Sunteți pe pagina 1din 23

Calchierea

Calchierea morfematică
Prefixul re-
Cu ajutorul prefixului -re, de la unele verbe (a
alege, a edita, a câștiga, a dobândi etc.), se
formează derivate care exprimă ideea de
repetare a acțiunii. Același lucru se poate
spune și despre verbul a retrăi, adică „a trăi
din nou cele trăite cândva”: La 1 septembrie,
fiecare din noi retrăiește clipa de neuitat, când
a pășit pentru prima oară pragul școlii.
Calchierea morfematică
Verbul rusesc переживать, din cauza prefixului
пере-, a influențat regimul verbului a retrăi,
făcându-l să se întrebuințeze cu „înțelesuri pe care el
nu le are și nu le poate avea din cauza prefixului re-,
care presupune o acțiune repetată”. Astfel de
exemple ca: Băieții retrăiesc grozav, că le stă părul
vâlvoi; Nică simte o adîncă durere la gîndul că el
retrăiește din cauza altcuiva vădesc o calchiere
morfematică eronată a prefixului re- după modelul
verbului rusesc переживать.
Calchierea morfematică
Se propune câteva soluții posibile pentru înlocuirea acestui verb
«universal»:
- a suferi;
- a se îngriji (de interesele cuiva)
- a te durea inima (pentru…);
- a încerca (o bucurie);
- a trece (printr-o cumpănă ș.a.);
- a ține (cu o echipă ș.a.);
- a nu mai putea de ciudă (când ți se întâmplă ceva neplăcut);
- a se consuma, a se zbuciuma, a avea chinuri (sufletești)
ș.a.m.d.
Calchierea morfematică
Verbul a precăta cu varianta a precăuta a fost
„fabricat” demult, în Transnistria, după mode-
lul verbului rusesc рассматривать, de la for-
ma verbală sincopată a căuta > a căta, care
avea sensul „a privi, a cerceta”.
În locul formei calchiate a acestui verb, putem
folosi: a examina, a cerceta, a studia, a
analiza, a rezolva, a judeca etc.
Calchierea morfematică
Adesea, se traduc din rusă sufixele cu
ajutorul cărora se formează termenii sportivi:
- figurist (rus. фигурист);
- judoist (rus. дзюдоист);
- karatist (rus. каратист) .
Corect: patinator artistic, judocan, karateka.
Calchierea morfematică
Adesea, verbului românesc, prin analogie
cu cel rusesc, i se transmite marca
reflexivității: ся – se (он учится на
первом курсе –el se învață în anul întâi;
он ошибся – el s-a greșit, прошу Вас
расписаться – rog să vă semnați).
Corect: el învață în anul întîi; el a greșit;
rog să semnați.
Calchierea morfematică
Este greșită formula a se isprăvi
cu..., care vădește o traducere servilă
a sintagmei rusești справиться с...
Aceasta se redă prin a o scoate la
capăt, a duce la bun sfîrșit, a se
achita de, a îndeplini.
Calchierea lexicală
батон franzelă
балл notă (la școală);
punctaj (la competiții);
grade (seisme);
borcan
банка
фигура chip, înfățișare, obraz
оформить контракт, a perfecta un document, nişte
документы acte;
оформить служебную a face formele pentru delegaţie
командировку
Calchierea lexicală
- оформить документы на перевозку груза или
багажа – a întocmi documentele de transportare a
mărfii sau bagajului;
- оформить протокол – a întocmi un proces-verbal;
- оформить доклад – a definitiva o comunicare;
- оформиться на работу – a-şi face formele de
angajare;
- оформиться в отпуск – a-şi face formele pentru
concediu.
Calchierea lexicală
– оформление amenajarea/dotarea/
кабинета echiparea cabinetului

– праздничное pavoazarea oraşului


оформление города
- художественное prezentarea grafică a
оформление книги cărţii
Calchierea lexicală

лекция prelegere (la


universitate),
урок lecţie (la şcoală);
занятие activitate practică (la
școală şi la
grădiniţă),
antrenament (dacă
e vorba de sport).
Calchierea lexicală
Verbul a consulta are semnificații diferite în
rusă și în română. În limba rusă, medicul
consultă un bolnav, profesorul oferă consultații
studenților etc. În limba română însă, bolnavul
consultă un medic, studentul consultă opinia
profesorului privind problema care-l
interesează, elevul consultă un dicționar etc.
Calchierea lexicală
Foarte frecventă este calchierea nechibzuită a
verbului rusesc получиться (получaться) cu
sensul de „a ieşi, a rezulta” prin a se primi: dar nu
se primeşte nimic, totul i se primeşte foarte bine.
Dacă avem de tradus expresii obişnuite de tipul: из
этого ничего не получается, nu recurgem la
verbul a se primi, ci folosim alte mijloace, obţinînd
formulări fireşti, ca în pasajele: deci i-am spus că n-
o să vă iasă nimic; ce bănuieşti că nu v-a ieşit în
acest spectacol?
Calchierea lexicală
Când este vorba de administrare, legislaţie,
decizii ale organelor de resort, în loc de a
primi, se foloseşte verbul a adopta:
Legislativul a adoptat o lege nouă; În şedinţa
de ieri a fost adoptată o hotărâre importantă.
Când e vorba însă de decizii ale indivizilor (în
afara forurilor de conducere), locul lui a primi
îl ia verbul polisemantic a lua. De exemplu:
Specialiştii au luat măsuri hotărîte.
Calchierea lexicală
În sfera medicinii şi a ocupaţiilor cotidiene de ordin
igienic, verbele ce se cer utilizate sunt:
a) a(-şi) face injecţii, perfuzie (nu a primi picură-
toare), transfuzie de sânge, pansament, baie, duş
etc.;
b) a lua un medicament, o mixtură etc.
Принимать присягу a depune jurământul,
получить удовольствие a căpăta (a simţi, a
avea) plăcere (satisfacţie)
Calchierea regimului (recțiunea)

a) verbele româneşti a conduce, a dirija, a gestiona


etc. cer complemente directe. Acestea nu trebuie
însoţite de prepoziţia cu: a conduce colectivul, a
dirija corul, a gestiona producţia etc.
b) (не) работать по специальности: a (nu) lucra
(pe, după, la, în, în conformitate cu) specialitate(a);
(conform, în domeniul) specialităţii. Este
recomandabilă a (nu) lucra în specialitate...
Calcuri frazeologice
a bate alarma (бить тревогу) – corect: a da alarma;
a ridica pe alarmă/pe trevogă (поднять по тревоге) – a scoate la
alarmă, a pune în stare de alertă;
a plăti alimente (платить алименты) – corect: a plăti pensie alimentară;
a atrage la răspundere (привлечь к ответственности) – corect: a trage
la răspundere;
a merge ca broasca ţestoasă (ходить как черепаха) – corect: a umbla cu
paşi de melc;
a înainta candidatura (выдвинуть кандидатуру) – corect: a propune
candidatura;
a se îmbăta ca un cizmar (напиться как сапожник) – corect: a se îmbăta
ca un porc;
Calcuri frazeologice
a face cuiva concert (устраивать кому-то концерт) – corect: a
face cuiva un scandal;
a lua la control (взять на контроль) – corect: a ţine sub control, a
exercita un control;
a cuprinde cu învăţătura (охватить учебой) – corect: a şcolariza;
a învârti pe cineva în jurul degetului (крутить кого-то вокруг
пальца) –corect: a juca pe cineva pe degete;
a nu lovi deget de deget (не ударить палец о палец) – corect: a
nu ridica nici măcar un deget;
a nu scoate gunoiul din casă – a nu usca rufele pe gardul
vecinului;
Calcuri frazeologice
a nu-i numeri dinte pe dinte (не попадать зубу на зуб) – corect: a-i clănţăni /dârdâi
dinţii;
a distruge planurile cuiva (нарушить кому-то планы) – correct: a zădărnici
planurile cuiva;
a ridica dispoziţia cuiva (поднять настроение) – corect: a crea dispoziţie;
a-şi ţine limba-n gură (держать язык за зубами) – corect: a-şi ţine limba-n gură etc.
a pune pe cineva în galoş (ставить кого-то в галоши) – corect: a pune pe cineva în
cofă;
a scoate gunoiul din casă (выносить сор из избы) – corect: a-şi usca rufele
murdare pe gardul vecinului;
a intra cuiva în situaţie (войти кому-то в положении) – corect: a se pune în pielea
cuiva;
din interes sportiv (из спортивного интереса) – corect: din simplă curiozitate;
a se isprăvi cu o sarcină (справиться с заданием) – corect: a se achita de o sarcină.
Calchierea prepozițiilor
a scoate de la evidenţă (снять с учета) – corect:
din evidenţă;
a trimite pe front (отправить на фронт) – corect: la front;
după graniţă (за границей) – corect: peste hotare;
a pune pe cineva în colţ (ставить кого-то в угол) – corect:
a pune pe cineva la colţ;
a influenţa la stomac (влиять на желудок)–
asupra (stomacului);
instrucţie pentru exploatarea tehnică (инструкция по
техническому обслуживанию) – instrucţie de exploatare
tehnică;
Calchierea prepozițiilor
a se îndrăgosti în cineva (влюбляться в кого-то)
– corect: a se îndrăgosti de cineva;
cuvînt în cuvînt (слово в слово)
– corect: cuvânt cu cuvânt;
a scrie din alineat (писать с красной строки)
– corect: a scrie cu alineat;
a conduce în ultimul drum (проводить в последний путь)
– corect: a petrece pe ultimul drum;
a lua în credit (брать в кредит)
– corect: a lua pe credit.

S-ar putea să vă placă și