dans ce cas, on peut substituer la conjonction si par que et le verbe de la deuxime subordonne par un verbe au subjonctif: Si tu as oubli ton tlphone portable la maison et quetu veuilles quand mme tlphoner ta mre, je te donne le mien.
Voici dautres moyens syntaxiques pour exprimer lhypothse et/ou la condition, savoir des locutions conjonctives:
a) au cas o, supposer que, en admettant que, etc. Ces locutions exigent des modes diffrents (le conditionnel ou le subjonctif). Au cas o il viendrait me voir, faites-le entrer tout de suite. A supposer quelle veuille venir avec nous, il y a une place dans la voiture. En admettant quils ne sachent pas encore la vrit, ils se rendront compte de nos intentions tout de suite.
b) condition que, pourvu que expriment la condition tout simplement : Je te prte 500 euros condition que tu me les rendes dans un mois. Je laiderai pourvu quelle tienne sa promesse.
MIHAELA LUPU 474 c) mme si exprime lhypothse combine avec lide dopposition (cf. Gomez-Pesci, L.M., 1987: 188) : Mme si tu tais plus jeune, il ne tembaucherait pas. A remarquer que dans ce systme hypothtique les verbes respectent les rgles du si conditionnel (imparfait dans la subordonne, conditionnel prsent dans la principale).
d) sauf si, moins que expriment lhypothse combine avec lide dexception (cf. ibidem) : Je postulerai pour cet emploi sauf si le patron a dcid dembaucher quelquun de sa famille. Je postulerai pour cet emploi moins que le patron nait dcid dembaucher quelquun de sa famille.
e) comme si exprime lhypothse combine avec lide de comparaison (cf. ibidem) : Elle me parlait comme si elle tait ma meilleure amie.
f) pour peu que exprime lhypothse combine avec lide de proportion (cf. ibidem) : Pour peu quon veuille ladmettre, cet homme politique est trs rus.
A RETENIR ! Dans le tableau ci-dessous, nous rappelons les modes exigs par les locutions qui introduisent des subordonnes exprimant lhypothse / la condition :
Conditionnel Indicatif Subjonctif au cas o si condition que dans le cas o mme si supposer que pour le cas o sauf si en admettant que comme si moins que pour peu que pourvu que soit que ... soit que que
Lhypothse dans une proposition indpendante On peut exprimer une hypothse / une supposition dans une phrase indpendante au moyen dun verbe au conditionnel prsent ou pass. Ce procd est frquent dans la langue de la presse lorsque les journalistes annoncent une nouvelle qui nest pas (encore) certaine. Le poseur de bombes serait un ancien officier de la police irakienne. La Roumanie ratifierait cette convention dans trois mois. Le poseur de bombes aurait dnonc deux de ses complices.
A P P L I C A T I O N S
1. Transformez les phrases suivantes en utilisant les locutions indiques entre parenthses: (a) Si tu passes laspirateur, je prparerai le dner. ( condition que) (b) Si elle vient plus tt, je lui tiendrai compagnie. (au cas o) (c) Nous irons la mer sil fait beau. (pourvu que) (d) Je partirai en vacances si je finis ma thse. (au cas o) (e) Je prendrai une semaine de cong si mon chef na rien contre. ( moins que) (f) Jachterai ce dictionnaire si tu es daccord. ( supposer que) LIMBA FRANCEZ 475 2. Faites correspondre chaque proposition subordonne conditionnelle et la principale dont elle dpend:
Si les endives ntaient pas si chres les gens seront trs mcontents. Si jtais ta place il y aurait des inondations. Si le temps se met au beau jentendrais ce quelle dit. Si elle stait rveille plus tt tu te sentirais mieux. Si vous faisiez moins de bruit tu aurais observ les fautes dorthographe. Si je trouvais mes lunettes je choisirais ce livre. Si le prix de lessence monte encore elle naurait pas manqu le train. Si ces amas de neige fondaient tout dun coup jen achterais plus souvent. Si tu avais lu ce texte avec attention je pourrais lire sa lettre. Si tu mangeais moins de viande grasse on ira la montagne.
3. Traduisez en roumain les proverbes ou les dictons suivants (exemples puiss dans Dournon, 1992): Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait! Si jeune savait et vieux pouvait, jamais disette y aurait. Si lon nest pas brl par le feu, on est noirci par la fume. Si on savait o le loup passe, on irait lattendre au trou. Sil fait beau, prends ton manteau, sil pleut, prends-le si tu veux. Nourris un corbeau, il te crvera lil.
4. Traduisez en franais: Dac a avea timp, a merge n excursie n Munii Apuseni. i voi face acest serviciu cu condiia s se poarte frumos cu clienii. Se uita la mine ca i cum i eram strin. Dac voi putea termina cartea pn mine sear, i-o voi mprumuta i ie. Plec mine, numai s fie frumos afar. Chiar dac nu a recunoscut n prezena noastr, sunt convins c tie adevrul. S-a purtat frumos cu noi de parc nimic nu se ntmplase cu o sear nainte.
III.2. LEXPRESSION DE LA CONCESSION
La subordonne de concession indique le fait qui aurait pu empcher la ralisation de laction exprime par la principale ou par la proposition dont cette subordonne dpend. Pour identifier une subordonne de concession il faut poser la question malgr quoi ? ou bien en dpit de quoi ?
La concession exprime par une subordonne ou par un complment peut tre reconnue par llment introducteur: - de nombreuses locutions conjonctives telles: bien que, quoique, encore que, malgr que. Ces locutions exigent un verbe au subjonctif: Elle ne veut pas me prter ses cahiers, quoiquelle nen ait pas besoin pour linstant. Je ne suis pas consol / Bien que mon cur sen soit all (Paul Verlaine, Ariettes oublies in Romances sans paroles). - des structures du type: quoi que + verbe (orice...) quelque + adjectif + que (orict de ...) quelque + adverbe + que (orict de ...) MIHAELA LUPU 476 quelque + nom + que (orice ...) quelques + nom + que (oricte, orici ...) quel (variable) que soi(en)t... (oricare ar fi ...). Ces structures exigent un verbe au subjonctif et relvent de la langue soutenue. Quoi que tu dises, elle sest bien tire daffaire. Quelque intelligente quelle soit, elle doit travailler pour russir. Quelque mchamment quil vous rponde, gardez votre calme. Quelque rponse quil vous donne, notez-la dans votre carnet. Quelques pays que vous visitiez, vous ne pourrez jamais oublier le vtre. Quelles que soient ses prtentions, nous ne les accepterons pas. - quand mme (verbe au conditionnel): Quand bien mme il nous refuserait, nous aurions dautres possibilits. - mme si (verbe lindicatif): Mme si elle tait malade, elle travaillait darrache-pied. (Bien quelle ft malade) - la locution prpositive en dpit de : En dpit de sa timidit, elle a os lui demander cette faveur. - malgr : Malgr son ge avanc, mon voisin fait du ski. - pour + verbe linfinitif: Pour tre vieille, cette dame nen est pas moins active. - tout + adjectif: Toute contrite quelle tait, elle avait du mal reconnatre sa faute. Dans ces phrases, le verbe est dhabitude lindicatif, mais on trouve aussi des exemples au subjonctif. - Si + adjectif / adverbe + que: Si courageuse quelle soit, elle recule devant le danger. Si promptement quil se prsentt, son aide est venue un peu trop tard. - Aussi + adjectif + que: Aussi bizarre que cela puisse vous sembler, je naccepterai pas le poste de directeur. Si que est effac, on fait linversion: Aussi riche soit-il, je ne peux pas lui emprunter cette somme.
A P P L I C A T I O N S
1. Faites correspondre chaque proposition subordonne concessive et la principale dont elle dpend: Quoiquil naime pas les voyages Bien quil pleuve verse il lui reste des choses faire le soir ! il achte du lard de temps en temps. Quoi quil dise propos de mon initiative ils seront vexs par son refus. Quelles que soient leurs opinions il ne boit jamais de caf. Bien quil travaille toute la journe il vous quittera pour une entreprise concurrente. Quoique le mdecin ne lautorise pas manger gras elle ne pourrait pas se permettre un voyage aux Etats-Unis. Bien quil soit hypotendu je ny renoncerai pas. Quelque riche quelle soit il doit aller ltranger la place de son chef. Quelque poliment quil refuse cette offre le directeur les ignorera comme dhabitude. Quelques avantages qui vous lui offriez il leur rend visite une fois par mois. Bien quil habite loin de ses proches il est sorti sans son parapluie.
2. Mettez en franais: Dei este foarte ocupat, nu ne refuz niciodat. LIMBA FRANCEZ 477 Oricte jucrii ar primi, acest copil nu este mulumit. Voi lucra n grdin dei este frig. Uneori cltorete cu autobuzul cu toate c are main. Orict de des a suna-o, vrea s o sun i mai des. Orice ai face, trenul a plecat deja; trebuie s l ateptm pe urmtorul. Oriunde ai merge, fii amabil cu toat lumea. Primria a aprobat construirea unui nou centru de afaceri dei mai sunt nc trei n ora. A slbit cinci kilograme dei nu a renunat la dulciuri.
T E M E
A. Linterrogation 1. Reformulez les questions suivantes appartenant au registre familier en utilisant les procds utiliss par la langue soutenue: - Il est quelle heure ? - Elle viendra quand ? - Tu as dit quoi ? - Tu as choisi quel livre ? - Tu as trouv a o ? - Comment elle a fait ce gteau ?
2. Mettez en franais: Cnd i-ai susinut teza de doctorat ? Unde ai cunoscut-o pe aceast tnr ? Care sunt cele mai interesante cri pe care le-ai citit pn acum ? Cum ai reuit s te descurci ntr-o situaie att de delicat ? Pe care dintre aceste romane l preferi ? Ai fost vreodat n strintate? V place s ascultai muzic clasic ? Spune-mi dac vei putea veni mine sear la cursul de lingvistic general. Vrei s mi artai albumele cu fotografii pe care le-ai fcut n Frana ? Pe unde ar trebui s o iau ca s ajung la Facultatea de Psihologie i tiine ale Educaiei ?
B. Linjonction 3. Faites des phrases injonctives qui contiennent les verbes suivants limpratif (forme affirmative, deuxime personne du singulier ou du pluriel) : lire, tre, partir, faire, donner, ajouter, offrir, manger, apporter, descendre.
4. Mettez en franais: Citete acest studiu de pedagogie, este foarte interesant ! nva pentru examene cci se apropie sesiunea ! mprumut-mi, te rog, notiele tale ! i le voi restitui peste cteva zile. Fii atent, este polei ! Nu pleca acum, mai rmi cteva minute ! Nu l deranja, doarme ! Las-m s termin referatul, te rog ! Venii mine pe la mine dac suntei liberi ! Completai acest formular ! Venii aici, v rog ! MIHAELA LUPU 478 C. Lexclamation 5. Mettez en franais: Ct de mult a vrea s pot merge n excursie ! Ce copil zgomotos ! Ct de mult lume era la pia ! Ct de mult am regretat c nu i-am spus motivul plecrii mele! Ce muni maiestuoi sunt Alpii! Eu, s spun asemenea aberaii ! El, s v dea afar din birou ! Ce nedreptate ! Ce plicticos poate s fie textul acesta ! Ce mult mi-ar fi plcut sa mai rmn cu voi !
D. La ngation 6. Transformez les phrases suivantes en phrases ngatives en niant les termes souligns. Attention aux transformations engendres par la porte de la ngation: Jai toujours aim les documentaires. Jai tout compris. Elle boit du vin. Elle vient souvent chez nous. Ils ont rsolu tous les problmes. Tout le monde aime les voitures fiables.
7. Mettez en franais: Nu am vzut niciodat un peisaj mai frumos ca acesta. Nu mi place s mi se fac reprouri nentemeiate. Nimic din ceea ce mi spunei nu m privete. Nici unul dintre studeni nu a menionat aceast carte n bibliografie. Nimeni nu m-ar putea convinge s plec definitiv din ar. Nicieri nu am ntlnit oameni mai politicoi i mai amabili ca n ara dumneavoastr. Nu mi-am dat seama niciodat de adevratul lui caracter. Nu scrie dect prietenilor din strintate.
E. Le passif 8. Mettez en franais: Evenimentul a fost relatat de mai muli martori. Mai muli copaci au fost dobori de furtuna violent care s-a abtut asear asupra oraului nostru. Cei mai buni candidai au fost felicitai de ctre preedintele comisiei. oferul imprudent a fost oprit de un agent vigilent. Oraul era invadat de o mulime zgomotoas. Profesorul a fost ntrerupt de mai multe ori de civa studeni care i-au pus ntrebri pertinente. Noul nostru coleg este iubit i stimat de toat lumea din birou.
F. Lemphase 9. Mettez en vidence les lments souligns laide de cest qui ou cest que: Je lai connu en 1996. Elle est venue avec sa belle-soeur. Je te demande ce livre, pas cet article. Elle a refus de maider parce quelle tait trs prise. Ils sont revenus une heure aprs. Lenfant ma menti propos de son chec scolaire. LIMBA FRANCEZ 479 Il a fait semblant de ne pas me connatre en prsence de son pre. Jai visit la ville dAnvers il y a dix ans. Je nai pas compris ton explication.
G. Limpersonnel 10. Mettez en franais: Exist studeni care nu vin niciodat la cursuri. Plou cu gleata de trei ore. Ieri a nins toat ziua. E timpul s plecm, nu-i aa ? E foarte frumos afar, am putea iei s ne plimbm n parc. Azi e urt afar, cred c o s merg la biblioteca facultii ca s citesc. Ct este ceasul, v rog ? Trebuie s depunei dosarul pn pe 15 iunie. E necesar s adugai aceste acte la dosar. Ar fi mai bine s aducei actele n original.
H. Lexpression de la condition / de lhypothse et de la concession 11. Continuez les phrases suivantes par une subordonne de condition: Comment aurait-il procd si ... O aurait-il mis les livres si ... Que serions-nous devenus si... Que diriez-vous si... Quest-ce que je ferais si ... Que ferez-vous la semaine prochaine si... Que lui offrirais-tu si.... O irait-il si ses parents Que prendriez-vous si Comment aurais-tu rsolu ce problme si A quoi aurais-tu renonc si De quoi parleriez-vous si Quest-ce quelle nous proposera si Combien de livres lirais-tu si O mettras-tu tous ces meubles si
12. Mettez en franais: Dei este rcit de dou zile, a venit totui la birou s termine proiectul. Cu toate c nu mai este tnr, bunicul ei muncete mult. Dei are main, merge pe jos pn la universitate. Dei este cam frig, voi pleca la munte n acest week-end. Dei nu a neles explicaia profesorului, a ncercat s rezolve exerciiile. Dei este mic, nelege ce i spun. Dei este timid, a participat la discuii. Dei este vreme urt, voi merge la cumprturi n dup-amiaza aceasta.
MIHAELA LUPU 480
B I B L I O G R A P H I E
Achard, Anne-Marie, Besson, Jean-Jacques, Caron, Catherine, 1996, Grammaire et expression, 6 e , Paris, Hachette Education. Colmez, Franoise, Astre, Marie-Louise, Defradas, Marc (sous la dir. de), 1996, Franais, 6 e , Nouvelle collection Lart de lire, Paris, Bordas. Colmez, Franoise, Astre, Marie-Louise, Defradas, Marc (sous la dir. de), 1996, Grammaire. Vocabulaire. Expression crite, 6 e , coll. Lart dcrire, Paris, Bordas. Descoubes, Franoise, Paul, Jolle, Meunier, Andr, 1996, Grammaire pour les textes, 6 e , Nouvelle collection Plus-que-parfait, Paris, Bordas. Dubois, Jean, Jouannon, G., Lagane, R., 1961, Grammaire franaise, Paris, Larousse. Gherasim, Paula, 1998, Grammaire conceptuelle du franais. Morphosyntaxe. Syntaxe, Iai, Casa editorial Demiurg. Gomez-Pesci, L.M., 1987, Travaux dirigs de grammaire, I.E.E. Universit Paul Valry, srie Travaux de didactique du F.L.E., version exprimentale. Grigorescu, Valentina, 1982, Cours de langue franaise contemporaine. De la phrase noyau la phrase molculaire, Universitatea din Bucureti. Guiraud, Pierre, 1962, La syntaxe du franais, Paris, P.U.F. Poprda, Oana, 1987, Elemente de analiz sintactic (Limba francez contemporan) pentru cursurile de perfecionare, definitivat i gradul II, Universitatea Al.I.Cuza Iai, Facultatea de Filologie. Rusu, Ioan, Limba francez. Elemente de sintax, Bucureti, Corint, 2002.
Corpus dexemples: Dournon, 1992, Mini-encyclopdie des proverbes et dictons de France, Paris, France Loisirs, prface de Jean Dutourd. Giono, J. - Le bonheur fou *** Horologion. Le livre des heures, Monastre Saint-Antoine-le-Grand, Monastre de Solan, 2010. Pagnol, M. - La gloire de mon pre
Dictionnaires: Le Nouveau Petit Robert de la langue franaise. Texte remani et amplifi sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey, Paris, Le Robert, 2009. Le Trsor de la langue franaise informatis (TLFi) : http://atilf.atilf.fr/. Moeschler, Jacques & Reboul, Anne, 1999, Dicionar enciclopedic de pragmatic, Cluj, Editura Echinox, coord. traducerii Carmen Vlad i Liana Pop.