Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Simona Nicoleta Staicu, Assist. Prof., PhD, Victor Babe University of Medicine,
Timioara
Abstract: The aim of this paper is to make a projection of the Romanian medical terminological
system on the overall plane of language vocabulary and determine the interferences that occur
within interstylistic projections, namely, within the relations between medical terms belonging to
specialized languages and popular medical terms compared to their lexical correlatives from other
stylistic registers (pharmaceutical, dentistry language, etc.). A special attention is given to lexical
polysemy and synonymy, semasiological categories less analysed within medical terminology. In
terms of its context updating, synonymy has some functional features, especially where it concerns
speakers who do not have the same degree of perception related to medical terminology. Synonyms
and synonym doublets within medical language do not raise any problems regarding the perception
of these lexical and semantic categories to specialists in the field or to speakers who are equally
competent in medical terminology, synonymy being in this case bilateral at context level.
861
Section Language and Discourse GIDNI
862
Section Language and Discourse GIDNI
- impresie produs: cristalin (oftalm.)- parte a ochiului care are aspectul unei lentile
transparente biconvexe; ansamblu sau formaie de isturi cristaline dintr-o regiune, sunet
cristalin limpede, curat.
Metaforizarea termenilor mprumutai din limbaje specializate reprezint modalitatea
cea mai productiv de mbogire semantic n presa postdecembrist [Slave 1991: 40].
Termenii specializai, preferai de limbajul publicistic actual, provin i din terminologia
medical, care este o bogat surs de metafore publicistice, utilizate n contexte social-
politice i economice [Bidu-Vrnceanu 1995: 43] : hemoragie (de capital) curgere,
pierdere; acutizare (a conflictului) ascuire; intoxicare (a populaiei) dezinformare.
Dei apar ca metafore individuale, ele manifest tendina de a se lexicaliza rapid, intrnd n
inventarul limbajului publicistic, unde i pierd expresivitatea prin utilizarea frecvent:
acutizarea diferenelor ntre clase sociale; asistm la adncirea resentimentelor ntre statele
creditoare i debitoare i, automat, la riscul unui colaps; febra ieirii din criza economic;
fracturarea reformelor structurale privind economia Greciei; fracturarea procesului de
restructurare a datoriilor statului; comunitile umane vor reaciona violent i deci, epidemic;
radiografierea sistemelor economice i sociale ale statului romn; anemia monedei
naionale; schizofrenie politic; epidemie de virui informatici .a. [Capital 962 din
20.02.2012].
1.2. Determinologizarea sau desemantizarea contribuie la extinderea semnificaiei
termenului dintr-un domeniu specializat n limba comun. Nu de puine ori, substantive cu
un grad mediu de specializare, ca euforie, isterie, tensiune, agonie, febr, hemoragie,
colaps, fractur, anemie, acutizare folosite pe scar larg n exprimarea curent, au fost
ntrebuinate iniial, numai n terminologia medical.
Mecanismul metaforei se deosebete de cel al metonimiei prin faptul c el opereaz
asupra substanei limbajului i nu asupra relaiei ntre limbaj i realitatea exprimat. Aceasta
face ca, n cazul metonimiei, interpretarea cuvntului n sens propriu s nu fie total
incompatibil cu textul care l conine, n timp ce n cazul metaforei, interpretarea nu e
posibil dect prin ndeprtarea sensului propriu.
Contiguitatea se concretizeaz n urmtoarele legturi ntre obiecte:
- aciune subiectul, obiectul sau instrumentul ei: urgen (aciunea care necesit o
intervenie rapid, serviciul de urgene);
- cauz efect, aciune rezultatul ei: injecie (aciunea de a injecta, efectul
produs);
- calitatea i obiectul care o posed: bronhodilatator (calitatea de a dilata cile
respiratorii, medicamentul care o posed);
- inventator i obiectul descoperit numele propriu este pstrat ca atare n structura
termenului: trompa lui Eustache, boala Alzheimer, maladia Parkinson etc.
Sinecdoca opereaz o schimbare n extensia logic a cuvntului: unui termen i se
substituie un altul cu o extensie diferit. Coninutul semantic al termenilor implicai
ilustreaz o relaie de dependen (parte-ntreg). Exemplele, n acest sens, nu sunt foarte
frecvente n vocabularul medical, ntlnindu-se uneori utilizarea singularului n locul
pluralului: Sugarul este deosebit de sensibil la schimbrile brute de temperatur.
Diabeticul trebuie s urmeze cu strictee medicamentaia prescris de medicul
specialist.
Doar medicul dentist este n msur s ndeprteze placa dentar. Dar pacientului i
revine sarcina de a preveni formarea acesteia printr-o igien oral corespunztoare.
2. Dintre relaiile lexico-semantice caracteristice n egal msur i termenilor
specializai i lexemelor din limba comun, mai cunoscute sunt cele de sinonimie.
Sinonimia dintre dou sau mai multe uniti lexicale, respectiv, terminologice presupune
identitatea de sens, sau, mai adesea, apropierea semantic. Este cazul doar al dubletelor
863
Section Language and Discourse GIDNI
sinonimice, cnd putem spune c dou lexeme sunt sinonime pentru c au acelai sens. De
aceea, considerm c este mult mai corect s vorbim de asemnare semantic ori de
cvasisinonimie. Dac acceptm ideea c doi termeni sinonimi au acelai sens, va trebui s ne
raportm la cele dou direcii teoretice existente n definirea terminologiei: optica
conceptual i optica lexico-semantic. Din perspectiva conceptual sinonimele sunt
termenii care se refer la acelai concept. Ei conin aceleai componente semantice i se
definesc la fel [LHomme 2004: 94].
Dar terminologia clasic, potrivit opticii conceptuale, consider c sinonimia nu
este un fenomen potrivit limbajului specializat, dei existena ei nu poate fi negat. Cu toate
acestea, recunoate c anumii termeni, care desemneaz acelai concept nu se utilizeaz
nedifereniat n toate contextele. n practica lexicografic, mai exact, terminografic, se
adopt versiunea de cvasisinonime, avndu-se n vedere existena mrcilor difereniale,
proprii acestor lexeme, care nu sunt pertinente n plan conceptual ci n uz. Din perspectiva
lexicologiei i a lexicografiei, cvasisinonimele se definesc ca uniti lexicale coninnd
componente semantice doar parial identice [LHomme 2004: 95].
Sinonimia face parte din categoriile semasiologice comune tuturor limbilor, fiind
strns legat de problema identitii cuvintelor din sistemul lexical al limbii. Sinonimele (gr.
sunnunos cu acelai nume) sunt cuvinte diferite ca form, dar apropiate sau identice ca
sens. Autorii tratatului Probleme de semasiologie le definesc astfel [Buc, Evseev 1976:
136]: sinonimele sunt cuvinte care desemneaz aceeai clas de obiecte i exprim aceeai
noiune, deosebindu-se, n majoritatea cazurilor, fie prin nuane stilistice, fie prin nuane
semantice, fie prin toate aceste tipuri de nuane.
Aspect destul de neateptat al limbajului tiinific, i n cazul de fa al limbajului
medical, prezena sinonimiei n textele de specialitate se datoreaz mai multor factori: limba
surs din care a fost preluat termenul, teoria care l-a consacrat, evoluia limbajului i a
tiinei, n general, care creeaz noi distincii i noi concepte [Kocourek 1982: 166].
Aproape ntotdeauna terminologia este evocat ca un domeniu privilegiat din acest punct de
vedere, oferind uneori exemple de dublete, sau sinonime perfecte [Coteanu, Bidu-Vrnceanu
1975: 78,79]: Limbajul tiinific i tehnic, datorit caracterului monosemantic al termenilor
si caracteristici, asigur identificarea referentului prin sinonime fr dificulti. n el se
ntlnesc unele sinonime perfecte ca natriu-sodiu, kaliu-potasiu, azot-nitrogen, smal-email
etc.
Se admite, n general, c sinonimia este relaia stabilit ntre cuvinte care au acelai
neles, din acelai registru, sau din registre diferite i care pot fi substituite n context.
Echivalena de sens poate merge de la un grad aproximativ pn la identitate semantic, iar
contextul poate fi neles att ca enun, ct i mai larg, ca tip de text sau chiar ca variant
stilistico-funcional a limbii. n general sinonimele ndeplinesc dou funcii principale: 1.
de precizare i nuanare a noiunilor; 2. de mbogire expresiv a comunicrii. n funcie de
aceste criterii ne permitem o clasificare a sinonimelor din limbajul medical, dup cum
urmeaz:
2.1. Sinonimia total este ntlnit n cazul dubletelor sinonimice. n general,
termenii din aceast categorie, sunt monosemantici i lipsii de o latur stilistic, adugat de
obicei coninutului conceptual. Ei sunt, de obicei, neologisme cu sensuri precise,
ntrebuinate ntr-un numr infim de contexte posibile. De aici apare i stabilitatea semantic
necesar unei sinonimii perfecte.
Vocabularul tiinific i tehnic este adesea citat ca un domeniu privilegiat al
sinonimiei perfecte.
Sunt considerate sinonime de necesitate perechile formate din siglele i sintagmele
terminologice-surs: ADN acidul dezoxiribonucleic, RMN rezonan magnetic
nuclear. n cazul acronimelor, sunt utilizate n mod constant silabe sau fragmente iniiale
864
Section Language and Discourse GIDNI
ale cuvintelor care formeaz o sintagm. Pe reete ntlnim frecvent: ad pond. om. (cf. ad
pondus omnium pn la greutatea ntregului), adst. feb. (cf. adstante febre ct este
prezent febra). Cu toate c nu fac dect s dubleze sintagmele terminologice de
dimensiuni variate, cea mai mare parte a siglelor, acronimelor i simbolurilor prezint, fa
de acestea, avantajul scurtimii, reuind s reflecte n acelai timp n bun parte, noiunea
desemnat. n aceste exemple referentul este identificat cu aceeai precizie n ambele cazuri,
coninutul conceptual fiind identic, iar substituirea n diferite contexte nu pune probleme.
Sinonime perfecte sunt i urmtorii termeni medicali: carcinom epiteliom, antispastic
spasmolitic, tumoare neoplasm, enzim ferment, parasistolie pararitmie, influenza
grip, paracetamol acetaminofen, creier encefal, acesta din urm dnd natere unor serii
sinonimice, formate din sinonim i sintagm sinonimic: creier anterior prozencefal, creier
intermediar diencefal, creier mijlociu mezencefal, creier posterior rombencefal.
Tot n aceast categorie includem i sinonimele profesionale, care se refer la
denumirile diferite ale acelorai noiuni n funcie de profesie sau domeniu: 1.chimie:
peroxid de oxigen, sulfat de calciu i potasiu, acid acetilsalicilic; 2. farmacie sau medicin:
ap oxigenat, ghips, aspirin.
2.2. Sinonimele pariale sunt mai frecvente dect cele totale. Ele sunt cuvinte
apropiate sau identice ce sens, dar aparinnd unor registre funcional-stilistice diferite. Le
regsim n serii de doi sau mai muli membri: cord inim, fos orificiu cavitate
gaur, cancer rac, tuberculoz oftic boal de plmni, intestin ma, a ingera a
nghii, adipos gras, tonus tensiune energie, traumatism lovitur, tegument piele,
alopecie calviie chelie, etc.
Sinonimele pariale se mai numesc i sinonime de nivel de limb care se regsesc n
termeni aparinnd limbii savante, crora le corespund alii la nivelul limbajului uzual.
Precizm c unele cuvinte sau expresii populare au ieit din limb. Astfel, cuvinte uzuale
sunt tot mai mult nlocuite cu termeni neologici n limbajul medical, numite sinonime de
nivel de limb: agerime - acuitate vizual, ameeal - vertij, durere de cap - migren,
cefalee, falc - maxilar, hrnire - alimentaie, ncheietur articulaie, ncurctur de mae
ocluzie intestinal, piatr la rinichi - calcul renal, ran - plag, a tia piciorul - a amputa
piciorul, umflare a unui organ - tumefiere a unui organ, asimilaie anabolism, pierdere de
snge hemoragie, burt abdomen, ruptur a unui os fractur, ira spinrii - coloan
vertebral, gur cavitate bucal, curgere de snge din nas epistaxis, gfial dispnee
de efort, gt strmb torticolis, intestin gros colon, nebunie alienaie mental, nisip
litiaz (vezical, vezicular), mtrea pitiriaz, mrul lui Adam cartilaj tiroid, moalele
capului fontanela la copii, osul pieptului stern, pojar rujeol, pojrel rubeol, pistrui
efelide, scuipat sput, saliv, expectoraie, scrntitur luxaie, slbire a organismului
anemie, spaim anxietate, subsuoar axil, tuse mgreasc tuse convulsiv, vrsat
de vnt varicel, vntaie echimoz, vedere scurt miopie, zgrci cartilaj, zgrietur
escoriaie .a.
2.3. Sintagmele sinonimice ntlnite n limbajul medical sunt destul de numeroase, de
tipul: sinonim + sintagm sinonimic, sau sintagm + sintagm, de exemplu: cutie toracic -
cavitate toracic, monocitoz acut mononucleoz infecioas.
n limba romn actual se manifest tendina de a nlocui termenul vechi, nregistrat
n lucrrile de specialitate, cu un termen nou, centru al unei paradigme, de exemplu:
tensiune arterial < fr. tension artrielle este nlocuit de presiune sanguin < engl.
blood pressure, indicat n Larousse ca sinonim pentru presiune arterial. Larousse s.v.
tensiune arterial trimite la presiune arterial. Concurena dintre cele trei sinonime
romneti este de fapt ntre componentele sintagmei. Pe de o parte sunt n concuren
tensiune i presiune, iar pe de alt parte arterial i sanguin. Valeriu Rusu nregistreaz
presiune arterial cu sinonimul tensiune arterial i termeni n perechi: presiune arterial
865
Section Language and Discourse GIDNI
866
Section Language and Discourse GIDNI
mucoviscidoz (<fr. mucoviscidose) este sinonim perfect cu fibroz chistic (<engl. cystic
fibrosis); monomanie (<fr. monomanie) avnd ca sinonim delir parial (<engl. fragmentary
delusion); sintagma monocitoz acut (<fr. monocytose aigu) este sinonim cu
mononucleoz infecioas (<engl. infectious mononucleosis). Prin aceste exemple sunt
ilustrate att tolerana limbajului medical actual fa de sinonimie, ct i cele dou limbi
surs, franceza i engleza.
Existena polisemiei i a sinonimiei n limbajul medical, demonstreaz faptul c
limbile de specialitate evolueaz n strns legtur cu limba comun, ntre ele existnd o
interferen reciproc. Polisemia termenilor medicali este demonstrat, n ciuda postulatului
monosemiei lor, punnd probleme legate de echivalare, n rezolvarea crora trebuie s se
in seama de complexitatea extrem a raporturilor contextuale. Pentru sinonimie, sfera
specializat medical este un domeniu privilegiat, oferind chiar modele perfecte din acest
punct de vedere.
Bibliografie
Buc, Marin, Evseev, Ivan, Probleme de semasiologie, Timioara, Editura Facla,
1976.
Bidu-Vrnceanu, Angela, Dinamica vocabularului romnesc dup 1989. Sensuri
deviate ale termenilor tehnico-tiinifici, n LL, vol. I, 1995, p. 38-45.
Bidu-Vrnceanu, Angela, Dinamica sensurilor n romna actual, n LL, vol. 3-4,
1997, p. 39-44.
Bidu-Vrnceanu, Angela, Lexicul specializat n micare. De la dicionare la texte,
Bucureti, Editura Universitii din Bucureti, 2007.
Ciobanu, Georgeta, Elemente de terminologie, Timioara, Editura Mirton, 1998.
Chi, Dorina, Cuvnt i termen, Timioara, Editura Augusta, 2001.
Coteanu, Ion, Bidu-Vrnceanu, Angela, Limba romn contemporan, Bucureti,
Editura Didactic i Pedagogic, 1975.
Depecker, Loc, Entre signe et concept. Elments de terminologie gnrale, Paris,
Presses Sorbonne Nouvelle, 2002.
Gentilhomme, Y., Les faces caches du discours scientifique; Rponse Jean
Peytard, n Langue franaise, vol. 64, no. 1, Paris, Armand Colin, 1984, p. 29-37.
Kocourek, R., La langue franaise de la technique et de la science, Brandstetten,
Viesbaden, 1982.
LHomme, Marie Claude, La terminologie: principes et techniques, Montral,
Presses de lUniversit de Montral, 2004.
Pitar, Mariana, Manual de terminologie i terminografie, Timioara, Editura Mirton,
2009.
Rusu, Valeriu, Dicionar Medical, Bucureti, Editura Medical, 2007.
Slave, Elena, Metafora n limba romn, Bucureti, Editura tiinific, 1991.
Stoichioiu-Ichim, Adriana, Vocabularul limbii romne actuale. Dinamic-Influene-
Creativitate, Bucureti, Editura Bic All, 2005.
erban, Vasile, Evseev, Ivan, Vocabularul romnesc contemporan- schi se sistem-
Timioara, Editura Facla, 1978.
867