Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Copilaria Regasita
Copilaria Regasita
Copil`ria
reg`sit`
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
FILOFTEIA ISCRU
ALCRIS
Capitolul 1
ceai.
El trânti portiera [i Kate se uit` dup` el \n timp ce traversa
strada. Observ` c` multe femei \ntorceau capul dup` el, apoi
v`zu c` dispare \n interiorul cl`dirii. Se p`rea c` nu era singura
care considera c` este seduc`tor ...
Dar m`car urma s`-l mai vad` ...
Capitolul 2
***
– Un punci?
– De acord. |mi va prinde foarte bine! |n dup`-amiaza asta
parc` to]i pu[tanii din Halifax [i-au dat \ntâlnire pe plaj`. |n
timp ce tu \mi torni b`utura, m` duc s` o salut pe mama. {i nu
te zgârci la rom!
|n buc`t`rie, cu un [or] \nflorat dinainte, Dora t`ia felii
dintr-un curcan uria[.
– Bun` ziua, draga mea. Te rog s`-mi dai farfuria! Ia laba,
Stephan! se r`]oi ea la un motan cu blana ro[cat` care se uita
cu poft` la pas`re, lingându-se pe must`]i.
– Ai un nou musafir? o \ntreb` Kate, nedumerit`.
– L-am g`sit s`pt`mâna trecut` [i \nc` n-a \nv`]at bunele
maniere ...
|n ciuda nenum`ratelor fripturi care \i fuseser` furate, Dora
era convins` c` toate pisicile erau demne de \ncredere.
– Problema e c` el \l ur`[te pe Rufus [i sentimentul este
reciproc.
Rufus era câinele, un ciob`nesc uria[ cu p`rul lung [i coada
zburlit`.
– Din cauza asta, atunci când Stephan e \n cas`, Rufus
trebuie s` ias` \n gr`din` [i invers. Trebuie s` stau toat` ziua s`
fac poli]ie cu ei.
|]i voi cump`ra un fluier sau [i mai bine, un b`], \i propuse
Kate mamei sale. Nu cred c` Stephan devine mai \n]eleg`tor
atunci când \i vorbe[ti frumos.
COPIL~RIA REG~SIT~ 39
Truro...
Truro se g`sea la o or` de mers cu ma[ina de Halifax. Era
or`[elul \n care Bill \[i avea cabinetul.
– ... [i copiii nu m-au l`sat s` r`suflu nici o clip`. Uneori \mi
e foarte greu s` m` ]in dup` ei. Poate c` e vina celor treizeci de
ani pe care \i am, ad`ug` ea cu un aer sup`rat.
Sue era cu vreo câteva luni mai mare ca Bill, ceea ce p`rea
c` o enerveaz` de la o vreme.
– E ridicol, \i spuse Kate cu fermitate. Ai numai nevoie de o
vacan]`! Lui Sue \i reveni zâmbetul pe buze.
Ne-am programat s` ne lu`m o s`pt`mân` liber` la sfâr[itul
lui septembrie. Numai eu [i Bill. Peter [i Michel vor sta la
p`tin]ii t`i. Chiar ard de ner`bdare s` plec.
"Ce fericit` e Sue!", \[i spuse Kate f`r` s` vrea. Ea [i Bill se
adorau.
– Cred c` totul e gata, [opti ea. Hai s-o vedem pe ultima
cucerire a lui Derek.
}inându-se pe dup` umeri, ajunser` \n sufragerie.
Amândou` erau foarte frumoase. Russell le \ntinse fiec`ruia
câte un pahar, Dora \i servi cu ni[te s`r`]ele [i Derek le adres`
un zâmbet fermec`tor.
– Da]i-mi voie s` v-o prezint pe Lucie St, Cyr, spuse el. Lucie
e din statul Virginia. Face o croazier` pe iahtul unchiului meu.
Lucie, ea e sora mea, Kate, [i ea e Sue, cumnata mea.
Lucie \i zâmbi vesel lui Kate.
COPIL~RIA REG~SIT~ 41
***
COPIL~RIA REG~SIT~ 45
repet materia.
– Nu mi-ai spus c` urmezi [i cursuri.
– De dou` ori pe s`pt`mân` [i numai din pl`cere. Mi-a
p`rut \ntotdeauna r`u c` n-am f`cut biologia \n liceu, a[a c` \n
vara asta m-am hot`rât s` m` duc la cursuri. Dup` aceea nu voi
mai avea timp ...
– Atunci, baft` la examen! Când \l vei da?
– Joia viitoare.
Kate inspir` adânc aer \n piept.
– Bryce am dou` bilete la concertul cvartetului Oxford de
mar]i seara. M` \ntrebam dac` nu vrei s` mergi [i tu cu mine.
Se l`s` o t`cere prelungit`, ceea ce \nsemna c` ezita. Kate
a[tept` \ncordat` r`spunsul ...
– |mi pare r`u, Kate. Mi-ar fi f`cut o mare pl`cere, dar am
aranjat deja s` m` duc cu altcineva.
Kate sim]i o \mpuns`tur` de gelozie \n inim`. Cu [ase ani \n
urm`, când Kevin \ncepuse s` se vad` cu Marylee, descoperise
acest sentiment, dar de atunci uitase cât de dureros poate fi.
– Am \n]eles ... se mul]umi ea s` spun` \n [oapt`. Ar fi
trebuit s` te sun mai \nainte.
– Oricum, ne vom vedea acolo.
|i venea greu s`-i m`rturiseasc` faptul c` nu ]inea s`-l vad`
\n compania altcuiva.
– Da, bine\n]eles.
– Pân` atunci, ai grij` s` nu munce[ti prea mult!
50 JESSIE PARKER
lulea de tine.
Kate nu lua \n seam` de mult` vreme genul acela de
declara]ii.
– La ce or` vrei s` vin s` te iau? se interes` ea.
– O s` trec eu pe la tine. Tocmai mi-am schimbat ma[ina [i
vreau s`-]i ar`t toate \mbun`t`]irile. Scaunele sunt rabatabile ...
– M-am l`murit! S` zicem la nou`sprezece treizeci?
– Bine.
– Pe s`pt`mâna viitoare, Graham.
Noapte bun`!
|nchise telefonul [i zâmbi. Se vedea cu Graham de vreo
dou` ori pe lun`, nedând prea mare aten]ie declara]iilor lui de
dragoste, [i acestuia \i pl`cea foarte mult via]a. Era profesor de
muzicologie la facultate, cânta la violoncel [i era dotat cu cea
mai frumoas` voce de bariton. Muzica era via]a lui, chiar dac`
nu vroia \n ruptul capului s` recunoasc`. |n timp ce \ncerca s`
cultive gustul muzical al lui Kate, se str`duia s-o conving` s` se
culce cu el. Tân`ra era de acord \n privin]a muzicii, dar nu
voise niciodat` s` se lase cucerit` de manevrele lui
\nv`luitoare.
Graham acceptase invita]ia ei cu atâta bucurie, \ncât acum
se sim]ea vinovat` c` \l lua cu ea \n lips` de ceva mai bun. {i
Bryce \[i va da seama c` Graham fusese o solu]ie de avarie. {i
ce dac`? Duc`-se naibii Bryce Sanderson! De ce-[i f`cea atâtea
griji pentru ce-o s` cread` el?
52 JESSIE PARKER
***
spunea el. De aceea, fur` ultimii care ie[ir` din sala de concert
\n bulevardul Universit`]ii.
– Ce-ar fi s` mergem pe jos la restaurant? propuse Kate.
– De acord. Simt nevoia s` fac mi[care.
Ochii lui cenu[ii parc` erau \nv`lui]i \nc` \n cea]` [i \[i
mângâia barba, semn c` se gândea la cu totul altceva. Kate sim]i
deodat` pentru el o u[oar` afec]iune, pe care se feri totu[i s` o
confunde cu ni[te sentimente mai profunde ... De[i nu era prea
\nalt [i avea un trup cam rotunjor, Graham nu era total lipsit de
farmec [i probabil c` era un amant amuzant [i inventiv, dar cu
ea vraja nu func]iona ... {tia [i Graham acest lucru, [i cu toate
astea continua s` o sune, ceea ce \nsemna c` era mul]umit cu
rela]ia care exista \ntre ei [i nu dorea nimic \n plus.
Localul era o cafenea fran]uzeasc` având drept osp`tari
ni[te tinere cu minijupe strânse pe trup [i tricouri cu inscrip]ia
localului imprimat` pe ele.
Atunci când sosir`, Bryce [i Anne erau deja a[eza]i la o
mas`. Bryce le f`cu semn s` se apropie, apoi se ridic`, pentru
a-i oferi un scaun lui Kate. Ea lu` loc [i-i p`ru deodat` r`u c`
venise. Evitând s`-l priveasc` \n ochi, \i adres` un zâmbet lui
Anne [i lu` meniul de pe mas`.
– A]i mai mâncat aici crema lor de ciocolat`? \l \ntreb` ea.
– Sunt \nnebunit dup` ea! Asta lu`m \ntotdeauna eu [i
Bryce.
Kate \ncas` lovitura f`r` s` clipeasc`. Dac` pân` atunci mai
56 JESSIE PARKER
***
Bryce ajunse \n fa]a casei lui Anne chiar \n momentul \n care
Graham pleca de la Kate. Ca [i acesta din urm`, Bryce opri
lâng` trotuar [i l`s` motorul s` mearg`.
– Nu vii [i tu? \l \ntreb` Anne.
– |n seara asta nu.
– {tii c` nu voi fi aici s`pt`mâna viitoare, nu-i a[a?
El \[i aminti [i chiar se sim]i mai u[urat.
– Nu a[ fi o companie pl`cut`, \i spuse el evaziv.
– Kate McIntyre e cea care te preocup`?
Ar fi trebuit s` [tie c` lui Anne nu-i sc`pa niciodat` nimic.
Dat fiind c` el nu spunea nimic, ea ad`ug`:
– Pur [i simplu te sorbea din ochi ...
– E \nc` tân`r`, o s`-i treac` ...
– Dar e [i frumoas` [i plin` de personalitate.
Bryce \ncepu s` fie nervos.
– E[ti ultima persoan` pe care a[ b`nui-o c` e geloas`.
– Nu sunt geloas`, se ap`r` Anne. Stau numai [i m` \ntreb
dac` e[ti la fel de deta[at pe cât \ncerci s` pari.
Se \ntâlniser` \n urm` cu un an [i jum`tate, dar niciodat`
Anne nu se dovedise o fire posesiv`. De altfel, Bryce era
aproape sigur c` avea [i al]i aman]i \n diversele ora[e pe unde
umbla cu afaceri. |n loc s`-l tulbure, infidelitatea ei mai degrab`
\l lini[tea. N-avea chef ca ea s` \nceap` s` se joace cu
sentimentele lui.
– Kate McIntyre [tie c` nu sunt disponibil ...
COPIL~RIA REG~SIT~ 65
s` urmezi medicina.
– Pe baza unei simple introduceri \n biologie? M` cam
\ndoiesc. |n plus, [tii foarte bine c` nu suport s` v`d sânge ...
Apropo, tu ce grup` de sânge ai tat`?
Russell puse furculi]a \n farfurie [i scoase portofelul din
buzunar. Ca \n fiecare duminic` era \mbr`cat \n c`ma[` [i
costum, cu un lan] de ceas peste vest`. Ceasul era din aur [i-l
avea de la tat`l lui, un fermier din Cap Breton, care-l \nv`]ase
s` respecte munca [i valoarea banului. Ca tân`r \nc` nu prea
cizelat, Russell se \nscrisese la universitatea din Halifax pentru
a-[i completa educa]ia \nainte de a deveni asociatul unuia din
birourile de expertiz` contabil` cele mai cunoscute din
regiune.
Cu un gest precis, scoase un cartona[ dintr-unul din
buzun`ra[e.
– Grupa A, RH negativ, spuse el. De ce m` \ntrebi, Kate?
Fiind c`zut` pe gânduri, Kate nu observase expresia de pe
fa]a lui Bill.
– Dar tu, Kate, ce grup` de sânge ai? o \ntreb` el.
– AB.
Din moment ce are AB, Dora trebuia s` aib` B sau AB,
[tiindu-se c` grupa B e mai r`spândit` decât AB.
– Pun pariu pe un dolar c` tu, mam`, ai B, spuse ea pe un
ton triumf`tor.
– De unde [tii? se mir` Dora. Derek, du-te [i adu-mi geanta,
70 JESSIE PARKER
te rog. E pe frigider.
– Nu e nici o grab`. Ce-ar fi s` ne bem mai \ntâi cafeaua?
Sunt convins c` Gail abia a[teapt`.
"Sunt sigur` c` nu o cea[c` de cafea a[teapt` Gail", \[i spuse
Kate.
– M` duc eu, spuse ea. Vreau s` verific dac` am câtigat sau
nu.
Geanta Dorei era \n]esat` de farduri, acte [i scrisori. Kate o
aduse \n sufragerie [i i-o \ntinse mamei sale.
– N-am \n]eles niciodat` cum pot b`rba]ii s` stea f`r`
geant`, spuse Dora. F`r` ea, a[ fi un om pierdut.
|ncepu s` scotoceasc` prin geant` [i continu` s` vorbeasc`.
– Apropo, Russell, ]i-am spus c` mi-a scris Moira Peach?
Acum locuie[te \n Trenton.
Bill se ridic` de la mas`.
– Te rog s` sco]i ce[tile, Sue. M` duc s` iau cafetiera. Dac`
a[tept`m terminarea inventarului, ne apuc` diminea]a.
Vocea lui era u[or t`ioas`. Sue p`ru mirat`, dar aduse
serviciul de por]elan Wedgwood. Bill se \ntoarse din buc`t`rie
cu cafeaua.
– Serve[te tu cafeaua, mam`. M` ocup eu de geanta ta.
Dar Dora \ncerca s` descifreze ce scria pe o bucat` de hârtie
[ifonat` pe care o g`sise \n`untrul acesteia.
– Nu, serve[te-o tu, dragule, [opti ea. |ncerc s`-mi aduc
aminte a cui este adresa asta.
COPIL~RIA REG~SIT~ 71
v`zut.
T`cu brusc \ns`, când v`zu expresia de pe fa]a lui Kate, care
o \ntreb`:
– Unde m-ai v`zut? Cine e mama mea adev`rat`?
– Nu [tiu, n-am aflat niciodat`, r`spunse Russell \n locul ei.
Atunci când se adopt` un copil acesta \i revine familiei adoptive
[i adev`ra]ii lui p`rin]i \[i pierd toate drepturile asupra lui.
Drept urmare, identitatea persoanelor respective r`mâne strict
secret`.
– Dar ...
Kate \[i frec` fruntea \ncercând s` gândeasc` lucid.
– ... dac` a[ vrea s` descop`r cine sunt \n realitate mi s-ar
spune, nu-i a[a?
– Nu cred.
– Dar e obligatoriu!
Russell \i zâmbi la fel de indulgent ca [i clien]ilor lui atunci
când ace[tia nu \n]elegeau necesitatea necru]`toare a pl`tirii
taxelor [i impozitelor.
– Legea nu ascult` de sentimente, Kate. E un ansamblu de
reguli [i coduri de la care e imposibil s` te aba]i.
– Vrei s` spui c` nu voi putea niciodat` s` aflu cine cunt
adev`ra]ii mei p`rin]i?
– La ce ]i-ar folosi, dup` atâta vreme? interveni Dora cu
buzele tremurânde. Ne-ai fost \ncredin]at` nou`. Noi suntem
adev`ra]ii t`i p`rin]i.
76 JESSIE PARKER
Kate se uit` pe rând la to]i cei din jurul mesei. Sue p`rea
emo]ionat` [i nedumerit`, deoarece era vorba despre o situa]ie
care nu putea fi remediat` printr-o simpl` vorb` frumoas`. Bill,
cu maxilarele crispate, avea un aer furios. Cele dou` scaune ale
copiilor erau goale. Derek, a[ezat \n fa]a ei, se uita cu aten]ie la
sora lui.
– A fost un [oc [i pentru mine, Kate, [opti el. Dar l`sând la
o parte considerentele biologice [i de alt` natur`, vreau s` [tii
un singur lucru: pentru mine, e[ti [i vei fi \ntotdeauna sora
mea.
Kate nu-[i putea st`pâni lacrimile. Cl`tin` din cap, evit`
privirea jenat` alui Gail [i se \ntoarse spre Russell, pe care-l
admirase [i adulase mereu [i care-i tr`dase \ncrederea.
– Ar fi trebuit s`-mi spui, \i repro[` ea. Ar fi trebuit s-o face]i
atunci când pu]in \mi p`sa dac` eram un copil adoptat [i c` tu
nu erai tat`l meu ... [i tu mama mea, ad`ug` ea \ntorcându-se
spre Dora.
Ochii Dorei se umplur` de lacrimi.
– Termin` odat`, Kate! spuse Russell pe un ton aspru.
|n vremurile obi[nuite, asta ar fi fost suficient ca s`
descurajeze orice tentativ` de revolt`, dar nu [i \n seara asta.
– Nu, ar fi prea u[or! se sup`r` ea. Doar nu-]i imaginezi c`
m` voi preface c` nu s-a \ntâmplat nimic [i s`-]i spun cuminte
ceva de genul: "nu sunt fiica voastr`, dar asta nu are nici o
importan]`." Pentru c` are mare importan]` pentru mine.
COPIL~RIA REG~SIT~ 77
cel Mare. A b`tut to]i motanii din cartier, dar [i câ]iva câini, [i
nu-[i mai g`se[te adversari pe m`sura lui.
– |nseamn` c` Rufus [i-a g`sit na[ul! |i plac la nebunie
urm`ririle, dar nu mai [tie ce s` fac` atunci când pune laba pe
prad`.
– |n cazul acesta, ar fi mai bine s` urc`m la ei!
|n timp ce traversau palierul, \l auzi pe Rufus puf`ind cu
zgomot \n spatele unei u[i.
– E aici!
Era dormitorul lui Bryce ... |n fa]a dulapului din lemn de
pin, pe tot peretele se \n[irau rafturi pline cu c`r]i. Coco]at pe
dulap, Alexandru cel Mare se uita la Rufus cu un aer
dispre]uitor.
– Te por]i ca un câine lipsit de educa]ie, Rufus! \l cert` ea.
Acesta d`du nevinovat din coad`. Deasupra lui, motanul se
zbârli [i \ncepu s`-l sâsâie. Deodat`, v`zând tot acel spectacol,
Bryce fu cuprins de un acces de râs care-i aduse lacrimi \n ochi
[i \l \ndemn` s` se sprijine cu spatele de u[a dulapului. Kate \l
privea uluit`. Nu-l mai v`zuse niciodat` a[a! Rufus putea s`
alerge to]i motanii din lume dac` \l f`cea pe Bryce s` fie atât de
bine dispus. Râsul \l prindea de minune [i-l f`cea mai
seduc`tor ca niciodat`.
Observând periculoasa apropiere de pat, ea se \ntoarse cu
spatele la el.
– Unul din ei a r`sturnat noptiera, observ` ea. Probabil asta
90 JESSIE PARKER
***
96 JESSIE PARKER
– {i tu e[ti la fel.
– {i am inten]ia s` fiu \n continuare!
|n timp ce Dora punea castronul \n frigider, Kate \ncerca
din r`sputeri s`-[i st`pâneasc` furia.
– Mam`, am cerut s` se fac` o investiga]ie despre acest
accident. Speram s` dau de urma adev`ra]ilor mei p`rin]i. N-a
avut loc nici un accident la Montreal care s` corespund`
datelor pe care le am eu.
Dora se \ntoarse spre ea cu obrajii \n fl`c`ri, arborând un
aer triumf`tor.
– Cine a afirmat c` accidentul s-a produs la Montreal?
– Mam` ...
– Katherine, sper c` vei pune cap`t acestei pove[ti! Te rog
s` m` crezi c` nu va duce la nimic bun. |]i repet, las` trecutul
\n pace!
Dora nu-i spunea Katherine decât atunci când era extrem de
nervoas`, semnal pe care Kate \l respectase \ntotdeauna,
deoarece Dora era \n general cea mai \ng`duitoare [i
\n]eleg`toare dintre femei. Acum \ns`, Kate vedea o cu totul
alt` fa]` a Dorei. P`rea preg`tit` s` ]in` piept unei \ntregi
armate de detectivi [i s` le spun` domnilor Baldwin, Gagnon [i
Wilson ce puteau s` fac` urgent cu investiga]ia lor.
– Bine, hai s` nu mai vorbim despre asta, oft` Kate
resemnat`. Trebuie s` m` \ntorc acas`, am de terminat un
studiu de caz. Voi veni duminic` seara.
COPIL~RIA REG~SIT~ 101
gre[ite.
– Mama m-a l`sat s` \n]eleg c` accidentul ar putea s` nu fi
avut loc la Montreal.
– Deci ai inten]ia s` ...
– Da, dac` nici a[a nu ob]in nici un rezultat, voi fi nevoit`
s` m` declar \nvins` ...
– Dar m`car po]i s` spui c` ai \ncercat.
– M` \n]elegi, nu-i a[a?
– Perfect.
Kate intui c` probabil Bryce avusese impresia c` se n`ruie
p`mântul sub el atunci când l-a p`r`sit so]ia lui, de aceea o
\n]elegea atât de bine.
– Am s` \nc`lzesc ni[te vit` cu sos, spuse ea cu timiditate.
Vrei s` r`mâi [i tu? Nu va fi nimic special, am un curs la ora opt.
– Cu pl`cere. Pot s` te ajut?
Ea se aplec` [i scoase de sub chiuvet` un s`cule] cu cartofi.
– Cur`]` câ]iva. Crati]ele sunt \n dulap, deasupra
aragazului, [i uite [i un cu]it.
|i \ntinse cu]itul cu lama spre el. Bryce prinse de el [i se
\n]ep` \n palm`.
– Oh, \mi pare r`u, Bryce!
Lu` un [erve]el [i-l ap`s` pe interiorul mâinii lui. Privirile li
se \ntâlnir` [i p`ru ca [i cum [i-ar fi m`rturisit dorin]a pe care
o sim]eau unul fa]` de cel`lalt, f`r` s` mai aib` nevoie de
cuvinte.
COPIL~RIA REG~SIT~ 107
Ea zâmbi cu triste]e.
– Am luat not`. Acum \ns`, te rog s` pleci. Simt nevoia s` fiu
singur`.
– Ai grij` de tine, Kate.
– {i tu la fel.
|l conduse pân` la u[`, apoi mânc` o por]ie de vit` cu sos [i
plec` la cursuri. Ce altceva putea s` fac`?
Capitolul 8
***
– Oare \]i trec prin cap ni[te gânduri mai pu]in onorabile?
se interes` ea cu o voce mieroas`.
– Poate o crim`.
– |]i dai seama c` suntem pe cale de a deveni ridicoli?
– Am impresia c` mi se \ntâmpl` a[a ceva de fiecare dat`
când m` \ntâlnesc cu tine.
– Ar trebui s` m` simt m`gulit`?
El \[i trecu mâna prin p`r [i inspir` adânc.
– S` \ncerc`m s` o lu`m de la cap`t. Unde e ma[ina ta?
– |n parcarea piscinei. N-a vrut s` porneasc`.
– Doar n-ai venit pân` aici pe jos!
– Nu, am luat autobuzul [i ca s` m` \ntorc acas` voi proceda
la fel.
– Nu cred, pentru c` te duc eu cu ma[ina.
– Ah, da? {i cine a hot`rât a[a?
– Eu. {i acum, \nceteaz` cu comentariile. Sunt mai puternic
decât tine.
Kate surprinsese o lic`rire pozna[` \n privirea lui.
– Bine, accept oferta ta, dar numai pentru c` nu vreau s`
stau \n b`taia viscolului [i s` a[tept autibuzul.
– E rândul meu s` m` simt m`gulit.
– Nu mi-ai spus \nc` ce cau]i aici.
– Jake e unul din clien]ii mei. L-am ap`rat deja de dou` ori.
Trec din când \n când pe la el s` v`d dac` nu s-a ab`tut de la
calea cea dreapt`. {tiam c` ia lec]ii de \not, dar nu f`cusem
120 JESSIE PARKER
***
furios.
– Ce speri s` ob]ii?
– Vreau s` aflu cine sunt adev`ra]ii unei p`rin]i.
– Eu [i mama ta am crezut c` ]i-a venit mintea la cap [i ai
\n]eles c` aceste \nvestiga]ii un prezint` nici un interes.
Kate schi]` un gest de protest.
– Mai u[urel, tat`, interveni Bill.
– Sunt foarte furios pe tine, Kate, spuse Russell. Nu trebuia
s-o superi pe mama ta.
– Eram convin[i c` ai uitat de povestea asta, ad`ug` Dora, [i
când colo, tu complotai pe la spatele nostru. Cum ai putut s`
faci a[a ceva, Kate?
– Bine, mam`, dar n-am complotat deloc! se ap`r` ea. Atâta
vreme cât nu primisem hot`rârea judec`toreasc`, nu vedeam
de ce s` v` vorbesc despre acest subiect. De altfel, e foarte
posibil ca o pies` s` se fi r`t`cit [i s` descop`r c` dosarul e
incomplet.
Dora se ridic` \n picioare.
– Nu vreau s` te duci acolo, Katherine.
– Trebuie.
– Pleci singur`? o \ntreb` Bill.
– Nu, cu un prieten.
– Un prieten? se mir` Derek
Kate \l fulger` cu privirea.
– Nu cred c` tocmai tu e[ti \n m`sur` s`-mi dai lec]ii de
COPIL~RIA REG~SIT~ 129
moral`.
– Pleci cu un b`rbat? \ntreb` Dora.
– E doar un prieten, mam`.
– M` bucur c` va mai fi cineva cu tine, spuse Bill. {i te
\n]eleg c` ]i se pare important s`-]i cuno[ti originile. Dup`
p`rerea mea, ai f`cut exact ce trebuia.
Dora se \ntoarse spre el cu un aer dojenitor.
– Bill, nu cr ...
– Mam`, Kate e un om matur acum. Nu po]i s`-i ascunzi
ve[nic adev`rul. }i-am spus asta acum trei ani [i ]i-o spun [i
acum.
Ea trebuie s` hot`rasc`. Acela[i lucru e valabil [i pentru tine,
tat`.
Bill era singurul care putea s`-l reduc` la t`cere pe Russell.
– Mul]umesc, Bill, [opti Kate.
– Promi]i c` vii s`-i vezi pe mama [i pe tata dup` ce te
\ntorci?
– Da.
– |n cazul `sta, nu v`d ce mai e de discutat. Mam`, d`-mi, te
rog, zah`rul.
– Am s` v` dau ni[te ve[ti bune, interveni Derek. Bursa mea
a fost prelungit` [i voi petrece \n vara asta [ase s`pt`mâni pe
vasele departamentului de oceanografie.
Kate \[i b`u coniacul cam repede, \n timp ce conversa]ia era
reluat` [i tensiunea se risipea.
130 JESSIE PARKER
***
{i \nchise telefonul.
– Doamna Clery va fi aici \ntr-un sfert de or`. V` rog, lua]i
loc.
Kate [i Bryce se a[ezar` [i \ncepur` s` r`sfoiasc` ni[te
reviste. Dup` ce trecur` cele cincisprezece minute, mai trecur`
cinci [i \nc` cinci ... Când deodat` sun` telefonul. Recep]ionera
r`spunse [i dup` aceea i se adres` lui Kate.
– Pute]i s` urca]i. Etajul doi, a treia u[` pe stânga.
Kate \[i netezi nervoas` fusta, dar era perfect calm` atunci
când intr` \n biroul auster al doamnei Clery.
– Bun` ziua, spuse ea. M` numesc Kate McIntyre, iar dânsul
e un prieten, Bryce Sanderson. A[ vrea s`-mi consult dosarul de
adop]ie. Am aprobarea tribunalului.
Doamna Clery nu-i r`spunse la zâmbet. Ea lu` documentele
\ncruntat`, \[i puse o pereche de ochelari pe nasul acvilin [i
\ncepu s` le citeasc`. Nici unul din ei nu fusese invitat s` ia loc.
Kate se a[ez` hot`rât` pe un scaun [i-i f`cu semn lui Bryce s`
fac` la fel. El \i f`cu cu ochiul \n semn de simpatie.
– E cam neobi[nuit, observ` \n cele din urm` doamna Clery.
Mai ales dup` atâta vreme.
– Serios? [opti Kate sim]ind c` i se pune brusc un nod \n
gât.
– Nu \n]eleg cum a putut curtea s` dea o asemenea
hot`râre.
– {i totu[i, a f`cut-o.
138 JESSIE PARKER
***
– Oh, Kate!
O trase spre el [i \[i afund` capul \n p`rul tinerei.
– Mi-am imaginat tot ce e mai r`u, Kate! S` nu mai faci
niciodat` a[a ceva. Montrealul nu e Halifax! Nu trebuie s` te
mai plimbi singur` seara, ar putea fi periculos. Ai mâncat ceva?
Kate cl`tin` din cap.
– Voi cere s` ni se trimit` masa sus. Nu cred c` suntem
vreunul din noi \n stare s` mai ie[im \n ora[. Pân` atunci, vei
face o baie [i te vei vâr\ \n pat.
Baia fierbinte [i parfumat` o mai relax` pu]in. Când \[i puse
c`ma[a de noapte din muselin` transparent` [i se privi \n
oglind`, Kate realiz` c` realitatea dep`[ea inten]iile ei. Oare va
\ndr`zni s` apar` \n fa]a lui \mbr`cat` astfel? {i goal` dac` ar fi
fost, n-ar fi ar`tat atât de provocatoare!
Kate se strecur` \n camer` \n vârful picioarelor. Bryce studia
con]inutul t`vii de mâncare aduse de chelner, stând cu spatele
spre baie. Tân`ra trecu prin dreptul lui [i se \ndrept` spre pat.
Probabil c` \i sim]ise prezen]a totu[i, deoarece se \ntoarse ...
[i r`mase o clip` uluit. Veioza era aprins` [i dezv`luia probabil
pu]inul pe care-l ascundea c`ma[a de noapte.
Jenat`, Kate se acoperi cu pudoare [i-i explic`:
– Am ... am uitat s`-mi iau un halat.
Bryce o studie \ndelung cu privirea, apoi se uit` \n alt`
parte.
– Ai face bine s` te culci, Kate. Probabil c` e[ti obosit`.
COPIL~RIA REG~SIT~ 151
***
serviciile lor?
– Da Nu sunt mul]umit` cu ce am descoperit. Vreau s` aflu
mai multe. A[ mai vrea s` verific, dac` nu cumva mama nu mai
avea [i alte rude.
|i vorbi despre un domn b`trân care depunea \n fiecare an
flori la mormântul Alannei.
– N-avem decât s` sun`m la birou \nainte s` plec`m ...
Dumnezeule, e deja târziu! Ar trebui s` coborâm s` lu`m micul
dejun.
Se ridic` din pat, \mbr`cat numai \n chilo]i. Kate \i admir`
trupul foarte frumos propor]ionat. Se ridic` [i ea [i l`s` s`-i
cad` p`tura pe covor.
– Bryce, te rog s` te ui]i la mine.
El se r`suci, \n timp ce ea se apropia de el.
– Bryce, te doresc \ngrozitor de mult.
– Nu, Kate ... nu pot s` fac dragoste cu tine.
– De ce?
– Pentru c` nu pot s` m` \nsor cu tine [i ceea ce exist` \ntre
noi merit` mai mult decât o simpl` rela]ie.
– De ce zici c` nu po]i s` te \nsori, din moment ce divor]ul
t`u urmeaz` s` se pronun]e \n curând?
– Nu m` voi c`s`tori cu nimeni.
– {i dac` ]i-a[ spune c` nu vreau s` m` m`rit cu tine? C`
vreau numai o aventur`?
– Nu te-a[ crede. Nu e stilul t`u. Tu trebuie s` te m`ri]i [i s`
158 JESSIE PARKER
faci copii.
– Nu cred c` e[ti \n m`sur` s` decizi \n numele meu,
protest` ea cu asprime \n glas.
– Sunt mai \n vârst` ca tine, Kate. Am mai mult`
experien]`...
– Oh, te rog, Bryce ... |]i voi spune adev`rul. Toat` iarna am
\ncercat s` te uit, dar n-am reu[it. Pe tine te vreau, nu pe
altcineva.
Ea \i a[tept` r`spunsul cu ochii str`lucind de ner`bdare.
– A]adar, ai de gând s` te lup]i cu mine?
– Exact. Deci ne-am stabilit pozi]iile. Tu nu vrei s` m` iei de
nevast` [i crezi c` n-ar trebui s` se petreac` nimic \ntre noi, iar
eu sus]in contrariul. Mai ai [i alceva s`-mi sugerezi?
– Deocamdat` nu, dar sper c` nu te a[tep]i s` m` dau b`tut
din primul foc, ad`ug` Bryce zâmbind.
– Departe de mine gândul c` ai fi un b`rbat docil, \i
r`spunse ea râzând.
El se apropie de ea [i o prinse de umeri.
– Ai grij`, am cam \nceput s` ne juc`m cu focul, Kate. Ceea
ce ar putea deveni periculos. Risc`m s` ne \ndr`gostim unul de
cel`lalt.
– Poate c` deja ne-am \ndr`gostit.
– Nu trebuie s-o facem.
– |n cazul acesta, a[a s` fie.
– Ce-ar fi s` \ncheiem un armisti]iu, pân` ne preg`tim de
COPIL~RIA REG~SIT~ 159
adev`rul. Atunci când \mi voi reg`si fratele, cum vom putea
recupera to]i anii petrecu]i departe unul de cel`lalt?
– Când \]i vei reg`si fratele? ... Ce vrei s` spui cu asta?
– Am angajat un birou de investigas]ii s`-l caute pe el [i pe
tat`l meu, \n cazul \n care acesta mai tr`ie[te. Le-am mai cerut
s` afle informa]ii despre originile mamei mele.
– S-ar p`rea c` e[ti hot`rât` s` r`storni cerul [i p`mântul
pentru asta, spuse Dora pe un ton \n]epat.
– Acum c` am \nceput, trebuie s` merg pân` la cap`t.
– Ar fi trebuit s` ne ascul]i [i s` nu \ncepi nimic!
– Mam`, te rog, oft` Kate. Am mai discutat despre acest
subiect.
– M` \ndoiesc c` \]i va pl`cea ce vei afla despre fratele t`u.
– Te rog, Dora, interveni Russell.
Dar ea nu-i acord` nici o aten]ie [i continu`:
– L-am v`zut [i pe el atunci, la spital. Era \ntr-o stare [i mai
jalnic` decât tine. Am cerut voie s`-l lu`m la noi din când \n
când, pentru c` aveam de gând s`-l adopt`m [i pe el, ca s` nu
locui]i separat, dar am descoperit curând c` a[a ceva era
imposibil. Era un copil \nchis \n el [i agresiv. Nu puteam s`
scoatem nimic de la el. Ultima oar` când l-am adus la noi, l-a
b`tut pe Bill pentru c` voia juc`riile lui. Ce \ncerc s`-]i spun,
Kate, e c` exist` mari [anse ca Joseph s` fi apucat pe o cale
gre[it`. Nu-mi lua \n nume de r`u ce spun acum. Ne p`rea
sincer r`u pentru el, dar era prea dificil, i-ar fi tulburat pe Bill
COPIL~RIA REG~SIT~ 163
***
***
mâna \ntins`.
– Cu siguran]`, tu e[ti Kate McIntyre. M` bucur s` te
cunosc. Eu sunt Jenetta.
– Iar el este Derek, fratele lui Kate. Derek, ea e sora mea,
Jenetta.
Derek avusese timp pre] de câteva secunde s` o studieze pe
Jenetta. |n ochii lui se citea admira]ie amestecat` cu un u[or
amuzament. Ea se uit` câteva clipe la el [i p`ru surprins`. |i
\ntinse \ns` mâna cu un aer cordial [i natural.
– |mi pare bine s` te cunosc, de[i nu credeam c` vei veni.
Eram convins` c` nu e[ti liber.
– Kate mi-a spus c` e[ti frumoas`, a[a c` era un caz de for]`
major`!
Jenetta i se adres` fratelui ei.
– |nc` nu i-ai luat pardesiul lui Kate. Eu m` ocup de
cocteiluri, iar tu, Derek, de m`sline. Vino cu mine!
|n timp ce tân`rul se lua dup` ea, Kate \i arunc` o privire lui
Bryce.
– S-ar p`rea c` se plac ... [opti ea.
– Derek e obi[nuit s`-i cad` femeile \n bra]e?
– Cu siguran]`.
– {i Jenetta are o list` de curtezani. }ine la to]i, dar nu
prefer` pe nici unul.
– Asta este [i deviza lui Derek.
Bryce \ncepu s`-i descheie nasturii pardesiului [i l`s` s`-i
170 JESSIE PARKER
De ce m` \ntrebi?
Ea pomeni despre ni[te investiga]ii pe care le f`cea, fu de
acord cu ideea organiz`rii unei \ntâlniri cu toat` grupa dup`
aflarea rezultatelor [i apoi \nchise.
A[adar to]i erau \n via]` ... Denis era la azil, Joseph \n
\nchisoare [i Endora [i Maxwell Shaw \n casa lor luxoas` din
Westmount. Ace[tia \[i l`saser` singura fiic` s` moar` \n
s`r`cie. Chiar dac` Alanna fusese o rebel`, s` fi fost acesta un
motiv ra]ional pentru a-i \ntoarce spatele fiicei lor [i celor doi
copii ai ei?
|n acel moment, sun` telefonul. Era Bryce.
– Ce faci? se interes` el.
– Bine... Adic` nu, se corect` ea. Nu fac bine deloc. Am
primit raportul biroului de investiga]ii.
– Pot s` vin la tine?
– Dac` dore[ti ...
– Sosesc imediat.
Când ap`ru \n pragul u[ii, Bryce o s`rut` \n col]ul gurii.
– Arat`-mi raportul, \i spuse el.
El \l citi de dou` ori, dup` care \l puse pe mas`.
– Au fost foarte rapizi, observ` el. Te-a costat mult?
– Nici nu m-am uitat pe factur`.
– Te a[teptai ca tat`l t`u s` mai fie \n via]`?
– Nu, [i nici so]ii Shaw ... Le voi face o vizit` când voi avea
câteva zile libere. |ntâlnirea s-ar putea s` fie amuzant`, nu
COPIL~RIA REG~SIT~ 183
crezi?
– {i fratele t`u?
– N-am fost niciodat` \ntr-o \nchisoare. Acum e o ocazie
potrivit` s-o fac.
– E posibil s` nu vrea s` te vad`.
– Da.
– Mi se pare totu[i c` tratezi aceste ve[ti cu prea mult calm.
– Dora [i Russell au \ncercat s` m` avertizeze, dar n-am vrut
s`-i ascult.
– Te duc la mine s` lu`m cina \mpreun`, spuse el
ridicându-se de pe scaun.
– Nu, nu trebuie s` ...
– Nu mai comenta, Kate. Unde ]i-e pardesiul?
– M` impresionezi cu aerele astea ale tale de tat` de familie,
\l ironiz` ea.
– Ceea ce simt eu pentru tine, nu are nimic p`rintesc, Kate!
– Atunci, nu te mai purta cu mine ca un tat`!
– Am \n]eles ... spuse el amuzat. Reformulez: draga mea
Kate, binevoie[ti s` luminezi cu prezen]a ta seara unui holtei
b`trân [i moroc`nos? A[a \]i place?
– Moroc`nos cu siguran]`, dar b`trân m` cam \ndoiesc.
– Hai s` mergem! spuse el zâmbind.
***
184 JESSIE PARKER
\mpreun` cu Emmeline.
Bryce umplu dou` ce[ti cu cafea.
– Divor]ul nostru va fi pronun]at peste o lun` sau dou`,
continu` el. C`snicia noastr` mi se pare atât de \ndep`rtat`,
\ncât am impresia c` nici n-a existat ...
Kate a[tept` s` continue, dar el \i \ntinse zah`rul [i fri[ca [i
schimb` subiectul discu]iei.
– S` mergem \n salon. Discul aproape s-a terminat.
Ea se a[ez` pe canapea [i atunci când veni lâng` ea, dup`
ce schimbase discul, Kate se ghemui la pieptul lui \nchizând
ochii [i l`sându-se leg`nat` de acordurile pianului. Fericirea
era atât de trec`toare, \ncât era indicat s` te bucuri de ea atunci
când d` peste tine, \[i spuse ea. Sim]i apoi buzele lui
s`rutându-i p`rul. |[i ridic` fa]a spre el, a[teptând ca Bryce s-o
s`rute.
Gura lui era blând` [i mângâietoare, ca [i cum ar fi fost [i ea
vr`jit` de muzic`. |i mângâie conturul sprâncenelor, apoi
degetele lui coborâr` de-a lungul gâtului. Kate se sim]ea atât de
bine, \ncât r`mase nemi[cat`, l`sându-se invadat` de senza]iile
pe care le stârnea \n trupul ei.
Nu spuse nici unul din ei nimic. Mâna lui Bryce alunec`
apoi mai jos, \n timp ce s`rutul lui devenea [i mai ap`sat, [i
degetele i se oprir` la primul nasture al bluzei ei.
Kate se \ntoarse spre el [i \ncepu s`-l mângâie pe piept.
Bryce se d`du \napoi [i ea se temu o clip` c` nu dorea s-o mai
COPIL~RIA REG~SIT~ 187
de \ncântare.
Kate reveni treptat la realitate. |i venea s` râd` [i s` cânte,
s`-l iubeasc` [i s`-l satisfac` pe deplin a[a cum \i f`cuse [i el ei.
|l privi u[or ironic.
– Nu e drept, tu ai un atu \n plus fa]` de mine, [opti ea. Nu
e[ti complet dezbr`cat.
– Dac` nu e vorba decât despre asta ...
D`du p`tura la o parte, o invit` s` se \ntind` \n pat [i \[i
d`du jos [i restul hainelor de pe el.
Chiar \n clipa aceea tân`ra \[i aduse aminte de programarea
la medic de peste opt zile ... |ntinse bra]ele spre el.
– |ntinde-te lâng` mine.
– Ce s-a \ntâmplat, Kate?
Toate frazele care-i veneau \n minte erau extrem de
stânjenitoare.
– Bryce, eu nu fac parte din categoria aceea de femei care
iau \n mod regulat pilula contraceptiv`, \i m`rturisi ea \n cele
din urm`. Trebuie s` merg la medic s`pt`mâna viitoare. |mi
pare r`u, dar nu prea ]in s`-mi asum riscul s`-mi faci un copil...
El tres`ri [i Kate v`zu c` tr`s`turile fe]ei i se crispar`. Tân`ra
\ntinse bra]ele spre el cu un aer \ngrijorat.
– Ce s-a \ntâmplat? Ce-am spus?
– Nimic, totul e \n regul`, Kate.
– Nu, \mi dau seama c` te-a deranjat ceva.
– Te rog s` nu insi[ti. Oricum, ar fi fost o gre[eal` ce urma
COPIL~RIA REG~SIT~ 189
s` facem.
– Nu e adev`rat [i tu [tii foarte bine asta, se ap`r` ea.
El se desprinse brusc din bra]ele ei, se ridic` [i \ncepu s` se
\mbrace.
– Am b`ut prea mult [i ne-am l`sat du[i de val, asta e tot.
Acum, te-a[ ruga s` coborâm.Voi face ni[te cafea.
– N-am chef de cafea.
Kate se ridic` [i ea din pat [i \ncepu s` se \mbrace.
– Te-ai sup`rat pentru c` ai avut impresia c` m-am eschivat
\n ultimul moment? Te asigur c` nu m` mai gândeam la
\ntâlnirea cu medicul. Doar nu voiai s` r`mân \ns`rcinat`? ...
– Pentru numele lui Dumnezeu, Kate, taci din gur`!
exclam` Bryce. S` punem punct acestei pove[ti [i s` nu mai
vorbim despre ea!
– Anne e de vin`, nu-i a[a? De doi ani e[ti amantul ei. Acum
te-ai obi[nuit cu ea [i nu mai vrei s-o schimbi cu altcineva.
– Nu sunt amantul ei ...
– Nu min]i, Bryce Sanderson. Mi-a spus-o cu gura ei.
– Atunci, \nseamn` c` nu ]i-a spus adev`rul.
– Vrei s` spui c` nu e nimic \ntre voi?
– Ba da ... dar acum totul s-a sfâr[it.
– |n cazul acesta, poate ar fi fost mai bine s-o informezi [i
pe ea.
– Am f`cut-o ... Dar asta nu cred c` te prive[te pe tine.
Tremurând de furie, Kate f`cu semn spre cear[afurile
190 JESSIE PARKER
[ifonate.
– Dat fiind ceea ce s-a petrecut adineauri \ntre noi, cred c`,
dimpotriv`, m` prive[te chiar foarte mult ... Dar asta nu mai are
deja nici o importan]`. Po]i s` fii amantul Annei [i a \nc` zece
femei, dac` ea nu-]i ajunge, mi-e absolut indiferent. Totu[i, nu
conta pe mine dac`-]i \nchipui c` voi intra \n jocul t`u. Nu-mi
place s` \mpart cu altcineva un bun oarecare ...
Se r`suci pe c`lcâie, se \ndrept` spre u[`, o deschise [i se
\mpiedic` de Alexandru cel Mare.
– St`pânul t`u nu te-a \nv`]at c` nu e frumos s` ascul]i pe
la u[i? strig` ea la motan, \n timp ce el b`tea \n retragere.
Aflat \n spatele ei, Bryce izbucni \n râs. Ea se \ntoarse spre
el cu ochii str`lucind de furie.
– Poate e din aceia c`rora le place s` priveasc` ...
Din trei pa[i, Bryce ajunse la motan [i-l lu` \n bra]e.
– Ce s`-i faci? Datorit` femeilor care se perind` tot timpul
pe aici, e un pic debusolat ...
– Nu v`d nimic amuzant \n ce spui. Las`-m` s` plec, Bryce,
altfel am s` te lovesc!
– V`d c` asta [i faci, spuse el râzând \n continuare.
Ea \i d`du un pumn \n um`r.
– Te ur`sc! Chiar dac` ai fi ultimul b`rbat de pe p`mânt [i
tot nu ]i-a[ ceda, m-ai auzit?
– Ar trebui s` fiu surd ca s` nu te aud.
Cu privirea str`lucitoare, \n`bu[i replica lui Kate cu un s`rut
COPIL~RIA REG~SIT~ 191
lung [i ame]itor.
– M` mai ur`[ti [i acum? o \ntreb` el dup` ce \[i desprinse
buzele de gura ei.
– Da, \i r`spunse ea cu un aer provocator.
– E bine, \mi plac femeile care sunt credincioase principiilor
lor.
El se uit` \ndelung la buzele [i apoi la trupul tinerei. Kate \[i
d`du brusc seama c` bluza ei r`m`sese \n salon [i c` probabil
era mult mai ispititoare \n sutien decât goal` pu[c`. Se d`du
u[or \napoi.
– Nu, Bryce, [opti ea.
El \i zâmbi [i se duse s`-[i pun` c`ma[a [i pantalonii.
– Voiai s` [tii adev`rul, Kate, continu` el brusc. |ntre Anne
[i mine nu mai este nimic. Rela]ia noastr` n-a fost niciodat` una
bazat` pe dragoste, nici pentru ea, nici pentru mine. Când
m-am \ntors de la Montreal, i-am spus c` nu mai vreau s` am
cu ea decât rela]ii amicale, ceea ce s-ar p`rea c` nu i-a pl`cut,
dar credeam c` e de acord.
V`zând c` era sincer cu ea, Kate consider` c` era mai bine
s` nu-i ascund` nimic.
– Zilele trecute am luat masa \mpreun`. Mi-a cerut s`-i las
câmp liber de ac]iune.
– Am \n]eles ... Anne nu face parte din categoria femeilor
care renun]` prea u[or. B`nuiesc c` ar trebui s` m` simt flatat.
– De ce ai suferit aceast` schimbare dup` Montreal?
192 JESSIE PARKER
***
Catherine.
O expresie speriat` ap`ru deodat` pe fa]a b`trânului [i
acesta se ghemui \n fundul patului.
– Te-ai \ntors!
– Stai lini[tit, nu-]i fac nici un r`u ...
– Te-ai \ntors, repet` el [i mai \ngrozit. De ce? De ce?
Kate nu \n]elegea.
– Pentru c` sunt fiica ta. Voiam s` te v`d. Pân` de curând,
nici nu [tiam c` am fost adoptat` [i ...
Brusc v`zu c` spaima lui fu \nlocuit` de un acces de furie.
– Tic`loas` ce e[ti! strig` el. N-o s` m` la[i niciodat` \n pace?
Trebuie s` vii din nou s` m` enervezi dup` atâ]ia ani ... Ie[i
afar`, nu m` impresionezi pe mine cu aerele astea ale tale de
mare doamn`!
"E exact ca \n vis", \[i spuse Kate.
– Nu sunt Alanna. Sunt fiica ta.
– Mi-ai f`cut un b`iat cu p`rul negru ca al t`u ... Dar l-au
luat, pe el [i pe beblu[ul care plângea tot timpul ... Mi-au spus
c` ai murit ... Am fost [i la mormântul t`u. Alanna Shaw ]i-ai
scris pe cruce, nu Alanna Tremblay. M-ai urât [i dincolo de
mormânt, nu-i a[a? {i acum, ai ap`rut din nou ...
– Sunt Catherine, spuse ea mai ap`sat. Copilul care plângea
mereu. Catherine, nu Alanna.
– |mi amintesc ziua \n care te-am \ntâlnit. Erai \mpreun` cu
colegii t`i de la universitate, veniser`]i s` sus]ine]i greva. Aveai
COPIL~RIA REG~SIT~ 203
– Tu ...
So]ia lui \l opri.
– Nici nu m` mir! A[ fi fost gata s` pun pariu c` va avea loc
ceva de genul `sta. Omul acela era o adev`rat` brut`.
Endora avea o fire r`zbun`toare. Faptul c` cei doi copii
suferiser` cumplit o l`sa rece. Kate \ncepu s-o urasc`.
– Ai reu[it s` dai de urma fratelui t`u? o \ntreb` Maxwell.
– Da. E la \nchisoare, pentru jaf cu mân` armat`. M` duc
mâine s`-l v`d.
– Mi se pare c` e[ti foarte curajoas`, Catherine.
– Maxwell, nu uita c` avem o \ntâlnire.
Endora se ridic` \n picioare.
– Nu ne-ai oferit nici o dovad` \n leg`tur` cu a[a-zisele tale
rela]ii cu familia noastr`, domni[oar` McIntyre.
– Una din ele e zugr`vit` pe fa]a mea. Când l-am vizitat pe
tata la c`min, m-a confundat cu Alanna.
– Asem`narea fizic` nu are nici o valoare legal`.
– Am copia certificatului meu de na[tere.
– Oricum, nici eu [i nici so]ul meu nu vom modifica
testamentul.
– Mi se pare c` v-am mai spus o dat` c` banii
dumneavoastr` nu m` intereseaz` ... Dar e ceva pe care a[ vrea
s`-l ob]in de la dumneavoastr`: o fotografie a mamei.
– Le-am rupt pe toate. Te va conduce so]ul meu,
domni[oar`. |]i urez o dup`-amiaz` pl`cut`, \i r`spunse
208 JESSIE PARKER
respins` ...
– E[ti Joseph? \l \ntreb` ea.
El aprob` printr-un semn din cap.
– M` numesc Catherine McIntyre. Sunt sora ta, Catherine.
El r`mase neclintit, uitându-se la ea cu r`ceal`.
– Serios?
– Da. Nu vrei s` ne a[ez`m?
Dup` ce luar` loc de o parte [i de cealalt` a unei mese, ea
\ntinse spre el ciocolata [i cutiile de Coca Cola.
– Le-am cump`rat de jos. |]i aduceam ]ig`ri [i reviste, dar
n-am [tiut c` e interzis.
Dat fiind c` Joseph se uita la cutiile de Coca Cola cu un aer
total lipsit de interes, ea schi]` un zâmbet [i-l \ntreb`:
– Preferi s` vorbim \n francez`? M` descurc destul de bine,
cu condi]ia s` vorbe[ti rar.
– Nu. Aici vorbesc engleza.
– Poate c` ar trebui s`-]i explic motivul pentru care m` aflu
aici
El rupse ambalajul de la una din ciocolate [i mânc` o
bucat`. |ncercând s` se exprime cât mai clar posibil, Kate \i
vorbi despre Dora [i Russell, \i povesti cum aflase c` era
adoptat`, apoi despre investiga]iile pe care le f`cuse. Joseph
terminase prima ciocolat` [i trecuse la a doua.
– Trebuia s` te v`d. |mi ... \mi pare tare r`u c` te g`sesc
\ntr-un asemenea loc.
214 JESSIE PARKER
***
nici m`car dac` era b`iat sau fat`, dar, dup` p`rerea lui,
probabil c` n-a tr`it mult timp. Imediat dup` aceea, Bryce s-a
transferat la asisten]a judiciar`. A fost o pierdere grea pentru
cabinet.
– Avocatul [tia motivul pentru care copilul era anormal?
– Din câte am \n]eles, nu, dar dac` ne gândim la
complexitatea procesului concep]iei, apari]ia unui copil
normal poate p`rea uneori miraculoas`.
Kate sim]ea c` \i fierbe mintea. Atunci când \l \ntâlnise pe
Bryce pentru prima oar`, el \i spusese c` trebuie s` se m`rite [i
s` aib` copii ... Copii. Refuza oare s` se \nsoare cu ea pentru c`
se temea ca nu cumva istoria s` se repete? |n câteva zile, \[i
pierduse [i so]ia [i copilul ... |n asemenea condi]ii, nu era de
mirare c` \i era team` s` iubeasc` din nou.
– Vrei s` m` scuzi câteva minute, Graham? \l rug` Kate cu
vocea gâtuit` de emo]ie. Am de dat un telefon.
Kate introduse câteva monede \n aparat [i form` num`rul
lui Bryce. Mai era un minut pân` la \nceperea spectacolului.
– Bryce? Sunt Kate. Pot s` vin la tine mâine-sear`?
– Kate ...
– M` gr`besc ... Pot?
– Bine. La ce or`?
– Mâine \i duc pe Toby [i pe Jake la piscin`, a[a c` nu voi
veni mai devreme de ora nou` seara. E prea târziu?
– Nu. Voi fi acas`, dar de ce vrei s` ...
COPIL~RIA REG~SIT~ 227
***
recunoa[te.
– Stau pe un scaun [i o iau pe genunchi. Asta e tot ce pot
face ...
{i brusc, ceea ce spera Kate se produse. |n loc s`
scrâ[neasc` din din din]i [i s`-[i nege sentimentele, Bryce l`s`
s`-i cad` masca [i spuse sprijinindu-[i fruntea de geam:
– |]i voi spune ceea ce n-am mai spus nim`nui. Uneori fac
drumul pân` acolo [i când ajung la spital, n-am curajul s`
cobor din ma[in`. Nu m` simt \n stare s` intru \n`untru. Nu
suport ideea c` o voi g`si exact a[a cum am l`sat-o ultima
oar`...
Kate se apropie de el [i-l lu` \n bra]e. El se \ntoarse spre ea
[i \[i l`s` capul pe um`rul ei, \n`bu[indu-se ca un b`rbat care
\nc` nu \nv`]ase s` plâng`.
Kate sim]i c` [i ei i se preling lacrimile pe obraji. |l strânse
\n bra]e cât putu de tare [i a[tept` trecerea crizei.
– Cred c` mi s-a pus un cârcel, [opti ea când el se mai lini[ti.
E[ti foarte greu, Bryce Sanderson!
Instinctul n-o \n[elase. El se dep`rt` u[or de ea [i o privi.
– Iar te plângi?
– Nu-]i face griji! Voi supravie]ui, \i spuse ea [tergându-i o
lacrim` de pe obraz.
– {i tu ai plâns, Kate.
– Da.
– {i s-a f`cut mil` de mine, nu-i a[a?
COPIL~RIA REG~SIT~ 231
– Nu te-am observat.
– Eram \n fundul s`lii.
– Cu Graham?
– Nu, cu Carol. Ea e cea care m-a \ndemnat anul trecut s`
m` duc s` donez sânge. Crezi c` ar trebui s`-i mul]umesc sau
s-o blestem?
– Un pic din amândou` ... |n seara aceea, Anne nu era prea
vesel`. Nu vrea s` accepte c` nu mai e nimic \ntre noi.
– A[a este?
– Da.
– Nu mi-a pl`cut s` v` v`d \mpreun`, m`rturisi Kate cu o
naivitate pref`cut`.
– Nu cumva e[ti geloas`? |n ceea ce o prive[te pe Anne, pot
s`-]i spun c` nu e cazul. De altfel am \n]eles c` a cunoscut pe
altcineva, un politician. |n weekend individul nu a fost \n ora[,
a[a c` m-a sunat pe mine [i ne-am \ntâlnit ... A[ vrea \ns` s`-mi
vorbe[ti mai degrab` despre c`l`toria ta la Montreal.
Poveste[te-mi ce ai f`cut acolo.
– A fost destul de obositor ... |ntr-un interval de dou`zeci [i
patru de ore, m-am \ntâlnit cu tata, bunicii [i fratele meu.
St`tur` apoi \ndelung de vorb`, deoarece Bryce voia s` [tie
toate am`nuntele. La sfâr[it, Kate se uit` \ngrijorat` la ceas.
– E târziu, trebuie s` m` duc acas`, [opti ea.
– Pari epuizat`.
– A[a [i sunt ... N-am rezolvat \n seara asta nimic, nu-i a[a,
COPIL~RIA REG~SIT~ 235
Bryce?
– Dar [i mâine mai e o zi, nu?
"Mâine, mereu mâine". Ner`bdarea lui Kate ascundea \ns`
ceva mult mai profund: dorin]a de a sim]i bra]ele lui Bryce \n
jurul ei, de a se l`sa prad` dorin]ei [i a uita de tot [i de toate.
– Ia-m` \n bra]e, Bryce, te rog ...
– Kate ...
– Te rog.
El o trase la pieptul lui, dar era evident c` e \ncordat [i
mi[c`rile \i p`reau mecanice.
– Situa]ia e [i acum destul de dificil`, Kate. S` n-o
complic`m [i mai mult.
– Am nevoie de tine, Bryce. Nu mai pot s` suport ... Simt
nevoia s` m` alini ...
– E[ti sigur`?
– Da.
El \i prinse fa]a \n mâini.
– S`rut`-m`, [opti ea.
S`rutul lui fu la fel de [ov`itor ca [i modul \n care o ]inea \n
bra]e. Kate \i sim]i reticen]a [i acel lucru o excita [i o f`cea s`
fie [i mai \ndr`znea]`.
– Hai s` mergem sus, \i [opti ea.
El nu se clinti din loc.
– {tii c` te doresc, Kate, dar ...
Ea \i puse un deget pe buze.
236 JESSIE PARKER
***
COPIL~RIA REG~SIT~ 237
***
Russell.
– Intr`, draga mea. Tat`l t`u a plecat la o cin` de afaceri, dar
sper c` vei r`mâne s` iei masa cu mine.
– Speram s`-mi propui! Nu prea am chef s` g`tesc ...
– Nu cumva te-ai pricopsit cu o grip`? {tiu c` e epidemie
acum.
– Nu, nu cred c` e de la asta. Spune-mi, mam`, \]i pl`cea s`
fii \ns`rcinat`?
– Doamne Dumnezeule, ce \ntrebare mai pui [i tu! spuse ea
\n timp ce deschidea u[a de la frigider.
Dat fiind c` Stephan \ncepuse s` amu[ineze un pachet pus
pe raftul de jos, se aplec` [i-l lu` \n bra]e, blestemându-l \n
toate felurile
Kate exclam`, uluit`:
– Nici chiar a[a, mam`!
– Blestem ziua \n care am primit \n cas` pisica asta,
bomb`ni Dora \ndreptându-se spre u[a care d`dea \n gr`din`.
Nu are pic de respect fa]` de nimic! Zât! Ie[i afar`! Mi-e team`
c` va trebui s` te mul]ume[ti cu ni[te resturi, draga mea.
– Oricum resturile sunt mai bune decât tot ce a[ fi g`tit eu
cu mâna mea.
Acum lui Kate \i p`rea r`u c`-i pusese acea \ntrebare. Ar fi
preferat ca Dora s` nu se mai gândeasc` la ea.
– Te gânde[ti s` r`mâi gravid`? se interes` Dora \ncercând
atât de evident s` par` modern`, \ncât Kate nu-[i putu st`pâni
COPIL~RIA REG~SIT~ 247
un zâmbet.
– Nu, stai lini[tit`. Te \ntrebam din curiozitate. S` nu mai
vorbim despre asta.
– Trebuie s` fi avut tu un motiv, insist` ea. Are vreo leg`tur`
cu Bryce?
Spre marea bucurie a Dorei, b`rbayul revenise \mpreun` cu
Kate la cina din duminica anterioar`. Dora ]inea foarte mult la
el. Alesese deja \n minte culoarea rochiilor de domni[oar` de
onoare [i modelul bomboanelor de ciocolat` ...
– Mai mult sau mai pu]in ...
– Sper c` mai \ntâi v` ve]i c`s`tori.
– |nc` nu m-a cerut \n c`s`torie, mam`, [i nici nu sunt
sigur` c` o va face.
– Probabil din cauz` c` \nc` nu s-a pronun]at divor]ul.
|n timp ce Dora punea ni[te orez la fiert [i preg`tea o salat`,
Kate \ncepu s`-i relateze povestea lui Emmeline [i a lui Jenny.
Carnea de vit` pe care o fiersese [i orezul scoteau aburi \n
farfurie atunci când termin` de povestit.
– Dup` cum vezi, chiar dac` m` cere \n c`s`torie, nu vom
putea avea niciodat` copii.
– Tu vrei s` te m`ri]i cu el?
– Da.
– |n cazul `sta, a]i putea foarte bine s` adopta]i, a[a cum am
f`cut noi, spuse Dora b`tând-o u[or cu palma pe um`r.
– Dar tu \i aveai deja pe Bill [i pe Derek.
248 JESSIE PARKER
\n imagina]ia Dorei.
– Atunci nu-]i r`mâne decât s` a[tep]i, suspin` Dora. Dar
acum m`nânc`, draga mea. Dup` cin` a promis c` vine [i Bill.
Vorbe[te cu el. |ntotdeauna el [tie ce trebuie f`cut.
De fapt, atunci când \i aduser` la cuno[tin]` problema, Bill
nu se pronun]` asupra a ceea ce ar fi trebuit s` fac`. |n calitatea
lui de medic, era intrigat de cazul lui Bryce [i, ca b`rbat care
]inea foarte mult la Kate, \i era jen` s`-i r`spund`.
– Copiii au creat cu siguran]` o leg`tur` suplimentar` \ntre
Sue [i mine, \i spuse el. Acum, \n ceea ce prive[te adop]ia, tu
e[ti un exemplu perfect de succes ... Dar nu crezi c` ne cam
gr`bim, surioar`? Bryce \nc` nu te-a cerut \n c`s`torie, nu-i a[a?
– E doar o chestiune de timp. Adic` ... a[a sper.
Derek ce p`rere are despre toate astea?
Kate se \nro[i la fa]`. Comentariile lui Derek – toate
elogioase – se limitaser` la performan]ele amoroase de care-i
b`nuia pe ea [i pe Bryce.
– N-are importan]` ... bomb`ni ea.
– Nu-i spune mamei, zise Bill izbucnind \n râs.
– Poate c` va fi mai pu]in [ocat` decât \]i \nchipui.
– Mai are vreo veste de la frumoasa Jenetta?
– O sun` destul de des [i nu-i place când n-o g`se[te acas`.
– Are de gând s` se stabileasc` \n ora[ul ei?
– |n orice caz, mie nu mi-a spus nimic. Oricum, \l [tii pe
Derek. E destul de secretos ... nu ca mine.
250 JESSIE PARKER
***
– E fratele meu.
Dup` care \i relat` toat` povestea lor.
– Nu prea [tiu de ce m` aflu aici, \ncheie ea. B`nuiesc c` din
cauz` c` \ncerc s` g`sesc ceva s` m` ajute s` \n]eleg ...
Doamna Delortie arunc` o privire la ceas.
– Nu avem la dispozi]ie decât un sfert de or` ... }i-am spus
c` \mi amintesc foarte bine de el [i am un motiv \ntemeiat
pentru asta. Mi-am repro[at mult` vreme c` nu mi-am dat
seama la timp de ceea ce se \ntâmpla. Nu l-am avut pe Joseph
elev decât un an, pe când avea nou` ani. Avea deja o faim`
proast`. Era un copil nedisciplinat, care fura de la colegii lui, se
\nc`iera din orice [i min]ea de stingea. Nu prea ]ineam s`-l am
\n clasa mea ... |nceputul a fost greu. Era agresiv [i \nchis \n el.
M` sim]eam mai u[urat` atunci când lipsea de la ore ... ceea ce
se \ntâmpla destul de frecvent. Se b`tea tot timpul, cel pu]in
a[a spunea el. Venea la [coal` cu fa]a plin` de vân`t`i, urme de
lovituri sau pansamente, uneori chiar [chiop`tând.
|nv`]`toarea se uita la ea cu un aer descump`nit.
– Toate acele semne erau evidente [i eu n-am v`zut nimic.
|mi spuneam de fiecare dat`: "Iar s-a \nc`ierat cu cineva" [i nu
f`ceam cercet`ri mai am`nun]ite.
– Nu ave]i ce s` v` repro[a]i. De unde s` fi [tiut? Joseph avea
\ntr-adev`r o fire cert`rea]`.
– Ar fi trebuit s` m` pun` pe gânduri situa]ia lui, insist`
doamna Delortie. Dar eram tân`r` pe vremea aceea, acum
256 JESSIE PARKER
– Se \n[al`.
– Mai cite[ti [i acum c`r]i despre m`ri [i oceane, Joseph?
– Aici? Sper c` glume[ti!
– S` [tii totu[i c` are dreptate. Marea va fi \n acela[i loc
atunci când vei ie[i de aici.
– {i ce-i cu asta? Vrei s` cump`r o barc`?
– Nu [tiu ce idee aveai \n minte, dar ai putea s` lucrezi pe
un vas de marf` sau s` te \nscrii la o [coal` de marin`.
– Un fost de]inut ar putea s` fac` a[a ceva?
– Dup` ce \]i vei executa pedeapsa, aspectul acesta nu va
mai fi luat \n seam`.
– Te crezi [mecher`, nu-i a[a? Ner`spunzându-]i la scrisori,
credeam c` ai \n]eles. De ce \]i vâri nasul \n treburi care nu te
privesc?
– Ba m` privesc.
Se m`surar` din priviri, amândoi la fel de hot`râ]i. Joseph fu
primul care l`s` ochii \n jos. Rupse ambalajul de pe o ciocolat`
[i mu[c` din ea o bucat`.
– P`cat c` n-ai fost \nv`]at` s`-]i vezi de treburile tale,
bomb`ni el cu gura plin`.
– P`cat c` ai urechile \nfundate! E [i problema ta [i a mea,
pentru c` doamna Delartie mi-a spus \nc` ceva: tu ai anun]at-o
despre ceea ce f`cea Denis [i ai f`cut-o pentru c` \ncepuse s`
m` bat` [i pe mine.
– {i ce importan]` are asta?
262 JESSIE PARKER
\n bra]ele lui.
– Oh, Bryce, e un loc \ngrozitor! Du-m` de aici! Am tot
timpul impresia c` sunt spionat` din posturile acelea de
observa]ie...
Dup` ce \nchisoarea r`mase cu mult \n urma lor, \i povesti
ce se petrecuse \ntre ea [i fratele ei.
– Sunt sigur` c` va accepta s` m` mai vad` atunci când voi
veni. Acum sunt absolut sigur`.
– }i-ai luat un angajament pe o durat` lung` de timp pe
care \]i va fi destul de greu s` ]i-l respec]i, Kate. Oamenii de
felul lui Joseph nu se schimb` de azi pe mâine ... \n cazul \n
care se schimb`.
– {tiu, dar n-am avut de ales, Bryce. Trebuie neap`rat s`-l
ajut ca s` m` pot \mp`ca \n sfâr[it cu mine \ns`mi. E un pact
\ncheiat cu el, dar [i cu mine.
***
mereu...
– Eu nu voi fi acolo, dar oricum va fi Jenetta. Te sun mai
târziu s`-]i spun ora de plecare. Pe curând, mam`.
{i f`r` nici o \ndoial` gr`bindu-se s` le le comunice vestea
\ngrozitoare colegilor ei de bridge, Helen inchise repede
telefonul ...
Emmeline tr`ia la New Brunswick. Bryce \[i turn` ceva de
b`ut [i-i form` num`rul. Vocea calm` a so]iei lui se auzi \n
receptor.
– Alo?
– Bryce sunt.
– Bun` seara.
Nici o urm` de surpriz` sau interes. Ca [i Helen, dar din
motive diferite, nici ea nu-l \ntreb` de s`n`tate.
– Jenny a murit azi dup`-amiaz`.
Urmar` câteva secunde de t`cere, dup` care ea spuse:
– |n]eleg.
– Asta e tot ce ai de spus?
– Ce altceva vrei s` spun, Bryce?
– Te-am anun]at adineauri c` fiica noastr` a murit ... ai fi
putut m`car s` spui c`-]i pare r`u.
– Nu e fiica mea. N-a fost niciodat` ...
Bryce \ncerc` s` se st`pâneasc`.
|nmormântarea va avea loc miercuri. Ai s` vii?
– Lucrez.
COPIL~RIA REG~SIT~ 273
cu tine, Kate?
– Nu [tiu.
– Dar tu l-ai lua \n c`s`torie [tiind c` nu vei putea face copii
cu el?
– Cred c` da. De[i s-ar putea ca lipsa acestora s` m` afecteze
foarte mult.
– |n ceea ce m` prive[te, o asemenea experien]` nu m`
tenteaz` ...
– |n orice caz, nici m`car nu [tiu dac` e \ndr`gostit de mine.
– Ai cunoscut-o pe mama lui?
– Nu. De ce?
– Dup` ce o vei cunoa[te, \l vei \n]elege mai bine pe Bryce.
Nu exist` femeie mai egoist` decât ea. Probabil de aceea \[i
p`streaz` sentimentele \nchise \n el. Sunt concins` \ns` c` e
capabil [i de sentimente foarte puternice.
– Mama ar fi probabil uluit` dac` ne-ar auzi.
Anne \ncepu s` râd`.
– Nu v`d de ce. Eu n-am reprezentat niciodat` o amenin]are
pentru tine, Kate. Adev`rata amenin]are este Bryce \nsu[i. Are
idei foarte fixe. Dac` nu poate s`-]i d`ruiasc` un copil, sunt
convins` c` va lua hot`rârea s` nu se \nsoare cu tine, chiar dac`
va fi nevoit s` regrete toat` via]a gestul lui.
– A[ dori s` nu fiu de acord cu tine.
– Trebuie s` plec ... Am de preg`tit o cin` romantic`.
– |]i urez s` ai noroc \n via]`.
COPIL~RIA REG~SIT~ 277
ei.
– Sunt \ncântat` s` v` cunosc, domnule McIntyre. M` bucur
c` gusturile fiicei mele s-au \mbun`t`]it considerabil pe
parcursul ultimei ore ...
– Voi avea grij` de ea, doamn` Sanderson [i v` promit s`
n-o aduc acas` prea târziu. Pe mâine.
Apoi Derek se gr`bi s` o scoat` pe Jenetta afar` din cas`.
– Formeaz` o pereche foarte frumoas`, observ` doamna
Sanderson c`zut` pe gânduri. I-am sugerat de multe ori fiicei
mele c` a venit vremea s` se a[eze la casa ei.
Lui Kate, acea observa]ie \i amintea \n mod ciudat de Dora,
care se plângea mereu de burl`cia lui Derek ... La ora dou`zeci
[i dou` [i treizeci, dup` ce se terminar` [tirile la televizor, Kate
se ridic` \n picioare.
– Trebuie s` plec, Bryce. Mâine-diminea]` am mult` treab`
de f`cut dac` vreau s` am dup`-amiaza liber`. Noapte bun`,
doamn` Sanderson.
– Noapte bun`, Kate.
|n pragul u[ii, el o s`rut` pe obraz, ca [i cum ar fi fost o
simpl` invitat`, [i \nchise u[a imediat, f`r` s` mai a[tepte ca ea
s` demareze.
***
284 JESSIE PARKER
mine.
Bryce o urm` cuminte pân` \n strad`.
– Te duc eu acas`. Vom lua ma[ina ta mai târziu.
Când ajunser` la locuin]a lui, ea \i lu` cheile, descuie [i
\nchise u[a \n urma lor.
F`când apel la tot curajul de care era \n stare, \l anun]`:
– Vreau s` dorm cu tine, Bryce.
El se uit` câteva secunde la ea, apoi \i scoase adida[ii din
picioare, \i d`du jos pelerina de ploaie [i \[i scoase [i el
pardesiul. Apa \i ajunsese pân` la tricou.
– Vei face pneumonie, spuse Kate glumind doar pe
jum`tate.
– |n cazul `sta, contez pe tine s` m` \nc`lze[ti.
O lu` apoi de mân` [i o duse \n dormitor.
***
un copil.
– N-avem decât s` adopt`m.
– Nu e acela[i lucru. Nu vreau s` te privez de ceea ce
\nseamn` esen]a feminit`]ii [i scopul ...
– Nu-mi mai vorbi ca dintr-un manual de sociologie. M-am
gândit \ndelung la problema asta. E adev`rat c` mi-ar pl`cea s`
nasc un copil care s` fie al t`u [i voi regreta c` n-o voi putea
face, dar asta este situa]ia ... |n via]` nu le po]i avea pe toate.
– Nu vreau s` ai regrete, Kate, cu atât mai mult cu cât eu
sunt cel vinovat.
– Nu ai fi de acord s` adopt`m un copil?
– Nu asta e problema.
– Oricum, discu]ia asta mi se pare pur teoretic`, pentru c`
nu m-ai cerut \nc` \n c`s`torie [i nici m`car nu mi-ai spus c` m`
iube[ti!
– Dar bine\n]eles c` te iubesc! De ce crezi c` avem discu]ia
asta?
– Serios? E[ti sincer?
– M-am \ndr`gostit de tine \nc` din ziua \n care am le[inat
la picioarele tale.
– Nu mi-ai spus asta niciodat`, pân` acum.
– Eram \nc` \nsurat ... [i mai exista [i Jenny. De fapt, nici
acum n-ar fi trebuit s`-]i spun.
– Jenny a murit, Bryce, [i chiar dac` divor]ul t`u \nc` n-a
fost pronun]at, tr`ie[ti de mult` vreme desp`r]it de Emmeline.
COPIL~RIA REG~SIT~ 295
***
aburir` de lacrimi.
– Nu mai e nevoie s`-mi afli [i problemele mele, Joseph. |]i
sunt de-ajuns ale tale.
– Te-am \ntrebat ce s-a \ntâmplat.
– E o poveste lung`.
– Nu m` gr`besc. De altfel, timpul e singurul lucru pe care
\l am din bel[ug ...
– P`i ... am un prieten. Se nume[te Bryce Sanderson. E
avocat [i ofer` asisten]` juridic` la Halifax. De fapt, \mi e mai
mult decât prieten ... L-am cunoscut acum un an.
Kate \i povesti pe scurt sui[urile [i coborâ[urile rela]iei lor.
|i vorbi despre Emmelina, despre Jenny [i starea ei de s`n`tate.
Cu vocea vibrând de emo]ie, evoca scurta lor leg`tur`, moartea
lui Jenny [i-i explic` de ce, de[i o iubea, Bryce se hot`râse s`
nu se \nsoare cu ea.
– Crede c` ar trebui s` m` c`s`toresc cu altcineva [i s` am
cel pu]in o duzin` de copii, \ncheie ea povestirea pe un ton
trist. Am \ncercat s`-l fac s` se r`zgândeasc`, dar nici nu vrea s`
aud`.
– E[ti sigur` c` vrea s` se \nsoare cu tine? Poate c` vrea
numai s` profite de tine.
– Nu, Joseph. Oricum acum nu se \ntâmpl` nimic \ntre noi.
– Individul `sta e ]icnit r`u. Ce a atât de extraordinar \n a
avea copii?
Kate se \ncrunt`.
COPIL~RIA REG~SIT~ 309
***
COPIL~RIA REG~SIT~ 311
***
Sfâr[it