Sunteți pe pagina 1din 7

Statutul Tribunalului internațional pentru Rwanda din 08.11.

1994

Creat de Consiliul de Securitate care acționează în virtutea Capitolului VII al Cartei Națiunilor Unite,
Tribunalul criminal internațional însărcinat cu judecarea persoanelor considerate răspunzătoare de acte de
genocid și de alte încălcări grave ale dreptului umanitar internațional comise pe teritoriul Rwandei, ca și a
cetățenilor rwandezi considerați răspunzători pentru asemenea acte și încălcări comise pe teritoriul statelor
vecine între 1 ianuarie și 31 decembrie 1994 (denumit în continuare "Tribunalul internațional pentru
Rwanda") își va exercita atribuțiile conform dispozițiilor prezentului statut.

ARTICOLUL 1
Competența Tribunalului internațional pentru Rwanda
Tribunalul internațional pentru Rwanda este abilitat să judece persoanele considerate răspunzătoare de
încălcări grave ale dreptului umanitar internațional comise pe teritoriul Rwandei și pe cetățenii rwandezi
considerați răspunzători de asemenea încălcări comise pe teritoriul statelor vecine între 1 ianuarie și 31
decembrie 1994, conform dispozițiilor prezentului statut.

ARTICOLUL 2 Genocidul
1. Tribunalul internațional pentru Rwanda are competența de a da în urmărire persoanele care au comis
genocid, așa cum este definită această crimă la paragraful 2 al prezentului articol, sau unul dintre actele
enumerate la paragraful 3 al prezentului articol.
2. Prin genocid se înțelege unul dintre actele de mai jos, comise cu intenția de a distruge total sau parțial un
grup național, etnic, rasial sau religios:
a) Uciderea membrilor grupului;
b) Vătămarea gravă a integrității fizice sau psihice a membrilor grupului;
c) Supunerea voită a grupului la condiții de existență care ar duce la distrugerea sa fizică totală sau parțială;
d) Măsuri destinate să împiedice nașterile în cadrul grupului;
e) Transferarea forțată a copiilor dintr-un grup într-altul.
3. Faptele următoare vor fi pedepsite:
a) Genocidul;
b) Înțelegerea în vederea comiterii genocidului;
c) Incitarea directă și publică la comiterea genocidului;
d) Tentativa de genocid;
e) Complicitatea la genocid.
ARTICOLUL 3 Crime împotriva umanității
Tribunalul internațional pentru Rwanda este abilitat să judece persoanele considerate răspunzătoare de
crimele următoare atunci când au fost comise în cadrul unui atac generalizat și sistematic, îndreptat
împotriva unei populații civile, oricare ar fi ea, pe motivul apartenenței naționale, politice, etnice, rasiale
sau religioase:
a) Asasinatul;
b) Exterminarea;
c) Aducerea în stare de sclavie;
d) Expulzarea;
e) Încarcerarea;
f) Tortura;
g) Violul;
h) Persecuțiile pentru motive politice, rasiale sau religioase;
i) Alte fapte inumane.
ARTICOLUL 4 Violările articolului 3 din Convențiile de la Geneva și Protocolul adițional II
Tribunalul internațional pentru Rwanda este abilitat să dea în urmărire persoanele care comit sau ordonă
comiterea unor încălcări grave ale articolului 3 din Convențiile de la Geneva din 12 august 1949 pentru
protecția victimelor în timp de război, și al Protocolului adițional II la susnumitele Convenții din 8 iunie
1977. Aceste încălcări cuprind, fără a se limita la cele de mai jos:
a) Atingerile aduse vieții, sănătății și bunăstării fizice și psihice a persoanelor, în special crima, ca și
tratamentele crude cum sunt tortura, mutilările de orice tip și pedepsele corporale;
b) Pedepsele colective;
c) Luarea de ostateci;
d) Actele de terorism;
e) Atingerile aduse demnității persoanei, în special tratamentele umilitoare și degradante, violul,
constrângerea la prostituție și orice atentat la pudoare;
f) Jaful;
g) Condamnările pronunțate și execuțiile efectuate fără o judecată prealabilă la un tribunal constituit în mod
corect, însoțită de garanțiile judiciare recunoscute ca indispensabile de către popoarele civilizate;
h) Amenințarea de a comite faptele susmenționate.

ARTICOLUL 5 Competența ratione personae


Tribunalul internațional pentru Rwanda are competență față de persoanele fizice conform dispozițiilor
prezentului statut.

ARTICOLUL 6 Răspunderea penală individuală


1. Oricine a plănuit, a incitat la comitere, a ordonat, a comis sau a ajutat în orice altă modalitate și a
încurajat la plănuirea, pregătirea sau executarea unei crime dintre cele prevăzute la articolele 2-4 ale
prezentului statut este individual răspunzător pentru respectiva crimă.
2. Calitatea oficială a unui acuzat, fie ca șef de stat sau de guvern, fie ca înalt funcționar, nu îl scutește de
răspunderea penală și nu constituie un motiv pentru reducerea pedepsei.
3. Comiterea unuia dintre actele prevăzute la articolele 2-4 ale prezentului statut de către un subordonat nu-
l exonerează pe superiorul său de răspunderea penală dacă știa sau avea motive să știe că subordonatul se
pregătea să comită respectiva faptă sau că a comis-o, iar superiorul nu a luat măsurile necesare pentru a-l
împiedica sau a-i pedepsi pe autori.
4. Faptul că un acuzat a acționat executând ordinul unui guvern sau al unui superior nu-l exonerează de
răspunderea penală dar poate fi considerat ca motiv de reducere a pedepsei dacă Tribunalul internațional
pentru Rwanda apreciază că aceasta este în spiritul justiției.

ARTICOLUL 7 Competența ratione loci și competența ratione temporis


Competența ratione loci a Tribunalului internațional pentru Rwanda se întinde pe teritoriul Rwandei, ca și
asupra spațiului său terestru și aerian, și pe teritoriul statelor vecine în caz de încălcări grave ale dreptului
umanitar internațional comise de cetățeni rwandezi. Competența ratione temporis a Tribunalului
internațional se întinde pe perioada de la 1 ianuarie 1994 și până la 31 decembrie 1994.

ARTICOLUL 8 Competențe concurente


1. Tribunalul internațional pentru Rwanda și jurisdicțiile naționale au competență comună pentru judecarea
persoanelor considerate răspunzătoare de încălcări grave ale dreptului umanitar internațional comise pe
teritoriul României, ca și a cetățenilor rwandezi considerați răspunzători pentru asemenea încălcări comise
pe teritoriul statelor vecine între 1 ianuarie și 31 decembrie 1994.
2. Tribunalul internațional pentru Rwanda are prioritate asupra jurisdicțiilor naționale ale tuturor statelor. În
orice stadiu al procedurii el poate cere oficial jurisdicțiilor naționale să-și decline competența în favoarea sa
conform prezentului statut și regulamentului său.
ARTICOLUL 9 Non bis in idem
1. Nimeni nu poate fi tradus în fața unei jurisdicții naționale pentru fapte care constituie încălcări grave ale
dreptului umanitar internațional în sensul prezentului statut dacă a fost deja judecat pentru aceleași fapte de
către Tribunalul internațional pentru Rwanda.
2. Oricine a fost tradus în fața unei jurisdicții naționale pentru fapte care constituie încălcări grave ale
dreptului umanitar internațional nu poate fi tradus ulterior în fața Tribunalului internațional pentru Rwanda
decât dacă:
a) Fapta pentru care a fost judecat a fost calificată drept crimă de drept comun; sau
b) Jurisdicția națională nu a judecat imparțial și în mod independent, procedura angajată în fața ei urmărea
să-l sustragă pe acuzat de la răspunderea penală internațională, sau urmărirea nu a fost efectuată cu
promptitudine.
3. Pentru a hotărî pedeapsa care îi va fi aplicată unei persoane condamnate pentru una din crimele
prevăzute de prezentul statut. Tribunalul internațional pentru Rwanda ține cont de măsura în care respectiva
persoană a ispășit deja o pedeapsă care i-ar fi fost aplicată de o jurisdicție națională pentru aceeași faptă.

ARTICOLUL 10 Organizarea Tribunalului internațional pentru Rwanda


Tribunalul internațional cuprinde organele următoare:
a) Camerele, adică două Camere de primă instanță și o Cameră de apel;
b) Procurorul; și
c) O grefă.
ARTICOLUL 11 Componența Camerelor
Camerele sunt compuse din 11 judecători independenți, cetățeni ai unor state diferite, dintre care:
a) Trei judecători în fiecare dintre Camerele de primă instanță; și
b) Cinci în Camera de apel.

ARTICOLUL 12 Calificările și alegerea judecătorilor


1. Judecătorii trebuie să fie persoane cu o înaltă moralitate, imparțialitate și integritate, având calificările
cerute în țările lor, pentru a fi numiți în cele mai înalte funcții judecătorești. În componența Camerelor, se
ține cont de experienta judecătorilor în materia dreptului penal și a dreptului internațional, în special în
dreptul umanitar internațional și drepturile omului.
2. Judecătorii din Camera de apel a Tribunalului internațional însărcinat să dea în urmărire persoanele
considerate răspunzătoare pentru încălcări grave ale dreptului umanitar internațional comise pe teritoriul
fostei Iugoslavii din 1991 (denumit în continuare "Tribunalul internațional pentru fosta Iugoslavie") fac
parte și din Camera de apel a Tribunalului internațional pentru Rwanda.
3. Judecătorii Camerelor de primă instanță ale Tribunalului internațional pentru Rwanda sunt aleși de către
Adunarea generală dintr-o listă prezentată de Consiliul de Securitate, conform următoarelor modalități:
a) Secretarul general invită statele membre ale Organizației Națiunilor Unite și statele nemembre cu
misiune de observator permanent la sediul organizației să prezinte candidaturile;
b) Într-un termen de 30 de zile de la data invitației Secretarului general, fiecare stat poate prezenta
candidatura a maxim două persoane care întrunesc condițiile indicate la paragraful 1 de mai sus, neavând
aceeași naționalitate și nici aceeași naționalitate cu vreunul dintre judecătorii Camerei de apel;
c) Secretarul general transmite candidaturile Consiliului de Securitate. Pe baza acestor candidaturi,
Consiliul întocmește o listă de minim 12 candidați și maxim 18 candidați ținând cont de necesitatea de a
asigura în Tribunalul internațional pentru Rwanda o reprezentare adecvată principalelor sisteme juridice
din lume;
d) Președintele Consiliului de Securitate transmite lista de candidați Președintelui Adunării generale.
Adunarea alege din această listă cei șase judecători ai Camerelor de primă instanță. Sunt aleși candidații
care au obținut majoritatea absolută a voturilor statelor membre ale Organizației Națiunilor Unite și ale
statelor nemembre cu misiune de observator permanent la sediul organizației. Dacă doi candidați de aceeași
naționalitate obțin majoritatea cerută, este ales cel care a avut cel mai mare număr de voturi.
4. Dacă un loc din Camera de primă instanță devine vacant, Secretarul general, după ce s-a consultat cu
Președinții Consiliului de Securitate și Adunării generale, numește o persoană care întrunește condițiile
cerute la paragraful 1 de mai sus pentru a ocupa locul până la expirarea mandatului predecesorului său.
5. Judecătorii Camerelor de primă instanță sunt aleși pentru un mandat de patru ani. Condițiile lor de
funcționare sunt cele ale judecătorilor din Tribunalul internațional pentru fosta Iugoslavie. Ei pot fi realeși.

ARTICOLUL 13 Constituirea biroului și a Camerelor


1. Judecătorii Tribunalului internațional pentru Rwanda aleg un președinte.
2. După ce s-a consultat cu ei, Președintele numește judecătorii Tribunalului internațional pentru Rwanda
într-una din Camerele de primă instanță. Judecătorii nu activează decât în cadrul Camerei în care au fost
numiți.
3. Judecătorii fiecărei Camere de primă instanță aleg un președinte care conduce toate procedurile în fața
acelei Camere.

ARTICOLUL 14 Regulamentul Tribunalului


Judecătorii Tribunalului internațional pentru Rwanda vor adopta, în vederea desfășurării procedurii
Tribunalului internațional pentru Rwanda, regulamentul Tribunalului internațional pentru fosta Iugoslavie
care reglementează punerea sub acuzare, procesele în primă instanță și recursurile, primirea dovezilor,
protecția victimelor și a martorilor și alte aspecte, aducând modificările pe care le consideră necesare.

ARTICOLUL 15 Procurorul
1. Procurorul răspunde de instrucția dosarelor și de exercitarea urmăririi împotriva persoanelor considerate
răspunzătoare de încălcări grave ale dreptului umanitar internațional comise pe teritoriul Rwandei, ca și a
cetățenilor rwandezi considerați răspunzători de asemenea încălcări comise pe teritoriul statelor vecine
între 1 ianuarie și 31 decembrie 1994.
2. Procurorul, care este organ distinct, în cadrul Tribunalului internațional pentru Rwanda, acționează
independent. El nu cere și nici nu primește instrucțiuni de la vreun guvern sau din orice altă sursă.
3. Procurorul Tribunalului internațional pentru fosta Iugoslavie exercită și funcția de procuror al
Tribunalului internațional pentru Rwanda. Pentru a fi ajutat în fața Tribunalului internațional pentru
Rwanda, el dispune de personal suplimentar, printre care și un procuror adjunct. Acest personal este numit
de către Secretarul general, la recomandarea Procurorului.

ARTICOLUL 16 Grefa
1. Grefa are sarcina de a asigura administrația și serviciile Tribunalului internațional pentru Rwanda.
2. Grefa se compune dintr-un grefier și alți funcționari necesari.
3. Grefierul este desemnat de către Secretarul general după ce s-a consultat cu Președintele Tribunalului
internațional pentru Rwanda, pentru un mandat de patru ani care poate fi reînnoit. Condițiile de funcționare
ale Grefierului sunt cele ale unui subsecretar general al Organizației Națiunilor Unite.
4. Personalul Grefei este numit de către Secretarul general la recomandarea Grefierului.

ARTICOLUL 17 Informarea și stabilirea actului de acuzare


1. Procurorul deschide din oficiu informarea sau pe baza informațiilor obținute din orice surse, în special de
la guverne, organe ale Organizației Națiunilor Unite, organizații interguvernamentale și neguvernamentale.
El evaluează informațiile obținute și hotărăște dacă este cazul să se înceapă urmărirea.
2. Procurorul este abilitat să-i interogheze pe suspecți, pe victime și martori, să strângă probele și să decidă
imediat măsuri de instrucție. Dacă este nevoie, Procurorul poate solicita, în îndeplinirea sarcinilor sale,
concursul autorităților statului interesat.
3. Orice suspect interogat are dreptul să fie asistat de un avocat ales de el, ca și pe acela de a primi un
apărător din oficiu, gratuit, dacă nu are posibilitatea de a-l plăti, și să beneficieze, dacă este necesar, de
servicii de traducere în limba și din limba pe care o vorbește și înțelege.
4. Dacă hotărăște că, având în vedere informațiile obținute, se poate începe urmărirea, Procurorul stabilește
un act de acuzare în care expune succint faptele și crima sau crimele care îi sunt imputate acuzatului în
virtutea statutului. Actul de acuzare este transmis unui judecător de la Camera de primă instanță.

ARTICOLUL 18 Examinarea actului de acuzare


1. Judecătorul de la Camera de primă instanță, sesizat prin actul de acuzare, îl examinează. Dacă apreciază
că Procurorul a stabilit că, având în vedere informațiile, este cazul începerii urmăririi, confirmă actul de
acuzare. În caz contrar, îl respinge.
2. Dacă judecătorul confirmă actul de acuzare, emite, la cererea procurorului, ordonanțele și mandatele de
arestare, depunere, aducere sau predare și orice alte ordonanțe necesare procesului.

ARTICOLUL 19 Începerea și desfășurarea procesului


1. Camera de primă instanță veghează ca procesul să fie echitabil și rapid și ca lucrările instanței să se
desfășoare conform regulamentului de procedură și de administrare a probelor, drepturile acuzatului fiind
deplin respectate, iar protecția victimelor și a martorilor asigurată.
2. Orice persoană pentru care s-a confirmat un act de acuzare este pusă, conform unei ordonanțe sau unui
mandat de arestare emis de Tribunalul internațional pentru Rwanda, în stare de arest, informată imediat
asupra capetelor de acuzare și deferită Tribunalului internațional pentru Rwanda.
3. Camera de primă instanță dă citire actului de acuzare, se asigură că drepturile acuzatului sunt respectate,
confirmă faptul că acuzatul a înțeles conținutul actului de acuzare și îl invită să-și prezinte apărarea.
Camera de primă instanță fixează apoi data procesului.
4. Audierile sunt publice, cu excepția cazului când Camera de primă instanță decide să fie secrete, conform
regulamentului ei de procedură și de administrare a probelor.

ARTICOLUL 20 Drepturile acuzatului


1. Toți sunt egali în fața Tribunalului internațional pentru Rwanda.
2. Orice persoană împotriva căreia au fost aduse acuzații are dreptul să fie audiată echitabil și public, sub
rezerva dispozițiilor articolului 21 din statut.
3. Orice persoană acuzată este considerată nevinovată până ce vinovăția ei este stabilită conform
dispozițiilor prezentului statut.
4. Orice persoană căreia i s-a adus o acuzație în virtutea prezentului statut are dreptul, în condiții de deplină
egalitate, la cel puțin următoarele garanții:
a) Să fie informată, în cel mai scurt termen, detaliat și într-o limbă pe care o înțelege, asupra naturii și
motivelor acuzației care i se aduce;
b) Să dispună de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării și să poată intra în legătură cu avocatul
ales de ea;
c) Să fie judecată fără o întârziere excesivă;
d) Să fie prezentă la proces și să se apere ea însăși sau cu ajutorul unui apărător pe care l-a ales; dacă nu are
apărător, să fie informată asupra dreptului de a avea și, atunci când o cere interesul justiției, să primească
un apărător din oficiu, dacă nu are posibilitatea de a-l plăti;
e) Să interogheze sau să pună să fie interogați martorii acuzării și să obțină ca martorii apărării să compară
și să fie interogați în aceleași condiții ca și martorii acuzării;
f) Să fie asistată gratuit de un interpret dacă nu înțelege sau nu vorbește limba folosită la audiere;
g) Să nu fie forțată să depună mărturie împotriva sa însăși sau să-și recunoască vinovăția.
ARTICOLUL 21 Protecția victimelor și a martorilor
Tribunalul internațional pentru Rwanda prevede în regulamentul său de procedură și de administrare a
probelor măsuri de protecție a victimelor și martorilor. Măsurile de protecție cuprind, fără a se limita la
acestea, ținerea audierilor cu ușa închisă și protecția identității victimelor.
ARTICOLUL 22 Sentința
1. Camera de primă instanță pronunță sentințe și aplică pedepse și sancțiuni împotriva persoanelor
condamnate pentru încălcări grave ale dreptului umanitar internațional.
2. Sentința este dată în ședință publică, cu majoritatea judecătorilor Camerei de primă instanță. Ea este
formulată în scris și motivată, iar opiniile individuale sau divergente se pot anexa.

ARTICOLUL 23 Pedepsele
1. Camera de primă instanță nu pronunță decât pedepse cu închisoarea. Pentru a fixa condițiile în acest
sens, Camera de primă instanță recurge la grila generală a pedepselor cu închisoarea aplicată de tribunalele
din Rwanda.
2. La pronunțarea oricărei pedepse, Camera de primă instanță ține cont de factori ca gravitatea infracțiunii
și situația personală a condamnatului.
3. În afara închiderii condamnatului, Camera de primă instanță mai poate ordona restituirea oricăror bunuri
și resurse achiziționate ilicit către proprietarii legitimi, inclusiv prin constrângere.

ARTICOLUL 24 Apelul
1. Camera de apel judecă recursurile introduse fie de către persoanele condamnate de Camerele de primă
instanță, fie de către Procuror, pentru motivele următoare:
a) Eroare asupra unui aspect de drept care invalidează decizia; sau
b) Eroare de fapt care a dus la o denegare.
2. Camera de apel poate confirma, anula sau revizui deciziile Camerelor de primă instanță.

ARTICOLUL 25 Revizuirea
Dacă se descoperă un fapt nou care nu era cunoscut la momentul procesului în primă instanță sau în apel și
care ar fi putut constitui un element decisiv pentru decizie, condamnatul sau Procurorul poate sesiza
Tribunalul internațional pentru Rwanda cu o cerere de revizuire a sentinței.

ARTICOLUL 26 Executarea pedepselor


Pedepsele cu închisoarea sunt executate în Rwanda sau într-un stat desemnat de Tribunalul internațional
pentru Rwanda din lista statelor care au anunțat Consiliul de Securitate că sunt dispuse să-i primească pe
condamnați. Ele sunt executate conform legilor în vigoare în statul respectiv, sub controlul Tribunalului.

ARTICOLUL 27 Grațierea și comutarea pedepsei


În cazul în care condamnatul poate beneficia de grațiere sau de comutarea pedepsei în virtutea legilor
statului în care este închis, acest stat anunță Tribunalul internațional pentru Rwanda. Grațierea sau
comutarea pedepsei nu se acordă decât dacă Președintele Tribunalului internațional pentru Rwanda, după
ce s-a consultat cu judecătorii, decide în acest sens, în interesul justiției și în baza principiilor generale de
drept.

ARTICOLUL 28 Cooperarea și întrajutorarea judiciară


1. Statele colaborează cu Tribunalul internațional pentru Rwanda în căutarea și judecarea persoanelor
acuzate de a fi comis încălcări grave ale dreptului umanitar internațional.
2. Statele răspund fără întârziere oricărei cereri de asistență venind din partea unei Camere de primă
instanță și privind, fără a se limita la acestea:
a) Identificarea și căutarea persoanelor;
b) Strângerea mărturiilor și producerea dovezilor;
c) Expedierea documentelor;
d) Arestarea sau reținerea persoanelor;
e) Transferarea sau traducerea acuzatului în fața Tribunalului internațional pentru Rwanda.

ARTICOLUL 29 Statutul, privilegiile și imunitățile Tribunalulu i internațional pentru Rwanda


1. Convenția privind privilegiile și imunitățile Națiunilor Unite din 13 februarie 1946 se aplică Tribunalului
internațional pentru Rwanda, judecătorilor, Procurorului și personalului acestuia, ca și Grefierului și
personalului său.
2. Judecătorii, Procurorul și Grefierul se bucură de privilegiile și imunitățile, de exceptările și facilitățile
acordate agenților diplomatici, conform dreptului internațional.
3. Personalul Procurorului și cel al Grefierului se bucură de privilegiile și imunitățile acordate
funcționarilor Națiunilor Unite în virtutea articolelor V și VII ale convenției menționate la paragraful 1 al
prezentului articol.
4. Celelalte persoane, inclusiv acuzații, a căror prezență este necesară la sediul sau în locul de întrunire a
Tribunalului internațional pentru Rwanda beneficiază de tratamentul necesar pentru buna funcționare a
Tribunalului.
ARTICOLUL 30 Cheltuielile Tribunalului internațional pentru Rwanda
Cheltuielile Tribunalului internațional pentru Rwanda sunt asigurate din bugetul ordinar al Organizației
Națiunilor Unite conform articolului 17 din Carta Națiunilor Unite.

ARTICOLUL 31 Limbile de lucru


Limbile de lucru la Tribunalul internațional sunt engleza și franceza.

ARTICOLUL 32 Raportul anual


Președintele Tribunalului internațional pentru Rwanda prezintă în fiecare an un raport al Tribunalului
internațional pentru Rwanda Consiliului de Securitate și Adunării generale.

S-ar putea să vă placă și