Sunteți pe pagina 1din 157

ALICE BROOKE

}inutul
cerului
larg
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
LUCIAN IRIMIA

ALCRIS
Romance
Capitolul 1

– Kerry? spuse Jill Randal sco]ând capul cu


p`rul blond cârlion]at pe u[a b`ii.
Zâmbi la vederea colegei ei de camer`. Kerry
Adams st`tea \n mijlocul patului ]inând strâns \n
bra]e o pern`, privind vis`toare \n gol. Luând un
prosop din baie Jill \l mototoli [i-l arunc` \n
colega ei de camer`, ajungându-i pe cap.
– Kerry, ar trebui s` fii gata!
Jill st`tea \n prag, cu o mân` pe un [old suplu
[i arcuit râzând cu ochii alba[tri de uimirea lui
Kerry.
Aceasta \[i lu` prosopul de pe cap, de pe p`rul
[aten, m`t`sos.

5
– Trebuie? oft` Kerry. Mic`, se duse la fereastr`.
Jill se \ntoarse la oglinda din baie.
– Dac` nu vrei s` pici la examenul de literatur`
englez`, mai bine sper` c` Todd nu va veni.
– {tiu, dar mi-e team` s` nu m` trezesc [i s`
aflu c` totul a fost un vis. C` nici nu s-a \ntâmplat.
– Kerry, e doar prima ta cerere \n c`s`torie.
– {i ultima! O, Jill. Kerry veni \n prag, fericit` [i
speriat`. Todd m-a cerut de so]ie.
– {tiu, scumpo. Mi-ai mai spus. Zâmbi. Erau
colege de camer` de prea mult timp [i Kerry nu
se sup`r`.
– Trebuie s` repet sau nu voi mai crede c` s-a
\ntâmplat \ntr-adev`r. Nu sunt frumoas` ca tine.
Nu mi-a venit s` cred când mi-a dat \ntâlnire
prima dat`, sau a doua, sau a treia oar`. Nici n-am
visat… O, am visat, dar nu eram convins` c` are
inten]ii serioase cu mine! Nu mi-a spus ce sim]ea
pân` ieri sear`.
– }i-am spus eu c` l-ai prins!
Jill f`cu cu ochiul.
Kerry puse prosopul la loc \n baie. Vinov`]ia \i
\ntuneca ochii c`prui.

6
– Nu [tiu dac` trebuia s`-l mint. Nu
inten]ionez s` plec din Montana pentru o slujb`,
nici m`car sezonier`.
– Dar Todd nu [tie asta, \i aminti Jill. |n plus, nu
i-ai spus c` ai acceptat o slujb` \n alt stat, nu-i a[a?
– Nu, i-am spus doar c` unchiul t`u din
California a spus c` putem lucra \n sta]iunea lui \n
vara asta.
– Atunci n-a fost o minciun`. Unchiul Peter
ne-a scris c` putem lucra la el. Ridic` din umeri.
Ai min]it pu]in c` accep]i.
– A[a cred, oft` Kerry, sprijinindu-se de
cadrul u[ii. |[i r`suci o [uvi]` de p`r pe deget.
Numai c` atunci când iube[ti pe cineva, nu e
cinstit s` faci astfel de manevre ca s`-l determini
s` fac` ce vrei.
– Todd te iube[te. Oricum te-ar fi cerut. Doar
l-ai gr`bit pu]in. I-ai ar`tat c`-l iube[ti. A[a c` ]i-a
spus ce sentimente are.
Kerry auzise doar prima propozi]ie.
– Nu \n]eleg de ce m-ar iubi Todd Riordan. Ar
putea s` se \nsoare cu cineva frumoas` [i spiritual`
ca tine, nu cu o timid` mediocr`, cum sunt eu.

7
Jill \[i aplec` fa]a \ntr-o parte, p`rul blond
atârnându-i pe umeri.
– Pe dinafar`, Kerry, poate c` e[ti o fat`
american` obi[nuit`, cu ochi c`prui [i p`r [aten.
Dar pe din`untru e[ti frumoas`. Extremele se
atrag, oricum. Todd Riordon are un puternic
instinct protector, iar timiditatea ta \i place. |n
plus, \i place c`-l adori.
Jill ar fi vrut s` spun` mai multe, dar se opri.
Lui Todd \i pl`cea c` era mai inteligent decât
Kerry. Avea nevoie de cineva pe care s-o domine.
Jill crezuse mereu c` femeia cu care se va c`s`tori
el va fi o molie, nu un fluture.
Era un tân`r foarte ambi]ios. Nu c` ar fi
avut obiec]ii s` \mpart` primul loc cu o femeie
frumoas`. Nu era a[a de egosit. Dar Todd
Riordon vroia s` fie sigur c` so]ia lui \l a[tepta
acas`, f`r` s` fie \nconjurat` de o ceat` de
admiratori.
Sufletul lui Kerry era foarte fragil [i Jill spusese
adev`rul c` era frumoas` pe din`untru. N-ar fi vrut
s-o r`neasc`, spunându-i unele motive practice
pentru care Todd Riordon o dorea de so]ie.

8
– Nu-mi place cum vorbe[ti, Jill, spuse Kerry,
r`sucindu-[i [i mai mult [uvi]a de p`r. E[ti atât de
cinic`.
– Prefer s` consider c` sunt logic` [i realist`.
B`rba]ii sunt ni[te copii mari. Au personalitatea
lor, dar \n esen]` sunt doar ni[te b`ie]ei. O dat`
ce o femeie recunoa[te asta [i-i trateaz` \n
consecin]`, deja a câ[tigat. Kerry, trebuie doar
s`-i lauzi când sunt buni; s`-i respingi când sunt
r`i [i s` le cân]i \n strun` când vrei s` fac` ce
vrei tu.
– }ie ]i-e u[or s-o spui. Tu po]i avea orice
b`rbat dore[ti.
Kerry o invidia pu]in pentru tr`s`turile ei
feminine, care puteau trece \ntr-o clip` de la
senzualitate la inocen]`.
– A[a e, fu Jill de acord. Par \ncrezut`, a[a e?
Nu vreau asta.
– Nu e[ti \ncrezut`, doar sigur` pe tine. Dac`
ar`tam ca tine, probabil c` [i eu a[ fi fost. De fapt,
m` bucur c` nu-l vrei pe Todd.
D`du drumul [uvi]ei de p`r [i se duse \n
dormitorul pe care \l \mp`r]eau.

9
– Te vei schimba \n haine obi[nuite \nainte s`
pleci la bibliotec`? \ntreb` Jill.
– O bluz` [i blugi, r`spunse Kerry.
Jill se privi \n oglind`. Nu era surprins` c` era
frumoas`. Se n`scuse fluture. De mic` fusese
admirat` de b`ie]i.
Era adev`rat, putea avea orice b`rbat \[i dorea.
Unii erau mai greu de cucerit, dar pân` la urm`
nu-i rezistau. Era doar un joc. Câteodat` se
considera mai mult un cameleon decât un
fluture, schimbându-[i personalitatea dup` placul
b`rba]ilor. Sexy, sportiv`, fragil`, intelectual`, nu
conta.
Jill nu se \ndoia c` i l-ar fi putut fura pe Todd
lui Kerry dac` ar fi dorit. Ar fi putut p`rea la fel de
neajutorat` [i naiv`. Cu Todd, frumuse]ea i-ar fi
fost un handicap. Dar nu l-ar fi furat pe Todd.
Kerry era cea mai bun` prieten` pe care Jill o
avusese vreodat` [i Kerry \l iubea pe Todd cu
desperare.
Privise vreodat` un b`rbat cu ochii plini de
adorare ai lui Kerry? Nu era o sentimental`. O

10
dat` ce cucerea un b`rbat, atrac]ia disp`rea.
Pl`cerea vân`torii o st`pânea, dar o plictisea s`
apese pe tr`gaci.
Pe u[a b`ii era o bluz` alb` cu mâneci lungi. Jill
[i-o puse, \ncheind-o de jos \n sus \n timp ce i se
mula pe sâni.
Da, era un fluture. Un fluture auriu zburând
din b`rbat \n b`rbat, f`r` s` z`boveasc`. A[a va
face toat` via]a, sau o va prinde vreun b`rbat?
De mic` [tiuse s`-i \nvârteasc` pe b`rba]i pe
degete. To]i f`ceau ce vroia ea. Iar când el \i c`dea
\n genunchi, \[i desf`cea aripile [i zbura mai
departe.
Jill \[i vâr\ bluza \n blugii alba[tri. |[i r`sfir`
p`rul \n timp ce intra \n dormitor.
– E[ti gata? \ntreb` Kerry punându-[i o jachet`
galben` peste bluza cenu[ie. Ar`ta b`ie]oas`,
tuns` scurt [i cu o fa]` comun`, nepunându-[i \n
eviden]` personalitatea.
Jill o observ` absent`, dar renun]ase s-o
conving` s` se \mbrace altfel. Kerry fusese cerut`
de so]ie de cel pe care-l iubea, a[a c` nu mai
conta.

11
– Cine e gata s` studieze pentru un referat?
Lu` dintr-o c`mar` cu haine, la fel ca a lui Kerry,
o jachet` de piele \ntoars`.
– Consider` c` asta \nseamn` c` se termin`
semestrul [i vine vacan]a de var`.
Jill \[i lu` caietele [i geanta, mergând spre u[a
pe care Kerry i-o ]inea deschis`.
– E un gând vesel, fu ea de acord, zâmbind.
– Când vei folosi ma[ina de scris?
|ntrebarea lui Kerry le f`cu s` se gândeasc` la
programele lor. Cump`raser` \mpreun` ma[ina
de scris portabil`, dar mereu vroiau s-o foloseasc`
\n acela[i timp.
O fat` ap`ru la baza sc`rilor, le privi [i se
opri.
– Aici erai, Jill. Tocmai urcam la tine. Ai un
telefon de la Bob Jackson.
Zâmbir` complice [i fata se \ntoarse. Bob
Jackson era o cucerire recent`, de care acum vroia
s` scape. El nu se l`sa.
– Spune-i c` vin acum, spuse Jill [i se gr`bi.
– E insistent, murmur` Kerry.
– Mie-mi spui! Nu stau mult.

12
Fata care venise dup` ea ar`t` spre cabina
telefonic` din holul de la intrare. Jill se gr`bi spre
telefon \n timp ce Kerry se a[ez` pe o canapea. Jill
avea un ton de persoan` ocupat`.
– Bun`, Jill. Ce mai faci?
– O, Bob, tu erai. Tocmai m` \ndreptam spre
bibliotec` \mpreun` cu Kerry. Am l`sat referatul
pentru ultima clip`. Trebuie s`-l termin pân` luni
[i abia l-am \nceput.
– Da?
El t`cu o clip` [i Jill [tiu c` asta nu
corespundea cu planurile lui pentru weekend.
– Trebuie s` te mai [i relaxezi. E o petrecere
sâmb`t`, mai ]ii minte?
– Nu vreau s` pic. Era o scuz` plauzibil`, de[i
Jill [tia c` referatul nu-i va lua \ntregul weekend.
O distrac]ie de o sear` nu ar fi fost un
impediment. Dar nu vroia s-o petreac` cu Bob. |n
plus, Kerry propusese ca ei trei, Kerry, Tod [i Jill
s` ia cina la restaurant \n weekend, o mic`
petrecere de logodn`.
Colega ei de camer` nu avea familie, \n afar`
de un unchi [i o m`tu[` care o crescuser` dup` ce
p`rin]ii ei muriser`. Kerry nu-i spusese nimic, dar
Jill sim]ise c` nu fusese fericit`.

13
– Ce conteaz` o sear`? pled` Bob. Hai, drag`.
Ne vom distra.
U[a de la intrare fu trântit`. Jill \ntoarse capul.
Obiect` absent` \mpotriva invita]iei lui Bob,
privindu-l curioas` pe str`inul care intrase.
|l m`sur` din cap pân` \n picioare,
observându-i haina din piele de c`prioar`. Blugii
albastru \nchis i se mulau pe picioarele lungi [i
suple [i se terminau cu ni[te cizme uzate de
cowboy. }inuta lui mândr` spunea c` nu era un
simplu cowboy.
Bob spunea ceva [i Jill se concentr` s`-l aud`.
Apoi vocea str`inului trecu prin pere]ii de sticl` ai
cabinei telefonice.
– Mi s-a spus c` o pot g`si aici pe Kerry Adams.
Cuvintele fuseser` spuse lui Connie Dickson,
fata care o anun]ase pe Jill c` era c`utat` la
telefon. Ochii alba[tri ai lui Jill \l scrutar` din nou
pe b`rbat, \n timp ce Connie ar`ta spre Kerry de
pe sofa. Jill ar fi jurat c` [tia toate cuno[tin]ele lui
Kerry, dar acest b`rbat \i era str`in.
Fa]a lui aspr` era impasibil` când trecu pe
lâng` cabina telefonic`. Pa[ii lui nervo[i \i

14
aminteau lui Jill de mersul unei feline s`lbatice,
ner`bd`toare [i mânioas`. Acest b`rbat nu era
atât de calm cât indica expresia fe]ei lui. Gura \i
era sever`. Felul cum \[i \ngust` ochii spre colega
ei de camer` care nu b`nuia nimic \i d`du lui Jill
impresia c` tocmai \[i reperase prada. Nu avea
cum s-o previn` pe Kerry.
Jill nu mai era atent` la telefon. |[i \ncord`
auzul ca s` [tie ce-i spunea str`inul prietenei ei.
– Kerry Adams? Era mult mai \nalt decât ea, iar
vocea lui groas` era aspr`. Arogan]a i se ghicea \n
\ncordarea de a sta nemi[cat. Privirea speriat` a
lui Kerry nu-l recunoscu. Sunt fratele lui Todd.
Ochii lui Jill se m`rir` de surpriz`. |n afar` de
faptul c` amândoi b`rba]ii erau brune]i, nu era
nici o asem`nare \ntre ei. {tia vag c` Todd avea un
frate mai mare. Kerry sau chiar Todd \i spuseser`.
– |ncân…tat`, se bâlbâi Kerry.
Mic`, se ridic` [i caietele din poal` i se
\mpr`[tiar` pe linoleum.
Gura lui Jill se crisp` \n timp ce-o privea pe
Kerry cum \ncerca stângace s` le strâng`, jenat`,
iar b`rbatul n-o ajuta deloc. Nici m`car nu spunea

15
ceva politicos ca s-o lini[teasc` sau m`car s`
zâmbeasc`. A[tept` ner`bd`tor pân` când Kerry
strânse caietele [i le ]inu speriat` la piept.
– Todd mi-a vorbit despre dumneavoastr`,
domnule Riordan.
Kerry nu-l putea privi \n ochi.
B`rbatul era mult mai \nalt ca ea.
|ncercarea de apropiere fu ignorat`.
– Todd m-a sunat azi diminea]`. Mi-a spus c`
te-a cerut de so]ie.
Cuvintele lui erau marcate de dispre]. Kerry
\nghi]i \n sec.
– A[a e. Vocea ei p`rea c` cere scuze.
Expresia fe]ei lui deveni [i mai sever`.
– Când termina]i facultatea, domni[oar`
Adams? o provoc` el.
– Mai… mai am un an.
Vocea lui deveni mieroas`.
– Todd mai are trei-patru ani pân` s` ob]in`
licen]a \n drept. Trebuie s` v` \ntre]in [i pe
dumneavoastr`, pe lâng` fratele meu?
Kerry se fâstâci. Bou dominator! \njur` Jill
mânioas`, \n [oapt`. Acest b`rbat ar folosi for]a

16
fizic` s` oblige pe al]ii s` i se supun`. Femeile
erau sexul slab, o prad` u[oar`. Timida Kerry nu
avea nici o [ans`.
– Bob, am treab`, se gr`bi Jill s` spun` la
telefon. Sun`-m` mâine.
|n timp ce puse receptorul \n furc`, se gândea
cum s`-[i salveze prietena. Nu putea s`-i ia partea
direct. Acest b`rbat nu ar asculta argumentele
unei femei, chiar dac` ar avea dreptate. F`r`
\ndoial` considera c` o femeie e bun` doar
pentru dou` lucruri: la buc`t`rie [i \n dormitor.
Ochii i se \ngustar` [i zâmbi pu]in satisf`cut`.
Bine, se gândi Jill, el crede c` femeile sunt
proaste [i plâng`cioase. Nu-l va contrazice.
Deschise u[a cabinei [i ie[i, ]inându-[i caietele
la piept. Lu` o \nf`]i[are de blond` proast` [i se
apropie de adversar.
– Bun`, Kerry. Sunt gata acum.
Nu lu` \n seam` privirea speriat` a lui Kerry. |l
privi cu inocen]` pe str`in.
De[i el era pu]in enervat, o p`trunse cu privirea.
O considera o cantitate neglijabil`. Jill clipi. P`rul
lui era negru [i ochii de un cenu[iu metalic.

17
Kerry era z`p`cit`. O privi desperat` pe Jill. Jill
o privi cald [i Kerry \n]elese.
– A[ vrea s`-]i prezint co-colega mea de cam-
camer`, Jillian Randall. El-el e fratele lui Todd.
Kerry ro[i. |mi pa-pare r`u, dar nu [tiu ce
prenume ave]i, domnule Riordan.
– Riordan e suficient.
|[i aprinse o ]igar`. Nici m`car n-o privi pe Jill.
– Domnule Riordan, e o pl`cere s` v` cunosc.
Jill nu-i \ntinse mâna. Cum era grosolan, ar fi
ignorat-o. Spune]i-mi Jill. A[a fac prietenii mei. El
o privi ca [i cum ar fi vrut s-o fac` s` plece. Acest
lucru \nt`ri hot`rârea lui Jill de a r`mâne. Pariez
c` [tiu de ce a]i venit aici, domnule Riordan.
Zâmbi, aruncându-i o privire cald` lui Kerry, care
se albise la fa]`. Probabil a]i auzit de Kerry [i
Todd. Nu e minunat?
Riordan o privi rece, ca s` tac` [i s` plece. Jill o
f`cu pe proasta.
– Toate fetele o invidiaz` pe Kerry, vorbi ea
repede [i entuziasmat`. Când \i vezi pe Kerry [i pe
Todd \mpreun`, te \nc`lze[ti de \ncântare. Sunt
atât de \ndr`gosti]i c` r`spândesc lumin` \n jur. {i
Todd e atât de protector. Nimeni nu are curajul

18
s`-i spun` ceva urât lui Kerry când e el de fa]`. Ar
trebui s` fi]i mândru de el, cum o ap`r`.
|nghite [i taci, se gândi Jill. Probabil c` planul
lui era s`-i despart`, dar avea \ncredere c` Todd
nu se speria atât de u[or cum se speria Kerry.
Fratele lui o privi aspru pe non[alanta Jill.
– Domni[oar` Randall! Fumul ]ig`rii se
\nvârtea pe lâng` ochii lui \ntuneca]i.
Jill se rug` s`-l farmece, dar el era imun la
frumuse]ea ei.
– Jill, \l \ntrerupse ea. Cred c` e minunat c` a]i
venit pân` \n ora[ ca s-o cunoa[te]i pe logodnica
lui Todd. Cred c` voi doi sunte]i foarte apropia]i.
Cât timp ve]i r`mâne aici?
El trase adânc din ]igar`, st`pânindu-se cu greu
[i privind-o pe Kerry prin fumul de ]igar`.
– Pân` voi termina ceea ce am de f`cut,
r`spunse el criptic.
Adic` s`-i despart` pe Kerry [i Todd? se \ntreb`
Jill. Se indign` c` el decisese f`r` s-o cunoasc` pe
Kerry c` nu vroia s`-i fie cumnat`.
|[i transform` mânia \ntr-un râs cristalin,
l`sând sclipirea r`zboinic` din ochi s`-i fie gre[it
interpretat` ca fericire.

19
– Asta \nseamn` c` ve]i lua cina cu noi mâine
sear`, declar` ea vesel`. Cum el se \ncrunt`, \i
explic` satisf`cut`: Kerry, Todd [i cu mine lu`m
cina sâmb`t` ca s` s`rb`torim logodna lor. Kerry
nu are alte rude decât un unchi [i o m`tu[`. Parc`
ar fi sora mea, ne-am adoptat reciproc. E o
petrecere \n familie. {i dumneavoastr` v-a]i
pierdut p`rin]ii, nu-i a[a, domnule Riordan? Deci
\l ave]i doar pe Todd. Putem cina to]i patru ca s`
s`rb`torim. Sau a]i venit cu so]ia? Clipi din genele
lungi.
– N-am so]ie, domni[oar` Randall.
Jill \[i d`du capul pe spate, râzând.
– Atunci pariez c` ve]i fi \ntâi unchi [i apoi tat`.
{i m` cheam` Jill.
El \i privi expresia fericit` [i gâtul. Jill avea
senza]ia c` vrea s-o strâng` de gât. Kerry veni
lâng` ea.
Jill o privi. Degetele i se albiser` pe caietele din
care ie[eau foi. Nici m`car prezen]a lui Jill n-o
lini[tise. Era gata s` plâng`.
Jill lu` \ncheietura mâinii colegei ei de camer`
[i o \ntoarse ca s` vad` ceasul

20
– Uite ce târziu e, Kerry! exclam` ea, privindu-l
inocent pe fratele lui Todd. Trebuie s` termin`m
referatele pân` luni. |n curând se \nchide
biblioteca. D`du drumul mâinii lui Kerry [i o lu`
de um`r, \ntorcând-o spre u[`. V` ve]i \ntâlni cu
Todd. V` va spune la ce or` lu`m cina mâine
sear`. M` bucur c` v-am cunoscut. {tiu c` v`
bucura]i pentru ei doi. Noapte bun`, domnule
Riordan.
|i f`cu cu mâna [i el o privi du[m`nos. Jill
sim]ea privirea lui rece urm`rindu-le. Dup` ce
ie[ir`, inspir` adânc aerul curat al serii.
|i transpiraser` palmele. Ce ciudat! se gândi
Jill, frecându-[i palmele ude de blugi. Nu-[i mai
amintea când mai fusese intimidat` de un b`rbat.
Acest b`rbat arogant o afectase mai mult decât \[i
d`duse seama. Kerry \nc` mai tremura.
– Deci, acesta e fratele mai mare al lui Todd,
spuse Jill.
Frica lui Kerry izbucni. Ochii ei rotunzi o
privir` pe blond`.
– O, Jill, nu vrea s` m` m`rit cu Todd! Vocea ei
era isteric`. Visul dragostei perfecte se

21
transformase \n co[mar. |nainte s` vii mi-a spus c`
dac` l-a[ iubi pe Todd, l-a[ l`sa \n pace. Spunea c`
Todd trebuie s`-[i termine facultatea [i c` nu
trebuie s`-l \mpov`rez cu c`snicia.
– Prostii, r`spunse Jill calm`. Multe femei [i-au
]inut so]ii \n facultate. Se \ntâmpl`. Po]i s-o faci [i tu.
– Todd e un Riordan, [opti Kerry, iar fratele lui
nu m` consider` o so]ie potrivit`. {tii, Todd nu-i
spune pe nume. Se refer` la el ca la fratele mai
mare.
Jill privi peste um`r [i-l v`zu pe Riordan ie[ind
din cl`dire.
– Hai s` travers`m iarba. O lu` pe Kerry de cot
[i o ghid`. Mie nu mi-ar p`sa ce crede fratele lui
Todd. Doar opinia lui Todd conteaz`. Probabil c`
te consider` potrivit`, altfel nu te-ar fi cerut de
so]ie.
– Dar eu l-am ademenit. L-am f`cut s` cread`
c` plec din Montana la var` [i c` nu ne vom
revedea decât la toamn`. Nu trebuia s` fac asta. |n
vocea lui Kerry se sim]ea remu[carea.
– Ce conteaz` c` Todd te-a cerut de so]ie acum
sau la toamn`? Doar nu crezi c` ar fi a[teptat trei,

22
patru ani s`-[i ia diplom` [i s` aib` o slujb`? {i
dac` Riordan crede c` nu e[ti femeia potrivit`, m`
\ndoiesc c` s-ar fi r`zgândit cu timpul.
Vântul sufl` o [uvi]` aurie pe fa]a lui Jill [i ea o
aranj` cu mâna. Nu vroia ca ea sau Kerry s` se
simt` vinovate.
– Crezi c` Todd [tie c` fratele lui e aici? \ntreb` Jill.
De[i nu-i pl`cea asta, Jill se gândi ca nu cumva
Todd s` se fi r`zgândit [i s` nu-[i fi folosit fratele
ca s` se despart` de Kerry.
– Am senza]ia c` Riordan a venit direct la mine
[i c` nu a vorbit cu Todd decât la telefon,
r`spunse Kerry.
Jill spuse o rug`ciune de mul]umire. Unele
lucruri nu-i pl`ceau la Todd, dar considerase
mereu c` afec]iunea lui pentru Kerry era sincer`.
– Când ajungem la bibliotec`, sun`-l pe Todd
[i spune-i ce s-a \ntâmplat \n seara asta.
– Nu. Kerry d`du din cap.
– Nu? Ochii alba[tri ai lui Jill se m`rir` de
surpriz` [i se opri din mers, privindu-[i colega de
camer`. De ce nu, pentru Dumnezeu? E
logodnicul t`u.

23
– Nu vreau s` vâr zâzanie \ntre ei. Abia
suntem logodi]i de o zi. Nu vreau s` dau fuga s`
m` plâng lui.
Jill se \ntreb` dac` nu vroia s`-i spun` lui Todd
din ra]iune sau de team` ca el s` nu asculte
argumentele fratelui.
– Cum r`mâne cu cina de mâine sear`? o
provoc` Jill.
– Todd… Todd m` va suna diminea]`. Ne va
spune când ne… ne putem \ntâlni.
Vocea ei era plin` de temeri. Nu era sigur` de
reac]ia lui Todd [i vroia s` amâne clipa când va
afla.
Jill vru s` insiste s`-l sune pe Todd imediat,
dar renun]`. Kerry regreta deja c` \l ademenise pe
Todd. Jill se preg`tea s`-i fie aproape \n clipele
grele ce vor urma.
– Pân` mâine sear`, spuse Jill cu non[alan]`,
poveste[te-mi tot ce [tii despre fratele lui Todd.

24
Capitolul 2

Cele ce [tia Kerry despre fratele lui Todd


puteau fi num`rate pe degetele de la o mân`,
descoperi Jill. Era cu vreo opt ani mai mare ca
Todd, deci avea vreo treizeci [i doi de ani.
Mo[tenise ferma familiei când tat`l lui murise,
acum vreo cinci ani. Era pe undeva pe lâng`
Dillon, Montana. Kerry nu [tia mai multe.
Jill b`tea cu guma creionului \n caiet. |n timp
ce citea, gândurile la Riordan o obsedau.
Cei doi fra]i erau la fel de \nal]i. Asem`narea se
oprea aici. Todd era suplu, pe când fratele lui era
solid, cu umeri largi.
Luate separat, tr`s`turile fe]ei sem`nau.
Pome]ii proeminen]i, falca bine definit`, nasul

25
acvilin, fruntea inteligent`. Gurile erau diferite. A
lui Todd era mobil`, gata s` zâmbeasc` sau s`
râd`. Cea a fratelui s`u era crispat` [i sever`.
Parc` erau ziua [i noaptea. Fa]a lui Todd era
luminat` [i frumoas`. Umbrele nop]ii scoteau
tr`s`turile fratelui s`u \n relief, masculine, dar nu
frumoase.
Jill se sprijini de sp`tar, renun]ând s` pretind`
c` citea. Riordan era mânios pe fratele lui c` se
logodise, dar \n mod curios p`ruse deta[at. Cum
putea un b`rbat s` se confrunte cu logodnica
fratelui s`u ca s`-i despart` [i s` r`mân` deta[at \n
acela[i timp? Era o contradic]ie.
Privind-o pe Kerry, observ` c` se uita \n gol,
speriat`. Jill inspir` adânc [i oft`. Nici una din ele
nu reu[ise s` conspecteze nimic de când st`teau
\n bibliotec`, de dou` ore.
|nchise caietul.
– Hai s` mergem, Kerry, murmur` Jill ca s` nu-i
deranjeze pe ceilal]i.
F`r` s` protesteze, Kerry \[i strânse hârtiile ca
[i cum ar fi fost \n trans` [i ie[i dup` Jill.
O lun` argintie atârna deasupra capitalei
Montanei, lumina ei atingând mun]ii care

26
\nconjurau ora[ul. O briz` rece r`v`[ea p`rul lui
Jill. Felinarele luminau trotuarele [i cele dou` fete
mergeau \n t`cere, \ncordate.
O ma[in` opri lâng` ele [i u[a deschis` le bloc`
drumul.
– Suie-te. Te duc cu ma[ina, se auzi o voce
poruncitoare. Din nou Riordan! Probabil
a[teptase \n fa]a bibliotecii ca ele s` plece. Kerry
\nnebuni. Invita]ia era doar pentru ea. Riordan
vroia s` discute cu Kerry [i Jill [tia doar o cale de
a evita asta.
– Domnule Riordan! Nu credeam c` ne ve]i
a[tepta. Jill \naint` zâmbind. Ce grij` ave]i de noi!
Studiul te epuizeaz`. Se a[ez` pe locul din
dreapta, ignorând privirea lui de o]el. Se vede c`
sunte]i fratele lui Todd. {i el are grij` de noi.
Abia dup` ce se a[ezase \l privi cu ochi
inocen]i. Gura lui era aspr`. |[i m`ri ochii [i
zâmbetul \i pieri.
– O, murmur` ea, vroia]i s-o lua]i doar pe
Kerry, nu-i a[a? Nu [i pe mine. |mi cer scuze,
domnule Riordan. Nu vreau s` fiu atât de obtuz`.
Vre]i s` vorbi]i doar cu Kerry, nu-i a[a?

27
– Dac` nu v` deranjeaz`, domni[oar` Randall,
asta a[ dori, spuse el cinic.
– E \n regul`. Nu e a[a departe. Am mers de
multe ori pe jos, de[i nu seara [i nu singur`.
|n timp ce ie[ea din ma[in`, Kerry o privea
\ntreb`toare. Jill zâmbi pu]in, f`r` s-o
\mb`rb`teze.
– Du-te cu domnul Riordan. Ne \ntâlnim \n
camer`.
– Jill, nu singur`! Kerry era \nfrico[at`.
Jill se pref`cu c` n-o \n]elege.
– Nu fi prostu]`, Kerry. Nu voi p`]i nimic.
A[a cum se a[tepta, Kerry tot nu se urc` \n
ma[in`, implorând-o din priviri s-o salveze.
Riordan \njur` \n [oapt`.
– Urca]i amândou`!
Jill \i f`cu cu ochiul lui Kerry.
O pofti pe Kerry s` urce prima \n timp ce se
gândea cum s-o salveze. Nu avea nici o [ans` s`
r`mân` \n ma[in` [i s` participe la discu]ie, cum
f`cuse \n holul c`minului.
|n timp ce plecar`, se l`s` t`cerea. Umerii lui
Kerry tremurau incontrolabil.

28
– Probabil partea mea romantic` g`se[te
cununiile frumoase. Jill auzi sunetul de dezgust
scos de Riordan [i zâmbi \n \ntunericul sigur din
ma[in`. Kerry mi-a promis deja c` \i voi fi
domni[oar` de onoare. {tiu c` Todd v` va ruga s`-i
fi]i cavaler de onoare. De aceea m` bucur c`
ne-am cunoscut \nainte de nunt`. Vorbeam ce
culori s` aleag` Kerry. Vrea verde [i galben. Sunt
culorile ei favorite, dar eu cred c` ar fi mai bine
verde cu alb sau galben cu alb. Ce p`rere ave]i
domnule, Riordan? Cred c` depinde când se
hot`r`sc s` se c`s`toreasc`. Galben [i alb nu merg
iarna, de[i m` \ndoiesc c` vor a[tepta atâta.
|i era grea]` de ce prostii spunea. {tia c` lui
Riordan \i \nt`rea opinia c` era o blond` proast`.
Momentan vroia s-o protejeze pe Kerry. |n
curând, ajunser` la c`min.
Ma[ina opri \n fa]a cl`dirii.
– Mul]umesc pentru c`l`torie, domnule
Riordan, spuse Jill. Acesta d`du scurt din cap,
luându-[i la revedere.
Jill ie[i din ma[in`. |i venea s` alerge la u[`, dar
se st`pâni. Dup` ce \nchise u[a dup` ea, se repezi
la cabina telefonic`.

29
Degetele \i tremurau de emo]ie. Prima dat`
gre[i num`rul. |n cele din urm` reu[i s`-l formeze
corect.
– Cu Todd Riordan v` rog, urgent! A[tept` cu
ner`bdare.
– Todd Riordan la telefon, se auzi vocea
familiar`.
– Todd, sunt Jill.
– Jill? Era evident surprins. Ce s-a-ntâmplat?
Kerry a p`]it ceva?
– |ntr-un fel, da. N-am mult timp de explica]ii.
Fratele t`u e aici.
– Riordan? S`-l ia dracu! murmur` el.
Jill \[i d`du seama c` Riordan \i spusese la
telefon ce credea despre logodna lui. M`car nu
trebuia s`-i explice prea mult.
Trase aer \n piept. Ar fi putut s`-i spun` lui
Todd c` [tia c` fratele lui e nemul]umit.
– El [i Kerry sunt acum afar`. Cred c` \i spune
c` logodna e nepotrivit`. Kerry nu vrea ca tu s`
[tii asta, a[a c` atunci când o voi chema la telefon,
vreau s` te prefaci c` tu ai sunat.

30
– A[a voi face, r`spunse Todd.
Jill l`s` receptorul pe m`su]a din cabin` [i se
\ntoarse la ma[in`. Inima \i b`tea cu putere când
se aplec` la fereastr`.
– Kerry, a sunat Todd. Vrea s` discute cu tine.
De[i vroia s` fie calm`, \n voce i se sim]ea victoria.
Kerry se bucur`.
Ie[i val vârtej din ma[in`, f`r` s`-[i ia la
revedere de la b`rbatul \ncruntat. Jill \l privi.
Vroia s` aib` satisfac]ia asta.
– Poate dori]i s` vorbi]i cu Todd, domnule
Riordan? suger` ea cu o fals` dulcea]`.
– Nu, domni[oar` Randall, nu vreau.
Porni motorul. Jill \nchise u[a. Privi cu
satisfac]ie ma[ina care se \ndep`rta. Câ[tigase
repriza aceasta.
Se \ntoarse \ncet \n cl`dire. Privind fa]a fericit`
[i \nl`crimat` a lui Kerry, \[i d`du seam` c` Todd
o reasigurase de dragostea lui.
Prima \ncercare a lui Riordan fusese
contracarat` [i Todd [tia de ea. Va mai \ncerca
Riordan? Probabil c` da. Se vedea c` era hot`rât.

31
Nu era \n firea lui Jill s-o \ntrebe pe Kerry ce-i
spusese Todd. Ea [i Kerry \[i f`ceau multe
dest`inuiri, dar aceasta din urm` devenea
secretoas` când era vorba s`-i spun` despre
emo]iile ei. Multe aspecte ale vie]ii ei personale
nu le discuta cu Jill.
Singura problem` era cina de a doua zi. Chiar
dac` nu-i pl`cea, Jill trebuia s` mearg` [i ea, mai
ales c`-l invitase pe Riordan.
Când ora stabilit` sosi, Jill descoperi c` \n mod
ciudat era ner`bd`toare s`-l \ntâlneasc` pe
Riordan. Crezu c` era vorba de curiozitate. Era
interesant s` afle care va fi tactica lui, acum c` se
uniser` to]i trei. Nu reu[ise s-o izoleze pe Kerry [i
s-o \nving`. |i va ataca pe to]i trei?
Oglinda de pe peretele hotelului \i spuse lui
Jill c`-[i alesese bine hainele. Rochia ei simpl` \i
d`dea un aer de inocen]` iar culoarea azurie \i
scotea \n eviden]` albastrul ochilor.
Jill v`zu zâmbetul lui Todd \n oglind` [i-i
r`spunse la fel. Erau camarazi, uni]i s-o protejeze
pe bruneta micu]` dintre ei.

32
– Unde e? Vocea lui Kerry era nervoas` \n timp
ce ochii ei c`prui scrutau holul hotelului.
Todd o strânse de talie.
– Riordan a spus c` ne vom \ntâlni \n hol.
– Fratele t`u nu are prenume?
– Ba da, eJohn, dar de mult timp nu i-a mai
spus nimeni a[a. I se spune simplu Riordan. {i nu
v-a[ recomanda s`-i spune]i John, c`ci se sup`r`
r`u de tot. Nu-i place acest nume.
– John? Dar e un prenume frumos. Ochii ei
alba[tri se m`rir` de surpriz`.
– Mama mea i-a pus numele dup` cel al
b`rbatului pe care-l admira cel mai mult, tat`l ei,
r`spunse Todd. Deschise u[a holului.
Jill ar fi vrut s` afle mai multe, dar nu aveau
timp pentru asta. Erau \n hol [i undeva pe acolo
fratele lui Todd \i a[tepta.
Privir` prin sal`. Nu era la bar, nici la micile
mese rotunde.
Un chibrit se aprinse \ntr-un separeu. Lumina
lui ar`ta un p`r negru [i o fa]` aspr`.
Jill \l privi pe Todd. {i el \l v`zuse. Privirea lui
spunea „hai s-o facem [i pe-asta“. Se \ndreptar`
spre separeu.

33
O voce interioar` \i spunea lui Jill c` Riordan \i
v`zuse de cum intraser` \n hol, de[i p`rea
nep`s`tor. Apoi se ridic` gra]ios ca o felin` s`-i
\ntâmpine.
Nu mai avea haina de piele, blugii [i cizmele.
Era \mbr`cat sofisticat. P`rea un om de afaceri,
nu un cowboy. |l subestimase [i nu vroia s`
repete aceast` gre[eal`.
Ochii cenu[ii metalici le ignorar` pe Jill [i
Kerry [i se \nfruntar` \n t`cere cu cei ai lui Todd.
Todd \l for]` s` le bage \n seam`, prezentându-le.
Riordan zâmbi cinic [i le privi scurt.
– Ne a[ez`m? suger` el.
Jill observ` c` avea s` stea lâng` el. Fire[te,
Todd vroia s` stea lâng` Kerry.
Vroia s` stea cât mai aproape de zid. Palmele i
se umeziser`. Jill se for]` s` se relaxeze [i s` nu se
lase intimidat` de b`rbatul de lâng` ea. Ieri \l
manevrase u[or. Nu avea nici un motiv s` cread`
c` ast`zi n-o va putea face dac` va fi nevoie.
Ca s` rup` t`cerea, Todd \l \ntreb` pe Riordan
despre ferm` [i primi r`spunsuri ambigue. Vor
vorbi despre vreme, se gândi Jill privind fa]a
palid` a colegei ei de camer`.

34
Dup` ce o chelneri]` lu` comanda, Jill v`zu c`
Todd era ner`bd`tor. Riordan nu era mânios. Nu
mai era \ntunecat la fa]`, cum fusese ieri. De fapt,
era mul]umit c`-i f`cea s` nu se simt` \n apele lor.
– |mi d` cineva o ]igar`? interveni Jill dup` un
r`spuns vag al lui Riordan la o \ntrebare a lui
Todd.
Todd c`uta \n buzunarul jachetei, dar b`rbatul
de lâng` ea \i \ntinse pachetul. Acesta p`rea
amuzat. Ce f`cuse s`-l amuze? N-avea de unde s`
[tie c` ceruse o ]igar` doar ca s`-l distrag` pe
Todd de la mânia ce-l cuprindea.
– Nu, mul]umesc, \l refuz` Jill zâmbind. Lu`
o ]igar` din pachetul lui Todd. Prefer ]ig`rile
cu filtru. Cele ale dumneavoastr` \mi las`
tutun pe ruj.
El \i privi buzele senzuale.
– Invidiez acele fire de tutun, spuse Riordan.
Sim]i pulsul b`tându-i \n gât privindu-i gura
ferm` care dovedea c` era un b`rbat dur. Nu
credea c` ar s`ruta cu blânde]e.
Riordan sc`p`r` un chibrit care mirosea a sulf.
Protej` flac`ra cu mâna [i-i d`du lui Jill s`

35
aprind`. Ochii lui erau ironici. Nu putea citi
gândurile ei, \[i spuse ea, apropiind vârful ]ig`rii
de flac`r`.
Sosir` b`uturile. Remarca lui Riordan nu
fusese o \ncercare de a flirta cu ea. El nu era tipul
de b`rbat care s` flirteze. Spusese adev`rul.
B`rba]ii \i f`ceau adesea complimente, deci de ce
ar deranja-o aluzia lui c` era frumoas`? Nu avea
sens.
|[i strânse degetele pe paharul rece. |i zâmbi
lui Kerry. Magnetismul b`rbatului de lâng` ea o
cuprinse. Ridic` paharul.
– A[ dori s` propun un toast, declar` Jill.
Pentru viitorii domnul [i doamna Todd Riordan.
Kerry ro[i \n timp ce privea fa]a zâmbitoare a
lui Todd printre gene. Dragostea se vedea \n
ochii ei.
Trei pahare se ciocnir` \n centrul mesei.
Zâmbetul lui Todd p`li când \[i \nfrunt` fratele.
Todd nu duse paharul la gur`.
– Riordan? \l \ndemn` el.
Riordan nu se mi[c`. P`rea relaxat [i st`pân pe
situa]ie.

36
– V-am spus c` dezaprob logodna voastr`. Nu
v` a[tepta]i s` beau pentru asta.
– E via]a mea. E treaba mea ce fac cu ea, \l
provoc` Todd.
– Fiind fratele t`u, am dreptul s` intervin sau
cel pu]in s`-mi spun p`rerea. Ridic` din umerii
largi. Dac` vrei s` te \nsori cu fata asta, nu te pot
opri. Dar nu te voi mai \ntre]ine.
– Nu e drept, Riordan, [tii asta. Am dreptul la
bani pentru studii, spuse Todd.
– Ce p`cat c` tat`l t`u mi-a acordat
responsabilitatea financiar` pân` vei avea treizeci
de ani, nu-i a[a? Vocea lui Riordan era calm`. Avea
puterea de a decide.
– Poate te [ocheaz`, dar cred c` eu [i Kerry ne
putem descurca f`r` sprijinul t`u. Vom face
sacrificii, ne vom lua slujbe [i vom urma cursurile,
dar o vom face. Bra]ul lui Todd o trase pe Kerry
mai aproape.
– {i ve]i avea medii mari? \l ironiz` Riordan.
– Poate c` nu, dar vom absolvi.
– Ce nobil din partea voastr`, s` v` zbate]i
\mpreun`, f`r` ajutor. Ve]i fi atât de ocupa]i s`

37
supravie]ui]i \ncât abia peste vreo cinci ani v` ve]i
da seama ce gre[eal` a]i f`cut. Nu sunte]i
compatibili. Când v` ve]i da seama, probabil c`
ve]i avea [i un copil. Tu [i cu mine, Todd, [tim
cum e s` cre[ti cu p`rin]ii desp`r]i]i.
– Kerry [i cu mine ne potrivim [i ne iubim, \l
contrazise Todd.
– A[a spuneau [i p`rin]ii no[tri, fu r`spunsul
lui Riordan.
Todd nu putea sus]ine privirea fratelui s`u,
ceea ce-i spunea lui Jill c` remarca lui Riordan
atinsese un punct sensibil.
– Nu vreau s`-]i faci probleme. Vreau s` apelez
la ra]iunea ta, Todd, spuse el calm. Nu e
momentul s` te \njugi la c`snicie. Nu fiindc` ai fi
tân`r, nu vârsta conteaz`, ci pentru c` \n
urm`torii ani trebuie s` studiezi [i s`-]i faci o
carier`. Te repezi \n treaba asta cu ochii \nchi[i,
Todd. Deschide-i. Fii sigur c` nu confuzi dorin]a
cu dragostea. Culc`-te cu ea. F`-o amanta ta. Dar
nu face prostia s` te \nsori cu ea!
Kerry ro[i puternic. Jill se \ntreb` de ce crezuse
c` Riordan se va purta mai frumos \n prezen]a lor.

38
Todd asculta argumentele fratelui s`u [i
dezacordul cu ultimele propozi]ii risipise
influen]a primelor. Riordan exagerase. Todd era
mânios [i nu \ncerca s` ascund` asta.
– Dac` te-ai osteni s-o cuno[ti pe Kerry, nu te-ai
gr`bi s-o insul]i!
– Niciodat` n-am pretins c` sunt diplomatul
familiei. Riordan zâmbi rece. Te-ai obosi degeaba
s`-i aperi onoarea.
Todd se ridic` \n picioare, f`cându-i semn lui
Kerry s`-l urmeze. O uitar` pe Jill [i ie[ir`. Ea
privea \nfuriat` cap`tul ]ig`rii.
– Ei bine, domni[oar` Randall? Riordan nu o
uitase.
|l privi \mpietrit`.
– Da?
– Sunte]i \n favoarea acestei logodne, evident.
Nu v` ap`ra]i prietena? Vocea lui aparent blând`
t`ia \n carne vie.
– Nu-mi place s` m` contrazic cu grosol`nie,
dar i-am v`zut pe Todd [i pe Kerry \mpreun`,
murmur` Jill. Am observat trei lucruri la ei. Exist`

39
o atrac]ie fizic`, dar sentimentele lor sunt
puternice [i tandre. {i cred c` personalit`]ile lor
se completeaz`.
– Todd e ca bunicul, are ambi]ii politice. }i-o
po]i imagina pe Kerry ca so]ie de politician?
Timiditatea ei va fi curând o problem`. Jill
scutur` \ncet ]igara [i nu-l privi ca s` nu vad` c`
era de acord cu el. Todd ar trebui s` se \nsoare cu
cineva ca tine, care s`-l sus]in` \n carier`.
– Ca mine? Era mirat`.
– O femeie frumoas` care s` fie gazda
oamenilor importan]i pe care care va fi nevoit s`-i
frecventeze.
– Da? Jill \[i \nclin` capul ca [i cum s-ar fi
gândit la asta. Ciudat, opiniile noastre difer`.
Când v`d un politician cu o so]ie frumoas`,
simt c` a pierdut leg`tura cu oamenii obi[nui]i.
|n plus, cred c` Todd ar vrea mai mult o so]ie
care s`-l a[tepte acas`, decât una care s`
lucreze cu el.
Ochii lui se \ngustar` din nou.
– E o opinie interesant`. Sunte]i convins` c`
mariajul lor ar merge?

40
– Cred c` ar merge foarte bine, afirm` Jill.
– Sunte]i \n favoarea cuplurilor care se
c`s`toresc \n timp ce \nc` merg la facultate [i \n
cazul lui Todd, s`-l \ntre]in` Kerry pân` termin`
facultatea? E greu, nu sunte]i de acord?
– Ba da. Bine\n]eles, dac` i-a]i ajuta, nu ar avea
atât de multe probleme.
– Asta crede]i c` ar trebui s` fac?
Riordan se d`du pe spate, p`rul lui era [i mai
negru \n \ntuneric, iar tr`s`turile lui puternice
erau luminate de lumina discret`.
Studiindu-i ochii deschi[i la culoare, Jill fu
con[tient` de farmecul lui primitiv. Inima \i b`tu
mai tare sub vraja virilit`]ii lui.
Trebuia s` se elibereze de atrac]ia magnetic` a
privirii lui.
– Nu v` spun eu ce s` face]i. Râse dulce, ca [i
cum o femeie nu l-ar fi putut influen]a.
– N-a]i face-o?
Cuvintele ironice erau spuse atât de blând
\ncât Jill nu era sigur` dac` le auzise sau doar [i le
imaginase. Apoi, el vorbi mai tare:

41
– Dar crede]i c` ar trebui s-o cunosc mai bine
pe Kerry \nainte de a lua o decizie irevocabil`.
– Bine\n]eles, sunt de acord. Nu e nimic mai
r`u decât \nstr`inarea dintre doi fra]i [i Kerry ar
suferi ca ea s` fie cauza. Acesta era adev`rul. Poate
exista o [ans` de reconciliere.
Privea cu ochii mari, ca o blond` proast`. Dac`
l-ar fi contrazis, el ar fi devenit [i mai \nc`p`]ânat.
Mai bine \l l`sa s` cread` c` vorbea cu
\n]elepciunea unei proaste [i nu vroia s`-l fac` s`
se r`zgândeasc`.
Riordan o m`sur` cu privirea. Apoi lu` paharul
[i \l goli.
– S`-i c`ut`m pe Todd [i pe prietena ta? suger`
el. Poate iau masa f`r` noi.
Jill d`du din cap afirmativ. Se ridicar` [i el o
privi admirativ. Nu o atinse, dar \l sim]ea aproape
\n timp ce ie[eau din hol.

42
Capitolul 3

Conversa]ia din timpul mesei fu artificial`.


Dac` Riordan ar fi fost pu]in mai conciliant,
tensiunea ar fi disp`rut. Jill credea c` ceea ce \i
spusese ea \l impresionase. Dar nu-l f`cuse s` se
r`zgândeasc`.
Nu se mai \nfruntar`. Jill decise c` Riordan
credea c` mersese prea departe. Dar dac`
Riordan vroise s-o fac` pe Kerry nefericit`,
reu[ise. Fa]a \i era trist`. Privirile calde [i
zâmbetele lui Todd nu erau atât de eficiente ca
dac` ar fi fost singuri.
|n timp ce Riordan pl`tea nota, Jill se hot`r\ c`
Todd [i Kerry ar trebui s` fie singuri. Ea putea lua
un taxi.

43
– Todd, spuse ea \ncet, s` nu-i atrag` aten]ia
lui Riordan, de ce nu pleci cu Kerry? Eu m`
descurc.
– Sigur nu te superi?
– Doar eu am propus asta. Jill zâmbi. Kerry vru
s` protesteze, dar Riordan se apropia.
Todd o strânse pe Kerry de mijloc [i fratele lui
zâmbi ironic. Kerry \[i lu` r`mas-bun de la el.
– Ne \ntâlnim aici la [apte diminea]a s` lu`m
micul dejun, Todd, \nainte s` plec la ferm`. Nu
era o sugestie, ci o porunc`. Buzele lui Jill se
strânser` v`zând atâta tiranie, dar se relax`
imediat ce fu privit`. Domni[oar` Randalll.
|nclin` capul, arogant.
– Noapte bun`, domnule Riordan. Nu avea de
gând s`-i mul]umeasc` pentru o sear`
mizerabil`.
|n hol se desp`r]ir`. Riordan disp`ru imediat,
probabil \n camera lui. Todd suger` ezitant s-o
duc` pe Jill cu ma[ina, dar ea refuz`. Cei doi
insistar` s` a[tepte pân` cheam` Jill un taxi.
Ma[ina lui Todd ie[ea din parcarea hotelului.
Capul lui Kerry era pe um`rul lui. Dragostea

44
adev`rat` nu e f`r` probleme. Nu a[a se spunea?
Probabil c` era dragoste adev`rat`, c`ci Todd [i
Kerry aveau probleme destule.
– Nu-mi spune]i c` au uitat s` v` ia cu ei.
Jill se \ntoarse brusc, privindu-l surprins` pe
Riordan. Avea o mân` \n buzunarul pantalonilor.
|n cealalt` ]inea o ]igar`.
– Sau a]i aranjat s` r`mâne]i? o ironiz`
Riordan.
I se puse un nod \n gât [i râse strident.
– M-a]i speriat. Kerry [i Todd nu merg direct
acas`, a[a c` m-am decis s` iau un taxi.
Doar nu credea c` r`m`sese \n urm` ca s` aib`
[ansa de a se re\ntâlni cu el.
– Nu e nevoie s` lua]i un taxi. Tocmai vroiam
s` plec cu ma[ina. V` duc eu.
– Nu e nevoie. Deja un taxi vine \ncoace. O
ma[in` ap`ru. De fapt, a venit. Sunte]i amabil c`
m-a]i invitat, totu[i.
El \i deschise u[a. Imaginea ei era tot ce se
reflecta \n ochii lui. {oferul taxiului se apropia.
– A]i chemat un taxi?
– Da, r`spunse Jill repede.
Mâna lui Riordan o prinse de cot.

45
– Doamna nu are nevoie de taxi. |i d`du
[oferului o bancnot`. Pentru efort.
{oferul o privi [i zâmbi.
– Mul]umesc, domnule. |ndes` banii \n
buzunar [i disp`ru.
Vroia s` protesteze, dar nu-l putea \nfrunta.
Era mai bine s` accepte cu calm oferta lui.
– Sper c` nu e prea mare deranjul, domnule
Riordan, spuse Jill \n timp ce el o ghida spre
parcare.
– Deloc, domni[oar` Randall. Era pu]in ironic.
Nu merg undeva anume. M` apas` claustrofobia
când vin \n ora[.
|i ]inu u[a deschis`. Apoi se a[ez` la volan.
– P`re]i s` v` acomoda]i bine la ora[, spuse Jill,
privindu-i hainele elegante.
El o privi scurt \nainte s` se uite \n spate ca s`
ias` din parcare.
– Crede]i c` haina \l face pe om, domni[oar`
Randall?
– Jill, \l corect` ea, apoi r`spunse la \ntrebare.
Pari \n largul t`u \n ele.

46
– E ciudat… Jill. Ezit` deliberat asupra
prenumelui ei, f`cându-l s` sune ironic. Credeam
c`-]i dai seama c` un lup \n blan` de oaie e tot un
lup.
– Sunte]i un lup, domnule Riordan? Vocea \i
era insinuant`.
– Spune-mi Riordan. Sunt un lup singuratic,
preferând s` c`l`toresc f`r` ajutorul unei haite
sau a unei tovar`[e.
O avertiza oare? Credea c`-i f`cea avansuri? Cu
siguran]`, nu. Nu flirtase cu el [i nu-i d`duse nici
o indica]ie c` era interesat` de el altfel decât ca
frate al lui Todd [i viitor cumnat al lui Kerry.
Poate c` era obi[nuit ca femeile s`-l vâneze.
Multe femei ar fi fost atrase de el. Era o provocare
s` pun` mâna pe el. |n alte circumstan]e, [i ea ar
fi \ncercat, doar ca s` se distreze.
– A[a c`l`tore[ti mai repede, fu ea de acord.
Privi pe fereastr`, pref`cându-se interesat` de
decor.
– E[ti din Montana? \ntreb` Riordan.
– Da. P`rin]ii mei tr`iesc \n West Yellowstone,
unde m-am n`scut [i am crescut.

47
– Probabil c` e[ti obi[nuit` cu peisaje
frumoase.
– Se obi[nuie[te cineva cu ele? Sper c` nu,
zâmbi Jill.
– Ai fra]i sau surori?
– Patru. Trei fra]i [i o sor`.
– Mai mari sau mai mici? \ntreb` Riordan,
luând col]ul.
– Am un frate cu doi ani mai mare decât
mine. Ceilal]i sunt mai mici. Era curioas` de
ce-l interesa familia ei. Se contura o idee.
Andy, fratele mai mare, e singurul dintre noi
care e c`s`torit. A cunoscut-o pe so]ia lui când
f`cea armata la pu[ca[ii marini \n California.
I-a sunat pe p`rin]ii mei \ntr-o noapte [i le-a
spus c` s-a \nsurat. A fost un [oc pentru noi,
dar când am cunoscut-o pe so]ia lui Sally, ne-a
pl`cut de ea.
O privi.
– Subtilitatea nu te caracterizeaz`, nu-i a[a?
suger` el.
– |n schimb sunt perseverent`, r`spunse Jill cu
o str`lucire mali]ioas` \n ochii alba[tri.

48
– Fratele t`u e treaba ta [i al meu e a mea.
Jill descoperi brusc ceva. Ceva o tulburase de
când \l cunoscuse pe Riordan, ceva ce \l deosebea
de to]i b`rba]ii pe care \i cunoscuse. |ntr-o clip`
\[i d`du seama ce.
Lui Riordan nu-i pl`cea de ea. Nu pentru c` era
frumoas` sau pentru c` avea impresia c` era
proast`. Ci pentru c` era femeie. Riordan ura
femeile. Nu, ur` nu era cuvântul potrivit. Le
dispre]uia, ironizându-le sentimentele [i
folosindu-le pentru a-[i satisface nevoile fizice.
Dar de ce?
Copil`ria lui nu putea diferi mult de cea a lui
Todd, iar Todd nu avea cicatrice de la desp`r]irea
p`rin]ilor lui. Fusese \ndr`gostit de vreo femeie [i
fusese respins?
Era posibil, se gândi Jill. Era un b`rbat
pasional. Nu \n sensul erotic al cuvântului, ci \n
profunzimea convingerilor [i a sentimentelor.
Putea purta pic` mult timp. Ochii lui cenu[ii
vedeau esen]ialul. Purta civiliza]ia pe deasupra ca
un pardesiu, dar era un b`rbat pentru care esen]a
conta, primitiv, nemilos [i puternic.
Era atât de diferit de Todd.

49
Aceast` descoperire era de bun sau de r`u
augur? Nu vroia s` [tie astfel de lucruri despre
Riordan. Nici m`car nu vroia s` se gândeasc` la ele.
For]ându-[i privirea la peisaj, Jill se concentr`.
O luaser` pe strada principal` din Helena.
Mai demult fusese o uli]`, nu o strad`
principal` pavat`. Aceasta era la \nceput, când
patru c`ut`tori de aur ghinioni[ti veniser` s`-[i
\ncerce ultima [ans` de a se \mbog`]i. |n acel iulie
1864, au g`sit aur \n v`i [i pân` toamna, o sut` de
bar`ci constituiau a[ezarea c`ut`torilor de aur.
Se n`scuse un ora[: Helena.
Cl`dirile vechi [i ponosite te impresionau. |n
sudul str`zii fusese ora[ul chinezesc. Chinezii,
care lucraser` la construirea c`ilor ferate, aveau
de asemenea gr`dini [i magazine. Aveau [i un
tunel lung unde ascundeau opiumul.
Arhitectura vehilor cl`diri era predominant
romanic`. Arcuri [i coloane se combinau cu frize
[i corni[e [i grinzi mari de lemn. Ma[ina lua alt
col], trecând pe lâng` un depou, care avusese un
turn \nalt cu ceas \nainte de cutremur. Apoi v`zu
fostul templu \n stil maur, acum cas` de cultur`.

50
– La ce te gânde[ti? \ntrerupse Riordan t`cerea.
Jill sim]ea privirea lui rece, dar continu` s`
priveasc` strada luminat`.
– La ora[, la istoria lui, ridic` ea din umeri.
Tremur`, dorindu-[i s` nu-l fi \ntâlnit niciodat`
[i s` n-o fi fermecat.
– Da? \ntreb` el ne\ncrez`tor.
Ma[ina opri \n fa]a intr`rii c`minului. Opri
motorul [i se \ntoarse spre ea. Ochii lui erau metalici.
Bra]ul lui se sprijinea neglijent pe sp`tar [i
mâna lui era la câ]iva centimetri de capul ei. Jill
era \ncordat` [i precaut`.
– Credeam c` te gândeai la vreo nou` tactic`
de a m` face s` m` r`zgândesc. Vocea lui era
cinic`.
– Tactic`? Jill \nghi]i \n sec.
– Nu asta faci de când ne-am cunoscut? Tonul
periculos de blând o \ndemn` s` nege.
– Nu [tiu ce vrei s` spui, protest` Jill slab.
Aparen]a ei de ingenu` era disecat` de privirea lui
t`ioas` [i nu avea ce face. Vrei s` spui c` am
\ncercat s` te conving s` le dai lui Kerry [i lui
Todd o [ans`? Admit c` da.

51
– Chiar vrei s` te cred c` e[ti atât de inocent`
pe cât pari? zâmbi Riordan rece.
– |]i imaginezi. Jill \[i flutur` genele uimit`. Nu
\n]eleg ce vrei s` spui.
– Ai jucat bine, dar inteligen]a se face
remarcat`.
– Am jucat? repet` ea.
{tia c` nu putea recunoa[te. Dac` \nceta acum
s-o fac` pe blonda proast`, [i-ar fi ie[it din fire [i
i-ar fi spus exact ce credea despre arogan]a lui.
Aceasta n-ar fi ajutat-o pe Kerry.
– Pe cuvânt, domnule Riordan, nu v` \n]eleg.
Puse mâna pe clan]`. Mai bine intru.
Era \ncuiat`. C`ut` piedica, dar \[i d`du seama
c` era pe partea [oferului. Trebuia s`-i \nfrunte
expresia ironic`.
– Vre]i s` deschide]i u[a, v` rog?
El nu spuse nimic [i o privi \ncrezut. |i privea gura.
– Cum fur` fluturii nectarul de la atâtea flori?
Fluture? O cuprinser` fiorii pe [ira spin`rii.
Chiar ieri folosise acest cuvânt pentru a se descrie
pe sine \ns`[i. Riordan alesese acela[i cuvânt.
Coinciden]`? Sau se sim]eau reciproc.

52
– De ce… de ce ai spus fluture?
– Deoarece e[ti la fel de frumoas`, fragil` [i
constant` ca un fluture.
Era o acuza]ie, nu un compliment. Cu un
deget \i mângâie p`rul [i gâtul. Jill era ]intuit` ca
un fluture de privirea lui de o]el.
– M-am \ntrebat dac` mierea e mai dulce de
pe buzele unui fluture.
O prinse de ceaf` [i o trase spre el. Mâinile ei
\l \mpingeau \n piept.
– Nu! protest` ea, surprins`.
O trase de p`r, ridicându-i fa]a spre gura care
se apropia, punând st`pânire pe buzele ei.
Cu brutalitate, \i explor` gura. Urechile \i
]iuiau, era umilit`.
Nu a[a s`ruta un b`rbat o femeie, ci se distra
cu o femeie stricat`, f`r` s`-i pese de sentimentele
ei. Degeaba se zb`tea \n bra]ele lui.
Sub pumnii strân[i \mpingându-i pieptul, \i
sim]ea inima b`tând. A ei b`tea nebune[te.
S`rutul lui o seca de puteri, luându-i-le ca pe
nectarul dintr-o floare. Se for]a s` nu-i cedeze.

53
Riordan o atacase cu viteza vulturului care \[i
\n[fac` prada. La fel de brusc \i d`du drumul [i o
mângâie pe clavicul`. P`rul ei \i c`zu peste fa]`,
ascunzându-i umilin]a din obraji.
Dar nu fu l`sat` s`-[i revin`. O lu` de b`rbie
[i-i privi fa]a. |n ochii lui de argint se oglindea
doar fa]a ei \mbujorat` [i sup`rat`.
– Care dintre noi e mai puternic, domni[oar`
Randall? zâmbi el ironic.
– Fizic, tu e[ti! [uier` ea, aruncând fl`c`ri din
priviri, dar Riordan era f`cut din o]el, nu din
lemn, [i nu p`]i nimic.
Ridurile din jurul gurii lui se adâncir`.
– Nu face gre[eala s` crezi c` sunt mai puternic
doar fizic, o avertiz` el.
|i d`du drumul de tot [i reveni la volan.
Debloc` siguran]a.
– Noapte bun`, domni[oar` Randal.
Genunchii \i tremurau când ie[i din ma[in`.
Asaltul lui o tulburase mai mult decât crezuse, dar
nu o \ngenunchease. Fiind acum departe de el, se
aplec` [i-i spuse:

54
– S` nu crezi c` s-a terminat, Riordan. Voi face
tot ce voi putea ca s` m` asigur c` Todd [i Kerry
se vor c`s`tori cât mai curând! Aruncase m`nu[a,
trânti portiera [i se \ntoarse spre cl`dire.
La \nceput \i fu team` ca el s` n-o urmeze. |[i
]inu r`suflarea pân` auzi motorul pornind. Vorbise
\ndr`zne], dar inten]iona s` se ]in` de cuvânt.
Kerry se \ntoarse dup` miezul nop]ii. Jill era \n
pat \ncercând s` adoarm`. Mintea \i era plin` de
gânduri r`zbun`toare. Se \ndoia c` nu le va
dezv`lui \ntr-o discu]ie de noaptea târziu [i era
mai bine s` nu afle Kerry ce se \ntâmplase. Din
fericire, bruneta nu \ncerc` s-o trezeasc`, ci se
schimb` [i se culc` [i ea.
Diminea]a [tiu c` Riordan plecase. Somnul lui
Jill fusese chinuit de amintirea s`rutului lui
brutal, dar soarele de diminea]` \i alung`
umilin]a. {i Kerry p`rea mai relaxat` când se
\mbr`c` s` mearg` cu Todd la biseric`.
Arcuindu-[i spatele [i \ntinzându-se, Jill se
\ntreba ce se \ntâmplase la \ntâlnirea dintre Todd
[i Riordan din acea diminea]`. Era sigur` c`
Riordan nu se r`zgândise.

55
Clipi obosit`. Trebuia s` se apuce de treab`.
Dac` ar fi fost mai harnic`, referatul ar fi fost gata
acum o or`, se \nvinov`]i ea [i privi coala de
hârtie din ma[ina de scris.

***

|n timp ce scotea din ma[ina de scris foaia f`r`


gre[eli, u[a din hol se deschise. Se uit` dup` Kerry.
– Ai picat la ]anc, Kerry, o \ntâmpin` Jill
zâmbind. Asta e ultima pagin`. Po]i s` treci la
ma[in`.
– }i-am adus un sandvi[ [i o Coca. M-am
gândit c` poate ]i-e foame. Kerry puse o pung` de
hârtie pe birou.
– M-ai salvat! Jill \[i strânse hârtiile [i le puse
pe marginea patului. Lu` punga [i se tol`ni \n pat.
Probabil c` ai luat masa \n ora[ cu Todd dup` ce
a]i fost la biseric`.
Kerry nu-i r`spunse. Jill se \ncrunt`, curioas`.
Kerry \[i punea haina \n dulap, cu mintea
preocupat` de ceva.

56
– Kerry? Jill pocni din degete ca s-o trezeasc`
din visare.
– Ce e? Ai spus ceva?
– Nimic important. Jill puse Coca pe masa
dintre paturi [i lu` sandvi[ul. Erai dus`.
– Da? Kerry se \ndrept` spre patul ei. Se a[ez`
pe marginea lui, privindu-[i mâinile \mpreunate
\n poal`. Cred c` m` gândeam, murmur` ea.
– Bine\n]eles, spuse Jill \ngrijorat`. La ce te
gândeai?
Mâinile lui Kerry se fr`mântar` cu nervozitate.
– |]i aminte[ti c` Todd s-a \ntâlnit cu Riordan
azi diminea]`.
– Da. Despachet` sandvi[ul, pref`cându-se
preocupat`. {i ce-a spus barosanul? \ntreb` ea
sarcastic.
– A fost acceptat` cererea lui Todd de a se
transfera la Harward. Riordan a primit r`spunsul
la ferm` s`pt`mâna aceasta, spuse Kerry.
Deci, Riordan mai avea un as \n mânec`, se
mânie Jill. Nu avea decât s`-i ]in` departe unul de
altul pe Todd [i Kerry \n timpul verii, apoi vor fi
la mare dep`rtare. Probabil se gândea c` ochii
care nu se v`d se uit`.

57
– Atunci va trebui s` v` c`s`tori]i \n august,
nu-i a[a? Cu notele tale, te po]i u[or transfera la o
universitate de pe coasta de est.
– Nu-mi pot permite s` studiez acolo, oft`
Kerry.
Apoi ad`ug` desperat`:
– {i Todd nu m` va putea ajuta, c`ci Riordan \l
amenin]` c` nu-l mai \ntre]ine. Jill strânse
sandvi[ul \n mân`, dorindu-[i s` fi fost gâtul lui
Riordan.
– Nu-i pute]i permite s` v` [antajeze a[a!
– Todd crede c` ar fi mai bine s` nu ne pripim.
– Doar nu crede c` Riordan se va r`zgândi. Ar
fi un miracol. V`zând-o pe Kerry \ntristându-se,
Jill \[i dori s`-i fi l`sat o speran]` cât de mic`.
– Ei bine, trase Kerry aer \n piept. Riordan i-a
f`cut o propunere lui Todd \n diminea]a asta.
– Ce fel de propunere? Jill era sceptic`.
– A… recunoscut c` s-a gr`bit s` m` condamne.
– Frumos din partea lui, spuse Jill [i mu[c` din
sandvi[.
– A admis c` a avut idei preconcepute
despre mine \nainte de a m` cunoa[te [i c` ar

58
trebui s` m` cunoasc` mai bine. Totu[i nu e de
acord cu logodna noastr`, ad`ug` Kerry.
– {i ce vrea? \ntreb` Jill. O perioad` de prob`?
Pân` la toamn`, când Todd va pleca la
Harward, se gândi Jill.
– Cam a[a ceva, admise Kerry privind-o. Todd
lucreaz` la ferm` vara. Riordan m-a invitat s`
petrec o lun` acolo ca s` ne cunoa[tem mai bine.
Ce dezastru, fu primul gând al lui Jill. Kerry era
deja intimidat` de el. O lun` \n compania lui o va
supune total, chiar cu ajutorul lui Todd. Jill nu-l
subestima pe Riordan. {tia c` va face orice ca
s`-[i ating` scopul.
|[i privi sandvi[ul.
– Exist` un obstacol, Kerry. Cum vei sta la
ferma lui [i \n acela[i timp s` câ[tigi bani ca s`-]i
pl`te[ti semestrul viitor? Ea [i Kerry trebuia s`
lucreze pentru p`rin]ii lui Jill \n vara aceasta \n
motelul lor cu restaurant de la intrarea \n parcul
Yellowstone. P`rin]ii mei vor trebui s` angajeze
pe cineva \n locul t`u.
– Riordan s-a oferit s` m` desp`gubeasc`.
Ar fi trebuit s` ghiceasc`. Jill \ndes` sandvi[ul
mu[cat \napoi \n pung`. Nu-i mai pl`cea.

59
– Doar nu te gânde[ti s` accep]i, protest` Jill
desperat`, frecându-[i fruntea care o durea. {tii c`
n-ar merge. |]i va face via]a un co[mar. {tii cum se
poart` când Todd nu e prin preajm`. Cât timp
crezi c` vei suporta?
– Singur` n-a[ putea. Dar dac` ai veni cu
mine…
– |]i voi spune un mic secret, o \ntrerupse Jill.
Lui Riordan nu-i place de mine [i nu m` va invita
s` petrec o lun` la ferma lui. |n plus, trebuie s`
muncesc vara asta.
– Jill. Ceva din vocea lui Kerry o puse \n gard`.
Riordan s-a gândit c` n-ar fi bine s` stau singur`
cu ei. Te-a invitat [i pe tine, cu aceea[i ofert` de a
te desp`gubi.
– O, nu! Jill se ridic` [i se duse la fereastr`.
P`rul ei p`rea de aur \n lumina soarelui. |[i
scutur` capul. Nu!
– Te rog.
– N-o s` mearg`, Kerry.
Doamne, ce minte diabolic` avea b`rbatul
acesta! Luase \n considerare toate posibilele
obiec]ii ale lui Kerry.

60
Faptul c` o invitase [i pe ea confirma
dimensiunea arogan]ei lui. |l provocase [i acum o
invita s` vad` cum distrugea aceast` logodn`.
Riordan se va r`zbuna [i o va supraveghea. Jill \l
subestimase din nou [i nu-i pl`cea asta.
Ochii entuzia[ti ai lui Kerry nu observar` asta.
– Trebuie s` vii.
– Nu \n]elegi, protest` Jill; dac` vin, \mi voi
pierde cump`tul [i v` voi \nr`ut`]i situa]ia. Cel
mai \n]elept ar fi s` refuzi invita]ia [i s`-]i asumi
riscul ca Riordan s` nu-l poat` influen]a pe Todd
s` rup` logodna. {i e logic, c`ci Todd te iube[te.
– Nu pot.
Lacrimile \i sclipeau \n ochi. Jill vroia s-o
scuture.
– De ce nu po]i? Nu te po]i duce singur`!
– Ba da, pot. |l iubesc pe Todd. Nu vreau s`
rpovoc râc` \ntre el [i fratele lui. E important s` ai
o familie. Dac` e [i cea mai mic` [ans` ca Riordan
s` fie de acord ca Todd s` se \nsoare cu mine
dup` ce petrec o lun` acolo, voi risca. M-a[ sim]i
mai bine dac` ai veni cu mine, dar m` duc
oricum.

61
– Kerry, n-o face pe viteaza, oft` Jill. |n plus, ce
le voi spune p`rin]ilor mei? Se a[teapt` s`
muncesc vara asta, nu s` plec \n vacan]`. Nu le
pot spune \n ultima clip` c` trebuie s` g`seasc`
pe altcineva s`-mi ]in` locul.
– Chiar tu ai spus c` au alte candidate la slujba
aia. Ar putea angaja pe altcineva, spuse Kerry.
– Cred c` da, fu Jill cu greu de acord, dar nu
le-ar pl`cea acest plan. Riordan are o menajer`
deja.
– Po]i \ncerca.
Privind fa]a rug`toare a colegei ei de camer`,
Jill [tia c` trebuia s` dea un telefon. Ce fel de
prieten` era dac` o l`sa pe Kerry singur` \n
groapa cu lei? Dar pe ea cine o va proteja? Spera
c` p`rin]ii ei.
Ei erau foarte \n]eleg`tori.

62
Capitolul 4

}inutul cerului nesfâr[it. A[a descriau


bro[urile Montana. Preriile vaste se \ntindeau de
la r`s`rit la apus, \ntrerupte de mun]i \nal]i.
La orizont erau mun]i \nal]i care \n]epau
cerul albastru. Haina lor de var` verde nu avea
rival.
Totul era verde, multe nuan]e \ntrerupte doar
de maroul trunchiurilor copacilor [i de stâncile
care reflectau lumina soarelui [i de rozul,
galbenul [i albul florilor s`lbatice din poieni [i
de pe pante. Priveli[tea \]i lua r`suflarea [i
r`mânea aceea[i, de[i se schimba mereu. Aveai
senza]ia c` te-ai desprins de p`mânt pentru a
plana pe culmi.

63
– Mereu simt asta, murmur` Jill.
– Ce-ai spus? \ntreb` Kerry privind-o curioas`,
nesigur` c` auzise bine.
– Admiram peisajul. Privi \n interiorul ma[inii.
Nu m` satur s` privesc mun]ii, mai ales a[a,
nepâng`ri]i de mâna omului.
– M` fac s` m` simt mic` [i lipsit` de
importan]`, spuse Kerry, dar sunt frumo[i.
Jill se aplec` s` priveasc` [oferul.
– Toat` via]a am tr`it \n Montana, dar \n ora[.
Todd, cum e s` tr`ie[ti la munte tot anul?
Todd zâmbi pu]in, aruncându-i o privire.
– Nu [tiu.
– Cum?
– Când m-am n`scut, mama mea s-a mutat la
ora[. Doar vara veneam s` stau la ferm` cu tata,
explic` el. Deci nu [tiu cum e s` vezi prima
furtun` de iarn` n`v`lind pe piscuri. M-am
\ntrebat adesea cum e, dar nu [tiu.
– Nu [tiam. Kerry mi-a spus c` p`rin]ii t`i nu
tr`iau \mpreun`, dar am presupus c` s-au
desp`r]it când erai mai mare. Jill privea
gânditoare \nainte. Era greu s` ]i-l \nchipui pe

64
Riordan crescând la ora[. Era mai u[or de
acceptat c` Riordan crescuse la munte, \n aer
liber. Bine\n]eles, Riordan era mai mare ca tine.
Probabil c` s-a obi[nuit mai greu.
– N-a \ncercat, r`spunse Todd. Mama mi-a
spus c` atunci când a aflat c` ea nu se mai
\ntoarce la ferm`, a fugit. Avea nou` ani [i a f`cut
autostopul pân` la ferm`. Acest lucru s-a
\ntâmplat de trei, patru ori, pân` când bunicul a
sugerat c` ar fi mai bine s`-l lase pe Riordan s`
stea la ferm` cu tat`l lui. |n cele din urm`, ea a
fost de acord. Când am mai crescut, l-am \ntrebat
cum de-a avut curajul s` vin` singur de la Helena,
unde tr`iam cu mama [i bunicul, pân` la ferm`. A
spus c` altfel n-avea cum ajunge acas`. Ferma era
casa lui. Pentru mine, e doar un loc unde-mi
petrec vacan]a de var`.
Jill se gândi la hot`rârea b`iatului de nou` ani,
care c`l`torise peste dou` sute de kilometri la
sud-vest de Helena.
Aceast` parte a lui nu se schimbase. Acum era
hot`rât s` \mpiedice o c`s`torie \ntre Todd [i
Kerry.

65
Inspirând adânc, Jill era mânioas` [i desperat`.
|n ma[in` erau trei fraieri. Nu era sigur` care
dintre ei era cel mai mare. Probabil ea, c`ci ceilal]i
doi erau orbi]i de dragoste. Se prefigura o lun`
lung` [i grea.
– Cum era Riordan când era mic? Era bine s`
afle cât mai multe despre du[man.
– Nu [tiu, r`spunse Todd gânditor. Când e[ti
mic, nu e[ti prea atent. Era „fratele mai mare“, m`
\nv`]a s` c`l`resc, m` lua la vân`toare. Era Riordan.
Kerry tremur`. Todd puse mâna pe a ei. Cu
coada ochiului, Jill v`zu cum o strângea protector
de mân`.
– Nu te \ngrijora, murmur` el blând. Când te
va cunoa[te, va vedea ce sor` bun` vei fi.
Jill t`cu. Todd nu avea ce-i spune despre
Riordan [i men]ionarea numelui s`u o speria pe
Kerry. Zâmbi. Nici ea nu era \n largul ei. Se
apropiau de destina]ie. Ie[iser` de pe autostrad`
\n urm` cu câ]iva kilometri.
Todd \ncetini [i o lu` pe un drum desfundat
care ducea \n mun]i. |ntr-un gard era o intrare
f`r` poart`.

66
– Aici e, anun]` el, ar`tând p`mântul din jur.
Casa e la câ]iva kilometri.
Jill nu v`zu nici un panou care s` indice c`
ferma era a lui Riordan. Doar unul pe care
scria: „Nu intra]i“. O avertizare cu sub\n]eles,
poate?
Ajungând pe un deal, Jill v`zu casa. Brazi \nal]i
str`juiau casa din trei p`r]i, protejând-o de
vânturile iernii. Casa cu dou` etaje era un
exemplu de arhitectur` de pe la 1900, cu coloane.
Totu[i lemnul [i piatra din care era f`cut` se
potriveau cu peisajul rustic.
– E frumoas`! spuse Kerry.
Ma[ina se oprise.
– O caban` mic` \n mun]i, glumi Todd,
deschizând portiera [i coborând.
Nu era prea mare, dar liniile ei gra]ioase [i
vechi impresionau, se gândi Jill. Era curioas` cum
arat` pe din`untru.
Ie[ind din ma[in`, v`zu cl`dirile fermei. Nu se
vedeau semne de activitate. Se a[teptase ca
Riordan s`-i \ntâmpine cu ochii lui cinici [i ironici.

67
– Nu m` a[teptam s` fie atât de frumoas`, [opti
Kerry.
Jill o privi.
– Eu abia a[tept s` v`d dac` interiorul e pe
m`sura exteriorului, spuse ea \ndreptându-se
spre portbagaj s`-[i ia gen]ile de voiaj.
Todd lu` gen]ile mai mari [i fetele pe cele mai
mici. Urcar` treptele spre u[a de stejar.
Holul era lambrisat, iar deasupra zugr`vit \n
crem. Ni[te sc`ri de stejar duceau la etaj. |n
stânga lor era un [emineu din granit [i un trofeu
cu capul unui ]ap. Pe jos era parchet.
Todd l`s` gen]ile pe du[umea.
– Oare unde o fi Mary? se mir` el.
Se auzir` pa[i u[ori. Jill \ntoarse capul \n
direc]ia aceea, \ntrebându-se ce fel de femeie era
Mary. Cea care avea grij` de cas` pentru Riordan
trebuia s` fie plin` de talente ca s`-l mul]umeasc`.
Cum holul de intrare era lustruit, Jill se gândi c`
Mary era a[a.
Fu uimit` s` vad` o femeie tân`r` cu ochi
c`prui.
P`rul lung [aten \i c`dea pe umeri. Zâmbea de
parc` torcea ca o pisic`.

68
– Bine ai venit acas`, Todd. Le ignor` pe fete
[i-l s`rut` pe obraz.
Jill aprecie c` femeia avea vreo treizeci de ani.
Ea b`nuia c` mai avea [i alte talente.
Todd râse [i o privi pe Kerry, apoi se \ntoarse
spre femeie.
– Nu m` a[teptam s` te v`d aici, Sheena.
Sheena? Nu era Mary, menajera? Sprâncenele lui
Jill se ridicar` de uimire. Femeia se purta ca o gazd`.
Zâmbetul de pisic` se profil` mai bine.
– Am fost delegat` s` v` \ntâmpin. Riordan are
treab` \n dup`-amiaza aceasta. |mi cer scuze c` nu v-am
auzit venind, eram \n buc`t`rie s-o ajut pe Mary.
– Sper s` stai cu noi, se oferi Todd politicos,
dar nu prea entuziasmat.
– A[a voi face. Apoi femeia o privi pe Jill. Sunt
Sheena Benton, cea mai apropiat` vecin` a lui
Riordan. Tu trebuie s` fii prietena lui Todd, parc`
te cheam` Kerry, nu-i a[a?
Cea mai apropiat` vecin`? Doar atât? se gândi
Jill cinic` \n timp ce-i strângea mâna supl`, cu
forme artistice.
– Nu, sunt Jillian Randall, prietena lui Kerry, o
corect` ea.

69
Ochii c`prui se \ngustar` admirativ, apoi o
privir` pe Kerry. Pe lâng` frumuse]ea blond` a lui
Jill, Kerry p`rea un [oricel \n ochii ei.
Jill vroia s` protesteze la aceast` apreciere.
Frumuse]ea lui Kerry era pe din`untru, dar
Jill se \ndoia c` aceast` creatur` felin` ar
\n]elege.
Sheena Benton râse r`gu[it de gre[eala ei. Nu
era amuzat` când o privi din nou pe Jill. O privea
cu o sclipire de r`utate. Instinctiv, Jill \i privi
mâinile a[teptându-se s` se transforme \n gheare
[i s` fie zgâriat` pe fa]`.
– |mi pare bine s` te cunosc, Jillian, declar`
Sheena cu o voce r`gu[it`. Mincinoasa, se gândi
Jill. Trebuie s` admit c` nu prea ar`]i ca o bon`.
– Sunt prietena lui Kerry, nu bona.
|i d`du drumul mâinii [i se \ntoarse spre Kerry,
cerându-[i fals scuze.
– |mi pare r`u de gre[eala mea, spuse Sheena
pe un ton de regin`.
– Nu-i nimic, murmur` Jill.
Kerry privi cu coada ochiului la Todd, temându-se
c` [i el o va considera insignifiant`. Acesta o privi
cu c`ldur`.

70
– Probabil \i vei fi recunosc`toare prietenei
tale c` a venit cu tine, dup` ce vei sta aici un timp,
continu` Sheena. La sfâr[itul s`pt`mânii, peisajul
magnific de aici p`le[te când n-ai altceva de f`cut.
Te apuc` plictiseala.
– Nu p`re]i plictisit`, domni[oar` Benton, nu
se putu ab]ine Jill.
– Tr`iesc aici. Am avut câ]iva prieteni de la ora[
\n vizit`. Dup` o s`pt`mân`, se urc` pe pere]i.
Zâmbi rece. {i sunt doamna Benton.
– Sunte]i c`s`torit`?
– V`duv`. So]ul meu a murit \ntr-un accident
de vân`toare acum patru ani.
– Cred c` a fost un [oc, spuse Jill.
– La \nceput eram ocupat` s` am grij` de ferm`
[i când Riordan m-a ajutat s` g`sesc un
administrator priceput, [ocul trecuse. Ridic` din
umerii felini ca [i cum ar fi spus c` mariajul fusese
demult [i era uitat. Ca proprietar`, am \nc` multe
responsabilit`]i care m` ]in ocupat`. N-am timp s`
m` plictisesc.
– Nici Kerry nu va avea, zâmbi Todd, indiferent
la scânteile care zburau \ntre Sheena [i Jill. |i voi
dedica orice clip`, s` m` asigur c` se va sim]i bine.

71
– Vorbe[ti ca un tân`r \ndr`gostit, râse Sheena
gâtuit [i ironic. Vei afla c` via]a e mult mai simpl`,
Kerry. Distrac]iile vor consta \ntr-o plimbare sub
clar de lun`. Todd e totu[i un profesor r`bd`tor.
Poate c` \ntr-o lun` vei fi o fat` de la ]ar`, ca mine.
– Nu chiar fat` de la ]ar`, complet` Todd. Vom
tr`i la ora[. Vreau s` o p`strez pe Kerry fat` de
ora[.
Lumina din ochii lui Kerry spunea c` va fi orice
va vrea Todd. |n acea clip`, Jill uit` de femeia cu
ochi de pisic` [i-[i aminti de ce venise aici.
Misiunea ei era s` se asigure c` Todd [i Kerry vor
tr`i ferici]i pân` la adânci b`trâne]i, cum se
spunea \n pove[ti.
– Fetelor, haide]i s` v-ar`t camera voastr`,
spuse Sheena, \ntorcându-se spre sc`ri. {tiu c`
vre]i s` despacheta]i [i s` v` sp`la]i \nainte de
cin`. Todd, tu stai \n camera ta, spuse ea peste
um`r.
Jill o urm` pe Sheena care urca f`r` efort
sc`rile acoperite cu carpet`. Aceasta vroia s` le fie
clar c` ea era gazda, [i nu numai \n dup`-amiaza
aceasta.

72
– Sper c` nu v` deranjeaz` s` \mp`r]i]i baia, se
opri Sheena la cap`tul sc`rilor ca ele s-o ajung`.
Ave]i dou` camere al`turate cu o baie la mijloc.
– Sun` bine, spuse Jill.
– Bine. Femeia merse pe holul lambrisat,
deschise o u[` [i se d`du la o parte. Aceasta e
camera ta, Kerry. Camera era verde. Sheena se
dep`rt`, indicându-i lui Jill s-o urmeze.
– {i aceasta e camera ta, Jillian.
Camera era dominat` de alb [i albastru, cu
mobile sculptate. Un covor persan cu un model
complicat cu albastru [i alb acoperea podeaua.
Mobila era veche.
Admir` camera. Patul dublu mare avea o
cuvertur` alb`, cro[etat` de mân`.
L`sându-[i gen]ile mici jos, Jill se \ntoarse spre
femeia care st`tea \n prag.
– E frumos.
Sheena o privi rece. Privirea ei spunea s` nu se
\ndr`gosteasc` de o camer` \n care va sta doar o lun`.
– Baia [i camera prietenei tale sunt pe aici,
spuse ea ar`tându-i u[a de lâng` [emineu. Cina e
la ora [apte.

73
– Mul]umesc.
Dar u[a se \nchisese deja. Ceva \i spunea c` va
trebui s` se p`zeasc` nu numai de Riordan, ci [i de
Sheena. Femeii nu-i pl`cea de ea [i n-o vroia acolo.
Scuturându-[i capul pentru a sc`pa de aceste
gânduri sup`r`toare, Jill se apropie de u[a care da
spre baie. Baia era spa]ioas`, cu instala]ii de mod`
veche, dar \n stare de func]ionare. Sunetul vocilor
lui Todd [i Kerry o f`cu s` bat` la u[a spre
dormitorul prietenei ei.
– Intr`, spuse Todd.
Kerry ro[ise \n bra]ele lui, dar el nu vroia s`-i
dea drumul.
– Am cioc`nit, \i tachin` Jill.
– Todd, te rog!
– Bine, spuse el râzând. O s`rut` pe nas. Abia
atunci \i d`du drumul [i ridic` geanta albastr`
mare a lui Jill.
– }i-o duc \n camer`. Apropo, ce crezi despre
Ochi-de-tigru, Jill?
Ridic` din umeri, strâmbându-se.
– Nu mi-am dat seama c`-mi poate displace
cineva când o v`d prima oar`.

74
– Sheena \l vrea pe Riordan. Nu-i place ca
cineva s` fie lâng` el, mai ales dac` arat` ca tine.
– Am b`gat la cap, dar n-are de ce s` se
\ngrijoreze \n privin]a mea. Nu m` intereseaz`
Riordan, declar` Jill. Se potrive[te cu el. Sunt o
pereche perfect`.
– Te rog, e destul de r`u c` ne e vecin`. N-o
vreau de cumnat`!
– Todd, n-ar trebui s` spui asta, protest` Kerry.
Zâmbi cu dragoste spre ea.
– De ce? Fiindc` prefer femeile feminine celor
feline? o tachin` el.
– Du valiza lui Jill \n camera ei. Ochii lui Kerry
str`luceau datorit` complimentului lui Todd.
Aproape c` era frumoas`.
– Cum zici tu, spuse el ie[ind din camer`.
Kerry privi dup` el o clip`. Strângându-[i
bra]ele la piept ca [i cum i-ar fi fost frig, se feri de
privirea lui Jill.
– Ei bine, iat`-ne aici, spuse ea.
– E fabulos, nu-i a[a? \ntreb` Jill.
Ochii c`prui admirar` camera.

75
– Todd mi-a povestit, dar nu m` a[teptam la
a[a ceva. Bunicul lui a construit casa pentru so]ia
lui. |]i dai seama ce greu i-a fost? Toat` mobila a
fost transportat` cu trenul pân` la Bannack, apoi
cu c`ru]a pân` aici.
Jill se apropie de patul cu patru stâlpi [i
baldachin verde. Mângâie cuvertura de pe pat.
Aceasta era \n nuan]e de verde, cu un model
geometric.
– E minunat`. Cea din camera mea e cro[etat`.
Cine le-a f`cut a avut mult` r`bdare.
– Mult` dragoste, o corect` Kerry. Aceste
am`nunte fac casa s` nu par` un muzeu. Cuiva i-a
p`sat de oamenii din ea. O, Jill, spuse ea cu voce
tremur`toare. Abia a[tept s` am casa mea. Unele
femei vor carier`, dar eu nu. Vreau un so], copii [i
un loc unde s` pot face lucruri de-astea pentru ei.
– Le vei avea, promise Jill. |ntre timp, s`
despachet`m. Vreau s` fac o baie [i s` m` schimb
\nainte de cin`. Sheena a spus c` e la ora [apte.
Kerry \[i privi ceasul de mân`.
– E mai târziu decât credeam. Abia avem timp
s` fim gata.

76
– Am senza]ia c` Sheena nu vrea s` ie[im din
camer` pân` atunci. Te las s` despachetezi. Cine
termin` prima face baie \ntâi.
– De acord.
Jill termin` prima [i lenevi \n cad` pân`
termin` [i Kerry. Apoi, \n dormitor, se duse la
oglind`. Avea p`rul prins cu o clam`. |i d`du
drumul [i lu` peria de p`r.
|mprosp`tat` de baie, se plimb` prin camer`.
P`rul ei m`t`sos f`cea scântei electrice sub perie.
Se duse la fereastra care da \n spatele casei, având
o priveli[te superb` asupra mun]ilor.
Soarele \ncepuse s` coboare. Mun]ii reflectau
focul de aur, având coroane de lumin`. L`s` peria
[i d`du perdeaua la o parte.
P`duri verzi acopereau pantele ca o mantie de
catifea. Vraja mun]ilor o cuprindea.
Z`ri o mi[care printre pinii ce str`juiau casa.
Silueta \nalt` venise dinspre cl`dirile fermei.
Riordan se apropia cu pa[i mari.
Era \mbr`cat ca atunci când \l v`zuse prima
dat`, \n blugi toci]i, c`ma[` alb`, pr`fuit` [i cizme
de cowboy, cu pinteni.

77
|[i scotea m`nu[ile de piele. Deodat`, Riordan
se opri. Privi spre fereastra unde era Jill.
Speriat`, vru s` se dea \napoi, apoi \[i d`du
seama c` n-o putea vedea din unghiul acela.
Riordan continua s` priveasc` fereastra.
Ro[i, mânioas` c` fusese proast`. N-o putea
vedea, dar putea vedea perdeaua ridicat`. Era
casa lui. {tia ce camer` primise.
D`du drumul perdelei [i \l v`zu zâmbind
amuzat. Apoi \l v`zu apropiindu-se din nou,
lovindu-se satisf`cut cu m`nu[ile de coaps`.
Iritat` de propria reac]ie [col`reasc`, se
\ndep`rt` de fereastr`. Acum, el era \n avantaj.
– Cu ce te \mbraci, Jill? \ntreb` Kerry din u[a
care da spre baie.
– Rochia…``… roz de crep, r`spunse Jill,
respirând adânc s` se calmeze. Se potrive[te vara
[i nu e prea preten]ioas`.
– Cred c` voi purta rochia galben` \nflorat`.
Ce zici?
– Ar fi perfect. Zâmbetul ei era for]at, dar Kerry
nu observ`.
– M` duc s` m` \mbrac. Vino \n camera mea
când e[ti gata, spuse Kerry [i ie[i.

78
Jill se duse la oglind`. Câteva atingeri experte
cu peria \i f`cur` p`rul s` par` b`tut de vânt.
Pielea ei aurie nu avea nevoie de machiaj.
La [ase [i jum`tate era gata [i o ajuta pe Kerry
cu fermoarul \nc`p`]ânat de la rochie.
– Crezi c` ar trebui s` mergem jos? Nu e [apte
\nc`? \ntreb` Kerry.
– Nu v`d de ce nu. Vom vedea casa \nainte de cin`.
Kerry ezit` \n timp ce Jill vroia s` ias`.
– Ar`t bine?
– Ca o floare de munte, zâmbi ea ca s-o mai
detensioneze. Vino!
Coborâr` cele trei trepte ce d`deau \n hol când
Jill auzi pa[i [i se crisp`. Probabil c` era Riordan.
Nu-l auzise trecând prin fa]a camerei ei, dar el
avea un mers de pisic`.
Ar fi vrut s` se prefac` mirat` c` auzea pa[i \n
spatele lor. Dar Kerry privi peste um`r. Jill nu avu
\ncotro [i f`cu la fel.
Nu v`zu ochii cenu[ii. |n schimb, \l v`zu pe
Todd privind-o cald pe Kerry. Se lini[ti. Vroia s`
fie mai sigur` pe ea când \l va \ntâlni pe Riordan.
Todd \ntinse mâinile dup` ale lui Kerry.

79
– Ar`]i minunat, scumpo.
– Crezi? |l privi \n ochi. Str`lucirea dragostei o
f`cea s` par` frumoas`.
Sim]indu-se \n plus, Jill spuse:
– Ne vedem jos.
Prezen]a ei \n cas` era ca \nso]itoare a lui
Kerry, dar nu vroia s` stea \n umbra ei. Kerry [i
Todd aveau dreptul s` fie singuri din când \n când
[i Jill vroia s` se asigure c` asta se va \ntâmpla cât
mai des.
La baza sc`rilor, Jill ezit`. V`zu o mas` cu fa]a
de mas` alb` printr-o u[` deschis`. Gândindu-se
c` era sufrageria, se apropie.
U[a deschis` dinaintea aceleia d`dea \n living.
Privi \n treac`t, gândindu-se c` poate Shhena era
acolo.
Masa oval`, acoperit` cu o fa]` de mas` cro[etat`,
avea pe ea por]elanuri [i cristaluri. Un candelabru
atârna deasupra mesei [i o lumina. O pânz` alb`
m`t`soas` acoperea pere]ii deasupra lambriurilor,
atenuând atmosfera dominat` de nuan]ele \nchise
ale mobilei [i lambriurilor. Dar nu era nimeni \n
camer` [i Jill nu vroia s` a[tepte acolo.

80
Intr` \n living. Privirea \i fu atras` imediat de
pictura de deasupra [emineului de marmur`.
Era portretul unei femei frumoase, cu p`r
ar`miu [i ochi c`prui str`lucitori. Zâmbea. |n
ciuda vitalit`]ii tr`s`turilor, avea un aer de
fragilitate [i inocen]`.
– E mama mea, se auzi o voce masculin`.
Jill se \ntoarse cu fa]a spre col]ul camerei de
unde venise vocea lui Riordan. Ochii cenu[ii \i
ironizau privirea prudent` [i el se ridic` dintr-un
scaun, cu un pahar \n mân`.
Se schimbase de blugii pr`fui]i \n pantaloni
f`cu]i de comand`, g`lbui. C`ma[a de m`tase cu
mâneci lungi, alb`, cu un model verde, \i scotea
\n eviden]` umerii largi [i talia \ngust`. Nasturii
de sus erau desf`cu]i, l`sând s` i se vad` p`rul de
pe piept. Acesta p`rea \nc` ud dup` du[.
|n acela[i timp, Riordan o m`sur` din priviri cu
\ndr`zneal`, observând rochia larg`, care l`sa s` i
se vad` formele.
Parc` o dezbr`ca din priviri. Jill sim]ea c`
ro[ea. Dar nu-[i feri ochii nici când privirea lui se
opri asupra gurii ei, pe care o st`pânise cu for]a.

81
– Am auzit c` exist` elefan]i roz domni[oar`
Randall, dar fluturi roz?
F`r` s` vrea, Jill \[i atinse rochia roz.
– Vre]i s` be]i ceva?
– Nu, se gr`bi ea s` r`spund`. Mul]umesc,
oricum.
Nu merita s`-[i piard` cump`tul atât de
repede, din prima sear`.
– |mi cer scuze c` n-am fost aici s` v` \ntâmpin,
pe dumneavoastr` [i pe domni[oara Adams.
Vocea lui ironic` nu-[i cerea scuze. Sper c` n-a]i
stat la fereastr`, a[teptându-m`.
– Nu v` a[teptam, declar` Jill rece. Priveam
frumuse]ea mun]ilor.
Ochii lui lucir` de satisfac]ie. O prinsese
admi]ând c` \l v`zuse [i ea mu[case momeala. Jill
se \ntoarse, sup`rat` pe sine \ns`[i c` nu se
preg`tise mai bine pentru aceast` \ntâlnire.
O femeie mai \n vârst` se oprise \n u[`, purtând
o rochie albastr` [i un [ort de aceea[i culoare.
P`rul negru scurt avea fire c`runte, dar ochii
aproape negri erau vioi. Evident, aceasta era
menajera.

82
– Doamna Benton m-a trimis cu tava asta cu
alune [i m`sline, explic` femeia intrând \n
camer`. Spunea c` ve]i lua ceva aici \nainte s`
veni]i la mas`.
– Domni[oar` Randall, dânsa e menajera mea,
Mary Rivers, spuse Riordan. E o indianc` de neam
Crow, nepoata unui [ef indian. Ea e Jill Randall, o
prieten` a tinerei pe care a adus-o Todd.
– |ncântat` de cuno[tin]`. Jill zâmbi natural,
c`ci femeia era prietenoas`.
Aceasta \i zâmbi la rândul ei, privind-o cu ochi
inteligen]i.
– Sper c` v` va pl`cea aici, domni[oar`
Randall. Erau primele cuvinte de bun venit
sincere pe care le auzea aici. |n ciuda originilor
mele, rar m` r`zboiesc! Dup` treizeci de ani aici,
greu m` poate provoca cineva.
Jill arunc` o privire spre Riordan. Mary
Rivers auzise evident remarcele lui [i \i d`dea
sfaturi.
– V` pot ajuta \n buc`t`rie, se oferi Jill.
– E aproape gata, refuz` femeia zâmbind \nc`.
|n plus, prea mul]i buc`tari…

83
Lui Jill \i l`s` impresia c` [i Sheena Benton era
un buc`tar \n plus. Ascunse un zâmbet, c`ci
[atena intr` \n camer`, zâmbindu-i lui Riordan.
– Mai bine m` \ntorc la buc`t`rie, spuse
menajera [i se retrase.
Ochii de pisic` ai Sheenei nu erau calzi când
clipi spre Jill.
– A]i coborât de mult, domni[oar` Randal? Eu
eram \n buc`t`rie.
– Doar de câteva minute, spuse Jill. Admir`
rochia aurie care se mula pe formele Sheenei.
Riordan o privea pe deasupra paharului.
Probabil [tia c` nici amantei lui tigroaice nu-i
pl`ceau fluturii roz [i c` a[tepta o scuz` s-o sfâ[ie.
Todd tocmai vâra \n buzunar o batist` p`tat`
cu ruj, invitând-o pe Kerry, ro[ie [i radioas`, \n
camer`.

84
Capitolul 5

Cum erau \n num`r impar, Jill st`tu singur` pe


o parte a mesei, \n fa]a lui Todd [i Kerry, \n timp
ce Riordan [i Sheena, ca gazde, st`teau \n spatele
mesei. Sheena dominase conversa]ia cu anecdote
despre via]a la ferm`.
Relatase pove[ti cu Riordan [i Todd, subliniind
subtil apropierea ei de gazd` [i sugerându-le lui
Jill [i Kerry c` erau str`ine, mai ales Jill.
Izolarea lui Jill nu se termin` \n sufragerie.
Sheena n-ar fi separat-o de grup f`r` aprobarea lui
Riordan. |n living, ca o gazd`, Sheena st`tu pe
canapea cu Riordan.
Todd [i Kerry se a[ezar` pe dou` scaune \n fa]a
canapelei, ceea ce o l`s` pe Jill s` aleag` una din

85
dou`. Una ie[ea din discu]ie, [i anume s` stea pe
canapea lâng` Riordan. A[a c` se a[ez` pe un
scaun mai \ndep`rtat.
Fierbând \n sinea ei, Jill \[i p`tr` o \nf`]i[are
calm`. Nu vroia s` se amestece la conversa]ie sau
s` atrag` aten]ia. La asta s-ar fi a[teptat Riordan.
A[a c` st`tu deoparte [i ascult`.
Cu satisfac]ie, descoperi c` nu o excludeau pe
Kerry, c`ci Sheena o \ntreb` politicoas` despre
copil`rie [i studii. Kerry r`spunse blând, dar f`r`
ezitare [i Jill \[i aprecie timida prieten` pentru
curajul ei.
– Todd, trebuie s`-i ar`]i lui Kerry lacul
castorilor, declar` Sheena, privind-o pe brunet`.
Nu e departe de cas` [i pute]i \nota acolo. Apa e
cam rece, c`ci vine din mun]i, dar peisajul e idilic.
Vei avea ce face cât timp Todd e la munc`. {tii s`
\no]i, nu-i a[a?
– De fapt, nu [tiu, r`spunse Kerry. N-am avut
ocazia s` \nv`].
– Dar [tii s` c`l`re[ti? Sunt sigur` c` Riordan \]i
va g`si o iap` blând`. Te po]i plimba pe paji[ti,
dac` [tii s` c`l`re[ti.

86
Kerry \[i trase o bucl` de p`r, privindu-l pe Todd.
– Am c`l`rit de câteva ori, dar nu prea m` pricep.
Sheena zâmbi. Jill nu putea s` spun` dac`
zâmbetul era de satisfac]ie sau de \n]elegere. Nu
prea era probabil ca Sheena s` fie \n]eleg`toare.
Riordan se sprijinea pe sp`tarul canapelei, l`sând-o
pe Sheena s` sugereze ocupa]ii pentru oaspe]i.
– Oricum, ridic` Sheena din umeri, [tiu c` vor
fi momente când vei vrea s` stai departe de ferm`.
Vino la mine când vrei. Am f`cut un teren de
tenis, e o pasiune de-a mea. Chiar dac` sunt
plecat`, \l po]i folosi.
Kerry ro[i [i privi cea[ca de por]elan din poal`.
– Dr`gu] din partea ta, dar nu [tiu tenis. Nu am
\nclina]ii sportive.
Riordan nu vroise s-o separe pe Jill de grup ca
s-o fac` s` se simt` nedorit`. Vroia s-o \ndep`rteze
de Kerry ca s`-i arate lui Todd cât de pu]ine avea
\n comun cu logodnica lui.
– Doamne, Kerry! exclam` Sheena râzând. Nu
[tii s` \no]i, sau s` joci tenis. Nu-]i place s`
c`l`re[ti. Ce vei face aici o lun`? Vei \nnebuni
dac` vei sta acas` singur`.

87
– Ai uitat c` nu e singur`. Jill puse zgomotos
cea[ca [i farfuriu]a pe mas` lâng` scaunul ei.
Privirea ei o \nfrunt` pe cea a lui Riordan,
anun]ându-l c`-i ghicise ma[ina]iile [i nu
inten]iona s` tac`. Sunt sigur` c` vom avea cu ce
s` ne ocup`m ziua.
– Iar eu \i voi ]ine companie lui Kerry seara,
interveni Todd, zâmbind. Mâine diminea]` v` voi
ar`ta ferma, ca s` nu v` r`t`ci]i dac` pleca]i la
plimbare. O voi convinge pe Mary s` preg`teasc`
un co[ de picnic pentru dup`-amiaz`. Vom merge
la lacul castorilor.
– Ar fi frumos, murmur` Kerry.
Riordan lu` o ]igar` din pachetul de pe mas`.
– M` tem c` nu se poate, spuse el calm.
Aprinse ]igara. Am nevoie de mân` de lucru.
Todd va trebui s` se trezeasc` devreme.
– Ce? Todd se \ncrunt`. De ce ai nevoie de
mân` de lucru? Cine a plecat?
– Tom Manson. L-am concediat s`pt`mâna
trecut` pentru c` era beat.
– Tom bea de ani de zile, [tii doar. Dup` ce
l-ai suportat ani de zile, ce-]i veni s`-l concediezi?

88
– S-a \mb`tat s`pt`mâna trecut` [i era gata s`
dea foc la grajd. M-am s`turat. Ochii cenu[ii \l
provocau pe Todd s`-l contrazic`. Todd nu spuse
nimic [i se \ntoarse spre Kerry.
– |mi pare r`u, scumpo.
– Nu-i nimic, r`spunse Kerry. Vom merge \n
alt` zi.
– Fiindc` veni vorba de alte zile, \[i privi
Sheena ceasul de aur, trebuie s` plec acas`. |mi
voi lua hainele din dormitor.
Al cui dormitor? se \ntreb` Jill \n timp ce
Sheena se ridica. |ntâlni privirea lui Riordan.
Probabil i se vedea repulsia pentru Sheena \n
priviri, c`ci acesta zâmbi amuzat.
Todd \ntreb` ce avea de f`cut a doua zi. Cei doi
b`rba]i discutar` despre ferm` pân` când Sheena
se \ntoarse.
– Noapte bun` tuturor. Zâmbetul ei felin \i
trecu \n revist` [i se opri la Kerry. Dac` te sim]i
singur`, sun`-m` sau viziteaz`-m`. Mi-a f`cut pl`cere
s` te cunosc. {i pe tine, domni[oar` Randall.
Jill \ndoi degetele. Ac]iunile feline ale Sheenei
erau contagioase!

89
– Ai fost dr`gu]` c` ne-ai primit, doamn`
Benton, r`spunse Jill pref`cut`.
Ochii Sheenei se \ngustar`.
– Pl`cerea a fost de partea mea. Riordan, m`
conduci pân` la ma[in`?
Riordan se ridic`. O dat` cu el, tensiunea lui
Jill disp`ru. Expir` lung.
Totu[i, atmosfera era ap`s`toare, c`ci nu aveau
nimic de f`cut. Jill [tia c` Todd [i Kerry nu s-ar fi
sup`rat dac` \i l`sa singuri.
– Cred c` voi duce serviciul de cafea \n
buc`t`rie, anun]` ea.
Buc`t`ria era mare [i spa]ioas`, cu o mas` [i
scaune \n centru. |n ciuda dot`rilor moderne,
camera avea un farmec antic.
Mary Rivers refuz` oferta lui Jill de a o ajuta s`
spele ce[tile. Oricum, Jill mai r`mase pu]in acolo.
Comunicau \n t`cere.
Jill [tia c` prima impresie despre menajer` fusese
corect`. Era o femeie cald` [i prietenoas` care-i
pl`cea lui Jill. Spera c` [i lui Mary \i pl`cea de ea.
Când se apropia de sc`rile din hol, u[a de la
intrare se deschise [i Riordan intr`. Instinctiv, Jill
se crisp`. Trecu pe lâng` el.

90
Când ajunse la sc`ri, se hot`r\ pe moment s` le urce.
– Te retragi atât de devreme? o ironiz` el.
Jill se opri, cu mâna pe balustrad`, dar nu se
\ntoarse spre el.
– A fost o zi \nc`rcat`.
Se gândea c` va fi o lung` lung`, mai ales dac`
lucrurile vor decurge ca \n seara asta.
– E vreo problem`, domni[oar` Randall? Ironia
i se sim]ea \n voce. Se apropie de ea.
– Nici una, ridic` ea din umeri, privindu-l
hot`rât` \n ochi. V`zu c` Riordan avea ruj pe
buze. Rujul de pe buze nu se va [terge a[a u[or.
Riordan nu [i-l [terse.
– Nu prea ]i-a pl`cut seara asta, nu-i a[a? E[ti
obi[nuit` s` fii admirat`, sunt sigur.
Era unul din acele momente oribile când Jill
nu mai avea cuvinte. Probabil peste o or` va g`si
o replic` potrivit`. Fierbând de mânie, vocea \i
tremur`.
– Te rog spune-i lui Kerry c` sunt obosit` [i
m-am dus \n camera mea.
– Bine\n]eles. Riordan \nclin` capul politicos,
zâmbind sardonic.

91
Picioarele lui Jill tremurau, dar urc` repede
sc`rile. De[i nu era obosit`, se \mbr`c` \n pijama
[i se sui \n pat.
Mai târziu, \i auzi pe Kerry [i Todd spunându-[i
noapte bun` pe culoar [i se auzir` u[ile
dormitoarelor lor \nchizându-se. Mai st`tu treaz`
mult timp, dar nu-l auzi pe Riordan urcând.

***

Dup` o s`pt`mân`, via]a la ferm` intrase \ntr-un


cli[eu. Orele de zi \i pl`ceau cel mai mult lui Jill.
Ea [i Kerry plecau adesea la plimbare s` exploreze
\mprejurimile, descoperind lacul castorilor [i alte
locuri, dar f`r` s` piard` din vedere cl`dirile
fermei. Dup`-amiaza f`ceau plaj` sau o ajutau pe
Mary, atunci când le l`sa. Era o schimbare
pl`cut` dup` orele de curs obositoare.
Sheena venise de dou` ori, când Riordan era
acas`. Jill nu-[i schimb` p`rerea despre ea.
Din fericire, Riordan era plecat de acas` din
zori. {i Todd, bine\n]eles. De obicei, \ncepea s` se
\nnopteze când se \ntorceau. Doar \n trei zile au

92
fost destul de aproape de cl`dirile fermei ca s` se
\ntoarc` s` ia prânzul, un eveniment pe care
Kerry \l a[tepta cu ner`bdare [i de care Jill se
temea.
Din fericire, serile erau scurte. Dup` ce
Riordan [i Todd se \ntorceau, f`ceau un du[ [i
luau cina, apoi era timpul de culcare. Totu[i, era
mai mult timp \n compania lui Riordan decât
vroia Jill s` risipeasc`. El o provoca mereu cu o
privire sau cu un cuvânt. Pe Kerry o ignora,
intimidând-o cu simpla lui prezen]`.
Cum scopul acestei vizite era ca Riordan s-o
cunoasc` pe Kerry mai bine, indiferen]a lui o
sup`ra pe Jill, dar nu avea ce face.
Geamului din living \i lipsea culoarea
str`lucitoare obi[nuit`. Norii \mpiedicau lumina
soarelui. Ploua cu g`leata. Fulgerele erau urmate
de tunete care zguduiau ferestrele.
Todd n`v`lise \n cas` singur acum mai mult de
un sfert de or`, ud pân` la piele. Lui Jill nu-i p`sa
unde era Riordan. St`tea pe un col] al canapelei
din living privind portretul de deasupra

93
[emineului, \ntrebându-se cum a putut femeia
aceea frumoas` s` fie mama a doi fii atât de
diferi]i.
– Bun`, unde-i Kerry? Todd intr` \n living,
\ndesând o c`ma[` curat` \n pantalonii usca]i.
P`rul lui [aten era \nc` umed, str`lucind
aproape la fel de negru ca al lui Riordan. O clip`,
cei doi fra]i sem`nar`. Doar pân` ce Jill \ntâlni
ochii lui c`prui prieteno[i.
– |n buc`t`rie, \]i preg`te[te ciocolat` cald`,
r`spunse ea.
– Va fi o so]ie pe cinste, oft` el, l`sându-se pe
scaunul din fa]a canapelei. |n apropiere, se v`zu
un tr`snet. Plou`, plou`, plou`! Un zâmbet
mul]umit \i curba buzele. |ncepusem s` cred c`
nu voi mai avea niciodat` o dup`-amiaz` liber`.
Ce ai f`cut \n ziua asta ploioas`, Jill?
– Am citit, r`spunse ea absent`. Pu]in
\ncruntat`, \l privi pe Todd. Pot s` pun o
\ntrebare indiscret`?
– Tu \ntreab` [i eu voi decide dac` r`spund,
zâmbi el.

94
– Portretul mamei tale st` \nc` deasupra
c`minului. M` \ntrebam de ce. |[i l`s` capul pe-o
parte, privind cum zâmbetul lui Todd disp`rea \n
timp ce se \ntorcea spre tablou. Ea [i tat`l t`u
erau separa]i de aproape optsprezece ani, nu-i
a[a?
– Mereu a stat acolo. {i nu s-au separat. Tr`iau
separa]i, ceea ce nu e chiar acela[i lucru. Nou`
luni pe an, mama [i cu mine tr`iam la tat`l ei. Vara
veneam aici.
– |n fiecare an?
– |n fiecare an. |ntr-o diminea]` m` trezeam \n
Helena [i mama spunea c` mergem la ferm`. Nu
d`dea telefon s` spun` c` venim, dar tata ne
a[tepta mereu. E greu de explicat cât de mult se
iubeau, dar a[a era. |n fiecare var` era ca o lun`
de miere. Râdeau, [opteau [i se s`rutau din când
\n când. De multe ori se priveau \n ochi. Apoi,
\ntr-o diminea]` de august, mama spunea c` ne
\ntoarcem la bunicul.
– Dar de ce? Jill era confuz`. Dac` se iubeau
atât de mult, de ce tr`iau separa]i?
Inspir` adânc [i privi portretul.

95
– Mamei nu-i pl`cea izolarea de la ferm`. Avea
nevoie de oameni \n jurul ei. Mereu vroia s`
cunoasc` oameni noi. Mi-a spus c` atunci când
locuia aici se ruga s` se strice ceva. Nu conta ce,
atâta vreme cât trebuia s` vin` cineva s` repare [i
cu care putea vorbi m`car o or`. Opt ani a crezut
c` se va adapta. |n cele din urm`, n-a mai putut
suporta.
– E o minune c` au r`mas \ndr`gosti]i to]i
ace[ti ani. Stând departe unul de altul nou` luni
pe an puteau s` se uite, declar` Jill.
– Tata venea la Helena \n fiecare Cr`ciun
câteva zile. {i Riordan venea, pân` pe la vreo
[aisprezece ani. Pe drum m-ai \ntrebat cum era
Riordan când era mic. Cred c` se gândea c` mama
\i p`r`sise pe el [i pe tata, de[i ea vroise ca
Riordan s` tr`iasc` lâng` ea. El n-a spus niciodat`
nimic, dar cred c` se gândea c` ea avea aman]i.
N-a avut niciodat`, Jill. Nu po]i ascunde a[a ceva
optsprezece ani, nici m`car fa]` de un b`iat mic,
iar eu tr`iam lâng` ea tot timpul. Exista doar un
b`rbat pentru ea [i acesta era tat`l meu. Era o
dragoste neobi[nuit`, dar foarte puternic`.

96
– Trebuia s` fie puternic`, fu Jill de acord,
privind portretul.
– {tii cum \i spunea tata? Fluturele lui.
Jill \nghi]i. |[i ]inu r`suflarea. Membrele \i
paralizar`. Resentimentul din copil`ria lui
Riordan era responsabil pentru antipatia lui
pentru ea, alt fluture.
– Aici erai, Todd. Vocea fericit` a lui Kerry intra
pe u[a deschis`. }i-am f`cut ciocolat` cald`. Am
crezut c`-]i va prinde bine dup` ce te-ai udat pân`
la piele.
– Aminte[te-mi s` te iau de nevast`, f`cu Todd
cu ochiul, luându-i mâna \n timp ce ea punea
cea[ca pe o m`su]`.
– A[a voi face, râse Kerry.
Un tunet zgudui casa.
– Todd! Auzind vocea poruncitoare a lui
Riordan, Jill aproape s`ri de pe canapea.
Tunetul ascunsese deschiderea [i \nchiderea
u[ii de la intrare. St`tea \n prag, cu hainele mai
uscate decât le avusese Todd. Purtase un
impermeabil.

97
– Doar fiindc` plou`, nu \nseamn` c` nu avem
treab`, spuse el.
Jill se ferea de ochii cenu[ii. Toate sim]urile ei
reac]ionau alarmant de intens la prezen]a lui.
– Abia m-am schimbat \n haine uscate, protest`
Todd.
– Dac`-]i iei impermeabilul, nu te uzi. Vino s`
ascu]im lamele cositoarei.
– Adio dup`-amiaz` liber`! Oftând, Todd se
ridic` de pe scaun, zâmbindu-i trist lui Kerry.
Mul]umesc pentru cacao, scumpo, dar m` tem c`
va trebui s-o bei tu.
Dup` ce u[a de la intrare se \nchise dup` cei
doi b`rba]i, Kerry oft` resemnat`.
– Bea-o tu, Jill. Eu n-o vreau.
– Hei! strig` Jill, v`zând fa]a deprimat` a
prietenei ei. Nu e sfâr[itul lumii. Todd se va
\ntoarce.
– Pentru cin`. Kerry \[i vâr\ mâinile \n
buzunarele de la pantaloni [i se duse trist` la
fereastr`.
– {tiai c` va avea de muncit când am venit, \i
aminti Jill.

98
– {tiam.
– Nu l`sa vremea s` te \ntristeze. Nu vrei s`
facem focul? Ar fi mai vesel.
– Nu e asta. Kerry se \ntoarse de la fereastr`.
N-ai observat?
– Ce s` observ?
– Suntem aici de o s`pt`mân` [i pân` acum
l-am v`zut pe Todd \n total o or`. Lucreaz` din
zori pân`-n sear`, nu are timp liber, iar noaptea
fratele lui e prin preajm`.
– {i eu, interveni Jill.
|[i d`du seama c` se ferise de Riordan [i nu-[i
d`duse seama c` Todd [i Kerry vor s` fie singuri.
{i fusese un obiectiv principal.
– Nu e vorba de tine, o asigur` Kerry.
– {tiu c` nu, dar poate facem ceva s` fi]i
singuri.
– M`car dac` s-ar putea! spuse Kerry, ridicând
sugestiv sprâncenele.
|n mod nea[teptat, ocazia ap`ru \n seara aceea.
Jill se purtase frumos cu Riordan la cin`. Evitase
s` schimbe insinu`ri sau s` pun` \ntreb`ri
personale.

99
Când to]i patru se ridicar` de la mas` ca s` bea
cafeaua \n living, cum se obi[nuiser`, Riordan
privi ferestrele \ntunecate.
– Ploaia s-a oprit. Mâine vom verifica cireada.
– Nu plou`? repet` Jill, profitând de ocazie.
Dac` nu v` sup`ra]i, voi s`ri peste cafea. Am stat
toat` ziua \n`untru, a[ vrea s` m` plimb. Riordan
era \n spatele ei, a[a c` nu v`zu când \i f`cu cu
ochiul lui Kerry.
– Nu ne sup`r`m, r`spunse Kerry.
– |mi iau puloverul. Mai bine s` v`d dac` Mary
poate s`-mi \mprumute o lantern`. Nu vreau s`
m` \mpiedic pe \ntuneric [i s`-mi rup piciorul.
– Vin cu tine, spuse Riordan.
– Nu e nevoie, refuz` ea. M` descurc.
– Sunt sigur c` te descurci, dar totu[i vin cu tine.
Jill ezit`, l`sând impresia c` vroia s`-l
contrazic`. Riordan nu era u[or de manipulat.
– Bine, ced` ea \n timp ce se privir`. M` duc
s`-mi iau puloverul.
Pulsul \i b`tea pu]in cam tare când cobor\ cu
puloverul \n mân`. Probabil era din cauza ochilor
cenu[ii care o priveau. Zâmbi. |[i periase p`rul.

100
F`r` fals` modestie, [tia c` arat` atr`g`toare [i
inocent`. Acum se str`duise s` fie atr`g`toare, nu
inocent`. Poate c` Riordan dispre]uia fluturii, dar
era b`rbat, altfel n-ar fi umblat cu Sheena.
Trecu vioaie prin hol [i ie[i pe u[a pe care el i-o
]inea deschis`. |l a[tept` s` \nchid` u[a. Apoi o
lu` pe c`rarea pietruit`. Se pref`cu indiferent` c`
el mergea dup` ea.
Alesese inten]ionat c`rarea de-a curmezi[ul
paji[tii. Aici mergea \n lumina lunii, care \i reliefa
buzele [i \i accentua culoarea blond` a p`rului.
Privi peisajul. Nu era nevoie s` se prefac`
\ncântat`. Luna era chiar \n fa]a lor, dominând
str`lucirea stelelor pe cerul negru. |n dep`rtare,
Jill vedea norii de ploaie [i fulgerele care se
aprindeau printre ei.
– E frumos, murmur` ea ca [i cum ar fi vorbit
singur`, dar nu uitase c` Riordan era cu ea.
– Da.
Cinismul r`spunsului o mir` pe Jill. Privindu-i
profilul, \[i d`du seama c` era impresionat de
frumuse]ea nop]ii sau a ei. Expresia lui dur`
fusese \mblânzit` de razele lunii, conferindu-i o
atrac]ie periculoas`, nemiloas`.

101
Jill uitase cât de \nalt era. Mergând al`turi de
el, era con[tient` c` era musculos.
– Nu crezi c` e frumos?
Un chibrit aprinse o ]igar`, apoi fu stins. Ochii
lui metalici o priveau.
– Vrei s`-]i fac un compliment, o tachin` Riordan.
– Un compliment? repet` ea nedumerit`.
– Nu vroiai s` fiu impresionat de dr`g`l`[enia
ta \n lumina lunii? Zâmbi batjocoritor.
Mânia \i str`luci \n ochi.
– Nu. Vocea ei era calm` [i indiferent`.
Privi \nainte, sim]indu-i privirea care [tia c`
vroia s`-i trezeasc` admira]ia. Dar n-ar fi admis.
– Nu se presupune c` ar trebui s` vorbim
despre Todd [i Kerry? Vocea lui sarcastic` o
zgând`rea.
Jill continua s` mearg`, privind paji[tea f`r` s`
vad` nimic.
– Dac` vrei, ridic` ea din umeri.
– Nu de asta m-ai invitat s` merg cu tine?
– Nu te-am invitat, Riordan. Tu ai venit, \i
aminti ea, privindu-l mul]umit` printre gene.
El era amuzat.

102
– {tiu c` vroiai s` vin cu tine. Nu mi-am dat
seama de ce.
– Am vrut s` iau o gur` de aer, se ap`r` ea. |[i
d`du capul pe spate. Seara e prea lini[tit` ca s` ne
cert`m.
– Ai fost pa[nic` toat` seara. De ce, Jill?
Pronun]area aspr` a numelui ei o f`cu s` simt` un
gol \n stomac.
– }i-am spus deja.
– Ai spus un motiv, dar nu cel adev`rat.
Acest b`rbat era versat.
– De ce nu-mi spui tu care e adev`rul? \l
provoc` ea.
– |mi imaginez c` o fat` frumoas` ca tine s-a
obi[nuit s` fie admirat` de sexul opus. Dup` o
s`pt`mân` aici, ai nevoie de compania unui
b`rbat, suger` Riordan ironic. Pu]in flirt, ca s` nu-]i
ie[i din mân`.
– {i crezi c` te-am p`c`lit s` vii cu mine pentru
asta? \ntreb` Jill, cu capul dat pe spate, cu p`rul
blond luminat de lun`.
– Ai ales o atmosfer` romantic`, o tachin` el. O
plimbare sub clar de lun` pe o c`rare care se
\ndep`rteaz` de cas`, doar noi doi.

103
|nghi]i \n sec [i-[i d`du seama c` se
dep`rtaser` de cas`. Erau singuri pe paji[te, \n
lumina lunii.
– Dac` asta vroiam, mi-a[ fi ales un b`rbat care
s` se simt` atras de mine. Tu mi-ai spus c` nu-]i
place de mine, r`spunse ea cutez`tor.
– Din contr`, sunt atras de tine. Cred c` e[ti o
mic` vr`jitoare cu planuri mari, dar asta nu m`
\mpiedic` s` te doresc. E[ti o femeie foarte frumoas`.
Lipsa de delicate]e a declara]iei lui \i d`du fiori
de ghea]`.
– P`streaz`-]i complimentele pentru Sheena.
Sunt sigur` c` ea le va aprecia mai mult decât
mine, r`spunse Jill.
O prinse cu dou` degete de b`rbie [i o \ntoarse
cu fa]a spre el.
– E[ti geloas`? \ntreb` el ironic \n timp ce
ro[ea]a ei nu mai putea fi ascuns` de lumina
slab`.
Cu ochii \n fl`c`ri, se dep`rt` de el.
– E[ti \ncrezut, arogant…
|i puse o mân` la gur`. Vru s` scape, dar se
trezi la pieptul lui.

104
– M` \ntrebam cât va dura pân` s` izbucne[ti.
Lu` mâna de pe gura ei. Po]i s` ]ipi cât vrei. Nu e
nimeni s` te-aud`.
– D`-mi drumul! [uier` Jill.
Riordan zâmbi rece, r`sfirându-[i degetele prin
p`rul ei ca s` nu se poat` feri. O s`rut`. Jill scoase
un geam`t de protest \n timp ce el o s`ruta pe gât.
– F`-te c` te opui, spuse el s`rutându-i
urechea, dar [tii c` asta ai vrut.
– Nu, neg` ea.
Gura lui \i atinse obrazul la col]ul buzelor.
– Atunci, de ce ai vrut s` vin cu tine? zâmbi
Riordan \ncrezut.
Apropierea chinuitoare a gurii lui, atingând-o
f`r` s-o s`rute, o f`cea s`-[i piard` cump`tul.
|ncepu s` tremure.
– Nu! Vorbea lâng` gura lui, \nc`lzindu-se. Am
ie[it fiindc` vroiam intimitate…
– Normal, fu el de acord.
– Nu. Intimitate pentru Todd [i Kerry, explic`
ea desperat`. M-am gândit c` ar fi bine s` fie
singuri. De aceea am vrut s` vii cu mine.
Capul lui se dep`rt` de al ei, o sprâncean`
ridicat` cu satisfac]ie.

105
– Acum [tiu adev`rul, murmur` el sl`bind
strânsoarea.
Privindu-l, Jill \[i mu[c` buza care o mânca din
cauza apropierii lui.
– M-ai p`c`lit, nu-i a[a? \l acuz` ea. Nu
inten]ionezi s` m` seduci.
– Ai dori?
– Nu! Se eliber`.
Trupul o furnica unde o atinsese el [i avea un gol
\n stomac. Ar fi dorit? O \ntreb` o voce interioar`.
– Nu! repet` ea cu glas tare.
– Mai bine ne-am \ntoarce, spuse Riordan
vesel, cât \nc` \ncerci s` te convingi. Dac` nu e[ti
convins`, voi afla singur.
Suna a amenin]are. Câteodat`, este mai bine s`
te retragi [i s` pierzi o b`t`lie, decât s` pierzi
r`zboiul. |n clipa aceea, Riordan o tulbura prea
mult ca s` gândeasc` mai clar.
Când intrar` \n cas`, Kerry ie[i din living. Fa]a
nu-i str`lucea, cum se a[tepta Jill. O clip`, uit` de
graba de a ajunge \n dormitor.
– Unde e Todd? \ntreb` Jill privind curioas`
spre living. Oare se certaser`?

106
– E \n living, r`spunse Kerry repede. Era atât
de obosit, \ncât a adormit acum dou`zeci de
minute.
Lui Jill nu-i venea s` cread`. Din spate auzi un
râs. |l privi mânioas` pe Riordan, care râdea.
Nu-l mai v`zuse a[a.
– Ce ironie, Jill, spuse el.
– Ce e atât de amuzant? se \ncrunt` Kerry dup`
ce Riordan plec`.
Jill \[i duse o mân` la p`r, zâmbind.
– Nu \ntreba Kerry. r`spunse ea râzând. Din
punctul t`u de vedere, nu cred c` e atât de
amuzant.

107
Capitolul 6

– Am schimbat a[ternuturile \n toate camerele


\n afar` de cea a lui Riordan, Mary, anun]` Jill. M`
tem c` n-am ghicit care a camera lui.
Mary Rivers mergea de-a bu[ilea pe hol,
lustruind podeaua. Se \ndrept` cu o mân` la
spate, pe talie.
– I-am aranjat eu camera. Doarme jos, \n spate,
am uitat s` v` spun.
– Vrei s` pun cear[afurile \n ma[ina de sp`lat?
\ntreb` Kerry, cu ele \n bra]e.
– A]i f`cut destul. Sunte]i oaspe]i, nu angajate.
– Ne place s` ajut`m, insist` Jill.
– E mai bine decât s` st`m [i s` nu facem
nimic. M`car putem fi utile, ad`ug` Kerry. |n plus,

108
ce e de f`cut? N-am de gând s` le pun \n ma[in`,
s` adaug detergent [i s` ap`s pe buton.
– |n timp ce ea face asta, te pot ajuta la
lustruirea pardoselei. Nepermi]ându-i s`
protesteze, Jill se aplec` s` ia cârpa [i s`
lustruiasc`.
– Nu v` pot l`sa s` face]i asta. Menajera vru s`
ia cârpa din mâna lui Jill, dar aceasta se feri.
– Cum crezi c` ne po]i opri? \ntreb` Kerry,
\ndreptându-se spre camera cu ma[ina de
sp`lat.
– Hai, Mary, insist` Jill. Las`-ne s` te ajut`m.
Chiar tu ai spus c` dup` ce g`te[ti [i deretici, ai fi
norocoas` s` termini cur`]enia de prim`var` la
toamn`. Suntem aici de peste zece zile. Nu putem
sta degeaba \n timp ce tu munce[ti.
– V` face]i paturile [i ]ine]i cur`]enie \n
camerele voastre. Mie \mi ajunge.
– Las`-ne s` te ajut`m mai mult. Nu mereu, ci
din când \n când, ca acum. Nu prea avem ce face
altceva, spuse Jill.
– M` dau b`tut`! Mary ridic` bra]ele \n aer. M`
duc s` mai aduc o cârp` [i vom lustrui \mpreun`.

109
– Ne-am \n]eles, zâmbi Jill.
Dup` dou` ore de-a bu[ilea, mu[chii de la
umeri [i bra]e o dureau. Dar era o durere pl`cut`.
Munca era o supap` pentru nelini[tea care le
tortura.
Serile reintrar` \n normal, cu Riordan
dominându-i cu prezen]a sa pe ceilal]i trei. Jill nu
mai \ncerc` s`-l ia pe Riordan de lâng` Todd [i
Kerry.
Kerry aflase de \ncercarea dezastruoas` a lui
Jill. Jill nu admise c` fusese convins` c` Riordan
vroia s`-i r`spund` la mângâieri.
Kerry remarcase ironia \ntâmpl`rii acesteia. |n
timp ce Jill \ncercase f`r` succes s` se fereasc` de
avansurile lui Riordan – cum credea Kerry – ea
ascultase sfor`itul lui Todd.
Rezultatul episodului fusese o aten]ie sporit`
\n privin]a lui Riordan. Era sigur` c` acesta putea,
dac` vroia, s-o atrag` mai mult decât f`cuse
oricare alt b`rbat. Ea fusese mereu st`pân` pe
toate aspectele unei rela]ii [i nu-i pl`cea senza]ia
de a fi vulnerabil`. Lui nu-i pl`ceau fluturii. Poate
vroia s`-i rup` aripile.

110
O cuprinse un fior \n timp ce \[i aminti c`ldura
chinuitoare a gurii lui abia atingând-o pe a ei. Se
\ntreba cum ar fi fost dac` ar fi s`rutat-o, nu ca o
pedeaps`, cum se \ntâmplase când se
cunoscuser`, ci un s`rut pasional.
Era [i o provocare. Orice b`rbat dup` care
umblase, \l sedusese. Dar Riordan? El era o
excep]ie?
Se auzi un zgomot \n hol \n spatele ei. Dându-[i
o [uvi]` de p`r la o parte, Jill se \ntoarse. Auzi pa[i
mânio[i apropiindu-se. Era Riordan.
Fu prins` de \ncheietura mâinii [i ridicat` \n
picioare. Picioarele \i amor]iser` stând de-a
bu[ilea [i n-o ]ineau. Se sprijini de pieptul lui cu
mâna liber`.
– Ce naiba se \ntâmpl` aici!? strig` Riordan. |i
smulse cârpa din mân` [i o arunc` pe jos. Mary!
Jill se sprijinea de el, inima b`tându-i mai tare
\n timp ce sim]ea mu[chii lui. Riordan d`du
drumul mâinii ei [i o prinse de talie s-o sus]in`.
Jill avea capul dat pe spate [i privea \n ochii lui
\nghe]a]i [i mânio[i. Se \nfior`.

111
– Mary, ce e asta? Vocea lui tuna.
Mirosul lui puternic masculin o \nv`luia pe Jill.
|i trebuia toat` puterea pentru a-[i lua ochii de la
el [i a privi la menajer`. Mary Rivers nu p`rea
intimidat` de mânia lui. Jill \i s`ri \n ajutor.
– O ajutam.
– Taci, Jill, spuse Riordan. Mary poate
r`spunde singur`. |[i \ndrept` din nou aten]ia
spre menajer`. Ei bine?
– Fetele s-au oferit s` ajute, r`spunse ea.
– {i tu ai muncit? |ntrebarea \i era adresat` lui
Kerry care st`tea lâng` sc`ri, [ocat` s-o vad` pe Jill
captiv` \n labele acelui leu furios.
– Eu… am sp`lat, murmur` ea.
Riordan \njur` \n [oapt`.
– Nu voi repeta, Mary. Sunt oaspe]ii mei [i n-am
de gând s` mearg` de-a bu[ilea sau s` spele!
Mary Rivers era calm`, cu mâinile \mpreunate.
– Sunt fete s`n`toase [i puternice, Riordan.
Doar nu te a[tep]i s` stea degeaba toat` ziua.
– Nu m` intereseaz` ce fac. Nu vor munci ca
ni[te servitoare. E clar?

112
– Cum ne po]i opri? \l provoc` Jill. Mary a
\ncercat [i n-a reu[it. Nici m`car nu erai aici. I-am
luat cârpa din mân` [i am cerut s-o ajut.
Bra]ul din jurul taliei ei se \ncord`, strângând-o
la piept. Ochii lui o privir` aspru.
– Nu te amesteca. Se \ntoarse spre Mary. E
clar?
– Nu e vina mea. Menajera \i sus]inea privirea,
neclintit`. A[a cum ai spus, sunt oaspe]i. E
responsabilitatea ta s` le distrezi. Dac` neglijezi
asta, nu ai dreptul s`-]i pierzi cump`tul fiindc` au
g`sit un mod de a-[i umple timpul.
– }ine minte c` nu faci parte din familia asta,
ci e[ti o angajat` pl`tit`!
Pintenii de la cizmele lui sunar` \n timp ce se
\ndrepta spre u[`, pe care o trânti când ie[i. Jill o
privi pe menajer`.
– |mi pare r`u, Mary, spuse ea. N-am vrut s`-]i
facem necazuri.
– O s`-i treac`, ridic` Mary din umeri. Ochii \i
luceau. Dar \ntre timp, trebuie s` l`sa]i treaba \n
seama mea, m`car pân` se calmeaz`.

113
Atmosfera r`mase tensionat`. Se sim]ea \n toate
camerele. Cina fu [i ea tensionat` \n seara aceea.
Dispozi]ia lui Riordan nu se \mbun`t`]ise. O
atmoasfer` \nc`rcat` plutea prin cas` \n timpul
cinei. Nici m`car plecarea lui nea[teptat` dup`
mas` nu-i lini[ti. La fel fu a doua zi.
Anun]ul lui la cin`, a doua zi, fu o surpriz`.
– S` c`l`rim \n mun]i? repet` Todd cuvintele
lui Riordan.
Riordan nu fu afectat de uimirea celorlal]i.
– Putem pleca luni diminea]a. Fetele vor avea
astfel timp s` se obi[nuiasc` s` c`l`reasc` pe cai.
Vom fi pleca]i dou` zile.
– Cai? \nghi]i Kerry \n sec.
Sprâncenele lui Riordan se arcuir`, amuzate.
– Da, cai. Doar nu vrei s` mergi pe jos?
– Nu, bine\n]eles, spuse Kerry agitat`, privind
s` vad` reac]ia lui Jill.
– Ai spus c` [tii s` c`l`re[ti, \i aminti Riordan
lui Kerry.
– {tie s` c`l`reasc`, r`spunse Todd \n locul ei,
luând-o de mân`. Voi alege o iap` blând` pentru
tine.

114
– Dar tu, Jill? \ntreb` Riordan, privind-o
impasibil. {tii s` c`l`re[ti, sau vrei [i tu o iap`
blând`?
Vocea lui era ironic`.
– {tiu s` c`l`resc, r`spunse ea nesigur`.
– Nu pari prea entuziasmat`, coment` el.
– Poate, pentru c` nu cred c` te bucuri c`
ne-ai invitat.
– Jill! [opti Kerry, rugând-o s` fie precaut`.
– Crezi c` micul discurs al lui Mary de ieri care
mi-a amintit responsabilit`]ile mele de gazd` m-a
obligat s` sugerez asta? o provoc` Riordan,
privind-o gânditor.
– Da, a[a cred.
– Ei bine, ai dreptate. |ntrebarea e, vrei s`
mergi?
Jill vroia. Ultima dat` plecase \n excursie cu
fratele ei, \n Yellowstone. Dar Kerry nu era
obi[nuit`. Bine\n]eles, prietena ei ar fi f`cut orice
\i cerea Todd.
|[i ridic` b`rbia, privindu-l pe Riordan. El [tia
c` logodnica lui Todd era timid` cu animalele,
mai ales cu cele mari cum erau caii, [i nu avea

115
porniri aventuroase care s-o scoat` din cas`. Jill
fusese cu ideea s` se plimbe \n jurul casei.
Singura nemul]umire a lui Kerry de când
st`teau aici fusese c` nu-l v`zuse pe Todd atât de
des cât ar fi vrut. Ar fi fost mul]umit` s` stea pe
lâng` cas`.
Jill n-o condamna pe Kerry c` nu vroia s`
exploreze lucruri noi, dar Riordan, da. Considera
asta un defect. Era timpul ca el s` afle c` aceasta
avea curaj, se gândi Jill. Oricât de mult \[i dorea
Kerry siguran]a unei case, ar fi mers oriunde ar fi
luat-o Todd. Pentru Kerry, casa era acolo unde
era b`rbatul ei.
Dac` Riordan se a[tepta s-o aud` pe Kerry
plângându-se de greut`]ile drumului lung sau s`
se sperie de insectele din cort [i de strig`tele
animalelor s`lbatice \n noapte, va avea o surpriz`.
Jill zâmbea gândindu-se la asta.
– Da, r`spunse Jill \n cele din urm`. Mi-ar
pl`cea s` vin.
– Atunci e hot`rât, spuse Riordan. Voi face
preg`tirile necesare.

116
***

Trei zile mai târziu, \n zori, se \ndreptau c`lare


spre mun]i. Bucuros de plimbare, calul lui Jill
forn`i, sco]ând aburi \n aerul rece al dimine]ii.
T`cerea p`rea fermecat`. Doar c` nu era chiar
lini[te. Iarba fâ[âia sub copitele cailor, [i de pe ea
picau pic`turi de rou`. |n jur se auzea ciripitul
p`s`rilor care se trezeau. {aua de piele pârâia ritmic.
– Te-ai r`zgândit? \ntreb` Riordan.
Acoperi[urile fermei aproape disp`ruser` \n
dep`rtare [i Jill privi \n fa]`. Fa]a \i str`lucea când
\l privi pe Riordan care tr`gea dup` el calul cu
proviziile.
– Deloc, \l asigur` ea privind ochii cenu[ii [i
ironici.
Soarele ap`ru pe piscurile de la r`s`rit.
Muntele reflecta nuan]ele luminii lui aurii.
Când intrar` \n p`durea de pini, mirosul lor
umplea aerul. Riordan mergea \n frunte urmat de
Jill, apoi de Kerry, iar Todd era ultimul. Mergeau
\n [ir indian printre copaci [i nu puteau discuta.
Lui Jill nu-i p`sa. |[i savura propriile gânduri.

117
Erau destule animale. O gai]` \i urm`ri un timp
din copaci ca pe ni[te intru[i. Veveri]e se
ascundeau dup` copaci, a[teptându-i s` treac` [i
apoi c`utând mâncare.
La marginea unei poieni, calul lui Jill se opri.
Riordan se oprise. Jill privi \n jur curioas`.
Dou` c`prioare \i priveau nemi[cate. Apoi o
luar` la fug`, s`rind gra]ioase prin iarba cu
flori.
Riordan \[i \ndemn` calul roib spre poian`. Jill
\l urm`. O clip`, ignor` peisajul [i privi umerii
largi din fa]a ei.
Riordan era relaxat, una cu calul [i peisajul, ca
un animal s`lbatic. Se \nc`lzise [i \[i descheiase
jacheta din piele de c`prioar`. Soarele \i arunca
umbre pe fa]a sculptat`, iar virilitatea lui atr`gea
ca un magnet.
Riordan era \n elementul lui \n s`lb`ticie, se
gândi Jill, \ncercând s` se controleze. |[i lu`
privirea de la el [i privi peisajul. Dar tot mai des
privirea \i era atras` de el.
Copacii \ncepur` s` se r`reasc` [i ajunser` pe
un platou plin cu iarb`, stânci [i flori s`lbatice.

118
Piscurile mun]ilor se ridicau \n jur. Erau doar pe
un deal pitic \n compara]ie cu piscurile \nalte.
Totu[i, culmea dealului o chema pe Jill. Dup`
culme, valea [erpuia printre zidurile de fort`rea]`
ale mun]ilor. Ajunse lâng` Riordan.
– Mergem \n vârful dealului? \ntreb` ea.
– Am putea. |ntoarse calul spre cei doi din
urm`. Mergem \n vârf, Todd.
– Ne \ntâlnim pe creast`.
Nu asta vroia Jill. Ar fi vrut ca to]i patru s` vad`
priveli[tea, dar nu putea protesta. Riordan d`du
pinteni roibului, care o lu` la trap. Jill \l urm`.
Culmea dealului era mai \ndep`rtat` [i mai
abrupt` decât crezuse. Riordan o ducea spre un
pin singuratic de pe vârf.
– Nu mi-am dat seama c` e atât de departe,
spuse ea când ajunser` \n vârf. Privi panorama
care \]i lua suflarea. Dar a meritat.
|n dep`rtare, ferma era aproape ascuns` total
de pini. |n vale era o paji[te verde. Orizontul era
dominat de piscuri \nz`pezite [i v`i neumblate.
Riordan desc`lec`, \nf`[urând funia calului cu
proviziile de oblânc.

119
– Ne vom odihni aici.
Ea desc`lec` mai stângaci. V`zu o form`
\ntunecat` pe cer.
– Riordan, prive[te! [opti ea emo]ionat`. E un
vultur sau un [oim?
– Un vultur. Privirea lui r`mase fixat` pe
acesta. Jill se apropie de el incon[tient. E un
vultur ple[uv. Aici \nc` \i po]i vedea.
Nu-[i putea lua ochii de la vulturul care plutea
sus pe curen]ii de aer de deasupra mun]ilor.
– E[ti s`rac dac` n-ai v`zut un vultur zburând
liber.
– E o afirma]ie profund`.
|n ochii lui i se p`ru c` vede o sclipire de
admira]ie. Vederea vulturului o \nveselise. Era ca
un pahar cu vin.
– Vrei s` spui fiindc` vine de la mine, r`spunse
ea cu \ndr`zneal`. Nu te a[teptai la asemenea
afirma]ii.
|n ochii lui Riordan str`luci pu]in timp amuza-
mentul. Briza ridic` [uvi]e aurii din p`rul lui Jill.
– Iar vrei s` m` \nvâr]i pe degete? o tachin` el
blând.

120
Jill \[i desf`cu jacheta albastr` de velur, ca briza
r`coritoare s`-i ating` pielea.
– Nu \n]eleg ce vrei s` spui, ridic` ea din
umeri.
– Ai [tiut când mi-ai sugerat s` venim pe culme
c` prietena ta va ocoli. Mângâind gâtul calului,
trecu pe lâng` el [i veni lâng` Jill. Iar ai vrut s` fie
singur` cu Todd?
– Dac` spui tu. Oft` [i \[i \ndrept` fa]a spre
soare, \nc`lzindu-se, ]inându-[i jacheta deschis`
cu mâinile. M` simt prea bine ca s` m` cert cu
tine, Riordan.
– Nu m` certam, r`spunse el blând.
– Nu? Era amuzat`.
Privind printre genele aurii, \i v`zu ochii
ironici. Privirea lui alunec` de pe fa]a ei pe sânii
plini de sub bluz`. Jill sim]ea c` se \nc`lzea sub
privirea lui.
– Cred c` \ncerci s` flirtezi cu mine, spuse el,
trecând pe lâng` ea ca s` ia un bidon de la [aua lui.
Studiindu-i p`rul negru [i umerii largi, \[i
aplec` \ntr-o parte capul, sim]indu-se plin` de
\ndr`zneal`.

121
– {i dac` a[ flirta, ce-ar fi?
Riordan de[urub` dopul bidonului [i i-l
\ntinse.
– Cred c` e[ti surclasat`.
Ochii ei alba[tri str`lucir` pe deasupra gurii
bidonului \n timp ce bea ap`. Sim]urile ei erau \n
alert` [i era gata s` fac` fa]` provoc`rii. |i d`du
bidonul \napoi.
– Nu cred c` m` cuno[ti prea bine, r`spunse
ea blând, avertizându-l.
Dac` nu ar fi dus bidonul la gur`, Riordan ar fi
v`zut provocarea din ochii ei. Jill ridic` mâna [i
atinse bidonul, v`rsându-i ap` pe fa]`. De[i ochii
cenu[ii o priveau amenin]`tor, nu se putu st`pâni
s` nu râd`.
– Obr`znic`tur` mic`! strig` Riordan, dar f`r`
s` fie \ntr-adev`r furios. Puse dopul bidonului [i
se apropie amenin]`tor de ea.
Dându-se \n spate, Jill se lovi de calul lui. Vru
s` se fereasc` de mâinile lui, dar el o prinse \n
bra]e.
– |mi cer scuze, Riordan, pe cuvânt. Nu m-am
putut ab]ine.

122
Bra]ele ei ap`sau pe pieptul lui \n timp ce
\ncerca râzând s` se elibereze. Dându-[i capul pe
spate, \l privi cu ochii ei alba[tri.
Lumina din ochii lui nu era mânie [i zâmbetul
ei pieri. |i privi gura aspr`, masculin`, care era
aproape de a ei.
|n clipa urm`toare, \l lu` dup` gât [i gura lui
o s`rut` s`lbatic. |[i \ntredeschise buzele
r`spunzând pasiunii lui. Mâinile lui alunecar` sub
jacheta ei, mângâind-o pe spate [i tr`gând-o
spre el.
Uit` de inhibi]ii, abandonându-se
mângâierilor lui experte. O dorin]` primitiv` \i
curgea prin vene. Tremura de pl`cere \n timp ce
el o s`ruta pe gât. Sânii p`reau c` i se umfl` \n
timp ce el \i strângea \n mân`, f`când-o s` vrea
mai mult. Gura lui fl`mând` [i posesiv` se
\ntoarse spre a ei.
Zgomotul de copite pe piatr` spulber` vraja.
– Riordan, vii o dat`? strig` Todd, de mai
departe, pinul [i calul ascunzându-i de el.
Ridicându-[i capul f`r` tragere de inim`,
mâinile lui Riordan alunecar` pe talia ei,

123
]inând-o. Jill \[i puse capul pe pieptul lui, cu un
zâmbet pe buzele care \nc` mai ardeau din cauza
s`rutului lui.
– Venim imediat, strig` Riordan.
Emo]ia o \nfior`. Pe obraz sim]ea respira]ia lui
[i b`t`ile dezordonate ale inimii, la fel ca a ei. |l
putea avea.
|n clipa aceea, [tia c` \l putea \ngenunchea. Nu
conta c` nu-i pl`cea de ea, c`ci o dorea. Asta \i
d`dea puteri lui Jill s`-[i ating` scopurile.
Riordan se \ndep`rt` [i se duse s` strâng`
chingile cailor. La prima vedere, p`rea netulburat
de \mbr`]i[area lor. Ochii cenu[ii erau calmi,
impenetrabili ca granitul. Se controla remarcabil.
– |ncalec`, spuse el, ridicându-se \n [a.
Ochii lui se \ngustar` gânditori când Jill \i
zâmbi ame]it` [i \i \ndeplini ordinul. Excursia asta
se anun]a mai interesant` decât crezuse Jill. |l
privi [`galnic printre gene [i \l urm`.

124
Capitolul 7

Poiana \nverzit` era cuib`rit` \n mun]i, o vale


\n miniatur` unde muntele ezita \nainte de a se
ridica spre soare. Un pârâu curgea vesel, limpede
[i rece datorit` z`pezii topite.
– Aproape c` a[ vrea s` nu mai plec`m. Cu
regret, Jill \i \ntoarse spatele.
– Vrei s` te \ntorci \n sânul naturii? o \ntreb`
Riordan.
– Cam a[a ceva, fu ea de acord, zâmbind de ironia
lui. Ce e r`u s` te \ntorci la natur` [i la origini?
– E simplu dac` ai cump`rat provizii, dar nu e
atât de romantic dac` trebuie s` cau]i mâncare ca
animalele. |i arunc` o p`tur` lui Jill. {terge calul
[i ai grij` s` se zvinte.

125
Calul st`tea docil \n timp ce ea \ncepu s`-i
[tearg` transpira]ia unde fusese [aua.
– Deci nu crezi c` mi-ar pl`cea via]a \n
s`lb`ticie?
– Tu s`-mi spui. Dup` o lun`, unghiile ]i se vor
rupe, iar \n palme vei avea b`t`turi. Tenul t`u
frumos va fi ars de soare. {i cine \]i va \ngriji p`rul
auriu?
Jill râse.
– De ce nu mi-ai spus de greut`]i [i pericole?
Puteai s` ataci [i altceva \n afar` de vanitatea mea.
Dar era \ncântat` c` el o admira.
– Ai nevoie de ajutor, Riordan? Todd se opri \n
fa]a calului pe care fratele lui \l freca. Tab`ra e
stabilit` [i Kerry adun` lemne de foc.
– Nu, r`spunse Riordan dup` ce privi locul de
tab`r`. Scoate undi]ele [i prinde cina. Eu [i Jill
termin`m aici.
– Ce mânc`m, dac` Todd nu prinde nici un
p`str`v? \l provoc` Jill când r`maser` din nou
singuri cu caii.

126
– Meniul de subzisten]` const` \n vechea
mâncare a vestului – fasole. Zâmbi din priviri.
Era doar a doua oar` când Jill \l vedea zâmbind
natural. |nima \i b`tu mai repede, c`ci era
atr`g`tor.
B`tând pe crup` calul lui Todd ca s` se dea la
o parte, Riordan se apropie de propriul cal
\n[euat. Jill termin` cu calul ei [i se duse la roib,
mângâindu-l pe bot. El sufl` u[or \n palma ei, cu
ochi curio[i.
– Care e numele calului t`u? \ntreb` ea,
trecându-[i degetele prin coam`.
Riordan ridic` din umeri, indiferent.
– B`iatul. Animalul. Ironia \i str`lucea \n ochi.
Câteodat`, alte nume pe care un domn nu le-ar
repeta \n fa]a unei doamne.
– Nu are nume? Era surprins`.
– Nu. E doar un animal. Sunt câ]iva cai la
ferm` care se presupune c` au nume, cei
\nregistra]i. Lu` [aua de pe spatele calului,

127
punând-o pe um`r [i ducând-o lâng` celelalte. Se
\ntoarse s` [terg` calul. Acesta e un cal de munte,
f`r` pedigriu.
– Chiar nu dai nume cailor t`i? insist` Jill.
De ce?
Borul p`l`riei era tras pe fa]a lui, umbrind-o.
Nu putu fi sigur`, dar crezu c` expresia fe]ei lui se
\n`sprise. El tot nu r`spundea. Jill credea c`-i va
ignora \ntrebarea.
– Aveam cam cinci ani când tata mi-a dat
primul cal, care avea culoarea c`prioarei [i-l
chema Yellowstone Joe. Ca orice b`iat, \mi
imaginam c` era cel mai bun cal din lume. Când
aveam doisprezece ani, \ntr-o zi de var`, am
plecat cu el \n mun]i, la vân`toare. |ncet-\ncet s-a
f`cut dup`-amiaz`. Eram departe de ferm`, nu
aveam [anse s` ajung pân` seara, decât dac` o
luam pe scurt`tur`. Trebuia s` cobor o pant`
abrupt`, cu pietre. O mai luasem cu Joe pe acolo,
dar n-am luat \n considerare c` recent avusese loc
o furtun`. Când am \nceput s` coborâm, solul

128
aluneca sub noi. Am c`zut de pe cal [i m-am
rostogolit pân` jos. Joe [i-a rupt picioarele
din fa]`.
Pieptul ei se strângea dureros, ochii alba[trii
se \ntunecar` gândindu-se la durerea lui. Dar
dup` emo]ia din vocea lui, p`rc` discuta despre
vreme.
– Eram departe de cas` [i nu aveam cum s`-l
ajut. Nu-l puteam l`sa a[a, suferind [i
neajutorat. {tiam c` trebuia omorât [i nu mai
era nimeni acolo \n afar` de mine. Am tras de
dou` ori ca s`-l ucid. Am plecat pe jos acas`.
Tata [i o echip` de c`utare m-au g`sit pe la nou`
seara.
Printre lacrimi, Jill nu-i distingea fa]a, dar [tia
c` era \ndreptat` spre ea. Gura lui avea o expresie
cinic`.
– Nu mai dau nume la ceva ce a[ putea
distruge. Caii sunt doar animale, ca vitele pe care
le tai ca s` le m`nânci. Asta e lec]ia, concluzion`
Riordan rece.

129
– Da, \n]eleg. Avea un nod \n gât [i-i p`rea r`u
pentru b`iatul de doisprezece ani. {tia c` dac`
plângea, el o va dispre]ui. Cred c` m` duc s-o ajut
pe Kerry…
– Du-te, fu el de acord. N-am nevoie de tine.
Termin [i singur.
Jill se \ntreb` dac` \ncetase s` mai aib` nevoie
de cineva din ziua aceea, când avea doisprezece
ani. Cu doi ani \nainte, mama lui \l p`r`sise
pentru un motiv pe care nu-l \n]elegea. Era de
mirare c` ajunsese atât de aspru [i de cinic? Ar fi
vrut s`-l ia \n bra]e pe b`ie]elul acela [i s`-i aline
durerea. Doar c` Riordan nu mai era un b`ie]el [i
nu-[i \ng`duia s` sufere.
Oricât \ncerca, Jill nu putea uita scena pe care
el o descrisese cu indiferen]`. O bântuia [i
urâ]ea frumuse]ea poienii. Acea \ntâmplare de
demult nu-l mai f`cea s` sufere. Era o proastie s`
sufere ea.
Asta nu schimba faptul c`-l putea \ngenunchea.
Putea folosi atrac]ia fizic` pentru ea s`-l fac` s`
aprobe c`s`toria lui Todd cu Kerry.

130
Cruzimea care se cuib`rise \n sufletul lui nu va
ezita s` foloseasc` orice mijloc i-ar fi fost la
\ndemân`. Nu-l putea r`ni din nou. El nu mai
putea fi r`nit. Lui nu-i era mil` de nimeni, a[a c`
de ce i-ar fi fost ei mil` de el?
P`str`vii prin[i de Todd fuseser` frip]i
deasupra t`ciunilor, apoi servi]i cu biscui]i s`ra]i
[i ro[ii dintr-o conserv`. Fusese o mas` delicioas`,
doar c` lui Jill nu prea-i fusese foame.
Privea ibricul de cafea de lâng` foc. Kerry \l
luase pe Todd s` spele farfuriile la pârâu. Nu
f`cuser` tab`ra lâng` pârâu deoarece Riordan
spusese c` animalele s`lbatice trebuie s` bea ap`
noaptea [i nu s` se sperie de ei. Explica]ia n-o
lini[tise pe Kerry.
– Mai vrei cafea? \ntreb` Riordan umplându-[i
din nou paharul.
– Nu. P`rul lui Jill reflecta fl`c`rile.
De la pârâu, auzi strig`tul speriat al lui Kerry [i
râsul lui Todd care spunea c` era doar un raton
inofensiv. Col]urile buzelor lui Riordan se
ridicar`.

131
– Prietena ta e cam nelini[tit`.
Tonul lui vag dispre]uitor \i f`cu ochii s`
luceasc` precum ni[te diamante albastre, reci [i
t`io[i [i inima i se \mpietri pentru el. Nu mai era
nehot`rât`. Cum \ndr`znea s` critice emo]iile de
team` ale lui Kerry, când el nu avea emo]ii deloc?
– Ce vrei, Riordan? Kerry n-a mai fost \n
excursie \n s`lbaticie. Nu e atât de greu de \n]eles
c` atunci când e[ti \n locuri str`ine, cu creaturi
s`lbatice str`ine, ]i-e pu]in team`.
– }ie nu ]i-e team`?
– Nu. |i \nfrunt` privirea. Dar familia mea
mergea des \n excursie cu cortul \n Yellowstone,
\n weekenduri, a[a c` nu e ceva nou pentru
mine.
– V`d c`-]i aperi prietena, o ironiz` Riordan.
– V`d c` vrei \nc` s`-i despar]i, r`spunse Jill,
st`pânindu-[i mânia.
– Nu mi-am dat seama c` fluturii pot fi atât de
iritabili. Care e problema, Jill? o tachin` el.
|nchizând ochii ca s` se calmeze, respir`
adânc.

132
– Majoritatea fluturilor probabil c` nu-[i petrec
o zi \n [a pe munte.
– Ai \n]epenit?
– Cum de ]i-ai dat seama? r`spunse ea,
arcuindu-[i spatele care o durea. Privi focul de
tab`r`.
Acele de pin fo[nir`, avertizând-o prea târziu
c` Riordan se apropia. Vru s` se \ntoarc`, dar el o
prinse de umeri [i-i mas` spatele. Un geam`t de
durere [i pl`cere ie[i de pe buzele ei.
– Dac` nu ai ]ine atât la Kerry deoarece e
prietena ta, ai vedea c` nu se vor potrivi pe
termen lung [i ]i-ai uni for]ele cu mine s`-i
desp`r]im \nainte s` fac` o mare gre[eal`.
Degetele lui f`ceau minuni cu durerea ei. Ar fi
vrut s` nu vorbeasc`, dar interveni.
– Nu-]i cuno[ti bine fratele, Riordan, murmur`
ea. Probabil crezi c` a trecut de desp`r]irea
p`rin]ilor t`i relativ neatins. Dar gre[e[ti. {i-a ales
o so]ie care [tie c` va fi mereu al`turi de el. Dac`
ai crezut c` aceast` excursie va scoate \n eviden]`
deosebirile dintre ei, n-ai reu[it. Dac` el a aflat

133
ceva, e c` Kerry a venit f`r` s` se plâng`,
adaptându-se cât de bine a putut condi]iilor.
– Dar va continua s` fac` asta? o ironiz`
Riordan.
Degetele lui puternice o toropiser`, dar la
aceast` \ntrebare Jill se crisp` [i o lumin` \i
str`luci \n ochi.
– Nu \mpotriva lui Kerry e[ti tu, nu-i a[a
Riordan? Ci \mpotriva c`s`toriei. Pe oricine ar fi
ales Todd, n-ai fi fost de acord.
– Nu, r`spunse el amuzat.
Ea râse, nea[teptându-se ca el s` admit` atât de
non[alant. Privi peste um`r la fa]a lui.
– Chiar dispre]uie[ti femeile atât de mult? |l
privi \n ochi.
Zâmbi r`ut`cios.
– Dar tu ce crezi despre b`rba]i, Jill? |i
admiri? |i dispre]uie[ti? |i consideri egali? Sau \i
\nvâr]i pe degete [i \i p`r`se[ti când nu te mai
amuz`?
Acuza]ia lui ironic` lovi prea aproape de ]int`.
Avea tendin]a s` se joace cu b`rba]ii, dar nu cu

134
cruzime. |n sinea ei exista speran]a c` b`rbatul pe
care \l va vâna va fi cel pe care \l iube[te. Doar cu
Riordan nu avea scrupule.
|[i umezi buza de jos cu un gest senzual. O
str`lucire r`ut`cioas` \i lumin` ochii provocatori.
– Dar tu, Riordan, chiar dispre]uie[ti totul la
femei? Sau crezi c` sunt folositoare din când \n
când?
Riordan zâmbi.
– Din când \n când, r`spunse el rece.
Jill \i privi gura, sim]ind c` inima \i b`tea mai tare.
– Ca \n diminea]a asta pe deal? O clip`, uitase
c` [i ei \i pl`cuse. Se gândea doar la cum \l
impresionase.
Ochii lui se \ngustar` gânditori, ca [i cum ar fi
m`surat adâncimea capcanei pe care ea i-o
\ntinsese.
– }ie ]i-a pl`cut?
– Dar ]ie? \ntreb` Jill.
O \mbr`]i[`. Sim]indu-i trupul musculos,
ame]i. |[i puse capul pe bra]ul lui [i el \i privi fa]a
perfect`. Jill se relax`. O mân` o cuprinse de [old.

135
Apoi, gurile lor se \ntâlnir`. Focul pe care \l
uitase o ardea din nou. O atinse blând, s`rutând-o
ame]itor. Acum, Riordan o seducea pe ea. Dar
nu-i p`sa. Vroia s` se \nece \n uitarea senzual` a
mângâierilor lui.
Dar rezist`. Se smulse de lâng` gura lui [i \l
\mpinse cu mâinile \n piept. Pielea \i ardea la
atingerea lui.
Degete puternice \i prinser` b`rbia, ridicând-o.
Nu \ndr`znea s`-l priveasc` \n ochi de team` c` va
fi vr`jit` [i \i privi gura sigur`. Degetele lui o
mângâiar` pe gât [i se oprir` pe sâni.
– Te vreau, spuse Riordan cu o arogan]`
blând`.
Da, o dorea, se gândi Jill, dar nu destul, nu
\nc`. Apropiindu-se de el, \[i flutur` buzele peste
ale lui, ca [i cum ar fi cedat for]ei lui dominante.
Apoi, dintr-o mi[care, era departe de el, \n
picioare lâng` foc. Sim]ea cum o privea respirând
sacadat [i \ncerc` s` se calmeze. Picioarele \i erau
moi.

136
Riordan n-o urm`, p`rea relaxat. Ea vroia s` câ[tige.
– Iart`-m` Riordan. Mi-am pierdut capul.
– De ce s` te iert? Mi-a pl`cut.
– {i mie… cam prea mult. Acesta era adev`rul,
dar o spunea calculat. Todd [i Kerry trebuie s` se
\ntoarc`. Mai vrei cafea?
– Cum nu avem nimic mai tare… fu el de
acord.
Uitând c` ibricul st`tuse deasupra focului, vru
s`-l ia \n mân`. |i d`du drumul imediat.
– Vezi s` nu te frigi, spuse Riordan, aruncându-i
un prosop.
Jill umplu o cea[c` pentru el [i una pentru ea.
Abia se a[ezase, pu]in mai la distan]` de Riordan,
când venir` Todd [i Kerry.
– A, cafea! Todd \ngenunche lâng` ibric,
luându-l \n]elept cu prosopul. Am auzit o pum`?
\l \ntreb` el pe Riordan a[ezându-se lâng` foc, cu
Kerry \n bra]e.
– Da, spuse Riordan. Jill tres`ri, iar el o ironiza
din priviri c` nu auzise nimic cât timp fusese \n
bra]ele lui.

137
– Nu vrei s-o vân`m? se \ncrunt` Todd. Ar
putea da iama \n vi]ei.
– Pân` una-alta, vâneaz` c`prioare. N-am nimic
de obiectat. Astfel, nu vor mai fi multe c`prioare
s` \mpart` p`[unea cu vitele mele. Dac` se d` la
vi]ei, va trebui s` scap de ea, ridic` Riordan din
umeri.
Kerry se \nfior`.
– Sper s` n-o fac`.
– {i eu, r`spunse Riordan. Din partea mea, e
loc pentru to]i. Puma are dreptul s`
supravie]uiasc`. Dac` se poate, o voi alunga, n-o
voi ucide. Asta nu e \ntotdeauna posibil.
Lui Jill i se puse un nod \n gât fiindc` Riordan
sim]ea compasiune pentru animalele s`lbatice [i
nu pentru oameni.
Mai târziu, cuib`rit` \n sacul de dormit, privea
stelele. Multe lucruri privitoare la Riordan le
\n]elegea. Cinismul, asprimea lui, aversiunea
pentru o rela]ie de durat` cu o femeie. Mai erau
[i alte tr`s`turi? Acel b`ie]el de doisprezece ani se
ascundea \nc` \n el, sensibil [i singur?

138
Soarele dimine]ii o f`cu pe Jill s` uite toate
\ntreb`rile la care nu g`sise r`spuns peste noapte.
R`spunsurile oricum nu aveau mare importan]`.
Era hot`rât` s`-[i urmeze planurile. Dar \[i d`du
seama c` juca un joc periculos, am`gindu-l pe
Riordan cu promisiuni pe care nu inten]iona s` le
\mplineasc`.
|n timp ce Kerry turna ap` pe resturile focului,
Jill scormoni t`ciunii s` se asigure c` sunt stin[i.
Todd \n[eua caii, iar Riordan \l \nc`rca pe cel cu
provizii.
– E stins, anun]` Jill zâmbind.
– Noaptea trecut`… spuse Kerry. Noaptea
trecut` te-am v`zut cu Riordan. Jill, ce faci? Ochii
c`prui o priveau, ca [i cum ar fi fost sigur` c`
prietena ei \[i pierduse capul.
– Ceea ce se vedea. |l l`sam pe Riordan s` m`
vâneze, r`spunse Jill. Privi gânditoare umerii largi
ai b`rbatului \n chestiune. {tii vechea zical`,
Kerry, „un b`iat vâneaz` o fat` pân` ea \l prinde“.
Ei bine, \l voi prinde pe Riordan.

139
– Vrei s` spui c` te-ai \ndr`gostit de el? \ntreb`
Kerry, ne\ncrez`toare.
– Nu, prostu]o, râse Jill. Nu sunt a[a proast`.
Dar cred c` \l voi face s` fie de acord cu nunta ta
pân` trece luna. Nu e rezonabil, acest b`rbat. Nu
pot decât s` folosesc [mecherii feminine.
– O, Jill, crezi c` asta trebuie s` faci?
– Nu conteaz` ce trebuie. O fac.
– Hai, scumpo. Suntem gata de plecare. Todd
]inea frâul calului lui Kerry [i conversa]ia dintre
ele se \ncheie.
Mun]ii din est reflectau lumina purpurie a
soarelui din vest care apunea când ajunser` la
ferm`. Pe drumul de \ntoarcere, Jill nu \ncercase
s` intre \n vorb` cu Riordan sau s` flirteze cu el.
Era vremea s` fie inabordabil`, s`-l \ncurajeze
dac` \ncerca ceva, dar s` nu fie intim` cu el.
Un muncitor de la ferm` le lu` caii. Jill zâmbi
când Riordan o ajut` s` descalece, ignorând
faptul c` mâinile lui r`maser` mai mult pe talia ei
dup` ce desc`lec`.

140
– Sper c` Mary a f`cut o friptur` enorm` cu
cartofi [i sos, declar` Todd. Bra]ul lui o ]inea pe
Kerry pe dup` umeri \n timp ce se \ndreptau to]i
spre cas`.
– Sper s`-]i ghiceasc` gândurile [i s` ne a[tepte
o cad` plin` cu ap` fierbinte, interveni Jill. Pot
mânca mai târziu.
– Voi fetelor pute]i s` lenevi]i \n cad` dac`
dori]i, spuse Todd. Eu voi face un du[ [i voi
mânca.
– S` nu m`nânci tot. {i mie mi-e foame, râse
Kerry.
– E o ma[in` \n fa]a casei. Todd \l privi pe
fratele s`u. Se pare c` ai o vizitatoare.
Jill recunoscu ma[ina maro. Apar]inea Sheenei
Benton. Nu era chiar modul \n care Jill vroia s`-[i
\ncheie ziua. |l privi pe Riordan [i el o privea
atent. Se a[tepta s` fie dezam`git`.
– Poate r`mâne la cin`, suger` ea non[alant`.
– O voi invita, spuse Riordan.
Todd \i privea pe rând. V`zuse [i el ce v`zuse
Kerry noaptea trecut`.

141
– Va fi o sear` interesant`, spuse Todd. Kerry \i
d`du un cot \n coaste.
Intrând \n cas` prin spate, g`sir` buc`t`ria
goal`, dar mirosind apetisant. |n hol, auzir` vocea
Sheenei. Jill nu distingea ce spunea, dar era
evident c` vorbea cu Mary.
– O, Riordan, ai venit, toarse Sheena când
intrar` \n hol.
– Bun`, Sheena, o salut` Riordan. Nu m`
a[teptam s` te g`sesc aici.
– De fapt, tocmai plecam. Mary mi-a spus c` ai
plecat \n excursie [i nu [tiam când te \ntorci. A]i
fost doar voi patru? Ochii ei de tigroaic` aruncau
fulgere spre Jill.
– Doar noi patru, r`spunse Jill zâmbind provocator.
– Cred c` a fost un drum lung. Pari obosit` [i
]eap`n`, r`spunse Sheena.
Miau! gândi Jill, v`zând ochii ironici ai lui
Mary. Sheenei nu i-ar fi pl`cut s` se râd` de ea.
– Ai dreptate, spuse Jill. De[i, \l privi pe
Riordan, a meritat!
Sheena era geloas`. Riordan era amuzat.

142
– Cu ce treburi pe aici, Sheena? \ntreb` el. Ai
treab` sau vrei s` te distrezi?
– Treab`. Ochii ei spuneau c` treaba depindea
de el. Speram s` te conving s` vii pe la mine \ntr-o
sear` s` verific`m registrele contabile.
– Vineri seara e bine? Nu p`rea surprins de
cererea ei, ceea ce o f`cu pe Jill s` cread` c` era
ceva obi[nuit sau o acoperire pentru o \ntâlnire.
Sau amândou`.
– E bine vineri, toarse Sheena, zâmbind
triumf`toare. Acum plec [i v` las s` v` sp`la]i de
praf.
– Nu r`mâi la cin`? \ntreb` Jill cu inocen]`.
Avea o imens` satisfac]ie s` o fac` ea acum pe
gazda. Sunt sigur` c` ne ajunge mâncarea.
– Po]i r`mâne dac` vrei, interveni Riordan.
– Mul]umesc, scumpule, toarse Sheena. Dar
[tiu c` sunte]i obosi]i. Ne vedem vineri.

143
Capitolul 8

Jill se feri de o albin`. Ridicând o mân` s`-[i


apere ochii de soare, privi din nou camionul
parcat lâng` gard, cu u[ile din spate deschise.
Dup` el era Riordan. Jill \[i strânse degetele pe
sticla de bere rece, nesatisf`cut`.
Dup` excursie, nu-l prea mai v`zuse pe
Riordan. O mul]ime de obstacole \i ap`ruser` \n
cale, de la animale bolnave la ma[ini defecte.
Planurile ei amenin]au s` stagneze dac` nu f`cea
ceva. Azi era vineri [i era imperativ s` fac` ceva
s`-l impresioneze pe Riordan \nainte s` plece la
Sheena disear`.

144
Jill era sigur` c` dac` ar fi avut destul timp
putea \nvinge concuren]a femeii mai \n vârst`.
Dar n-avea mult timp. Dup` vreo s`pt`mân`, ea [i
Kerry trebuia s` plece.
Dac` muntele nu vroia s` vin` la Mahomed,
Mahomed va veni la munte. Din fericire, Riordan
repara un gard lâng` cas` ast`zi, deci Mahomed
nu trebuie s` mearg` prea departe.
Apropiindu-se de camion, \[i atinse bluza pe
care o legase la abdomen. {oldurile \i erau
bronzate, c`ci ea [i Kerry f`cuser` plaj`.
Pretindea c` \[i \nnodase bluza din cauza
c`ldurii, dar \n realitate vroia s` atrag` aten]ia
asupra taliei ei sub]iri [i asupra liniilor coapselor
[i sânilor.
– Bun`! spuse Jill, vârându-[i degetul mare \n
gaica de la pantaloni [i ocolind spatele
camionului. Ai mult de munc`?
Ridicându-se de lâng` gard, Riordan privi peste
um`r, o lic`rire ciudat` sclipindu-i o clip` \n ochii
cenu[ii. Jill se opri lâng` camion, emo]ionat`. Un
tors gol, bronzat, plin de transpira]ie, \i ap`ru \n
fa]a ochilor. C`ma[a lui Riordan era pe gard.

145
– Ai ie[it s` te plimbi? \ntreb` el ironic.
|[i scoase m`nu[ile de piele [i se apropie de
Jill. V`zu sticla maro din mâna ei.
Ea \[i lu` ochii de la p`rul de pe pieptul lui [i
privi sticla. Cerule, \[i v`zuse fra]ii mai dezbr`ca]i
decât atât. De ce o tulbura?
– Da, eram nelini[tit` [i am ie[it s` m` plimb,
admise ea. Cum n-aveam unde s` m` duc \n
special, m-am gândit s`-]i aduc ceva rece. Soarele
e fierbinte azi.
– Frumos din partea ta. Se sprijini de camion
lâng` Jill, l`sându-[i m`nu[ile lâng` un rulou de
sârm` ghimpat`, din spatele camionului [i luând
sticla.
– |ncerc s` fiu de folos, zâmbi ea, \ncercând
s`-i priveasc` ochii enigmatici. Câteodat`,
Riordan era impenetrabil. Ca acum.
|l privi sco]ând dopul [i ducând sticla la gur`.
|n timp ce \[i d`du capul pe spate ca s` bea, \i
privi gâtul musculos.
{tergând gura sticlei, Riordan i-o oferi.
– Bea [i tu. Probabil c` ]i-e sete.
Sim]i un nod \n gât. Duse sticla la gur` [i sim]i
c`ldurii gurii lui pe sticl` \n timp ce bea.

146
– Unde e Kerry? \ntreb` Riordan, atingându-i
degetele cu ale lui \n timp ce lua sticla.
– |n cas`. Insistând c` Jill \nnebunise s`
\ncerce a[a ceva, se gândi ea.
Era stânjenit`. |[i lu` ochii de la Riordan [i se
pref`cu interesat` de peisaj. Ochii cenu[ii o
priveau \n t`cere, l`sându-i impresia c` gre[ise
venind aici.
– B`nuiesc c` ar trebui s` te las s` lucrezi,
spuse ea, neavând ce altceva s` spun`.
– Nu \nc`.
O prinse brusc de \ncheietura mâinii.
– Am venit doar s`-]i aduc ceva de b`ut. Mary
a crezut c` ]i-ar pl`cea o bere rece.
– Mary a crezut? Ochii lui râdeau. Poate c` a
uitat, c`ci mi-a mai trimis o bere la prânz.
La naiba! Se prinsese \n propria minciun`. Era
o gre[eal` de adolescent`.
– Poate c` a spus asta [i am \n]eles gre[it,
\ndr`zni ea. Oricum, te re]in de la munc`.
– N-am nimic de obiectat.
Sticla pe jum`tate plin` fu pus` \n camion.
Riordan o trase pe Jill spre el.

147
Ini]iativa de a o \mbr`]i[a ar fi trebuit s` vin` la
invita]ia ei [i nu atât de curând. O trase spre el.
Sim]urile ei o luar` razna \n apropierea lui.
|[i d`du capul pe spate pentru a-l privi \n ochii
arogan]i.
– Riordan, eu…
O mân` \i atinse obrazul, oprindu-i cuvintele.
– Câ]i b`rba]i ]i-au spus c` ochii t`i au culoarea
cerului? A cerului din Montana [i promi]ând
paradisul.
O cuprinse de talie. Mirosul lui masculin
puternic o ame]ea.
– Te rog! Degeaba \ncerca s` par` indiferent`.
– N-ai venit aici s`-mi dai ni[te miere de pe
buzele tale, flutura[? o tachin` el. Suspin`. Mâna
lui o prinse de ceaf`, tr`gând-o spre buzele lui.
Pieptul lui gol era senzual sub degetele ei,
mu[chii lui tari \ncordându-se. Se s`rutar` [i
inima ei cânta.
Melodia \i alerga prin vene. Sim]i firele de
iarb` când Riordan o \ntinse pe paji[te.
Mângâierile lui o excitau, f`când-o s` vrea mai
mult.

148
Bluza \i fu deznodat` [i nasturii descheia]i.
Sânii se \nt`rir` \n mâna lui [i gemu
abandonându-se.
Când el vru s` se ridice, \l prinse dup` gât [i-l
trase \napoi. El \i \ndep`rt` mâinile.
– |mi pare r`u, flutura[. Nici eu nu sunt
satisf`cut, dar vine cineva.
Riordan se ridic` \n picioare. Emo]ionat`, Jill
nu-[i d`du seama la \nceput ce vroia s` spun`.
Se auzea o ma[in` apropiindu-se. Jill se ridic`
cu obrajii \mbujora]i [i se \ncheie repede la
bluz`.
Abia terminase când ma[ina se opri lâng`
camion. Jill se \ntoarse. |i veni s` ]ipe când o v`zu
pe Sheena Benton.
– V` \ntrerup, Riordan?
– Nici o problem`, ridic` Riordan din umeri.
Cu ce te pot ajuta?
– Vroiam s`-]i amintesc s` vii disear`.
Vorbise cu Riordan, dar ura din ochii ei era
pentru Jill.
– N-am uitat, o asigur` Riordan privind-o
atent.

149
– Dac` po]i, vino mai devreme, suger` Sheena.
– Voi \ncerca. Lui Jill \i venea r`u.
– Nu te mai re]in, murmur` Sheena,
schimbând viteza [i privind-o pe Jill. S` te duc
pân` la cas`, Jill?
– Nu, mul]umesc. Prefer s` merg pe jos.
Buzele ro[ii se strâmbar`.
– Cum vrei. Trimi]ându-i o bezea lui Riordan,
d`du \napoi.
– Te \ntorci, acum? o \ntreb` Riordan pe Jill,
insinuant.
– Da, r`spunse Jill ro[ie ca focul. Imediat.
– Aranjeaz`-]i bluza, o ironiz` el. Ai \ncheiat-o
strâmb.
A[a era. Sigur, Sheena observase.
– Mul]umesc, a[a voi face, r`spunse Jill f`r`
remu[c`ri.
Dar \n drum spre cas` se sim]ea vinovat`.
Inten]ionase s`-l prind` pe Riordan cu ajutorul
atrac]iei pe care o sim]ea fa]` de ea. Nu se
a[teptase s`-i trezeasc` dorin]ele cele mai intime.
Riordan nu era la mas` la cin` când Jill intr` cu
Todd [i Kerry. O l`sase pe Mary s` explice \n locul

150
lui unde era. Jill nu dorea s` le spun` despre
\ntâlnirea cu Riordan [i evit` privirea lui Mary.
De[i mâncarea era bine preparat`, nu-i
sim]i gustul, dar se for]` s` m`nânce. Nu vroia
s` fie \ntrebat` de ce nu-i era foame. Dup`
mas`, se retrase \ntr-un col] al livingului cu o
carte, acordându-le lui Todd [i Kerry ceva
intimitate.
Gândurile \i erau confuze. Literele din carte se
\nce]o[ar`. Nu se putea concentra. Nu vedea
decât portretul femeii ro[cate cu ochi c`prui,
care atârna deasupra [emineului. Tot un flutura[,
ca ea.
Brusc, \nchise cartea, atr`gând privirile
surprinse ale lui Todd [i Kerry.
– M` duc s` v`d dac` Mary are nevoie de ajutor
\n buc`t`rie, explic` ea.
Dar buc`t`ria str`lucea de cur`]enie, iar
menajera nu era acolo. Vrând s` se plimbe pe
afar`, se \ndrept` spre ie[irea din spate.
O u[` \nchis` o atrase hipnotic. {tia c` era
camera lui Riordan. Nu intrase niciodat` acolo.
Era curioas` [i sim]ea nevoia s` vad` camera.

151
Deschise u[a cu grij` [i intr`, aprinzând lumina.
Mica lumin` de sus l`sa col]urile camerei \n
umbr`. Jill privi \n jur, observând patul de o
persoan` de lâng` perete, cu o m`su]` lâng` el [i
un dulap lâng` alt perete. Un scaun era \ntr-un col].
|n compara]ie cu elegan]a restului casei, sim-
plitatea aspr` a acestei camere era [ocant`. Era
aproape ca la m`n`stire. |nchise u[a u[or dup`
ea, [tiind c` f`cea un abuz, dar neputând s` plece.
Riordan era un b`rbat dintr-o bucat`. B`nuise
asta mereu. Totu[i, apropiindu-se de patul de o
persoan`, se mira de ce \[i alesese aceast`
camer`. Avea nevoie s` doarm` aici ca s` r`mân`
aspru [i cinic? Evita urmele de feminitate pe care
Jill le observase \n restul casei?
R`sfoind cartea de agricultur` de pe m`su]`,
Jill zâmbi. Era nebun` s` intre aici. Camera nu-i
spunea mai multe despre Riordan decât el \nsu[i.
O p`tur` \n dungi acoperea patul. Jill se a[ez`
pe marginea patului. Salteaua era tare.
Deodat`, v`zu clan]a mi[cându-se [i \nghe]` de
fric`. U[a se deschise \n timp ce ea se ruga s` fie
Mary. Era prea devreme ca Riordan s` se \ntoarc`.

152
Dar silueta lui cu umeri largi [i [olduri \nguste
ap`ru \n cadrul u[ii. Ochii cenu[ii o privir`. Jill
avea inima \n gât. Nu [tia ce scuz` s` inventeze.
– Aceasta e o invita]ie nea[teptat`, murmur`
Riordan intrând [i \nchizând u[a dup` el.
Jill ro[i, dându-[i seama c` st`tea pe patul lui.
Se ridic` repede.
– Nu e nevoie s` te ridici. Veneam eu lâng`
tine.
– Tocmai… vroiam s` plec, se bâlbâi Jil.
– Nu e nevoie s` te schimbi \n ceva mai
confortabil. Ochii lui de o]el o studiau lene[ [i
intens, oprindu-se pe gura ei [i \n cele din urm`
pe decolteu.
Ea [i-l acoperi cu mâna.
– Nu \n]elegi, protest` ea fâstâcit`. Nu m`
a[teptam s` te \ntorci atât de repede. Credeam c`
tu… vreau s` spun c` Sheena… Nu putea spune
ce credea c` f`cea el cu Sheena.
– Dup` cele petrecute dup`-amiaza asta, chiar
ai crezut c` a[ prefera zgârieturile unei pisici
geloase blânde]ii unui fluture? Zâmbetul \i
dezgolea din]ii de lup \n timp ce se apropia.

153
– Nu! Respira neregulat. {tiu la ce te gânde[ti,
g`sindu-m` \n camera ta. Am intrat doar pentru c`
eram curioas`. Nu e ce crezi tu, jur.
– Nu m` mai privi cu inocen]`, o tachin` el.
Nici nu nega c` vizita ta de dup`-amiaza asta era
ca s` m` obsedezi când voi fi mers la Sheena.
Vroiai s` m` \nvâr]i pe degete, Jill. Amândoi [tim
asta.
Jill deschise gura s` protesteze. Dar n-avea
sens. Era prea emo]ionat` ca s` mint`
conving`tor.
– Iart`-m`, dar chiar trebuie s` plec, murmur`
ea, privind \n jos [i \ndreptându-se spre u[`.
– Ce joc e `sta? \i bloc` Riordan drumul. O faci
pe inabordabila?
– Nu m` prefac. Te rog, las`-m` s` trec. Avea
loc s` treac`, dar nu avea \ncredere \n el.
– |n]eleg. Râdea cinic de ea. Ai intrat \n camera
mea din \ntâmplare, atras` de curiozitate. Acum
vrei s` fugi, l`sându-m` cu imaginea ta
chinuitoare a[teptând pe patul meu.
– Riordan, te rog! Jill \nghi]i \n sec.
Trebuia s` fug` de aici.

154
Picioarele \i tremurau ca frunzele de plop [i se
\ndrept` spre u[`. Trecând prin dreptul lui, \[i
]inu r`suflarea. El stinse lumina.
{ocat` [i nev`zând nimic, Jill era incapabil` s`
se mi[te.
– Dup` ce ai prins un fluture, spuse el cu voce
joas` [i seduc`toare, trebuie s`-l iei de aripi.
– Las`-m` s` plec! strig` ea pe ner`suflate,
speriat` de dorin]a brusc` de a se lipi de pieptul
lui. |ncerc` s` scape din strânsoarea lui, dar el o
\mbr`]i[`.
O s`rut` dup` ureche. Jill tremur` de pl`cere.
Mirosul lui masculin o \nv`luia, p`mântean [i
curat. O s`rut` pe gât.
– Nu, se rug` ea, \mpingându-l cu mâinile \n
piept. Riordan râse blând.
– Nu asta vroiai, Jill? o tachin` el. R`suflarea lui
\i atinse obrajii.
– Nu, protest` ea \ntr-o [oapt` desperat`.
Ochii ei \ncepur` s` se obi[nuiasc` pe \ntuneric.
– N-ai pl`nuit s` m` faci s` te vreau? o
ironiz` Riordan. {tiu c` da. Vroiai asta de când
ne-am cunoscut. Tot ce f`ceai era calculat ca s`

155
m` faci s` \nnebunesc dup` tine ca s` m` po]i
\nvârti pe degete, s` ob]ii ce vroiai [i apoi s`
zbori.
– Nu, scânci Jill.
|[i d`du capul pe spate, ferindu-se de gura lui.
El o trase spre trupul lui viguros.
Deodat`, lumina se aprinse. Mary era \n u[`.
– Las-o s` plece, spuse ea.
– De când a venit aici \ncearc` s` m` seduc`.
Bine, po]i s` pleci.
– Vino cu mine, spuse Mary.
Când ajunser` \n dormitorul ei, Jill surprinse
privirea plin` de compasiune din ochii lui Mary.
Ru[inat`, [tia c` nu merita \n]elegerea ei.
Dup` ce Mary plec`, Jill \[i d`du seama c` se
\ndr`gostise de Riordan, \n loc s`-l fac` pe el s` se
\ndr`gosteasc` de ea. Se \ndr`gostise de el ca o
proast`.

156
Capitolul 9

Jill privi soarele care se ridica la r`s`rit. Nu


dormise.
Se auzi o b`taie \n u[`. Nu putea fi Kerry. Ar fi
venit pe u[a dintre camerele lor. Todd nu avea
cum s` fie. Era Mary?
– Cine e? \ntreb` ea.
– Riordan.
Se bucur` din toat` inima. Vroia s` fug` la u[`,
s-o deschid` [i s` se arunce \n bra]ele lui. |[i
mu[c` pumnul.
– Pleac`, spuse ea tensionat`, mu[cându-[i
degetele.
Clan]a se mi[c`, dar Jill \ncuiase u[a seara
trecut`.

157
– Deschide, Jill!
Descuie [i se \ndrept` spre fereastr`. El
intr`.
– Ce vrei? \ntreb` ea.
– Dac` n-ai putut dormi noaptea trecut`, de ce
n-ai venit jos?
Patul era nedesf`cut.
– Las`-m` singur`, Riordan.
– Nu \nc`, r`spunse el ironic. Am venit s`-]i
spun c` te po]i muta \n camera mea. Am adus un
pat mai mare [i \nc` un dulap.
– {i când te vei plictisi de mine, ce vei face?
– Nu m` voi plictisi de tine. Vrei s` te m`ri]i cu
mine?
S`ri \n bra]ele lui [i se s`rutar`.
– Da. Abia a[tept s`-i spun lui Kerry.
– Nu m` a[teptam s` m` \nsor \naintea lui
Todd, chicoti Riordan.
– {i cu facultatea ce fac? B`nuiesc c` nu m` vei
mai l`sa s` plec.
– Nu, nu vreau s` pleci! exclam` Riordan. Abia
te-am g`sit. Cum s` te las s` pleci?!

158
– Nu-i nimic. Renun] la facultate.
– Ba nu! Vei termina facultatea! Mai ai doar un
an. M` voi muta la ora[.
– Nu-]i va pl`cea, spuse Jill.
– Voi suporta. Pentru c` n-a[ putea suporta s`
stau f`r` tine, nici m`car o zi!
– Nici eu. Jill \i lu` fa]a \n palme. Te mai opui
c`s`toriei lui Todd cu Kerry?
– Nici gând!

Sfâr[it

159

S-ar putea să vă placă și