Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Latinitate și dacism2
Latinitate și dacism2
Latinitate și Dacism
Realizat de : Profesor:
Stavovei Ștefan Iacoban Magdalena
Coșulean Dima
Sanduleac David
Ghițun Cristian Mihai
01.Premisă
Definirea
conceptului decurenteLatinitatea și dacismul sunt concepte care desemnează două
de idei ce străbat cultura și literatura română.
Ideea de latinitate începe să fie afirmată la noi de generația cronicarilor-
latinitate șisecolele al XVI-lea – al XVIII-lea.
dacism
Constantin Dimitrie
Reprezentanții Școlii Ardelene
Cantacuzino Cantemir
Dacismul își face simțită prezența odată cu interesul romanticilor pentru etnogeneză și
pentru mitologia din spațiul traco-dac. Se conturează ca un curent de idei mai mult sau mai puțin
unitar, mai ales în perioada interbelică, de multe ori fiind asimilat cu orientarea tradiționalistă.
Originea limbii române este legată de procesul de
formare a poporului român. Cu privire la etnogeneza
românească au fost exprimate puncte de vedere dintre cele mai
diverse :
originea pur latină a limbii și a poporului român
teoria comunității daco-geto-trace
Tabula Peutingeriana
Dovezile istorice și
arheologice:
Istoriografii antici menționează, cu referire la cel de al
II-lea război de cucerire, din 105-106, “pactizării” ale
dacilor cu romanii.
7 scene sculptate pe Columna lui Traian .
Citatul din Breviarium ab Urbe condita de Eutropius
(istoric din secolul al IV-lea): ”Traianus, uicta Dacia, ex
toto orbe Romano infinitas eo copias hominum
transtulerat ad agros et urbes colendas. Dacia enim
diuturno bello Decibalis uiris fuerat exhausta ”
Strămutarea în masă a românilor la sudul Dunării nu
este susținută de nici o probă materială sau scrisă.
Ceramică de factură romană(lucrată
la roată) Ceramică de factură
dacică(lucrată manual)
Factori favorizanți:
• Dezvoltarea rețelei de drumuri și, în general, a căilor de
comunicații.
• Urbanizarea Daciei: orașele, dezvoltate în special în preajma
vechilor așezări dacice.
• Creștinismul de sursă latină.
04. Latinitatea limbii române
Limba română – limbă latină.
În definiția genealogică a limbii române, formulată de Al. Rosetti se afirmă: “Limba
română este limba latină vorbită în mod neîntrerupt în partea orientală a Imperiului Roman, cuprinzând
provinciile dunărene romanizate, din momentul pătrunderii limbii latine în aceste provincii și până în
zilele noastre”.
Apariția românei ca idiom cu fizionomie proprie este consecința directă și concretă a unei evoluții de lungă
durată. Orice limbă vie, suferă, în timp, modificări care ating toate compartimentele ei: fonetică, morfologie, sintaxă,
lexic.
Latină Modificare Română
Lana Lână
Panem Pâine
Bonus Bun
o->u
Frontem Frunte
Tibi Ție
t+i=ț
Invitio Învăț
Dico Dzic -> Zic
d+i=dz->z
Dies Dzi -> Zi
Octo Opt
ct->pt
Lactern Lapte
Oculus cl->chi Ochi
Teritoriul de formare , “problema cea mai grea din istoria limbii române”, a fost sursa unor îndelungate și
energice dispute științifice. În principiu, discuția rămâne încă deschisă, în sensul că cercetările istorice,
arheologice și lingvistice furnizează permanent noi elemente în măsură să întregească și să nuanțeze opiniile
istoricilor și ale lingviștilor. Teoriile genezei etnolingvistice românești pot fi repartizate în trei grupe.
a) Teoria originii
a) Teoria originii a) Teoriile originii
nord- și sud-
nord-dunărene sud-dunărene
dunărene
Teoria originii nord – și sud- dunărene
Formarea poporului roman și a limbii române la sudul Dunării, ca urmare a părăsirii Daciei prin
retragerea aureliană, a fost susținută și de savanți români, dar mai ales de autori străini. Între ei
diferențele sunt majore, deși acceptarea unei întinse zone sud-dunărene drept “patrie primitivă”a
românilor constituie, fără îndoială, un punct comun deloc neglijabil.
În concepția lui Al. Philippide românii sunt originari dintr-un larg spațiu
romanizat sud-dunărean, întărit prin strămutarea populației din Dacia.
Moștenirea dacica
Publicat în 1921, în revista "Gândirea", articolul "Revolta
fondului nostru nelatin" susține importanța componenței
nelatine din spiritul neamului românesc. Respectând
structura discursului de timp argumentativ, Lucian
Blaga pornește de la premisa că de-a lungul timpului, din
orgoliu, din motive politico-istoric, românii au evidențiat
doar moștenirea latină a identității lor, punând în umbră
cealaltă componentă, nelatina. Filosoful susține că nu putem
ignora "importantul procent din sânge slav și trac, ce
clocotește în ființă noastră".
În absența unor dovezi științifice lingviștii au considerat că unele cuvinte existente în limba
română ar fi moștenite de la strămoșii noștrii traco-daci(prin comparație cu limba albaneză):
Baltă, brânză, brad, buză, căpușă, cătun, cioară, coacăză, copac, groapă,
grumez, mal, mazăre, măgură, mânz, năpârcă, pârâu, pupăză, strungă, șopârlă, vatră, viezure
Alte cuvinte susceptibile să aparțină fondului autohton sunt înregistrate că având etimologii
necunoscute(brânză, brusture).La acestea mai pot fi adăugate câteva nume de râuri: Argeș,
Cris, Mureș, Olt, precum și alte elemente de fonetică cum ar fi vocala 'ă' sau consoanele 'ș' și
'h' sau în morfosintactica(modul de formare a numeralelor cardinale de la "unsprezece" la
"nouăsprezece" și cele care denumesc zecile "douăzeci", "treizeci" etc.).
Opera literară "Memento mori" de Mihai Eminescu
evocă în manieră romantică înfruntarea dintre
Decebal și românii, respectiv momentul zero al
etnogenezei românești.În viziunea eminesciană,
Decebal, conducătorul dacilor nu apare în ipostază
eroică, ci "palid", privind "cu durere la iluștrii săi
străbuni".Această atitudine este o expresie a
conștientizării enputintei sale de a ține piept armatei
române.Cucerirea Daciei de către români este
surpinsa la dimensiuni cosmice, într-o amplă imagine
hiperbolizantă , astfel, întreagă natură, cât și zeii
dacici participa la această lupta că semn al rezistenței
tuturor forțelor pământului în față cuceritorilor.
Versurile emplematice în acest sens sunt "Zeii urlă -
stânci se clatin, nori fâșii se destramă | Și de fulgeri
lungi șiroaie curg în munți rupți și goi".
06. Trăsături definitorii ale limbii române
Limba română are un statut aparte deoarece:
Este singura reprezentantă romanică în spațiul latinității
orientale.
Este singurul idiom romanic izolat de restul romanității
actuale printr-o vecinătate integral nelatină.
Deși înconjurată de popoare slave această oază de latinitate a
conservat mai bine structura gramaticală a limbii latine și a
păstrat lexicul latin în proporție covărșitoare.
Influența
maghiară,turcească,grecească
rusă, franceză și altele Elementul
Latin
Influența
slavă
Substratul
dacic
Moștenirea din latină
Denumirea limba latină este abstract-generică; ea acoperă un număr de variante temporale, funcționale și
regionale ale aceluiași idiom, ca instrument de comunicare activ și în permanentă evoluție de-a lungul unei
perioade de peste un mileniu.
Latina clasică și latina vulgară (populară sau vorbită) sunt două variante ale limbii latine.
Latina clasică este varianta literară, cea mai îngrijită a latinei, guvernată de norme fonetice, gramaticale și
lexicale severe.
Latina vulgară sau populară reprezintă, dimpotrivă, latina utilizată de „clasele
mijlocii” în conversația curentă. Latina vulgară era unica limbă comună care
asigura comunicarea între populațiile – diferite etnic și lingvistic - ale Imperiului
Roman.
Principalele, izvoare, din ce în ce mai numeroase începând cu secolul I d. Cr.,
sunt:
Foarte bogată este seria verbelor care indică acțiuni esențiale: aduce, afla , bea, caută,
cânta, da, dormi, fugi, ierta.
Influențe
asupra limbii
române
Influența maghiară. Efectele ei, mai puternice în regiunile vestice ale teritoriului
românesc, sunt probate de termeni precum : aldui “ a binecuvânta”, alnic “viclean”, bărat
“prieten”.
Influența turcă nu poate fi izolată de un anumit context istotico-politic: expansiunea Impreiului Otoman.
Influența turcă, în faza incidentă la sfârșitul secolului al XVI-lea, se amplifică în veacul urmator și atinge
punctul maxim în timpul domniilor fanariote (1711-1821).
Principatele Moldova și
Țara Românească în
1786, hartă italiană de G.
Pittori, după geograful
Giovanni Antonio Rizzi
Zanoni.
Vocabularul repezintă singurul compartiment al limbii române în
care influența slavă – realizată în etape succesive – este substanțială și importantă.
Substantive:
• Om, familie: babă, boală, gât, gleznă,trup
• Ocupații: brazdă, plug, năvod, snop, suliță,undiță
• Natură: crâng, deal, dumbravă, iaz, izvor, luncă
• Noțiuni abstracte: duh, , milă, muncă, noroc, nevoie, silă, taină, trudă
Verbe și adjective:
• Verbe: citi, clădi, darui, dovedi, greși, hrăni, iubi, izgoni, logodi, lovi,
munci, omorî, opri
• Adjective: cârn, drag, lacom, mândru, prost, scump, viteaz, voinic,
vrednic, zdravăn
Substantive proprii: Bogdan, Dan, Cârstea, Neagu, Radu...
Sufixe slave: -ac, -alnic, -anie, -aș, -că, -ean, -elnic, -enic..
Latină (30.33%)
Franceză (22.12%)
Italiană (3.95%)