Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
[2]
Cf. Al. Rosetti, Introducere in fonetica, ed. a 3-a, Bucuresti, 1963, p. 77.
Cauzele schimbarilor fonetice: a) substituirea unor sunete foarte asemanatoare (de exemplu,
in Ardeal, palatalizarea dentalelor duce la variante intermediare in pronuntare intre t' si k');
b) cauze de ordin psiholingvistic (anticiparea, propagarea); c) cauze de ordin sociolingvistic
(analogia, hipercorectitudinea); d) cauze de ordin semantic (etimologia populara,
contaminatia, deraierea lexicala). e) cauze de ordin stilistic (Iorgu Iordan, vezi Stilistica limbii
romane) Mentionam ca tipul modificarii pune in lumina conditiile in care se produc anumite
schimbari in planul sonor al limbii. Dupa efectul lor, modificarile fonetice se clasifica in mai
multe tipuri: I. Modificari fonetice care au ca rezultat reducerea numarului fonemelor (chiar
al silabelor): afereza, sincopa, apocopa, haplologia, sinereza. II. Modificari fonetice care au ca
efect cresterea numarului de sunete (sau foneme): proteza, epenteza, epiteza, diereza. III.
Modificari fonetice care au ca efect evolutia sau modificarea unui fonem (de exemplu,
modificarile care se petrec ca urmare a actiunii legilor fonetice: cs > ps, ct > pt). ASIMILATIA
este un fenomen fonetic foarte raspindit, prin care se desemneaza schimbarea uneia sau a
mai multora dintre caracteristicile articulatorii ale unui sunet sub influenta altui sunet
asemanator, aflat in vecinatate. Esenta fenomenului este lupta dintre articulatii in cadrul
tendintei de echilibrare a contextului. Exista diferite tipuri de clasificari, conform unor criterii
din care decurg felurite denumiri pentru aspectele fenomenului in discutie: I. In functie de
masura sau gradul in care un sunet isi extinde o trasatura articulatorie asupra altuia si dupa
numarul trasaturilor modificate, distingem intre: a) asimilatie partiala (acomodare), ce
priveste modificarea uneia sau cel mult a doua dintre caracteristicile fonetice ale unui sunet,
sub influenta altui sunet aflat in proximitate imediata (nm > mm: inmulti > immulti; fn > mn:
bufni> bumni; vn > mn: pivnita > pimnita; cosciug > cusciug;); numita si acomodare, acest
tip de asimilatie are un caracter individual, doar in citeva situatii impunindu-se in limba
literara: s din prefixele des- si ras-, devine z in vecinatatea unei consoane sonore sau a unei
vocale (dezmembra, razbate, dezagrea, dezumfla), iar n din prefixul in-, inainte de labiala,
devine m (imbolnavi, imbraca, impaduri, imputina, imparti, bomboana - desi etimonul este
cu n); in vorbirea populara, apare frecvent asimilarea de tipul i > e (belet, derector, frezer,
bebelou); b) asimilatie totala - schimbarea tuturor caracteristicilor fonetice ale unui sunet:
a>i (richita pentru rachita), a>u (nimurui pentru nimanui). II. In functie de sunetele implicate
in asimilatie, distingem intre: a) asimilatie vocalica (locomie pentru lacomie, derector pentru
director); b) asimilatie consonantica (susea pentru sosea, poptit pentru poftit, soseta pentru
soseta); c) asimilatie mixta intre vocale si consoane (fomeie pentru femeie). III. In functie de
distanta dintre sunetele implicate: a) asimilatie in contact: nb>mb (imbuna), vn>mn:
pivnita>pimnita; in raport cu pozitia sunetului asimilat fata de sunetul modificator,
asimilarea in contact mai este numita, uneori, si acomodare; b) asimilatie la distanta: ascusit
pentru ascutit; in raport cu pozitia sunetului asimilat fata de sunetul modificator, asimilarea
la distanta mai este numita, uneori, si anticipare. IV. Dupa sensul in care fenomenul se
petrece, din perspectiva pozitiei sunetului inductor fata de initiala cuvintului: a) asimilatie
progresiva - sunetul supus schimbarii se afla dupa sunetul modificator: tintirim pentru
tintirim (→); b) asimilatie regresiva - sunetul supus schimbarii se afla inaintea sunetului
modificator: pircuri pentru pilcuri, soseta pentru soseta (←) . Multe dintre tipurile de
asimilatie se intilnesc in evolutia cuvintelor de la latina la romana: lat. scabiam > rom.
zgaiba; lat. nubilum > *nueru > nuar (in aceasta faza a evolutiei, contactul dintre posterioara
labiala u si palatala e nu este tolerabil si se produce velarizarea vocalei e) > in aria nordica
nour (asimilatia are ca obiect, de aceasta data, conferirea trasaturii + labialitate vocalei de
dupa u, modificare care se petrece cu pretul unei redirectionari in ceea ce priveste gradul de
deschidere al vocalei u, care se deschide la o) > aria sudica noor > nor (intervine echilibrarea
in ceea ce priveste deschiderea vocalelor posterioare labiale si apoi contragerea vocalelor
identice); la fel si in cazul latinescului cubitus >*coetu > *coatu > cootu > cot(u); lat. familia
> v. rom. fameie > femeie (atit prezenta unei consoane labiodentale la initiala cuvintului, cit
si succesiunea
urceolum > rom. urcior > urcior; lat. per extra > rom. preste > peste; lat. fratrem > rom.
frate, lat. rostrum > rom. rost. I. Modificari fonetice care au drept rezultat reducerea
numarului fonemelor (chiar al silabelor):
1. AFEREZA este fenomenul fonetic constind in caderea unui sunet (vocalic sau consonantic)
sau a unei silabe de la inceputul cuvintului: a) disparitia unei vocale (a: nafura "anafura", colo
"acolo", coperi "acoperi", mestica "amesteca"; e-: Lisaveta "Elisabeta"; i-: talian "italian" ); b)
disparitia unor consoane in pozitie initiala de cuvint (s-: festanie, fesnic, firsit; z-: ice); c)
disparitia unei silabe de la inceputul cuvintului (bus pentru autobuz, Saveta, Veta pentru
Elisabeta). Afereza vocalica este frecventa in dialectele meglenoroman si istroroman: mr. ra
pentru dr. era, mr. veam pentru dr. aveam, mr. daug pentru dr. adaug, ir. flå pentru dr. afla,
ir. prope pentru dr. apro»ape. In evolutia unor cuvinte din latina la romana, intilnim afereza:
de exemplu, lat. autumna > otómna > oto»amna > to»amna (in acest caz, intervine afereza
vocalei o pentru ca exista posibilitatea aparitiei in succesiune a articolului hotarit, a
numeralului sau a interjectiei). In texte din secolul al XVI-lea, mai ales in imprumuturi din
slava, apare afereza consonantica: sl. bŭdĕnije > bdenie > denie, sl. dvŏrĭnikŭ > dvornic >
vornic. 2. SINCOPA este modificarea fonetica care consta din caderea unei vocale in
interiorul cuvintului. Se inregistreaza, de obicei, in pozitie postonica (mai ales la substantive
polisilabice, care adauga articolul hotarit -le: treburle, florle, lingurle, iepurle, cazurle). Exista
si citeva exceptii de sincopare a vocalei accentuate, accentul deplasindu-se pe silaba
anterioara: am vazt, am gast. Fenomenul este intilnit in latina populara, ca urmare a
tendintei generale de simplificare a pronuntarii si de economie a miscarilor articulatorii in
ritmul vorbirii. De obicei, vocala care se sincopeaza se afla intre o oclusiva si o lichida sau
sonanta: calidus > cald; stabŭlum > stablu > staul; oculus > oclu > ochi; vĭridia > vérdia >
vérdza > ve»ardza > va’ardza > vardza > varza; vĭridis > vérde > ve»arde > verde. 3.
APOCOPA este fenomenul fonetic constind in caderea unuia sau a mai multor sunete aflate
la sfirsitul uni cuvint. Fenomenul este prezent in limba vorbita (in dialog este marca a
oralitatii) si este ulterior epocii protoromane, intrucit aromana si meglenoromana nu
cunoaste astfel de forme (se intilneste doar in dialectele dacoroman si istroroman: lat.
cantare > dr. cinta, is. cantå, lat. uenire > dr. veni, ir. veri). Apocopa
1. PROTEZA este fenomenul care consta in adaugarea unui sunet neetimologic (vocalic sau
consonantic) la initiala unui cuvint: proteza vocalica (alamiie, (a) amirosi, alauta pentru lauta)
si proteza consonantica (haripa pentru aripa, harmasar pentru armasar, hambitie pentru
ambitie, straista pentru traista, zbici pentru bici, scobori pentru cobori; haoleu, hala, hasta,
hastalalt - in limbajul rromilor) au un caracter popular sau regional. Proteza este un
procedeu specific in dialectul aroman, in special in cuvintele
care incep cu o sonanta (arau, arman, alavdu3[3] pentru laud, anostru), dar si cu alte
consoane (acumparu, aspargu, avin'e pentru (vita de) vie) sau chiar cu vocale (aumbra
pentru umbra). 2. EPITEZA este modificarea fonetica care consta in adaugarea unui sunet
(vocalic sau consonantic) la sfirsitul cuvintului: aicea pentru aici, acum pentru acum, mugure
pentru mugur, pretutindeni pentru pretutindeni. 3. EPENTEZA este schimbarea fonetica care
consta in adaugarea unui sunet neetimologic (vocalic sau consonantic) in interiorul unui
cuvint: coarja pentru coaja, chilvara pentru chivara. Fenomenul caracterizeaza anumite
graiuri regionale: de exemplu, in grupul consonantic sl se produce epenteza oclusivei velare
c, in centrul si sudul Crisanei si in vestul Transilvaniei - scloi pentru sloi, scluga pentru sluga,
sclanina pentru slanina - (acest vechi fonetism latin popular se pastreaza numai in sudul
Frantei, in nordul Italiei si in teritoriile amintite din dialectul dacoroman si constituie un
argument lingvistic important in sustinerea teoriei continuitatii elementului autohton in
Dacia dupa cucerirea romana si dupa retragerea aureliana); de asemenea, in zonele sudice
ale dialectului dacoroman, semnalam folosirea epentezei lui a in grupul consonantic hr
(harani pentru hrani, harana pentru hrana). In istoria limbii romane, evolutia formelor
lexicale arhaice cine, pine (prezente si astazi in aria nordica a dialectului dacoroman) la ciine,
piine, se datoreaza unei dilatatii a vocalei precedente, relatiei cu vocala palatala si
nazalei4[4] si se explica, in acelasi timp, printr-o alta modificare fonetica, anticiparea
(adaugarea lui i» semivocalic are loc datorita anticiparii lui -i final din formele de plural: cini,
mini). 4. DIEREZA este fenomenul fonetic opus sinerezei, care are ca efect cresterea
numarului silabelor intr-un cuvint, prin disocierea unui diftong in elementele sale
componente asa incit diftongul se transforma in hiat. In limba vorbita fenomenul este intilnit
la anumite neologisme, formele rezulate nefiind literare: pi-o-neza in loc de pi»uneza. In
trecerea de la latina la romana, diereza a afectat formele cu diftongul au accentuat,
diftongul fiind transformat in hiat: au»rum > a-ur, lau»do > la-ud. III. Modificari fonetice
care au ca efect permutarea unor sunete sau silabe in interiorul cuvintului:
1. METATEZA este modificarea fonetica prin care sint permutate unele sunete in interiorul
cuvintului, pentru a facilita pronuntarea. Fenomenul este prezent in vorbirea populara si
reflecta o forma simpla de reactie a articulatiilor la agresiuni din partea 3[3] Intervine
proteza vocalei a, fenomen frecvent in dialectul aroman; de asemenea, semivocala u se
consonantizeaza la v, intrucit este urmata de o consoana sonora; - u se pastreaza in dialectul
aroman dupa orice grup consonantic. 4 20.
[4] Vezi Alexandru, Gafton , Elemente de istoria limbii romane, Editura Restitutio, Iasi, 2001,
p.
diferitelor contexte. Daca principala cauza a metatezelor este evitarea rostirii unor grupuri
de sunete incomode din punct de vedere al articulatiei, cauzele secundare pleaca de la
defectele de memorie sau de la asociatiile gresite de idei: infasc pentru insfac, poclon pentru
plocon, miljoc pentru mijloc, poctoava pentru potcoava, privdor pentru pridvor, hodina
pentru odihna, potropop (nu se tine seama de etimologia prefixului protos-) pentru
protopop. Formele metatezelor semnalate in cazul elementelor mostenite (de exemplu, lat.
formosus > rom. frumos, lat. integrum > rom. intreg), in imprumuturile vechi (de exemplu,
sl. poklonu > rom. plocon, bg. protiva > rom. (im)potriva, bg. krastavet > rom. castravete),
cit si in imprumuturile recente (de exemplu, scluptura pentru sculptura) sint literare in limba
romana. IV. Modificari fonetice cauzate de coarticulatie si de factori psihici:
1. ANTICIPAREA reprezinta pronuntarea unui sunet (vocalic sau consonantic) intr-o silaba
anterioara celei in care apare. Fenomenul se explica prin faptul ca gindirea este mai rapida
decit vorbirea; in momentul comunicarii, toate sunetele exista in constiinta vorbitorului, insa
concretizarea acestora se face treptat, dat fiind caracterul linear al vorbirii. In functie de
sunetul care este anticipat avem: a) anticipare vocalica: in limba romana se inregistreaza
frecvent anticiparea lui i semivocalic (din formele etimologice cine, pine s-a ajuns, prin
anticipare vocalica, la formele literare actuale cii»ne, pii»ne - rostirea lui i» semivocalic
explicindu-se prin anticiparea elementului palatal din formele de plural, cini¤, pini¤); de
asemenea, la nivel dialectal, in Oltenia, se intilnesc forme precum strai»china, oi»chi,
urei»che, roi»chiie, padui»ke pentru strachina, ochi, ureche, rochie, paduche - forme
datorate anticiparii elementului palatal al lui k', g', care, grupat cu vocala accentuata
precedenta consoanei oclusive palatale, formeaza diftongii ai», ei», oi», ui»5[5]; b) anticipare
consonantica: anticiparea lichidei vibrante r in exemple de tipul strejerel pentru stejarel,
fragure pentru fagure; anticiparea nazalei n in exemple de tipul indentic, indentitate pentru
identic, identitate, intinerar pentru itinerar. 2. PROPAGAREA este modificarea fonetica prin
care se realizeaza repetarea, in interiorul unui cuvint, a unui sunet deja pronuntat. Sunetul
care se propaga trebuie sa fie plasat intr-o silaba anterioara fata de sunetul nou aparut.
Explicatia propagarii este preponderent psihica: subiectul vorbitor isi inchipuie ca nu a
pronuntat un anumit sunet si repeta, de fapt, rostirea lui. Fenomenul apare mai ales in
mediile neinstruite si in vorbirea nesupravegheata: de exemplu, minunt pentru minut. In
istoria limbii romane semnalam propagarea nazalei n in anumite cuvinte latinesti, propagare
care, adesea, a fost urmata de o disimilare partiala: lat. genuculus > rom. genunchi, lat.
minutus > rom. manunt > 5 [5] Vezi B. Cazacu, Noul Atlas Lingvistic Roman, I. Oltenia in
Studii de dialectologie romana, Editura Stiintifica, Bucuresti, 1966, p. 61-62.
marunt, lat. canutus > rom. *canunt > carunt, lat. renuculus > rom. ranunchi > rarunchi
(termenul se mai pastreaza si astazi, dialectal, cu sensul 'rinichi'). V. Modificari fonetice
explicabile sociolingvistic:
1. ANALOGIA este modificarea fonetica reprezentata de schimbarea partiala a formei unui
cuvint dupa forma altor cuvinte, cu scopul de a-l integra in categoria acestora. De exemplu,
la nivel fonetic, se produc modificari ca urmare a influentei reciproce dintre cuvinte care
apartin aceluiasi cimp semantic: forma octombrie (cu m neetimologic) se explica prin
presiunea analogica exercitata de numele altor luni (septembrie, noiembrie, decembrie). Un
alt model de analogie este semnalat in cazul diftongarii vocalei ó din convóca la oa, care a
dat forma corecta, convo»aca, dupa modelul ro»aga, (sa) po»ata. De asemenea, oclusiva
velara c din complect se explica prin influenta analogica a formelor terminate in ct (perfect,
intelect). 2. HIPERCORECTITUDINEA (hiperurbanismul, hiperliterarizarea, falsa regresiune)
este o abatere lingvistica datorata preocuparii vorbitorilor de a se conforma normelor limbii
literare. Fenomenul se manifesta cu precadere in fonetica, dar si in morfologie, sintaxa,
formarea cuvintelor si scriere. Hipercorectitudinea se manifesta in urmatoarele situatii si cu
urmatoarele scopuri: a) din dorinta de a se evita presupuse pronuntari regionale: mesada in
loc de misada < ngr. misadi (forma hipercorecta se explica prin faptul ca inchiderea lui e
neaccentuat la i este un fenomen raspindit in toata aria nordica a dialectului dacoroman;
forma misada a fost simtita ca o rostire de aceeasi natura cu fiĉor, fimei»e, fiind inlocuita
deseori cu forma mesada), pifte»a in loc de k'ifte»a < tc. köfte (p initial apare in locul lui k'
etimologic, care e simtit dialectal, prin incadrarea gresita a cuvintului in categoria piĉo»are /
k'iŝo»are); acelasi fenomen, manifestat prin incadrarea gresita a cuvintelor ca pronuntari
regionale, sint intilnite si in urmatoarele exemple: arfimandrit in loc de arhimandrit, arfiva in
loc de arhiva (laringala h este simtita ca varianta palatalizata a labiodentalei f, palatalizare
specifica jumatatii sudice a subdialectului moldovenesc), majun in loc de magiun (africata ĝ
fiind simtita ca fonetism arhaic, specific ariei nordice a dialectului dacoroman), prejitura in
loc de prajitura (lichida vibranta r fiind simtita ca durificata, asa cum se intimpla si cu alte
consoane - s, z, s, j, t, dz, r in aria nordica a dialectului dacoroman). b) fie din dorinta de a
respecta presupusa pronuntare originara a unor neologisme, fie prin atribuirea unei false
origini cuvintelor in cauza sau prin aplicarea analogica abuziva a unor restrictive in limba
sursa, distingem intre: hiperfrantuzisme (blömarén in loc de blömarin < fr. bleu à la marine,
poplen in loc de poplin < fr. popeline, velür in loc de velur); hipergermanisme (spicher, start,
standard, stas - cu s in loc de s -) imprumutate din franceza si engleza, unde grupurile
consonantice sp, st, se citesc asa cum se scriu; hiperenglezisme (Waterloo, numele unei
localitati din Belgia, asociat cu nume
6[6] Vezi B. Cazacu, Studii de dialectologie romana, Editura Stiintifica, Bucuresti, 1966, p. 53.
In acelasi timp, exista si contaminatia intentionata, care este folosita in literatura culta in
mod constient, cu scopul de a glumi. In acest sens, amintim furluase < furase + luase,
nepurcele < nepoate + purcele, la Ion Creanga; asinuitate < asiduitate + asin, apropont <
pont + apropo, la I. L. Caragiale. Uneori, contaminatia se poate produce la doua limbi
diferite: de exemplu, razbel < rom. razboi + lat. bellum). 3. DERAIEREA LEXICALA este
fenomenul care consta in intrebuintarea constienta a unui termen in locul altuia, cu care are
in comun unul sau mai multe sunete in silabele initiale. Inlocuirea sunetelor are loc
intotdeauna la sfirsitul cuvintelor si se poate face numai in fraze cliseu, cu scopul de a
surprinde, de a satiriza, de a produce un efect comic. Aceste forme si expresii sint specifice
vorbirii populare si argoului: vorbitorul incepe cu o fraza-cliseu, cunoscuta de majoritatea
persoanelor, al carei sfirsit poate fi usor ghicit, apoi, la un moment dat, "deraiaza", inlocuind
sfirsitul unui cuvint cu sfirsitul altui cuvint care are acelasi inceput7[7]. Deraierea lexicala este
intilnita in urmatoarele situatii, in functie de valoarea lor stilistica: a) in simple glume
(Dumnezeu sa-l ierte devine Dumnezeu sa-l iepure!, Fereasca Dumnezeu devine Fereastra
Dumnezeu (si-o usa) - intilnite in scrierile lui Ion Creanga; capul bulevardului devine capul
bulegardului - realizindu-se apropierea de substantivul gard, cerneala violeta devine
cerneala violenta, subst. vermut < germ. Wermutt, fr. vermouth devine vermult, de la
adjectivul mult - intilnite in scrierile lui I. L. Cargiale; dati-va la o parte devine dati-va la o
paispe!, expresie des intilnita in limbajul copiilor); b) in exprimarea unei note peiorative,
batjocoritoare sau ironice (nepotel devine nepurcel, cit este ceasul? devine cit e ceapa?); c)
in intentia de a folosi o exprimare eufemistica, atenuind sensuri neplacute (o faci pe
nervosu? in loc de nebunul);