Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Cel mai vechi manuscris cu cântări pe note în limba română, este „Psaltichia ru-
mănească”, finalizată de Filotei sin Agăi Jipei, la 24 decembrie 1713. Ea
conținea mai multe cărți de cântări, printre care și un Anastasimatar.
Varianta românească a textului nu a fost preluată din tipărituri, ci a fost copiată
din manuscrise sau tradusă de Ieromonahul Filotei. Modelul a fost
Anastasimatarul lui Hrisaf. Astfel, în unele cântări, Filothei a preluat varianta
grecească, identic sau aproape identic, iar în altele, a operat modificări
importante. De multe ori, modificările au avut drept cauză diferențele de
lungime a cuvintelor și de topică dintre cele două limbi.
Se cunosc cinci manuscrise cópii după Anastasimatarul Ieromonahului Filothei,
ultimul din 1821.
Un alt Anastasimatar în limba română a fost scris de Mihalache Moldovlahul în
anul 1767, manuscrisul aflându-se în biblioteca Marii Lavre din Sfântul Munte
Athos. În România se află două cópii incomplete în Biblioteca Academiei
Române. Modelul său pare să fi fost Anastasimatarul lui Petru Lampadarie,
multe dintre cântările acestora fiind asemănătoare. Anastasimatarul lui
Mihalache, cel mai complet dintre cele românești, cuprinde și o serie de cântări
care nu sunt notate în manuscrisele grecești, cel puțin în cele din bibliotecile
românești. Un alt autor de anastasimatar românesc este Ianuarie Protosinghelul,
manuscris care nu ni s-a păstrat. Știm doar faptul că Anton Pann l-a văzut pe la
anul 1821 și că era foarte bine potrivit pentru limba română.
Între anastasimatarele alcătuite din considerente didactice se numără cele ale lui
Oprea Demetrescu (1859, 1872, 1875), preotului Gheorghe Ionescu (1892,
1897), Ștefanache Popescu (1899), preotului Th. V. Stupcanu (1926), Ion
Popescu-Pasărea (Utrenier – 1928, Vecernier – 1931, 1936, 1939). Din cele
destinate stranei fac parte cele ale psalților Nicolae Severeanu (1900, 1938),
Ioan Zmeu (1903), Dimitrie C. Popescu (1908, 1911) și cel al protosinghelului
Victor Ojog la 1943 (Marcel-Ionel Spinei, „Catalogul manuscriselor psaltice-
muzicale din România”, în revista „BOR”, anul 123, nr. 4-6, 7-9, București,
2005).
În perioada 1948–1989 a fost editat un singur anastasimatar (vol. I, Vecernier –
1953, vol. II, Utrenier – 1954, ed. a II-a, 1974). Anastasimatarul uniformizat,
alături de alte cărți de strană editate de un colectiv coordonat de Nicolae Lungu,
avea ca scop introducerea unei unice variante de cântare pentru toate bisericile
din România, acțiunea fiind numită uniformizarea cântării bisericești. Melodiile
cântărilor erau cele tradiționale, însă mult simplificate, eliminând o parte în-
semnată din ornamente, folosind uneori formule noi (Vasile Grăjdian, Studii de
teologie imnografică, Editura Universității „Lucian Blaga”, Sibiu, 2008, p.
137).
Volumele erau tipărite în dublă notație (psaltică și pe portativ) pentru a putea fi
citite și de cântăreții din Transilvania, unde notația psaltică nu era folosită, și de
către cei care nu urmaseră seminarul teologic.
După 1989 au fost reeditate și alte cărți de cântări decât cele uniformizate, între
ele aflându-se și un anastasimatar. Tipărit în 1998 (ed. a II-a în 1999) de arhid.
Sebastian Βarbu-Βucur și preotul Alexie Al. Βuzera, volumul reprezintă
Anastasimatarul lui Victor Ojog, cu unele modificări datorate înlocuirii textului
original cu cel din noile ediții ale Octoihului mic.