Sunteți pe pagina 1din 9

DACII din ALPI

Posted in Uncategorized by saccsiv on martie 31, 2019

Despre romansi, un vechi popor din Elvetia

Foto: https://en.wikipedia.org/wiki/Romansh_people#/media/File:Sprachen_CH_2000_EN.sv
g By Marco Zanoli (sidonius 13:20, 18 June 2006 (UTC)) – Swiss Federal Statistical Office; census
of 2000, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1524690
Cu peste un sfert de veac în urma, într-o gara din vest, am intrat în vorba cu doi tineri din Elveția.
Într-o engleza chinuita și ei și eu. Erau foarte curiosi sa afle lucruri despre țara a carei revolutie
ajunsese pe micile ecrane de pe întreg Pământul.

La un moment dat, nu ne înțelegeam asupra cuvântului chicken, iar eu nestiind un sinonim în


engleza, gândesc cu voce tare: „Cum ii zice la găina?”. La care ei exclama: „găina!”, intelegand în
sfârșit ce ma tot chinuiam sa spun. Și am rămas uluiti cu toții. Cum de exista un asemenea cuvânt
comun în limbile noastre? Repet: găina, cu ă.
Din școala știam ca în Elveția se vorbesc patru limbi: germana, franceza, italiana și retoromana.
Evident ca m-am gândit ca ei sunt vorbitori ai celei din urma. Ceea ce mi-au și confirmat, doar ca
ii spuneau altfel, dar nu țin minte cum. Am fi dorit cu toții sa aflam mai multe despre istoria și
originile popoarelor noastre, însa intre timp le venise trenul…

Mi-am amintit de acest episod azi și doresc să-l dezvolt împreuna cu voi. Desigur, unii vor zice ca
nu-i nimic uluitor dacă ambele limbi sunt fiicele latinei. Eu însă nu sunt de acord cu aceasta idee.
Chiar dacă, teoretic, ambele s-ar trage din latina, cum de a ieșit fix același cuvânt la doua popoare
atât de indepartate geografic? În plus, eu nici nu cred în pareri precum cea pe care o putem citi
pehttps://ro.wikipedia.org/wiki/Istoria_limbii_rom%C3%A2ne#Romanizarea:
Nu există din punct de vedere lingvistic decât o singură certitudine : limba română provine
din romanizarea populațiilor antice din bazinul Dunării de jos care, așa cum ne-o
spun Herodot și ceilalți autori antici, erau Traco–Dace, iar ulterior această limbă a fost
influențată de limbile slave, greacă, maghiară și altele. Este de altfel singurul punct care nu este
contestat de nimeni.
Revenind la Elveția, am căutat pe google și iată ce putem citi la Fratii nostri din Alpi de
pe Formula AS:
– Urme aproape romanesti in Elvetia – Un reporter frenetic: Iorga Sunt vreo 60.000 in toata
Elvetia si isi spun, cu mandrie, „romansi”: oamenii liberi ai muntilor, de alt neam
decat vorbitorii de limba germana si italiana care ii inconjoara din toate partile.
Candva, tara lor, asezata la aproape 4000 de metri inaltime, se numea Retia. Azi se
numeste Engadin si se afla in cantonul elvetian Grison. Cu toate ca limba lor a fost
recunoscuta abia in 1938, dupa lupte grele si indelungate, ca cea de-a patra limba
nationala, ea e de fapt singurul grai nascut si vorbit pe actualul teritoriu elvetian
(germana, franceza si italiana fiind limbi de imprumut, aduse de peste munti). Nu
de mult, romansii si-au sarbatorit, ca si noi, 2000 de ani de continuitate istorica,
chiar daca sunt, tot ca si noi, mult mai vechi. Urmasi ai mandrilor reti, latinizati la
fel de greu ca si dacii de armatele Imperiului roman, Nicolae Iorga le spunea „frati
mai mici” ai romanilor. In studiul sau „Paralelisme romano-helvetice”, marele
istoric ii socotea inruditi cu traco-ilirii, dar si cu celtii, de la care au mostenit un
fond de cuvinte prezente si in limba noastra.Iorga afirma ca e cel dintai roman care
a ajuns pe inaltimile Alpilor, intre romansi. „Cel dintai care s-a dus sa-i vada acasa
la dansii, sa le vorbeasca limba asa de asemenea cu a noastra si sa se uite in ochii
aceia negri, destepti, care lumineaza fata rotunda sub parul des si darz”,
marturisindu-si regretul ca nu le poate infatisa romanilor „si vederi din satele lor si
nu le pot aduce inainte figurile asa de asemanatoare cu ale oamenilor nostri.” Intr-o
conferinta rostita la Radio, Iorga vorbea chiar despre „o singura unitate, care
pornea de la Oceanul Atlantic si mergea pana la Marea Neagra… Intre noi
(romanii), care ne intindem pe amandoua malurile Tisei (…) si intre ceea ce au
ramas ei (romansii, n.n.) nu e nici o discontinuitate. O singura panza de rasa
influentata de romani, o singura limba, cuprinzand elemente sufletesti dominante
ale marelui popor iesit din vechea rasa ilirico-traca si din Roma strabuna…” Ce
nebunie mai frumoasa pentru un reporter, la inceputul unui nou secol, decat sa porneasca intr-
acolo, incercand sa vada ce-a mai ramas astazi din „fratii” nostri indepartati? Sa le priveasca
chipurile, sa le asculte limba, sa se intrebe daca povestea lui Iorga despre romansi nu a fost doar
vanare de vant. Dar, dupa o saptamana de peregrinari prin muntii helvetici, mi-am dat seama ca
n-a fost in zadar. Nu pot aduce neaparat dovezi, nu sunt specialist in istorie si graiuri vechi. Ceea
ce pot spune e ca acolo, printre oamenii aceia din Alpi, printre taranii aceia crescatori de vaci si de
oi, acolo m-am simtit cu adevarat Acasa. Istorie si fan Pashun Craista (Creasta Pasunilor). Un
satuc de vreo opt case, catarat undeva spre izvoarele Mustairului. Deasupra noastra, pereti de
stanci acoperiti de zapezi vesnice. In fata, peste o vale colosala, alti munti drepti, nemiscati, unul
in spatele celuilalt, umpland cu semetia lor bolta albastra. Engadin, tara romansilor si a padurilor
nesfarsite.
Pe marginea drumului, doi oameni ne fac semne cu mana a binete. Doi tarani, doi oameni ai
locului. Siluetele lor voinice se proiecteaza pe muntii din spate. Oprim masina si ne intoarcem
mirati. Dupa atatea zile de mers prin Elvetia, e prima oara cand intalnim oameni care ne saluta cu
bucurie. Un tata si un fiu, singurii locuitori ai catunului dintre stanci. Gospodari, stapani de munti
si vaci multe. Baiatul e inalt, puternic, chipes, un adevarat Fat-Frumos. Il cheama Vreni, n-are
mai mult de 20 de ani. Vorbeste bine frantuzeste – lucru cam rar intalnit in tinuturile astea – si-
mi spune ca desi familia lor se numeste Lamprecht, ei sunt romansi „vechi de cinci generatii”,
doar ca numele le-a fost germanizat. Palmele fiului sunt negre, crapate de munca. Pe haine are
urme de fan. E vremea cositului. Tot satul miroase a fan. Un sat arhaic, cu o istorie grea, pe care
tanarul cel chipes o spune cu gravitate, ca pe un mesaj ce trebuie transmis neaparat mai departe.
Pierderea limbii si a obiceiurilor stramosilor a inceput inca din vremuri medievale. Raul a urcat
spre romansi dinspre vai. De acolo, de jos, a pornit nenorocirea. Romansii au urcat tot mai sus, pe
munti, cautand sa se ascunda. N-au reusit. Italienii au venit din sud, francezii din vest, nemtii din
nord. I-au prins ca intr-o menghina. Vreni e mandru ca e romans. Cand vorbeste despre asta, isi
pune palma pe inima. A facut „scoala de tarani” in oraselul Santa Maria, acolo a invatat tot ce stie.
Pe urma s-a intors in satucul lui drag. Desi e frumos ca un print din povesti, desi a avut
nenumarate propuneri sa plece la oras si chiar in strainatate, el n-a vrut. A ales sa traiasca mai
departe in satul cu opt case, de pe culmile Alpilor, sa porneasca la fiecare revarsat al zorilor cu
vitele pe creste, sa-si strice mainile de atata munca, sa priveasca seara, culcat in fan, cele mai
stralucitoare stele de pe pamant. Asta a vrut. Si zice ca aici ar vrea sa ramana pana la moarte. In
Pashun Craista. Creasta pasunilor.

Vreni ii traduce tatalui tot ce vorbim. Sunt momente cand cei doi rad intre ei, hatri, cercetandu-ne
din crestet pana-n talpi, intrebandu-se ce-or fi cautand niste romani pe coclaurile astea. La
inceput, cei doi nu-si dau seama ca eu pricep cam tot ce vorbesc. Inteleg o gramada de
cuvinte: „plug”, „mos”, „casa”, „munt”, „ram”, „muma”, „frar”, „sour”, „scolar”,
„corp”, „alb”, „eu sun”, „el fa”, dar inteleg mai cu seama intonatia lor, o cadenta, o
anumita muzica a graiului, atat de asemanatoare cu a noastra, incat parca nici n-ai
nevoie de cuvinte, parca pricepi totul din vioiciunea spuselor, din gesturi, din
inclinarea trupului, din privirile ce insotesc mereu fiecare exclamatie. Asa vor fi toti
oamenii pe care ii voi intalni aici, in batranii munti retici: parca nu vorbesc cu cuvinte. Parca
vorbesc direct cu sufletul. In fata portii Valchava (Valceaua), alt sat pe valea Mustairului,
cuibarit intr-o vale larga, din care pornesc pretutindeni nenumarate fire de drum. E sambata
dupa amiaza si romansii ies in fata casoaielor vechi, cu fatade pictate si flori rosii revarsate peste
feresti. Se odihnesc, isi trag sufletul dupa o zi de munca. O tihna blanda, aurie, invaluie asezarea.
Oamenii sed pe niste bancute vechi, innegrite de vremi, cu spatele lipit de zidurile groase. Aceleasi
bancute unde au sezut altadata parintii, bunicii lor si tot neamul. Sporovaiesc intre ei, zambesc,
trag din tigara rar, ganditori, imi dau seama ca principalele lor discutii sunt legate de turme, de
stani, de schimbarea vremii. E imposibil, privindu-i, sa nu te duca gandul la pastorii nostri.
Aceeasi saga, aceleasi ocheade aruncate strainilor, aceleasi salutari sugubete strigate vecinului de
pe bancuta de-alaturi, aceleasi taifasuri in care pun „tara la cale”, aceeasi pace contemplativa
care-i cuprinde uneori pe toti, cand se uita la munti. Bancuta din fata casei e nelipsita in tot
Engadinul. Multe din ele au o scobitura facuta in zid, dinadins pentru a baga acolo o banca de
lemn. Din stravechime, locului i se zice „vamporta” (in fata portii), locul unde romansii stau sa
vorbeasca sau sa priveasca lumea. Pentru romansi, vecinatatea e mai presus de orice. Asa s-au
ridicat comunele, asa s-au pastrat traditiile si limba. Prin vecinatate. Prin sate trainice si unite.
Oamenii se inteleg, se ajuta, se viziteaza des, fara a-si anunta sosirea dinainte, intra nestingheriti
unul in casa altuia, isi imprumuta unelte, bani, orice. „Un bun vashin vala pu co un paraint”, „un
bun vecin valoreaza mai mult decat o ruda”, spune un vechi proverb romans, laudand milenara
vecinatate omeneasca, pierduta prin alte parti. Casa focului
Ma-ndrept spre o batrana care sade pe banca, la poarta, si-i spun fara ocolisuri ca-mi place casa ei
inundata de flori. „Casa e bela”, ii zic. Batrana ma iscodeste pe sub sprancene. Apoi imi zambeste.
Imi multumeste, putin rusinata, pentru vorbele mele. Si, la fel de brusc… ma pofteste in casa!
Deschide larg usa marii bolti sapate in piatra – atat de asemanatoare cu cele ale caselor noastre
din Ardeal. Strabatem un culoar caruia-i zice „suler” – coridorul prin care intra in casa carutele si
animalele -, apoi cotim spre o odaie magica: casa focului (casa da fo), bucataria, „vatra”
gospodariei, locul unde focul nu se stinge niciodata. Odaia tihnei si a povestilor batranesti. Chiar
deasupra ferestrei, sunt doua „sgraffito”, doua picturi stravechi: un Isus zugravit naiv, ca de un
pictor taran, alaturi de un dragon, de un diavol: dracesc si sfant, paganism si crestinism, cele doua
dimensiuni ale vietii romansilor. Asemeni noua, acesti reti romanizati au fost crestinati cu mare
greutate si foarte tarziu, abia prin secolul al Vii-lea. Bisericile lor sunt ridicate pe sanctuare
pagane. Chiar si azi sunt bantuiti de vechile credinte populare precrestine, traind – mai ales
batranii – inca in plina magie. Ei se incred si acum in povesti cu zane, strigoi, vrajitoare si lupi ce
vorbesc cu glas omenesc, in istorii pastoresti despre vaci blestemate, despre locuri magice,
ascunse in munti, pe care trebuie sa le privesti cu teama sau cu evlavie. Apoi femeia ma duce in
grajdul casei, un adevarat muzeu al clopotelor pastoresti. Sute de talangi mici si uriase, pentru oi
si vite, sunt agatate peste tot, pe peretii din barne. La romansi, talangile batrane nu se arunca. Se
transforma in piese de muzeu ale familiei. Aproape orice gospodarie romansa are in grajd, pe
pereti, aceasta multime de clopote. Aproape toate traditiile romanse – nuntile, urcarea si
coborarea turmelor din munti, Chalandamarz (calendele lui Martie, cand feciorii bat din clopote
pentru a alunga iarna si spiritele rele), Bauania (tragerea la sorti a ursitului), Tscheiver (jocul cu
masti) – sunt insotite de dangatul prelung al talangilor. Clopotele sunt istorie vie. Simbolul
traditiei, „Fuienetta”, vatra in care focul nu se stinge niciodata. Romanca din Scuol
Scuol. Capitala Engadinului de Jos, cel mai reprezentativ tinut romans, in ce priveste limba si
traditiile. Iorga a fost aici. La fel Ovid Densusianu, marele lingvist, care a studiat ani la rand nume
de munti, de piscuri, de vai sau de ape, realizand un curs de „Toponimie retoromana” la
Universitatea din Bucuresti. Ii inteleg incantarea. E mai mare dragul sa-i auzi pe oameni vorbind
o limba atat de asemanatoare cu a noastra: „ce faci?”, „dorm bain?” (ai dormit bine?), „buna
saira”, „bun di”, „buna not”… Lumea e vesela, gata de vorba, ti se da buna ziua, chiar daca
trecatorul habar nu are cine esti. Daca multumesti cuiva, ti se raspunde „cun plachere” („cu
placere”), intocmai ca in romana. Prin magazine, te poti pomeni ca nu-ti sunt primiti „euro-ii”, de
parca vanzatorul n-ar fi vazut in viata lui astfel de bani. In general, oamenii au o antipatie fatisa
fata de mititelele bancnote ale vecinilor. Si tot in general, oamenii nici nu vor sa auda de Uniunea
Europeana… Aici, in Scuol, am norocul de a o intalni pe Mihaela din… Romania. O adevarata
celebritate locala. Aproape nu exista om in Scuol care sa n-o cunoasca, care sa n-aiba incredere
deplina in ea. Toti stiu, macar din auzite, de frumoasa romanca din orasul lor. Mihaela Demonti e
casatorita cu un barbat romans si traieste de paisprezece ani in Elvetia. Este – dupa stirea ei –
singura romanca din Engadin. A invatat limba in doar doua luni. Fara dictionare, numai prin
discutii cu oamenii. Ne da dreptate ca-i foarte asemanatoare cu romana. De altfel, „si oamenii de
aici parca sunt la fel”, spune ea. „La inceput, am avut un soc. Nu stiam nimic despre Engadin,
despre romansi. Ma pregatisem pentru o Elvetie rece, „ca ceasul”. Nu mi-a luat mult timp sa-mi
dau seama ca ei sunt de fapt cu totul „altceva”: mai sentimentali, mai calzi, dar totodata si aprigi,
dintr-o bucata. Trebuie doar sa le dai importanta pe care-o merita, sa-i mangai, sa-i asculti, sa le
vorbesti pe limba lor. Si sa-i vedeti ce cantareti sunt!… Ce dansatori!… Ei canta tot timpul, chiar si
cand muncesc. Iar daca asculti corurile lor, e imposibil sa nu pleci cu ochii in lacrimi. Nu stiu
cum, dar inca de cand am venit, am simtit ceva familiar, ceva ce ma ducea mereu cu gandul spre
acasa. Am fost si eu mirata cat de usor am putut sa ma adaptez. Ca sa le cad la inima n-a trebuit sa
fac nimic altceva decat sa fiu eu insami.” „Noi si voi suntem frati!”
Mihaela e nespus de incantata ca s-a intalnit cu romani. Nici nu sta pe ganduri sa ne pofteasca la
ea acasa, unde sotul sau, Plasch Demonti – anuntat prin telefon – ne asteapta cu masa. Mihaela
locuieste in Sent, un sat superb, aflat chiar deasupra Scuolului, o adevarata cetate de case albe,
avand in mijloc o piata si o biserica. Aici a trait ca un pustnic, studiind folclorul si limba neamului
sau, mai intai intr-o moara veche, apoi in turnul unei biserici parasite, marele scriitor si luptator
romans pentru neatarnare, Peider Lansel, primul traducator al baladei noastre „Miorita”, autor al
celebrului dicton „Nici italieni, nici germani, romansi vrem sa ramanem!”, lozinca devenita apoi
adevarat imn, „torta culturii retice”, cum s-a spus. Marturisesc ca nicicand, nici in deplasarile
mele de reporter prin tara, nu am fost primit cu atata dragoste ca in casa Mihaelei din Sent.
Plasch Demonti ma intampinase cu imbratisari: la atata departare de Carpati, un roman si un
romans se tin in brate ca fratii, privind muntii unul peste umarul celuilalt. Plasch (trad. „Placut”)
are ceva din mandria gospodarului roman care te „omeneste” acasa la el. In aceste clipe, parca
nici nu mai traieste pentru sine, ci doar pentru oaspetii sai. Ne indeamna „sa mai servim”, mereu
ne intreaba daca avem nevoie de ceva, e atent la orice detaliu. Si vorbim, mereu vorbim. Cu cele
cateva cuvinte romanesti pe care le stie, aproape ca nu mai am nevoie de traducator. A fost si el in
Romania, in muntii Fagarasului, pe la Curtea de Arges, si acolo a impartasit deplin credinta sotiei
sale: „Noi si voi suntem frati!”. Asa zice, si-mi strange atat de tare palma in pumnul sau ca
barosul, ca-mi dau lacrimile. Plasch e mandru ca e romans. Doar il cheama Demonti („al
muntelui”), „om liber al muntilor”, cum ii place sa-si spuna. Abia asteapta sa treaca cele trei zile
pana cand va urca in Alpi, unde va ramane vreme de trei saptamani. „Uite acolo!”, zice, si-mi
arata un punct indepartat, intre crestele albe -, singur intr-o cabanuta pastoreasca din pustietati
neumblate. Asa face mereu, cand il apuca dorul de duca. Nu poate trai fara munti. Fara munti,
spune el, „ar muri pe picioare”. ***

Spre seara, Mihaela imi aduce la ea acasa doi romansi „foarte vechi”, al caror neam se pierde in
negura vremurilor: Stupan Niculin si Giacumina. Sot si sotie, casatoriti de 55 de ani. Abia cand ii
vad intrand sontac, tinandu-se unul pe altul de brat, in odaia cea mare, abia atunci imi spun ca,
intr-adevar, acestea trebuie sa fie chipurile mult laudate de Iorga. Sunt duiosi batranii acestia,
cand se aseaza tacticos la masa, putin nedumeriti, nepricepand prea bine ce vrem de la dansii. El,
Niculin, a fost cioban la oi. Apoi baciul unei mari stane din tinut. Apoi comerciant de oi, ajungand
cu turmele tocmai pana in Elvetia franceza. Desi e unul din cei mai bogati oameni ai Sentului, el
se poarta mai departe in sfeterul de lana si pantalonii de costum nitel ponositi, tare modest cu
vecinii, iar gandul ii sta tot la stanele din munti si la oile care acum, din pacate, sunt din ce in ce
mai putine. Ea, Giacumina, a fost mai mult casnica. S-a ocupat de cele patru fete ale lor. Le-a
maritat cu romansi, le-a invatat sa fie mandre ca-s romanse. Niculin si Giacumina se iubesc si
acum. Se tin mereu de mana pe sub masa, ca doi scolari, in timp ce-mi vorbesc. Iar eu stiu ce sa-i
intreb. Le pun exact aceleasi intrebari pe care le-as fi pus oricarui cioban de-al nostru din Carpati.
Da, inca mai exista transhumanta in Engadin, raspunde Niculin. Turmele pornesc primavara prin
mai si se intorc in noiembrie. Conform unui vechi ritual, ciobanii urca mai intai singuri, pana pe
Piscul Minschun, la peste 3000 de metri, doar pentru a se inchina in fata unei pietre sfinte. O
piatra despre care ei zic ca e „a Maicii” – Mama Dona, Fecioara Maria – si-n fata careia staruie
indelung in rugaciune, acoperind-o cu sarutari. Pastorii au credinta ca daca nu saruta aceasta
stanca, atunci nu vor avea noroc la pasunat si le va merge rau intreg anul. Si Niculin s-a inchinat
la piatra Mamei Dona. A fost urcat pe brate pana acolo, in varful muntelui, grav bolnav, paralizat
din pricina unei congestii cerebrale. A atins si el cu buzele piatra binecuvantata si a plans. S-a
rugat la munti, la paduri, la cerul „clar” al Alpilor, caci in toate acestea se afla ascuns Dumnezeu.
„Dumnezeu nu e o persoana. Dumnezeu e natura insasi”, zice el. Si pana la urma s-a vindecat.
Prin rugaciune, zice. Numai prin rugaciune.

Impreuna cu iubita lui sotie, batranul isi aminteste cat de simpla era viata satului altadata, cat de
curati si credinciosi erau oamenii. Unele episoade le-au trait ei insisi, in copilarie, altele le-au fost
povestite de parinti, de bunici. Mihaela imi traduce fascinata. Nu aflase despre toate acestea pana
atunci. Batrana Giacumina reinvie vorbind un sat izolat in munti, care altadata n-avea nevoie de
nimic din afara. Vremuri in care painea si panza se faceau in casa, cu razboaie de tesut si roti de
tors, de catre femei stranse intr-o „adunare” (sezatoare), unde se spuneau cele mai frumoase
povesti. In capul satului exista si azi un loc numit „El Fourn”, acolo se afla odinioara marele
cuptor de paine al satului. In timpul liber, in noptile lungi de iarna, Niculin scrie poezii. Poezii
nascute din traditiile satului, din marea dragoste ce i-o poarta Giacuminei. In copilarie a vazut-o
cu ochii lui pe ultima vrajitoare („stria”) din Sent. Avea vreo opt ani pe atunci. Isi aminteste cum
au adus-o oamenii in piata satului, imbracata in zdrentele unui strai barbatesc de pastor, cum au
bagat-o cu mainile in apa clocotita pana cand a recunoscut ca ea a facut toate blestematiile.
Altadata, vrajitoarele erau multe, maestre in ale descantecului. Un platou inalt, undeva spre
Ardez, se numeste si azi „Cuptorul Vrajitoarelor”. In acel loc, oamenii vedeau aparand urme de
picior femeiesc intrand adanc in pamant, dar pe nimeni care sa lase aceste urme. Vrajitoarele
aveau de-a face mai ales cu ciobanii singuratici din munti. Ii momeau cu ispite femeiesti,
preschimbandu-se in fecioare frumoase, le secau ugerul vitelor, le stricau capitele de fan ori le
rasturnau carutele dupa o zi istovitoare de munca. Mihaela traduce, iar eu ma infior: cum as putea
sa nu ma gandesc la ciobanii aceia ai nostri, cu care facusem atatea reportaje prin Carpati? Chiar
felul de a povesti e acelasi. Bineinteles, Niculin nu a vazut cu ochii lui vrajile, a auzit povestea pe
care mi-o spune de la un pastor din Plumeran, caruia i s-a intamplat. Omul statea cu vita pe
pajiste si deodata s-a desfacut lantul de la gatul animalului, tras parca de-o putere nevazuta.
Ciobanul i-l lega la loc, strans. Lantul iarasi cadea la pamant. De nenumarate ori. Pe urma, cand
ducea vita la apa, lantul se ridica de jos si se prindea singur de gatul ei. N-o lasa sa bea apa. Singur
se ridica! Singur! O vrajitoare ii facea asta ciobanului. Niculin n-ar fi crezut, insa omul era
gospodar serios, respectat. Nu putea sa minta. A vazut totul cu ochii lui… Epilog cu
Carpati Iorga a vizitat Engadinul in anul 1937. Astazi, dupa aproape sapte decenii,
reporterul are sansa de-a cunoaste, in acelasi loc, un alt mare istoric, de data
aceasta elvetian: pr. dr. Martin Bundi, fost presedinte al Consiliului National al
Elvetiei din Chur. Specialistul in istorie antica il confirma pe savantul roman: „Da,
se poate vorbi de un paralelism intre noi si voi. Aici au fost colonizati retii, la voi
dacii. Iar intre reti si daci exista multe asemanari. Limbile s-au conservat atat de
bine, pentru ca si noi si voi am trait atata amar de vreme izolati: noi, intr-o mare
germanica, voi, intr-o mare slava. Desi avem putine marturii despre limba retica ca
s-o putem reconstrui – doar cateva inscriptii pe piatra – cu siguranta ca aceasta nu
a fost una indo-europeana, asa cum nici limba daca n-a fost…” Retii au fost – s-a
scris -, ca si dacii, un popor mare si mandru. La lupta nu se temeau de moarte:
„furor raeticus”. Au fost, tot ca si dacii, prin excelenta „oameni ai muntilor”. Pastori
si razboinici. Ei hartuiau adesea, cu un curaj nemaivazut, armatele romane din
campie, cele din campia Padului mai ales. Au fost infranti cu greu, in ascunzatorile
lor din munti. A fost nevoie de doua armate romane, care-au urcat spre ei, pe o
parte si pe alta a Alpilor, prinzandu-i ca-ntr-un cleste… *** Calatoria noastra se apropie
de sfarsit. Falera e ultimul sat de romansi al popasului nostru elvetian. O masa lunga, alba, cu noi,
romanii, in mijloc, inconjurati de localnici: doamna Silvia Casutt, primarita comunei, doamna
Rita Cathomen si sotul acesteia, Ignaz, alti cativa pastori bastinasi. Mancam un fel de sarmale
romanse. Fereastra casei e plina de soare, iar soarele lumineaza o vale verde si o biserica veche.
Alaturi, pornind chiar din altarul bisericii, o multime de pietre, megaliti si menhire din epoca
bronzului, formeaza un gigantic calendar solar, de o precizie matematica uimitoare. Aflu ca pe o
piatra numita „Sageata Lunii” e incrustata pozitia exacta a stelelor atunci cand a avut loc eclipsa
totala de soare din 25 decembrie, de „Craciunul” anului 1089 inainte de Cristos. O grupare de alte
trei pietre formeaza un triunghi pythagoreic perfect (a2+b2=c2). Asadar, acesti reti nu erau
fistecine… Falera e una din cele mai vechi asezari ale romansilor, atestata documentar si locuita
absolut fara nici o intrerupere din anul 3500 i.Hr. Intr-un tarziu, Ignaz Cathomen avea sa-
mi spuna ceva care imi va taia respiratia: „E la noi un cuvant foarte vechi, poate
chiar cel mai vechi, la fel de batran ca si megalitii astia din piatra pe care-i vedeti. E
vorba de cuvantul „carp”, ceea ce in romansa inseamna „piatra”, „stanca”. Nimeni
n-a putut stabili vreodata originea acestui cuvant, ea se pierde in adancul istoriei.
Noi insa il avem in numeroase nume de locuri, de munti si de vai: Carp, Carpet,
Carppa… Cateva piscuri de aici, din jurul satului, se numesc chiar asa: Carp. Un
altul se numeste Carpats. Da, Carpats, de ce va mirati?…” Mananc sarmale romanse si
zambesc. Acum am, intr-adevar, toate motivele ca sa ma simt aici ca acasa.Autorul multumeste in
mod special doamnelorLucia Benovici Portman(Elvetia) siMagdalena Popescu-Marin(cercetator
principal la Institutul de Lingvistica al Academiei Romane) pentru sprijinul acordat in
documentarea acestui reportaj.
Comentariu saccsiv:
Desigur, fiind un articol scris pentru Formula AS, este plin de sminteli din categoria:
Asemeni noua, acesti reti romanizati au fost crestinati cu mare greutate si foarte tarziu,
abia prin secolul al Vii-lea.
În rest, treaba e clara, exista o legătura indubitabila intre noi și ei. De fapt, eu cred ca suntem
același neam, cel dac – trac, vorbitori ai aceleiasi vechi limbi nelatine.

Citiți vă rog și:

DOCHIA/DACIA: Românii sunt daci / Limba română este limba dacică / Despre legatura GOTI –
GETI / Troia a fost ridicata de traci, iar troienii au intemeiat Roma

S-ar putea să vă placă și