Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Limba de fiecare zi a celor mai mulţi aşchenazi de la începuturile Evului Mediu până în
vremurile noastre. De la începutul secolului al XI-lea, evreii din Renania şi alţii care părăseau
Franţa au adoptat vechea germană de sus şi germana medie de sus vorbită de vecinii lor creştini.
Termenii şi expresiile ebraice au fost introduse în conversaţie şi caracterele ebraice au fost
folosite (mai degrabă decât alfabetul latin asociat cu clericii) pentru a scrie această limbă
germanică. Când un mare număr de evrei aşchenazi au trecut spre răsărit în oemia şi olonia,
pentru a scăpa de valurile repetate de persecuţii, limba lor idiş-doici a absorbit şi a fost
influenţată de vorbirea slavă a comunităţilor evreieşti stabilite aici de mai demult.
Cam prin 1500, idişul s-a divizat în două ramuri diferite un dialect apusean (Judendeutsch sau
iudeo-german) vorbit în Germania, Alsacia, Olanda şi Elveţia şi un idiş răsăritean care a devenit
limba maternă (Mame-luşn) a evreilor care trăiau dincolo de graniţa Prusiei.