Sunteți pe pagina 1din 106

Notă asupra ediţiei

Ediţia de faţă a scrierilor lui Panait Cerna este concepută în


două volume.
Acest al doilea volum cuprinde studiile de poetică
„Eminescu” şi „Faust”, publicate în „Convorbiri literare”, primul în nr. 6
din iunie 1909 şi al doilea în numerele 3, martie 1909, şi continuat în
nr. 10, octombrie 1909. Studiul „Eminescu” este o interpretare a
creaţiei lui în anul când se comemorau douăzeci de ani de la moartea Motto
poetului, văzut ca o „natură faustică”, iar studiul despre „Faust” „Acum însă mila cerească a ajuns „cu asupra de
propune o viziune proprie asupra dualităţii personajului, aşa cum măsură, cum spunea cel mai mare şi mai iubit din
reiese din prima parte a tragediei lui Goethe, de unde selectează şi scriitorii noştri”
citatele. Aceste studii nu sunt terminate.
Aflat în Germania unde studia istoria literaturii europene, Panait Cerna,
istoria filozofiei şi estetica în vederea susţinerii doctoratului cu tema Scrisoare din 5 sept. 1908
„Lirica de idei”, Panait Cerna continuă de fapt preocupările sale
anterioare din perioada studiilor, la Bucureşti. Aceste studii de
estetică se constituie ca arta sa poetică.
Textele volumului reproduc studiile „Eminescu” şi „Faust”
editate la Casa Cărţii de Ştiinţă, Cluj-Napoca, 2001, sub îngrijirea lui
Dumitru Cerna şi „Lirica de idei” tradusă şi editată de Marin Găiseanu
la Editura Univers, Bucureşti, 1974, după textul primei ediţii apărută la
Halle în 1913, ajunsă la autor înainte de sfârşitul său, sau mai târziu,
după alţii, oricum „zadarnic”.
Notele pentru citatele din „Faust” au fost depistate şi plasate
cu traducerea din Lucian Blaga, la fiecare pagină.
Cele două volume se încheie cu o bibliografie selectivă din
ediţiile operei lui Panait Cerna şi referinţele critice la ea.

  5   6

   
EMINESCU Şi răsplata? - Amânarea, care sufletu-i apasă.1”
În aceste puţine rânduri avem lumina şi tragedia vieţii sale
(studiu) întregi. Filosofia lui nu era reflexul palid al sistemelor abstracte într-o
minte străină şi supusă, ci a crescut din viaţă odată cu sufletul său.
Era o natură faustiană, lacomă să cuprindă în pieptul său toate
Poate că morţii n-au altă viaţă decât aceea pe care le-o
comorile umanităţii. Era cel mai îndrăgostit de înţelepciunea cărţilor,
dăruiesc viii. De câte ori ne ducem cu mintea la dânşii, dăm la o parte
dar nu-şi lămurise viaţa la lumina slovelor, ci cărţile căpătau sens mai
piatra mormântului lor. Iar când îi pricepem şi îi iubim, îi ridicăm din
adânc de la viaţa pe care a răscolit-o. Încă de copil l-a purtat demonul
sicrie şi îi aducem în lumea noastră, care odată a fost lumea lor.
său din loc în loc, ca să-şi plece auzul la povestea seculară a codrilor
Cine ştie? Poate că a te gândi la morţi e o binefacere pentru
şi să adâncească nemărginirea durerilor omeneşti, pentru ca în urmă,
dânşii: paharul vieţii e totdeauna binecuvântat, oricât de amar va fi
cu ochii plini de lacrimile tuturora, să arunce în lume cântecul sfintei
fost altădată. Omul mare e cel ce are mai multă parte de viaţă - post
răzvrătiri. Şi din corzile de aramă ale lirei sale a izbucnit acea nobilă
mortem. El a lăsat atâtea amintiri de existenţa lui trecătoare, încât ne
durere a unui suflet mare, care pricepe că toate întocmirile din lume s-
sileşte oarecum să ne gândim la el şi să-l iubim. În orice moment îi
au făcut pe furiş, de câţiva oameni, într-un moment când dormea
întâlnim numele înscris în marmora sculptorului, pe volumele
puternica zeiţă Themis. Şi el se aruncă la picioarele zeiţei şi o roagă
cercetătorului pios ori pe operele lui concrete, din care trăiesc şi se
să se deştepte; o scutură din somn cu braţul său viguros şi îi arată
bucură generaţiile următoare. Şi acel suflet, care a trăit odinioară într-
umbrele cele ce jelesc după dânsa. Purtat de visul marilor victorii,
un singur focar de conştiinţă, se simte acum trăind în mii şi
porneşte în lume alăturea de dânsa, cu pasul unui semizeu şi cu
nenumărate conştiinţe, ca un fulger măreţ care se oglindeşte în
puterea unui cutremur. Dar fumul bătăliei se risipeşte şi poetul vede
aceeaşi clipă în mii şi nenumărate râuri, izvoare şi priviri omeneşti.
că ruinele revoltei n-au clintit nimic din temelia lumii. Atâtea mii de
Eminescu este astăzi mai viu ca totdeauna. Sufletul său îl
vieţi risipite n-au putut crea un singur strop de milă sau de dreptate.
simţim pururea printre noi. Numele lui revine mai în fiecare clipă pe
Omul rămâne acelaşi. Şi fruntea visătorului se pleacă întunecată sub
buzele dulci ale îndrăgostiţilor, ca şi sub pana pedantă a criticilor,
povara celei mai grele disperări ce poate bântui un suflet ales.
versurile lui răsună fără voie în sufletul pricepătorului de frumuseţi
veşnice, ca şi în inima iubitorului de neam şi de oameni. Căci
„A muri fără speranţă! Cine ştie-amărăciunea
Eminescu n-a fost numai un artist fără seamăn. El a fost înainte de
Ce-i cuprinsă-n aste vorbe? - Să te simţi neliber,
toate un apostol. Ca şi Demonul său, el a început prin a trăi în lumea
mic,
visurilor umanitare şi, numai când i s-au sfărâmat idealurile de
Să vezi marile-aspiraţii că-s reduse la nimic,
rezistenţa de granit a orânduielilor din lume, s-a retras tot mai adânc
Că domnesc în lume rele căror nu te poţi opune,
în lumea propriei sale suferinţe şi a căutat în preajma lui un suflet de
înger, care să-i lege rănile de moarte.
„Şi acele gânduri negre mai nici a muri nu-l lasă.
C-oponându-te la ele, tu viaţa-ţi risipeşti -
Cum a intrat el în viaţă? Cât amor de drept şi bine,
Câtă sinceră frăţie adusese el cu sine?                                                             
1 „Înger şi demon”, publicată în „Convorbiri literare”, VII, nr. 1, 1 aprilie 1873
  7   8

   
Şi când mori să vezi că-n lume vieţuit-ai în zadar: veşminte, ca să-i înşele pe cei naivi şi pe sine însuşi să se înşele că e
O astfel de moarte-i iadul. Alte lacrimi, alt amar altul în fiece moment.
Mai crud nici e cu putinţă. Simţi că nimica nu Şi când totul se învârteşte în acest cerc de legi fatale, tu să
eşti.2” încerci a fi preotul unei vieţi mai înalte şi să te îmbeţi de iluzia că poţi
clădi o lume mai bună?...
Şi acest simţâmânt pustiitor al zădărniciei oricărei strădanii „A visa că adevărul sau alt lucru de prisos
de a ridica omenirea din propriile ei mizerii îl urmăreşte pe poet toată E în stare ca să schimbe în natur-un fir de păr,
viaţa, ca o umbră a iadului, şi-i atinge de buze paharul deznădejdii, pe Este piedica eternă ce-o punem la adevăr.3”
care nicio dumnezeire n-o poate strămuta de la dânsul. Cu setea lui Dar care-i acest ultim adevăr, care se realizează de sine în
de a iubi şi de a înălţa pe oameni, el se vede izolat într-o lume fără natură, netulburat de cursele ce i le întind naivii dintr-un ungher umil
iubire şi fără entuziasm, care are cu totul altceva de făcut decât să al celui mai umil dintre pământuri?
privească la steaua îndepărtată spre care o îndreaptă versul De la treapta unui pesimism mai temperat, care îşi are
vizionarului. obârşia în nepăsarea etică a contemporanilor, poetul sare la un
Această stea o străvede poetul printre negurile trecutului. complet indiferentism moral, izvorât din negarea oricărei finalităţi mai
Durerea că n-o poate aprinde în timpul de faţă e cu atât mai mare, cu înalte în univers. Bătrânul dascăl îşi duce tot sufletul spre cele viitoare
cât el ştie că ea a luminat odată pe cerul moşiei noastre. Tragedia şi vede în zarea timpurilor, ca un ultim ţel al existenţei, nimicirea
unui suflet mare în mijlocul unei lumi egoiste şi efeminate: acesta pare acestei existenţe. Bolta cerului se întunecă şi se cufundă, stelele se
motivul cel mai des al suferinţei eminesciene. spulberă ca frunzele de toamnă; soarele apune de veci în nouri
Oricât de nobilă ar fi această suferinţă, poetul caută să se întunecoşi, iar planeţii îngheţaţi se răzvrătesc împotriva stăpânului
ridice din lanţurile ei. Senin şi măreţ îşi ia zborul spre înălţimile decăzut. Dezordine şi moarte în lumea fizică; întuneric şi haos în cea
cugetării, unde soarta i-a aşezat şi lui un tron nepieritor. De pe acele morală. La capătul acestui vis al nefiinţei, ochiul bătrânului dascăl nu-l
culmi dumnezeieşti, el îşi plimbă privirile de profet de la un cap la altul întâlneşte pe Dumnezeu.
al existenţei şi rosteşte sentinţa cea mai grozavă ce s-a aruncat „Deci, cum vei vrea, tu poţi urma cărarea,
vreodată întregului neam omenesc. Fii bun şi vrednic, ori pătat de crime,
O mână atotoputernică şi nebună vântură destinele Acelaşi praf, aceeaşi adâncime,
pământului: istoria umană nu e decât alaiul de triumf al egoismului. Iar moştenirea ta şi-a tot: uitarea!4”
Nimic nou nu se întâmplă în această veşnică comedie. Răul e piatra Dar poetul n-a părăsit niciodată cărarea cea mântuitoare.
unghiulară a creaţiunii şi de stânca eternă se sfarmă valurile de Vrednic şi răbdător ca un apostol, el a mers până la capăt în rândul
noroade, ca să renască la fel. celor aleşi. Dintre toţi eroii pe care ni i-a furat mormântul, el a fost
Pentru cine pătrunde miezul lucrurilor, viitorul e o copie sufletul cel mai eroic. Ceilalţi luptau voioşi, iluminaţi de visul
credincioasă a trecutului; în toată omenirea nu e decât un singur om: izbândelor viitoare. El înainta cu moartea în suflet, încredinţat cum era
sărman comediant de bâlci, care apare pe scenă în tot alte chipuri şi
                                                            
                                                             3 „Scrisoarea V”, publicată fragmentar în „Epoca ilustrată”, 1 ianuarie 1886
2 „Înger şi demon”, publicată în „Convorbiri literare”, VII, nr. 1, 1 aprilie 1873 4 „Scrisoarea I”, variantă
  9   10

   
că în cele din urmă destinul îi va smulge din mână spada pe care n-o Cu o mână îl respinge,
va încununa nicio biruinţă. Dar se simte prinsă-n braţe
O singură lumină îl însoţeşte în acest drum al deznădejdii.
Mereu îi apare înaintea ochilor icoana îngerului, care se apropie lin de De durere, de-o dulceaţă
patul de suferinţă al Demonului său. Şi poetul parcă aşteaptă să i se Pieptul, inima-i se strânge.
întâmple şi lui acea minune a îndurării cereşti. A mai descris oare
cineva iubirea ca Eminescu? Ar striga... şi nu se-ndură,
Copila bălaie din poeziile sale apare într-un cadru de vis, dar Capu-i cade pe-a lui umăr,
visul acesta lucrează asupra simţurilor noastre cu puterea şi cu fiorul Sărutări fără de număr
unei realităţi. El îi soarbe de pe gură.5”
Eminescu nu se mulţumeşte adesea numai cu schiţarea
vagă a mişcărilor sale sufleteşti. El nu alege un singur moment al lor Totul e văzut şi trăit: plecarea ochilor la pământ..., trecerea
sau o singură atitudine, la lumina căreia noi să ghicim adâncimea mâinilor pe la tâmple..., închiderea molatecă a pleoapelor..., mişcarea
simţămintelor sale şi să ne mulţumim cu un fior neînţeles şi fugar, în de respingere a mâinii şi căderea capului pe umărul iubitului. Şi toate
locul unei zguduiri continue şi precise. El vede clar toate momentele aceste atitudini externe se împletesc de minune cu mişcările sufleteşti
ce preced îmbrăţişarea iubirii, trecerea de la un simţământ la altul, ale copilei: cu fiorul nelămurit al inimii..., cu acel amestec de durere şi
răpirea ca pe val a fiinţei dragi, lupta cu ea însăşi şi, în cele din urmă, de dulceaţă, de reculegere şi de pierdere de sine, până culminează
predarea. totul în acea deplină topire a fiinţei întregi în căldura îmbrăţişărilor fără
număr: floare smulsă de valurile voluptoase ale unui şuvoi, căruia nu
„Oare ochii ei o mint, poate şi nici vrea să-i mai opună vreo rezistenţă.
Sau aievea-i adevăru-i? Afară de Goethe, în elegia sa „Alexis şi Dora”, nu mai cunosc
Flori de tei el are-n păru-i alt poet care să se poată măsura cu Eminescu în această descriere a
Şi la şold, un corn de-argint. iubirii, din momentul celei dintâi mijiri a simţământului până la
dezlănţuirea furtunoasă a sărutărilor nepotolite.
Ea privi atunci în jos, Cât despre poezia clipelor de îmbrăţişare din Călin ea poate
Trece mâna pe la tâmple, că nu are pereche în literatura universală.
Iară inima-i se împle Două făpturi de femeie par a pluti înaintea ochilor poetului.
De un farmec dureros. Una e dulcea lui dragoste bălaie şi pare soră cu Blanca şi cu celelalte
arătări luminoase din orele sale de reverie. Pe aceasta, chiar după
El se da tot mai aproape despărţire, el o petrece cu ochii în lacrimi, şi îndureratul său suflet o
Şi cerşea copilăreşte; binecuvântează încă. Durerea lui ştie să ierte şi toată vina eternei
Al ei suflet se răpeşte
De închide-a ei pleoape.
                                                            
5 „Povestea teiului” publicată în „Convorbiri literare”, XI, nr. 12, 1 martie 1878
  11   12

   
pierderi o aruncă asupra mersului fatal al acestei vieţi, care e departe fără-corp, dar n-a putut să-i dea trup şi viaţă adevărată sub căldura
de a fi cea mai bună dintre toate existenţele posibile. îmbrăţişărilor sale.
„Şi poate că nici este loc Chinuit de dor şi nemângâiat, mintea sa îl duce veşnic de la
Pe-o lume de mizerii imaginea divină, care nu are fiinţă, la realitatea vieţii, care nu are
Pentr-un atât de sfânt noroc nimic dumnezeiesc. Şi atunci a năvălit din inima lui acel torent de
Străbătător durerii!6” plânsete nemaiauzite, acel amestec de iubire şi de ură, de blesteme
Cealaltă apare în „Satira a patra”, „Pe lângă plopii fără soţ”, fulgerătoare şi de resemnare. Căci Eminescu a cuprins în sufletul său
„Luceafărul”, „Dalila” şi în câteva mici poezii postume. Aceasta e cele mai extreme simţiri ale inimii umane. Dacă a iubit fără măsură, a
femeia care îşi soarbe toată voluptatea vieţii din gândul că a putut fi dispreţuit şi a lovit fără cruţare! Dacă a ştiut să arunce vălul fermecat
fatală celui ce o iubeşte. al poeziei sale peste fiinţele dragi lui şi peste toate lucrurile scumpe
...denn eines Mannes Schicksal gewesen zu sein, das schmeichelt ale lumii acesteia, cu furia unui semizeu, îl smulgea câteodată de pe
uns Frauen.7 icoanele la care se închinase şi le arăta ochilor uimiţi în toată
Dar poetul o cunoaşte până în cele mai tainice fibre ale goliciunea şi nimicnicia lor.
inimii. El ştie cât de mult o înlănţuie cele pământeşti şi cât de puţin Numai două iubiri, dragostea de neam şi de natură, nu le-a
suflet bate în „piepţii unei rochii”. Zâmbetul ei e numai o deprindere a dezlipit niciodată de la sufletul său. Şi cât de frumos se îngemănează
buzelor; duioşia privirii sale - o vicleană cerşire a unui imn de adorare, uneori la dânsul aceste două simţiri puternice, când ne arată bătaia-
care s-o ridice în ochii fantelui de alături şi s-o facă să se iubească şi de-inimă a firii întregi pentru soarta celui mai încercat dintre popoare!
mai mult pe sine. Aceasta i-a sfărâmat cele mai duioase coarde ale Codrii pricep chemarea cornului războinic al lui Ştefan; râurile şi
sufletului şi poetul nici nu suferă măcar că nu-i poate însoţi amintirea ramurile sunt prietenii lui Mircea; iar în urma oştilor păgâne în risipire,
cu icoane mai frumoase şi mai curate. Ca s-o uite cu totul, el se soarele se bucură cel dintâi de biruinţa armiei române:
refugiază în nimbul gloriei sale nemuritoare şi din înălţimea geniului „Pe când oastea se aşează, iată soarele apune,
său aruncă mândre cuvinte de zeu, care pecetluiesc soarta tristă a Voind creştetele nalte ale ţării să-ncunune
tuturor celor copleşiţi de valurile întâmplării... Ca un nimb de biruinţă...8”
O lume mult mai frumoasă plutea în închipuirea lui uriaşă. Natura era dumnezeirea lui. Inima pe care n-au înţeles-o
Altfel ar fi vrut el să-şi vadă neamul, altfel inima omului. Cu sufletul oamenii el a dăruit-o mamei sale veşnice. Şi ea a răspuns la această
plin de viziuni măreţe, el se coboară în mijlocul lumii de faţă şi ar vrea dragoste a copilului său. Nu s-a mulţumit să primească în tăcere
s-o creeze a doua oară, după un model ideal. Dar ea nu se lasă prinosul de adorare al închinătorului său, ci l-a iubit pe dulcele ei
plămădită altfel de cum este şi, cu cât o priveşte mai mult în lumina cântăreţ şi i-a mărturisit adese ocrotitoarea sa dragoste. Aceasta pare
visului său, cu atât o vede mai îndărătnică şi mai oarbă la propriile ei o notă proprie lui Eminescu.
mizerii. Ca şi Miron din minunata sa poveste, el văzuse pe Frumoasa- Pădurea caută să-l reţină sub bolţile ei.
                                                             „O, rămâi, rămâi la mine,
6„S-a dus amorul...”, publicată în „Familia”, XIX, nr. 17, 24 aprilie / 6 mai 1883 Te iubesc atât de mult!
7 ... căci să fi devenit destinul unui bărbat, cu asta ne măgulesc femeile. (traducere
din limba germană de Vasile Voia)                                                             
8 „Scrisoarea III”, publicată în „Convorbiri literare”, XV, nr. 2, 1 mai 1881
  13   14

   
Ale tale doruri toate sfânt va aşterne un giulgiu alb de floare pe noaptea mormântului său.
Numai eu ştiu să le-ascult...”9 Un astfel de cântăreţ al naturii nu putea ieşi decât din neamul care a
făcut „Mioriţa”.
Această particularitate a legăturii dintre om şi natură apare în El şi-a întipărit numele pe toate minunile făpturii şi ochiul
contrast cu fondul pesimist al poetului căci, în afară de poezia sa nostru îl îltâlneşte în orice unghi al mândrei noastre moşii.
„Revedere”, unde eternitatea covârşitoare a naturii e pusă faţă în faţă Poate dezlipi cineva de amintirea lui Eminescu acea
cu nestatornicia şi nimicnicia soartei omeneşti, în restul operei sale se privelişte măreaţă a discului de lună într-un pervaz de nouri? Tabloul
poate vedea partea simpatică ce o ia cerul şi pământul la peripeţiile acesta a încântat mii şi nenumărate generaţii, dar nimeni nu l-a văzut
vieţii umane. cu ochiul dumnezeiesc al poetului „Melancoliei”:
În această privinţă, Eminescu se deosebeşte de mai toţi „Părea că printre nouri s-a fost deschis o poartă,
poeţii pesimişti ai veacului trecut. Prin care trece albă regina nopţii moartă.
Şi Lenau a ştiut să personifice în chip minunat elementele O, dormi, o, dormi în pace printre făclii o mie
firii; şi el a văzut în natură o prietenă. Împreună cu cerbul său rănit, Şi în mormânt albastru şi-n pânze argintie.10”
sufletul lui s-a refugiat adesea în întunericul pădurilor şi în apropierea Străbaţi uimit Cheile Dâmbovicioarei ori îţi ridici din vale
izvoarelor, ca să-şi uite suferinţele ce i le-a prilejuit viaţa. Dar acest privirea pe diadema de argint a Pietrei-Craiului. Sufletul tău creşte cu
îndrăgostit al iazului, al lunei, al stufărişului tainic şi al cataractelor înălţimile împrejurimilor, iar buzele prind a murmura versuri pline de
Niagarei are culori mai întunecate decât Eminescu şi întrebuinţează taină din cântăreţul „Florii albastre”:
elementele naturii mai mult ca un termen de comparare artistică. „- Hai în codrul cu verdeaţă,
Leopardi o simte trăind ca în vremurile mitice, dar una din Und-izvoare plâng în vale,
nemuritoarele lui tânguiri se învârteşte în preajma simţământului că Stânca stă să se prăvale
această nemărginire a universului nu are nicio privire binevoitoare, În prăpastia măreaţă.11”
nicio simpatie pentru urgisitul neam al oamenilor. Cine n-a văzut cosaşi întorcându-se de la câmp cu coasa de-
Şi mai în contrast cu Eminescu este Alfred de Vihny. Natura a umărul, unii veseli încă, cei mai mulţi frânţi de munca zilei şi tăcuţi.
acestuia e duşmană furnicarului de vieţi de pe pământ, iar poetul se De-o lature a drumului scârţâie a pustiu cumpăna unei fântâni. În aer
uită la ea ca la o maşteră. se risipeşte glasul de jale al clopotului din sat. Cine a simţit această
Câtă depărtare în această privinţă de la singuratecul turnului poezie tristă a înserărilor rustice şi nu s-a gândit măcar o dată la
de fuldeş, până la cântăreţul „celui din urmă dor”! Poetul român n-ar icoanele fugare şi la muzica plină de nelinişte din acele misterioase
vrea să se despartă nici după moarte de codrul lui drag şi de prietenii versuri, în care poetul a pus cel din urmă zâmbet al propriului său
săi din cer, luceferii. Şi dacă nu va mai pătrunde până la dânsul nicio asfinţit?
lumină din tării şi niciun sunet din glasul eternei naturi, ar vrea să ştie „Sara pe deal buciumul sună cu jale.12”
cel puţin că şi de atunci înainte s-or zbate apele în preajma sa şi vor
arde focurile în dealuri, că talanga va răsuna pe aproape, iar teiul                                                             
10 „Melancolie”, publicată în „Convorbiri literare”, X, nr. 6, 1 septembrie 1876
                                                             11 „Floare albastră”, publicată în „Convorbiri literare”, VII, nr. 1, 1 aprilie 1873
9 „O, rămâi”, publicată în „Convorbiri literare”, XII, nr. 11, 1 februarie 1879 12 „Sara pe deal”, publicată în „Convorbiri literare”, XIX, nr. 4, 1 iulie 1885
  15   16

   
Parcă toate minunile naturii noastre au fost create numai
pentru sufletul său mult iubitor. Parcă ele n-au stăruit pe lume decât la
nădejdea că le va veni odată cântăreţul. Şi toate au crescut şi mai
frumoase de când s-au oglindit în ochii lui. Întreaga fire trăieşte astăzi
în raza gloriei lui - luminează şi doineşte prin farmecul cântecului său
nepieritor.
În veci scumpă inimii oricărui român fi-va amintirea celui mai
mare şi mai trist dintre visătorii noştri. Îşi iubea neamul cu durerea de
suflet a unui Neculce şi cu fanatismul superb al unui Maior. Nimeni n-
a cunoscut şi n-a scris mai bine limba doinelor şi a cronicelor bătrâne.
Nimeni n-a simţit atât de viu frumuseţile naturii mari şi n-a vorbit cu Motto
atâta duioşie de codrul secular, fratele de suferinţă al românului.
Dar prea a sângerat adânc la priveliştea eternelor păcate ale ... mă întreb: Nu e o îndrăzneală prea mare să-mi
firii omeneşti! Iar simţământul neîndurat că toţi secolii noştri nu sunt ridic glasul şi eu; dintr-un colţ al unei depărtate
decât o băşică de spumă în marea veşniciei a pus o umbră puternică ţărişoare, şi să spun cu hotărâre: N-aţi priceput
între inima lui şi farmecele existenţei pământeşti.
De aceea şi-a chemat atât de timpuriu moartea; iar cea din
gândul lui Goethe!”
urmă dintre Parce s-a grăbit să se apropie de căpătâiul său, căci nicio Panait Cerna,
dorinţă a oamenilor n-o ascultă soarta cu atâta bunăvoinţă ca Scrisoare din 1908, Berlin
rugăciunea din suflet a stingerii de veci.
În grupa de marmoră închinată morţilor de sculptorul
Bartholome, se vede la sfârşitul tristului convoi o figură de o
frumuseţe clasică, pe jumătate întoarsă înspre feericele plaiuri ale
vieţii şi, cu mâna la gură, trimiţând cel din urmă şi cel mai dornic sărut
tuturor fericirilor, care au rămas departe... departe de tot. Pe
Eminescu nu ni-l putem închipui astfel în clipa morţii. Împăcat cu sine
însuşi şi cu mersul neşovăitor, va fi înaintat el spre hotarele negrei
împărăţii. Sau, dacă s-a uitat totuşi înapoi, cea din urmă lacrimă ce va
fi strălucit pe genele lui a fost pentru soarta celor ce au rămas încă în
viaţă, şi cel din urmă salut al său îl va fi trimis codrului, dragului său
codru din Ţara-de-sus.

  17   18

   
FAUST în mărirea ei, care nu o opresc pentru dânsele, ci o împart cu mai
multă dărnicie pe la cele din preajma lor.
(studiu) Alături de Faust întâlnim pe Mefistofeles. Faust e într-o
continuă schimbare şi devenire: pentru el toate lucrurile sunt nouă şi
au răsunet puternic într-însul, ceea ce adaugă mereu note la sufletul
Ceea ce e mai interesant, mai adânc într-o creaţiune de
său. Mefistofeles e de asemenea o figură bogată, dar unitară şi de
geniu e sensul general al vieţii pe care îl găsim în intuiţia poetică.
aceea mai uşor de definit. Ea e prinsă într-un moment al existenţei
Aceasta nu e formulată de creatorul mare, căci el nu are teze; el are
sale, când sufletul s-a retras în matcă; când omul intră în ceea ce
un gând, o concepţie, de multe ori inconştientă, care atrage toate
Schiller numeşte şinele obişnuinţii; când nu mai sunt posibile zguduiri
gândirile şi imaginile ce-i convin, aşa cum în fizică toate acele
şi schimbări mari în firea omului. Caracterul psihologic şi fizionomia
magnetice se îndreaptă în acelaşi sens, după atracţia nevăzutului ori
morală sunt atunci perfect definite, omul poate fi mai uşor prins în
numai închipuitului magnet pământesc. Această putere tainică de
formele artei.
coordonare a tuturor elementelor unei opere este ceea ce se numeşte
Ce închipuie Mefistofeles alături de Faust? Un fel de călăuză
unitatea unei adevărate lucrări de artă.
a lui, un fel de sfetnic îmbătrânit al lumii. El ne apare ca unul care a
Orice interpretare este o încercare de a găsi firul de legătură
încercat toate plăcerile lumii şi care le cunoaşte valoarea reală şi
între elementele operei date şi de a prezenta întregul în lumina sa
acum caută să treacă ucenicului său toată experienţa sa în ale vieţii şi
adevărată. Studiul de faţă este o asemenea încercare.
să-i arate încântătoarea cale a naturii. Numai că lucrurile nu se petrec
Ce e Faust? Un suflet superior în faţa naturii şi a vieţii. Un
aşa de idilic. Mefisto este un geniu al răului şi ca atare va căşuna
om veşnic activ şi nemulţumit de sine, care caută cheia fericirii
multe turburări şi multă suferinţă în sufletul lui Faust.
omeneşti. Vreme îndelungată a îmbrăţişat cu mintea sa existenţa
În ceea ce priveşte relaţia sa fictivă cu cerul, el e un spirit cu
întreagă şi i-a pus întrebare după întrebare. Dar natura a rămas mută
anume atribuţii, cum şi îngerii le au pe ale lor. Îngerii sunt numiţi genii
în faţa lui: o enigmă în faţa altei enigme. Ani de-a rândul a contemplat
bune, pentru că ei nu ies din căile Domnului şi se împărtăşesc mai
de pe ţărm nemărginita mare a vieţii şi a aşteptat ca furtunile şi
mult din dragostea şi priceprea dumnezeiască. Au însă şi ei partea lor
norocul să-i azvârle la picioare mărgăritarele din adâncimile ei. Dar
de negaţiune şi de neadevăr: când vin în faţa lui Dumnezeu să-i
aşteptarea i-a fost zadarnică. Atunci se aruncă el însuşi în mare. Ca
aducă veşti din toate colţurile lumii, ei îi prezintă numai partea de
un scufundător îndrăzneţ, se coboară în abisul valurilor, să culeagă
lumină şi de măreţie a universului şi nu amintesc nimic de oameni şi
singur perla cea fără de preţ.
de mizeria existenţei lor. Ei sunt creaţi într-un anume fel, şi astfel nu
Fericirea omenească există undeva, dar trebuie să ştii unde
primesc şi nu pricep alte impresii decât cele în armonie cu fiinţa lor.
să o cauţi. Faust o cheamă din tot sufletul său, dar nu primeşte niciun
Mefisto e o făptură cu totul deosebită de a lor. El este ca o
răspuns. Ecourile care vin de la dânsa sunt înăbuşite de valurile
pasăre de cele care văd numai în întuneric. Dar are şi o parte bună. În
sufletului său.
relaţia ce o dă lui Dumnezeu despre pământ şi omenire, el apare
Numai când se va face tăcere într-însul, când va putea
aproape mişcat de soarta nefericită a „micului zeu al pământului”. Ca
îmbrăţişa în iubirea şi activitatea sa umanitatea întreagă, va coborî
şi Satan al lui Robert Burns, el ar vrea să se desfacă de trista meserie
până la el o rază senină din idealul urmărit de-a lungul vieţii sale.
de călău fără voie şi cere lui Dumnezeu să i-l dea pe om cu totul în
Fericirea adevărată e ca lumina: acele corpuri strălucesc mai puternic
  19   20

   
puterea sa, ca să-l fericească el după vederile şi priceperea sa. a stinge făclia minţii omeneşti. Odată stinsă acea lumină, omul nu va
Departe de a vorbi ca un spirit al răului, el ne apare mai bun chiar mai dori imposibilul şi va trece peste mizeriile momentului fără să le
decât îngerii cei buni, pentru că el e atins de suferinţele celor mici, pe vadă. Spiritul lui de critică dispărând, el nu va mai năzui să iasă din
când îngerii sunt atraşi numai de cele măreţe şi eterne. mărginirea sa şi chiar în cele mai triste condiţiuni de existenţă ar avea
Neapărat, în această compătimire pentru suferinţa străină iluzia unei fericiri neobişnuite:
intră şi o bună parte de exagerare. Spusele lui trebuie luate „cum Staub soll er fressen, und mit Lust,
grano salis”. El nu se poate dezbăra cu totul, nici chiar în faţa celui Wie meine Muhme, die berühmte Schlange.14
atotştiutor şi puternic, de unele porniri spre vicleşug. Dar nu e mai Dar în această mărginire a minţii lui la cele pământeşti este şi
puţin adevărat că face sforţări în acest sens şi are deosebită grijă să o notă simpatică: nu atât acea durere tainică pentru suferinţa străină,
nu-l supere pe „bătrân” prin vorbele şi prin purtarea sa: căci aceasta poate fi considerată ca o prefăcătorie, cât acea
Von Zeit zu Zeit seh’ich den Alten gern, sinceritate a omului simplu, care rămâne credincios firii sale şi are
Und hüte mich mit ihm zu brechen curajul convingerii proprii în faţa celui puternic. Pe lângă aceasta, el
Es ist gar hübsch von einem grossen Herrn are un chip hazliu şi aproape paradoxal de a spune adevărul cel mai
So menschlich mit dem Teufel selbst zu sprechen.13 crud, ca un „nebun” de la curţile medievale care, sub masca veseliei
Cu toate acestea el are şi un fel de sinceritate sui generis, şi a glumei, îşi permitea să strecoare aluzii la unele metehne
care e trăsătura fundamentală a personalităţii sale: acea credinţă observate în mersul statului sau chiar la persoana monarhului.
nestrămutată în propria convingere. El e înzestrat de la natură cu un Şi suveranul medieval nu se supăra de această libertate a
anume caracter în armonie cu menirea sa pe lume şi de această fire a „nebunului” său, pe care el singur i-o acordase; prea îl socotea bine
lui este legat în mod necesar un anume fel de a privi lucrurile şi de a intenţionat sau incapabil să priceapă unele raţiuni superioare de stat,
lucra. Tot ce iese din marginile priceperii şi atribuţiilor sale i se pare ca să nu-i treacă cu vederea unele glume şi să nu se veselească de
absurd, periculos, vrednic numai de batjocurile sale. El nu poate aerele de critic ale credinciosului său. Şi împăratul cerului are această
pricepe rostul raţiunii omeneşti şi de aceea doreşte stingerea acelei simpatie pentru humorul, îndrăzneala şi mărginirea relativă a
scântei cereşti, de care copiii pământului „nu se servesc decât spre a ministrului său, care se plânge de unele orânduieli în opera ziditorului,
trăi mai dobitoceşte decât toate dobitoacele”. pentru că nu le poate pricepe rostul în întregul creaţiunii:
El cere de la Dumnezeu să ridice din sufletul omului acea Du darfst auch da nur frei erscheinen;
sete de ceva nevăzut şi imposibil, căci numai aceasta nelinişteşte pe Ich habe deines gleichen nie gehasst.
micul zeu al pământului şi îi risipeşte şi puţina fericire pe care o poate Von allen Geistern die verneinen,
da viaţa. Ist mir der Schalk am wenigsten zur Last.
Când Dumnezeu îi dă deplină libertate să încerce a abate pe Des Menschen Tätigkeit kann allzu leicht erschlaffen,
Faust de la calea cea dreaptă, el se bucură de mai nainte de triumful Er liebt sich bald die unbendingte Ruh’;
său. El vede în această învoire a Domnului o mai mare posibilitate de Drum geb’ich gern ihm den Gesellen zu
                                                             Der reizt und wirkt und muss als Teufel schaffen.15
13 Din când în când eu pe bătrânul bucuros îl văd / Şi mă feresc s-o rup cu dânsul
duşmăneşte. / E prea drăguţ din partea unui mare domn / Cu dracul însuşi să                                                             
vorbeasc-atât de omeneşte. / 14 Ţărână să mănânce, cu plăcere chiar, / Precum străbunu-mi, şarpele vestit.
  21   22

   
Binele trebuie să iasă până şi din mâinile lui Mefistofeles. acestui viitor: ar vrea să se îndrepte către ea, dar mersul său devine
Prologul din cer nu are alt scop decât să simbolizeze, cu nesigur, o arcuire de braţe frumoase îi ia minţile şi văzul, picioarele i
ajutorul unor elemente creştine, gândul adânc al unei ordini necesare se împleticesc în ghirlandele de flori pe care i le-a semănat în cale
care cârmuieşte întregul univers. Puterea deplină ce i-o acordă ispititorul Mefisto.
Dumnezeu lui Mefisto ca să încerce a abate pe Faust de la calea Două puteri duşmane se ciocnesc în sufletul său. Ele îl atrag
dreaptă; încrederea oarbă ce o are Mefisto în izbânda finală a ispitelor necontenit în direcţii deosebite şi astfel îi răpesc unitatea şi liniştea
sale, precum şi sentinţa senină a Domnului, că oriunde e un grăunte vieţii.
de bine va fi odată plantă şi rod sănătos - toate acestea arată, sub Ca să pricepem mai bine această războire crâncenă din
forma aparatului creştin, că lucrurile acestei lumi se conduc după sufletul lui Faust, trebuie să privim mai de aproape legăturile sale cu
nişte legi fatale; că răul însuşi face parte din acest lanţ de necesităţi, Mefistofeles. Care să fie relaţia adâncă dintre aceste două caractere?
şi că ultima menire a acestui lanţ e să ferece binele şi să-l reţină de-a Mefistofeles este un duh încorporat care întovărăşeşte pretutindeni pe
pururi în această lume de rătăcire şi de curgere necontenită. Faust, de la începutul dramei până la deznodământul ei. Dar el nu
Pătruns de această lege a necesităţii şi în ordinea faptelor poate fi privit ca oe xistenţă reală, ci numai ca o ficţiune poetică. Ce
omeneşti, Goethe înlătură cu totul principiul autorităţii din rezolvarea simbolizează el în opera lui Goethe?
problemei morale. El priveşte osânda sau răsplata faptelor omului ca Noi credem că numai anume cerinţe de artă l-au determinat
o reacţiune naturală a organizării sale sufleteşti. Individul care este pe Goethe să facă din Faust şi Mefistofeles două fiinţe aparte.
construit în aşa fel, încât nu-şi poate disciplina gândurile şi acţiunile şi Orice dramă este reprezentarea unui conflict. Acest conflict
nu le poate da o direcţiune altruistă şi armonică este pedepsit chiar de constă, în regulă generală, dintr-o discordanţă adâncă între om şi
la fire, prin această imposibilitate de echilibrare internă. Astfel, fiecare împrejurările vieţii sale. Dar conflictul poate să existe uneori în însăşi
poartă înscrise în sufletul său pedeapsa sau răsplata actelor sale, conştiinţa eroului: ciocnirea să nu aibă loc între om şi lumea dinafară,
zbuciumul sau seninătatea vieţii. ci numai între diferitele tendinţe potrivnice ale sufletului său. Faust
Totuşi, Goethe lasă o mângâiere neamului omenesc: este drama unei astfel de contradicţii interne. În sufletul eroului se
înlăuntrul acestei necesităţi, omul poate ajunge la o eliberare morală. produce o sfâşiere puternică, şi toată lupta şi suferinţa sa este
Această idee este încununarea operei sale întregi. expresiunea acestei dizarmonii lăuntrice. Ca să dea mai multă
Această libertate morală este ţelul necunoscut al vieţii lui plasticitate şi o putere dramatică mai mare acestei lupte cu sine însuşi
Faust. Ea e lumina strălucitoare aprinsă la limanul zbiciumatei sale a eroului, Goethe a desprins din sufletul acestuia una din puterile
existenţe: multă vreme el n-o vede, deşi îi simte puterea de departe şi divergente şi a încorporat-o în figura lui Mefistofeles. Lupta se dă între
ia câte un palid reflex al vreunei luciri trecătoare drept raza cea senină partea cea bună a sufletului lui Faust, de o parte, şi instinctele şi
a idealului său. Uneori aude câte o chemare adâncă din depărtările pornirile naturii, de altă parte. Acestea din urmă sunt personificate în
Mefistofeles şi au la început supremaţia netăgăduită a cerinţelor
                                                                                                                     naturale care nu sunt încă satisfăcute.
15 Să nu te-mpiedice nimic de-a fi şi-atuncea liber. / Nu am urât fiinţele de seama ta,
vreodat’. / Şi printre duhurile care neagă / Cel mai uşor eşti tu de suportat. / Mefistofeles e un geniu al răului. Dar noi nu putem lua lucrul
Activitatea omului atât de lesne lâncezeşte, / Odihna el prea grabnic şi-o doreşte. / ad litteram. E de la sine înţeles că Goethe nu l-a privit ca pe un spirit
De-aceea bucuros îi dau părtaş pe unul care-aţâţă, / Pe unul care, deşi diavol, nevoit încorporat, a cărui existenţă ar fi în afară de orice îndoială. El a vrut
e să creeze.
  23   24

   
numai să utilizeze valoarea de poezie şi de simbol pe care o prezintă vorbeşte de lupta cu sine însuşi. Ce s-au făcut cele două suflete din
această figură originală a legendelor creştine şi să exprime cu ajutorul pieptul său? Antagonismul dintre ele nu a dispărut, dar el nu mai are
ei un gând al său despre existenţa şi rolul răului în această lume. loc în inima lui Faust, ci între el şi demonul său însoţitor. Atins de
Goethe a avut în vedere obârşia celor mai multe rele: acea tendinţă varga fermecată a artei lui Goethe, unul dintre suflete a trecut din
de expansiune a individului în paguba altor fiinţe omeneşti. Această pieptul lui Faust în Mefistofeles şi astfel conflictul intern a fost
pornire egoistă caută să realizeze o cantitate cât mai mare de plăcere proiectat în afară şi a devenit mai vizibil şi mai dramatic.
brută în sufletul individului; ea face dintr-însul un fel de centru al Meritul lui Goethe e de a fi găsit un mod aşa de expresiv de
tuturor existenţelor şi constituie astfel cel mai puternic agent al a înfăţişa acest dualism adânc omenesc. Toate sugestiile simţurilor
dezechilibrării şi suferinţei obşteşti. Dar, alături de aceste porniri noastre, toată violenţa fatală a impulsurilor egoiste, închipuite astfel în
comune şi antisociale, în sufletul omului e sădită şi nevoia unei vieţi persoana lui Mefistofeles, de parcă nu le-ar şopti cineva din afară...,
mai frumoase, o aspiraţie mai mult sau mai puţin lămurită de a sparge de parcă ne-ar târî după propria ei voie o putere străină şi
coaja propriei mărginiri şi de a se cufunda în sufletul cel mare al covârşitoare... - nu se poate o mai plastică şi mai ingenioasă
umanităţii şi al făpturii întregi. Acolo unde aceste două năzuinţe sunt creaţiune a geniului artistic!
cam deopotrivă de puternice, lupta dintre ele este necontenită şi Astfel privite lucrurile, ne putem acum da mai bine seama de
foarte dureroasă. Astfel ne explicăm cuvintele lui Faust către elevul înţelesul cuvintelor prin care Domnul îl concediază pe Mefisto: Omul
său: se dedă lenei şi obişnuinţei şi de aceea are nevoie de un imbold la
Du bist dir nur einen Triebs bewusst; muncă, de un demon care să-l mâne neîncetat spre activitate şi
O lerne nie den andern kennen! progres. Acest stimulent este însuşi Mefistofeles.
Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust, Această sentinţă din Prolog consună în totul cu modul nostru
Die eine will sich von der andern trennen: de a pricepe relaţia dintre Faust şi Mefistofeles. E un adevăr dureros,
Die eine hält in derber Liebeslust dar neîndoielnic că, dintre toate sentimentele omului, cele care îl
Sich an die Welt mit klammernden Organen; îmboldesc mai mult la lucru sunt patimile şi instinctele lui. Ce
Die andre hebt gewaltsam sich vom Dust biciuieşte mai mult sufletul omului şi-i încoardă toate puterile, decât o
Zu den Gefieldern hoher Ahnen.16 pasiune neîndurată? Ce-l ţine mai treaz şi-l face mai activ, decât
interesele sale personale? Sunt foarte puţini aceia care lucrează
În esenţa gândirii lui Goethe, Mefistofeles este personificarea dezinteresat sau potrivit unei maxime morale. Şi, chiar la dânşii,
celui de-al doilea suflet din pieptul lui Faust. În legătură cu această această activitate superioară e numai un rod târziu al arborelui vieţii şi
părere, avem de relevat următoarea observare: până la apariţia lui al cunoştinţei binelui şi răului.
Mefistofeles, ciocnirea dintre cele două năzuinţe potrivnice se petrece Faust este printre aceştia din urmă. El are un ideal înalt, dar
în sufletul doctorului, dar de la această dată înainte Faust nu ne mai îl vede multă vreme ca prin ceaţă şi îl interpretează greşit. Odată,
                                                             însă, tot va ajunge la marele său ţel, căci niciun sâmbure de bine nu e
16Tu-ţi ştii doar unul din îndemnuri, / De n-ai cunoaşte niciodat’ pe celălalt! / Ah! două menit să piară din această lume. De aceea zice Domnul despre
suflete-s în mine! Cum se zbat / În piept, să nu mai locuiască împreună! / Unul de dânsul:
lume strâns mă ţine, încleştat / Cu voluptate, celălalt puternic / Către cereşti limanuri Wenn er mir jetzt auch nur verworen dient,
mă îndrumă.
  25   26

   
So werd’ich ihn bald in die Klarheit führen. de a simboliza începutul unei perioade noi în viaţa lui Faust: aceea a
Weiss doch der Gärtner, wenn das Bäumchen grünt, vieţii largi în sensul naturii; aceea a vieţii care nu cunoaşte limite la
Dass Blüt’und Frucht die künft’gen Jahre zieren.17 dorinţe, nici destule mijloace de potolire, ci se aruncă afară din matca
Numai bătrânul învăţător, timpul, îl va face să cunoască sa, din pricina prea multei energii, şi cere loc larg pe care să-şi întindă
binele şi răul şi să se înalţe peste deşertăciunile acestei lumi. Numai stăpânirea. Fertilizează terenul, ori nimiceşte florile - aceasta nu e
el îl va aduce în stare să se uite pe sine însuşi şi să-şi închine toată vina răului, ci urmarea necesară a belşugului de valuri şi a forţei
truda în slujba semenilor săi. Atunci va sta ca om liber în faţa iniţiale care l-a azvârlit în lume.
sufletului său şi a vieţii şi va fi cu adevăr servitorul celui de sus: În relaţia în care e Mefistofeles faţă de Faust, a fost în
Iubirea de oameni este cel mai înalt chip de a pricepe opera milioane de exemplare ale aceleiaşi ediţii umane şi va fi într-o
Domnului; iar cea mai frumoasă dovadă că mergi pe căile sale e acea infinitate de cazuri asemenea. El e faţă de sufletul fiecărui individ
curată mulţumire care-ţi umple sufletul, ori de câte ori îţi împlineşti din ceea ce e umbra faţă de corp: însoţeşte neamul omenesc de-a lungul
prisosul inimii datoriile faţă de aproapele tău... veacurilor, de la leagănul celui dintâi copil până la coşciugul celui din
Până să ajungă la acest ideal de activitate omenească, urmă moşneag.
Faust va trece prin toate păcatele şi suferinţele egoismului şi va trebui Acum să privim tot Faust la lumina acestui dualism. Cum
să împace mai întâi cerinţele de rând ale fiinţei sale fizice şi morale. El explicăm noi, în felul nostru omenesc de a privi lucrurile, acel pact
a nesocotit căile naturii, a renunţat la bunurile acestei lumi şi a crezut încheiat între ei amândoi?
că prin această silnică desprindere de cele pământeşti sau prin cine În conştiinţa lui Faust se produce o tulburare. Odată cu
ştie ce minune va ajunge la o viaţă deplină, asemenea unui deşteptarea unei noi concepţii de viaţă, se pun întrebări nouă înaintea
Dumnezeu. Dar natura nu se lasă înfrântă. Ea ştie să-i plece pe toţi lui. Ce a fost viaţa lui de până acum? O închisoare perpetuă, între
sub sceptrul său, şi cel ce se încumetă să i se abată din cale nu are pupitre şi aparate de tot felul, între colbul cărţilor şi regina
alt mijloc să scape de rănile ce i le prilejuieşte ea, decât refugiindu-se instrumentelor de fizică, între durere şi resemnare omorâtoare. S-ar
în dorinţa de moarte. De aceea se zbate şi sângeră Faust; de aceea părea că-şi trecuse până şi sufletul prin alambic, îl sărăcise de tot ce
ar vrea să mântuie odată cu această viaţă care îşi desfăşoară în faţa e omenesc şi firesc, şi nu căpătase ca precipitat decât un strat de
lui bogăţiile sale nenumărate şi nu-l lasă să-şi împlinească visul unic elemente reci şi fără viaţă. În asemenea condiţii de existenţă nu avea
al unei existenţe dumnezeieşti. nevoie de alte norme de conducere decât cele dictate de o viaţă
Mefisto îl smulge din această viaţă uniformă şi nefirească. El uniformă, plecată veşnic studiului şi datoriei.
îi arată zădărnicia studiului şi a existenţei lui de până atunci şi îi pune Relaţiile cu lumea din afară sunt mult mai multe şi mai
în suflet un dor neînţeles de orizonturi noi şi o nemărginită sete de complexe, când omul ia o poziţie faţă de dânsa; când nu stă în afară
senzaţii necunoscute. de rânduri, ca să o contemple numai, ci coboară în mijlocul ei şi cere
Aceste aspiraţii şi nevoi fierbeau mai de mult într-însul, dar un loc în această lume însufleţită. Atunci se impun obligaţiuni şi
ele nu atinseseră încă un suficient grad de intensitate, care să le discpline nouă şi nu mai e suficientă noţiunea datoriei faţă de ştiinţa
releveze conştiinţei sale. Apariţia lui Mefistofeles nu e decât un mod ta. Atunci te subordonezi moralei curente. Însă, Faust e o fire
                                                             puternică, ce nu poate să primească acest jug al mulţimii. El vrea să
17 Dacă acum el numai tulbure-mi slujeşte, / Curând l-oi îndruma spre lămurire. /

Cunoaşte grădinarul florile, ce după fire / Le va purta un pom care-nverzeşte.


  27   28

   
intre în viaţă ca un cuceritor, care nu ţine seamă de obiceiurile locului, robie, al cărei rost nu-l poate pricepe şi a cărei putere n-o cunoaşte pe
ci impune legile firii sale şi numaia ale sale. deplin. Numai gândul morţii îi poate aduce alinare; leacul lui
Dar această normă de conduită nu se înrădăcinează deodată Mefistofeles l-ar simţi ca o picurare de venin pe rănile sufletului său.
în omul cu adevărat superior. Ea provoacă o criză morală în conştiinţa
sa, şi această criză morală nu se rezolvă decât în urma unei Wenn aus dem schrecklichem Gewühle
tranzacţii. Omul are nevoie de sprijinul altuia, ori de învoirea raţiunii Ein süss bekannter Ton mich zog,
sale. Această învoire nu se face fără sângerare. Numai aşa trebuie Den Rest von kindlichem Gefühle
priceput pactul cu Mefistofeles: o scuzare în faţa propriei conştiinţe a Mit Anklang froher Zeit betrog,
unui fel de viaţă pe care o începe omul în afară de regulile obişnuite. So fluch’ ich allem, was die Seele
Numai aşa pricepem de ce pecetluiesc învoiala cu o picătură de Mit Lock und Gaukelwerk umspannt,
sânge. Und sie in diese Trauerhöhle
Să ne dăm seama mai bine de adevărul acestei păreri a Mit Blend und Scmeichelkräften bannt!
noastre, urmărind mai de aproape toate momentele pactului. Verflucht voraus die hohe Meinung,
Faust dispreţuise cele pământeşti şi invocase spiritul Womit der Geist sich selbst umfängt!
pământului: el ar vrea să pătrundă până în miezul puterii creatoare şi Verflucht das Blenden der Erscheinung,
să-şi scalde sufletul în izvoarele veşnicei vieţi. Dar pământul îl atrage Die sich an uns’re Sinne drängt!
cu putere în hotarele lui şi-l strânge mai aproape la sânul său, ca să Verflucht, was uns in Träumen heuchelt,
nu-şi piardă cumva copilul cel iubit. Faust a simţit această îmbrăţişare Des Ruhms, der Namensdauer Trug!
ca o suferinţă. Din ce înălţime căzuse el! Cum se visase asemenea Verflucht, was als Besitz uns schmeichelt,
unui duh nemuritor şi cât de jos era silit acum să se târască! Ca un Als Weib und Kind, als Knecht und Pflug!
vultur săgetat tocmai în momentul când îşi încerca aripile pentru cel Verflucht sei Mammon, wenn mit Schätzen
dintâi zbor în nemărginire, el cade la pământ, cu simţământul că Er uns zu kühnen Taten regt,
niciodată nu va mai despica valurile văzduhului. Wenn er zu müssigen Ergetzen
Îmbrăţişarea pământului devine însă tot mai caldă, tot mai Die Polster uns zurechte legt!
puternică. Simţiri nouă răscolesc sufletul lui Faust şi strâng tot mai Fluch sei dem Balsamkeit der Trauben!
tare în jurul inimii sale lanţul neîndurat care îl leagă de nevoile de rând Fluch jener höchsten Liebeshuld!
ale acestei vieţi. Dorinţi tulburătoare îi fură plăcerea lucrului şi odihna Fluch sei der Hoffnung! Fluch dem Glauben,
somnului: ele îl umplu noaptea de nelinişte şi de spaimă, iar dimineaţa Und Fluch vor allen der Geduld!18
de amărăciunea neîmplinirii lor. Mefistofeles are un leac la toate
aceste suferinţe ucigătoare, pe care tot el le-a provocat. Acea                                                             
senzaţie negrăită a zborului a rămas însă mai departe în sufletul lui
18 Dacă atunci din groaznicul tumult / M-a scos un dulce sunet cunoscut / Şi mi-a-
nşelat cu amintirea unui timp senin / Un rest de simţământ astăzi străin, / Acum voi
Faust, şi la lumina acestui ideal pierdut toate atracţiunile acestei lumi blestema tot ce cu amăgiri / Şi cu ispite sufletul îmbrobodeşte - / Şi tot ce-n astă
îi apar mici şi zadarnice. De aceea îşi zguduie lanţurile cu mânie şi peşteră de jale / Îl leagă cu puteri de vrajă orbitoare. / Să fie blestemată mai întâi
face o încercare deznădăjduită de a scăpa de această nouă viaţă de părerea-naltă / Cu care spiritul de sine însuşi se îmbată! / Lucirea aparentă, care bate
/ La poarta simţurilor, fie blestemată! / Să fie blestemat ce-n vis ne minte / Şi
  29   30

   
Dar acea lume de nevoi şi de patimi omeneşti, de care se Wo wir was Guts in Ruhe schmausen mögen.
leapădă Faust cu blestem, trăieşte mai departe în sufletul său şi,
asemnea unui glonţ uitat într-o rană, căşunează tulburări adânci într- Faust:
însul şi îl supune la chinuri cumplite. Şi atunci el îşi sfâşie faşele ce-i Werd’ich beruhigt je mich auf ein Faulbett legen,
ascund rana şi caută leac la durerile trupului mortificat. E nevoit să se So sei es gleich um mich getan!
predea în mâinile celui puternic şi să-l urmeze supus, până îi vor Kannst du mich schmeichelnd je belügen,
reveni forţele sleite de luptă. În sufletul său are o nădejde depărtată, Dass ich mir selbst gefallen mag,
că nu va purta de-a pururi jugul acesta, pe care îl primeşte acum de Kannst du mich mit Genuss betrügen -
nevoie. Das sei für mich der letzte Tag!19
Astfel de târguri a mai încheiat Mefistofeles cu oameni de
Faust: felul lui Faust şi ştie el cum să-i aducă la învoială statornică. El este
Was willst du armer Teufel geben? ca o prismă în faţa unei raze de lumină: descompune sufletul lui Faust
Ward eines Menschen Geist in seinem hohen Streben, în elementele sale pasionale şi îi răpeşte unitatea şi limpezimea
Von deinesgleichen je gefasst? minţii.
Doch hast du Speise die nicht sättingt, hast El îi arată numai culorile strălucitoare ale nădejdilor din
Du rotes Gold, das ohne Rast, sufletul său şi toată poezia vieţii care doarme încă în simţurile sale,
Quecksilber gleich, dich in der Hand zerrint, dar îi stinge raza curată a idealului, ca să-i poată smulge mai uşor
Ein Spiel, bei dem man nie gewinnt, învoirea.
Ein Mädchen, das an meiner Brust Faust se predă încetul cu încetul şi primeşte condiţiunile pe
Mit Aeugeln schon dem Nachbar sich verbindet, care le pune ispititorul. Dacă acesta va izbuti să-l satisfacă pe deplin
Der Ehre schöne Götterlust, cu bunurile lui amăgitoare; dacă îl va putea vrăji astfel încât partea
Die, wie ein Meteor, verschwindet? bună a sufletului său să nu se mai deştepte, nemulţumită, şi să nu
Zeig’ mir die Frucht, die fault, eh’ man sie bricht, mai sufere de dorul unei vieţi mai înalte - atunci el convine ca acea
Und Bäume, die sich täglich neu begrünen!                                                             
19 Faust: Sărmane diavol, ce vrei tu să-mi dai? / A fost vreun duh, al unui om,
Mefistofeles: vreodată / De tine priceput în năzuinţa sa înaltă? / O hrană ce nu satură tu ai. Tu ai /
Şi roşu aur, ce, fără odihnă,
Ein solchen Auftrag schreckt mich nicht, Din mână scapă ca argintul viu, / Un joc tu ai, la care nimeni nu câştigă, ştiu, / O fată,
Mit solcher Schätzen kann ich dienen care-n braţe stându-ţi / Te şi trădează cu vecinul, / Divina bucurie a onoarei / Care
Doch, guter Freund, die Zeit kommt auch heran, dispare, despicând, precum un meteor, seninul. / Arată-mi fructul, ce-nainte de-a-l
culege, putrezeşte, / Şi pomul, ce din nou, / În fiecare zi-nverzeşte!
                                                                                                                     Mefistofeles: Nu mă-nspăimântă-atare-nsărcinare, / Pot să-ţi servesc asemenea
amăgirea gloriei şi-aducerii aminte! / Şi blestemat, ce simţul proprietăţii linguşeşte, / comori la nesfârşit. / Dar, bune prieten, cred că-i timpul / Să ne gândim şi la un
Femeie şi copil, şi plug şi servitori! / Să fie blestemat Mamòn, când cu comori / La praznic liniştit.
fapte îndrăzneşte ne incită / Şi când pentru plăceri trândave / Ne potriveşte pernele Faust: Îndestulat, de m-oi întinde-n trândăvie / Vreodat’, aceasta să mă coste capul. /
întru ispită, / Blestem pe mustul strugurilor cadă / Şi-asupră paroxismului iubirii! / De poţi să m-amăgeşti cu linguşire / De mine însumi mulţumit să fiu, / De poţi cu vreo
Blestem nădejdilor! Blestem credinţei, închinării! / Şi blestem mai ales răbdării! plăcere să mă-nşeli, / Să fie ziua ceea - ziua mea din urmă.
  31   32

   
neasemănată clipă să fie cea din urmă a vieţii sale; atunci pot să se Cel dintâi pas spre cădere e greu; celelalte urmează fără
deschisă adâncurile întunericului, să-şi primească cu bucurie victima voia noastră. Cu sângele inimii sale iscăleşte Faust contractul cu
mult aşteptată. Mefistofeles.
Punându-i în faţă o ispită mare, Mefistofeles a izbutit să
Faust: obţină învoirea lui Faust. Dar el ar vrea să aibă deplina aprobare a
Die Wette biet’ich! conştiinţei acestuia. El ar vrea să stârpească din sufletul lui orice
urmă de aspiraţiuni înalte; să stingă şi cea mai slabă licărire de
Mefistofeles: raţiune, care mocneşte sub cenuşa atâtor frumoase idealuri. În graiul
Topp! înaripat şi în setea de voluptate infinită a lui Faust, el descoperă
oarecare rămăşiţe din nobile-le-i avânturi de odinioară. De aceea îşi
Faust: îndreaptă asupra lui toate ascuţişurile ironiei sale şi îi recomandă, în
Und Schlag auf Schlag! batjocură, un alt tovarăş în locul său: un poet, care să întrunească
Werd’ich zum Augenblicke sagen: şiretenia cu mărinimia; care să-i dea putinţa să iubească şi să se
Verweile doch! du bist so schön! desfete fără să jignească judecata cea dreaptă şi simţul de virtute. El
Dann magst du mich in Fesseln schlagen, urmăreşte cu aceasta să-l convingă pe Faust că ideal şi voluptate
Dann will ich gern zu Grunde gehn!20 sunt două noţiuni care se exclud una pe alta; că trebuie să renunţe cu
Dar când Mefistofeles îi cere două rânduri, ca o chezăşie a totul la cel dintâi, ca să poată gusta pe deplin plăcerile pe care i le
înţelegerii dintre dânşii, Faust are o puternică izbucnire de revoltă făgăduieşte. El vrea să-l aibă întreg, căci numai aşa îi poate da
împotriva bănuielii celui viclean. În cuvintele lui, răsună ceva din aurul maximum de fericire, pe care i-l poate oferi raiul său pământesc.
curat al cinstei şi în acelaşi timp o duioasă părere de rău pentru toate Şi Faust, care primise balsamul de alinare oferit de
câte le lasă în urma sa. Mefistofeles numai ca să aibă răgaz să-şi repare forţele pierdute şi
Auch was Geschriebnes forderst du, Pedant? să-şi reînceapă cu mai multă tărie lupta pentru apărarea idealurilor
Hast du noch keinen Mann, nicht Mannerswort gekannt? sale, se vede încetul cu încetul prins în vâltoarea ademenirilor acestei
... Beglückt, wer Treue rein im Busen trägt, lumi, vrea să iasă cât mai repede din singurătatea care îl înăbuşă şi
Kein Opfer wird ihn je gereuen! să pornească în larga lume, în goana nebună după emoţii şi
... Was willst du böser Geist von mir? voluptate.
Erz, Marmor, Pergament, Papier?21 Astfel Mefistofeles a izbutit să adoarmă conştiinţa lui Faust.
El vrea să facă o experienţă mare: să-şi măsoare puterea farmecelor
                                                             sale cu gradul de orbire al celui mai idealist pământean. Dacă îi
20 Faust: / Asta-i prinsoarea ce ţi-o-mbiu.
reuşeşte experienţa, Mefisto e mai sigur că-l va putea mulţumi deplin
Mefistofel: / Să fie! şi că-l va putea lega de-a pururi de bunurile acestei lumi.
Faust: / Dă mâna şi loveşte! Clipei de-i voi zice: / Rămâi, că eşti atâta de frumoasă! - /
Îngăduit îţi e atunci în lanţuri să mă fereci. / Atuncea moartea bată-n turn din acioaia
zgomotoasă.                                                                                                                     
21 Şi slove vrei, pedant ce eşti! / N-ai cunoscut încă nici un bărbat, / Nici un cuvânt dat părea. / Ce-mi ceri, tu spirit rău, să-ţi fiu în stimă? / Vrei bronz sau amrmură, un
de-un bărbat? / E fericit cel ce credinţa-n piept o poartă, / De nici o jertfă rău nu i-a pergament? Hârtie?
  33   34

   
El a stins lumina minţii lui Faust şi i-a pus în mână torţa spune el către Mefistofeles. Aceste cuvinte ale lui dovedesc că acesta
patimilor aprinse. din urmă nu izbutise să stârpească orice simţ moral din sufletul
El aprinde în preajma lui un incendiu, care-i umple ochii de captivului său. Mefisto îşi dă numaidecât seama de aceasta şi, de
jocul flăcărilor şi nu-i îngăduie să vadă măreţia cerului înstelat. teama unei repezi reacţiuni în conştiinţa lui Faust, dă vizitei lor o
Şi din scânteile în care se destramă acel foc uriaş, el întorsătură de farsă şi pleacă pe aici încolo.
închipuie în văzduh un alt cer de stele pieritoare, în locul celui ideal, Am spus că Mefistofeles nu se poate concepe în afară de
de dincolo de fumul şi flacăra pasiunilor omeneşti. Mulţi se mulţumesc Faust. Eroul lui Goethe nu e numai un vizionar divin ca apostolii erei
cu cerul cel nesigur al patimilor şi se fericesc că e aşa de aproape de creştine, ori un visător plutitor în vag ca eroul lui Cervantes. Un Isus
pământ. vorbeşte ca un Dumnezeu şi viaţa n-are pentru dânsul glasuri de
Ceea ce se întâmplă cu Faust în dramă, nu e decât o sirenă. Don Quijote nu are simţul realului, şi de aceea îşi sângeră
personificare a luptei ce se dă în orice conştiinţă, înainte de a se opri necontenit aripile de rezistenţa de aramă a lumii din afară. Faust, în
la o hotărâre de care depinde viaţa sau moartea. Faust duce această proporţii tot aşa de mari, e o personalitate dublă, care îşi găseşte
luptă cu sine însuşi. Mefistofeles nu e decât o parte din această complementul în ea însăşi. Din propria lui fire el va dezvolta cele două
conştiinţă sfâşiată. mari direcţii sufleteşti, cele două puteri care mână omenirea şi vântură
Cine nu vede în acele frământări din dialogul pactului destinele pământului. Sufletul său cel înalt a suferit o grea înfrângere,
ciocnirea dintre cele două suflete care locuiesc în pieptul lui Faust? dar energia lui nativă a biruit gândul de moarte. Neputându-se
Cine nu a încercat aceste sfâşieri lăuntrice, acele linişti înşelătoare, desfăşura în direcţia viselor de adevăr etern şi de faptă
acele repezi izbucniri de cugetări şi de simţăminte nebănuite, care supraomenească, ea va căuta un alt drum de descărcare. Va pune în
schimbă cumpăna sufletului de la un moment la altul şi dau victoria, mişcare sufletul cel comun din pieptul lui Faust. Norul care n-a putut
rând pe rând, când raţiunii luminate, când patimilor neîndurate? O să fulgere în înalt se lasă acum mai jos şi se descarcă spre pământ.
clipă se pare că partea bună a omului s-a dat învinsă, dar, ca o frunză Astfel începe domnia lui Mefistofeles.
desprinsă de furtuna pasiunilor, o vedem tresărind din când în când şi În ce măsură e acesta un geniu al răului? El are în operă o
ridicându-se deznădăjduită, de parcă ar vrea să-şi reia locul pierdut. existenţă aparte şi se prezintă cu trăsăturile unui diavol de baştină:
Recade însă mereu tot mai slăbită şi de la un timp nu mai dă semne este regele verminei celei dezgustătoare, e stăpânul mult temut al
de viaţă. Mefistofeles şade zâmbitor la cârma sufletului şi crede că nu vrăjitoarelor, îşi dă aere de distrugător al creaţiei întregi şi se laudă că
mai întâlneşte nicio piedică în calea planurilor sale. Dar el uită că şi a apucat vremi bătrâne, când s-au ridicat munţii din fundul vulcanic al
mâna lui e condusă de o altă mână neasemănat mai puternică: aceea pământului. De fapt, aceste note interesante întregesc fizionomia
a necesităţii binelui. acestui caracter literar, dar nu sunt esenţiale pentru sensul adânc al
Şi dovada că Mefistofeles nu-l are pe deplin nici acum pe personalităţii sale.
Faust o avem imediat în scena următoare, care are loc în pivniţa lui El e un duh necurat, ataşat de Dumnezeu pe lângă persoana
Auerbach în Lipsca. Mefistofeles îl aduce într-o societate veselă şi-i lui Faust, şi e servul acestuia, din clipa legământului până la moartea
recomandă viaţa unor băutori şi petrecători de meserie ca o lui. El nu întrupează suferinţele, care s-ar exercita din afară asupra
neîntreruptă sărbătoare. Dar Faust e pe gânduri şi trist. Nu se simte la personalităţii mai înalte a lui Faust, ci mai curând o personificare a
locul lui în mijlocul acestei tovărăşii destrăbălate. Tare aş vrea să plec
  35   36

   
unui rău imanent. Toate fărădelegile săvârşite de el au ca scop să Ca şi Grecii din poemele omerice, răul se preface cu viclenie
apere viaţa lui Faust ori să-i deschidă cale spre bunurile acestei lumi. mai slab decât e în realitate şi simulează o retragere ruşinoasă. Şi ca
Ele se răsfrâng asupra altora ori fac să sângere eul cel bun Troienii din aceleaşi mituri, Faust adăposteşte în sânul său pe cel mai
al lui Faust dar tind să întreţină şi să crească eul lui de rând. Ele nu se periculos duşman. Dar peste noapte, când războinicul nostru
pot gândi în afară de egoismul acestuia. adoarme fără grijă, cu armele aruncate deoparte şi cu pieptul
Ca orice alt diavol al legendelor creştine, Mefistofeles va descoperit, duşmanul se furişează tiptil din ascunzătorile sale şi-i
duce în ispită şi va prilejui căderea şi ruina morală a oamenilor. La ce învăluie ochii cu icoane primejdioase, şi-i înlănţuie puterile cu cele mai
corespunde, în realitatea lucrurilor, această ispitire, de care ne seducătoare cântări. Ceea ce n-a putut câştiga într-o luptă dreaptă,
vorbesc atât de des miturile religiei noastre? cucereşte acum prin surprindere.
E o erezie psihologică comună că ispita e în aur, în femeie Asemenea vedenii, care îl încântă şi îl ispitesc pe Faust, le-
sau în tronul după care însetează sufletele unor oameni. Ispita e au cunoscut toţi sihaştrii din văgăunile munţilor şi toţi postitorii din
însăşi setea din noi, care ne face să vedem în anume lumină pustie. Imboldurile violente ale naturii produc în noi viziuni la fel cu
atrăgătoare aurul, femeia şi tronul. Căci acele bunuri externe sunt obiectele care le-ar putea împăca mai bine. Mefistofeles nu lucrează
pentru toţi de faţă, dar nu toţi sunt robiţi de strălucirea lor. Un înţelept, din afară asupra simţurilor lui Faust. Magia lui închipuie acea poezie
care îşi are idealul său într-o viaţă simplă şi conformă cu cerinţe înşelătoare, care învăluie fiinţa noastră întreagă sub impulsul unor
sufleteşti mai nobile, va trece nepăsător pe lângă ele şi va surâde la dorinţe necruţătoare.
acea nebună goană a mulţimii după o fericire externă şi înşelătoare. Ce e cu întinerirea lui Faust? Cum o lămurim, ca urmare
Ca şi Socrates, el se va mira de câte lucruri sunt în lumea aceasta, necesară a gândului nostru fundamental? Faust înăbuşise atâta
care lui nu-i trebuiesc şi nu-i vor trebui niciodată. vreme natura. Faust părea veştejit înainte de timp, e aproape bătrân.
Potrivit cu ideea conducătoare din studiul nostru, orice dialog Înţelesul metaforei e limpede: nu vârsta reală a anilor, ci ruginirea
dintre Faust şi Mefisto trebuie strămutat în chiar sufletul eroului timpurie a puterilor de viaţă şi povara renunţării nefireşti aduc acea
principal. Aceasta e cu atât mai lesne de închipuit, cu cât Mefisto are îmbătrânire aparentă, care nu e decât oboseală trecătoare şi o
o existenţă pur ideală. Considerată dintr-un punct de vedere mai înalt, înşelare a omului. Apele, cărora le ridici în drum o stavilă, cresc
cea dintâi convorbire dintre dânşii este numai semnul extern al unei mereu şi se înalţă încetul cu încetul, dar apar fără energia cea mare,
lupte mari care se dă în sufletul unui cugetător, cu privire la originea şi pe care o dă numai mişcarea în libertate; însă cum le depărtezi
finalitatea existenţei întregi. În acelaşi spirit se întâlnesc faţă în faţă stavila, desfăşoară o putere nebănuită. Mefisto ridică din sufletul lui
cel mai senin optimism cu cel mai înverşunat pesimism moral. În Faust acea piedică la cursul natural al puterilor sale de viaţă, şi
Pascal, criza aceasta s-a dezlegat, după o crâncenă războire cu el această năvală de impresii în simţurile nou trezite, acea sete de ceva
însuşi, prin admiterea unei ordini morale deasupra oricărei categorii necunoscut, pe care o pune în el natura redeşteptată, acel farmec în
naturale sau intelectuale. La un asemenea optimism moral ajunge şi care-i apare pentru întâia oară lumea şi omul priviţi într-o lumină
Faust, dar numai în marginile speculaţiei pure, căci viaţa îl prinde tot orbitoare, îi dau impresia unei întineriri şi i se înfăţişează ca o minune.
mai tare în vârtejul ei. Mefistofeles, învins, cedează pas cu pas. El se Minunea este a naturii, nu a vrăjitoriei. Dar cum să arate Goethe
consideră prizonierul lui Faust şi cere de la acesta libertatea de a înaintea ochilor noştri această reîmprospătare a vieţii, decât cu
pleca din odaia lui de studiu. ajutorul unei acţiuni? Şi ce acţiune ar fi fost mai potrivită cu acea
  37   38

   
repede primenire a unui suflet şi în acelaşi timp în armonie şi cu doritoare de voluptate comună primeşte botezul nevinovăţiei şi se dă
credinţele vii ale poporului decât o scenă de magie, în care se fierb înapoi de la planurile ei de seducţie. Aci a crescut o floare, care şi-a
ingredientele şi se obţine sucul vieţii? Căci aici Goethe nu se poate împrăştiat mireasma în orice ungher al acestui iatac simplu, pe orice
mărgini la o simplă analiză; lucrul trebuia înfăţişat în mod concret şi cu obiect familiar, şi aruncă ceva din parfumul ei feciorelnic până în
puterea de taină pe care o au asupra tuturor astfel de credinţe, care sufletul oaspelui cu gânduri de pradă. Două suflete locuiesc în mine şi
ne-au legănat copilăria. fiecare dispută celuilalt întâietatea, zice Faust lui Wagner. Cel bun e
Aceste puteri eliberate cer să fie întrebuinţate. Ele n-au scop chemat acum din adâncimile uitării şi are putere deplină de stăpânire.
în ele însele, ci într-o menire a noastră pe lume. Ele sunt mijloacele Ce se face cel de al doilea? El se retrage în ascunzişurile sale şi de
de realizare a acestei meniri. Dar această chemare a omului nu e acolo pândeşte, ca o stâncă sub valuri, pe cei ce se lasă ademeniţi de
limpede de la început. Ea nu se dezvăluie decât cu vremea, şi până liniştea mării.
atunci omul face încercări oarbe şi neizbutite. Şi Faust este atras de Margareta simte de la o vreme că Faust nu e creştin ca
câte un spectacol al vieţii şi are la început impresia că acolo e dânsa, dar câteva vorbe ale iubitului său - frumoase şi aproape
adevăratul lui câmp de activitate - o iluzie care vine de la faptul că are neînţelese de dânsa - ajung ca să-i risipească bănuielile şi să-i redea
posibilitatea să-şi încerce şi să-şi cunoască forţele. Dar, după ce-şi credinţa într-însul.
satisface curiozitatea, i se arată nepotrivirea dintre lucruri şi rostul Unele apucături ale lui Faust îi umplu sufletul de nelinişte.
său. Aceasta e pricina pentru care se aruncă din ispită în ispită; Ele îi dezvelesc un colţ urât din sufletul iubitului său şi îi frâng inima
aceasta e explicarea aventurilor sale, care îi lasă totodeauna în suflet cu tot felul de presimţiri. Are clipe când se îndoieşte de adevărul
o mare amărăciune şi îl mână spre ceva nou, care să-i dea o dragostei lui şi prin această rană a inimii sale simte că i se scurge
mulţumire absolută. El se caută pe sine însuşi şi nu se poate găsi picătură cu picătură iubirea ei cea dulce, necalculată, nemărginită.
încă. Aceasta e durerea lui. Dar Faust ştie să acopere la timp impulsiunile practice ale naturii sub
Dar iată Gretchen! Acum i se dezveleşte cea mai adâncă vălul celei mai vaporoase simţiri şi să recucerească astfel încrederea
taină a vieţii. Acum întâlneşte iubirea. Acest prim fior are ceva din necondiţionată a iubitei sale.
scăpărarea unui amnar ce loveşte cremenea. Scânteia este Sch’ich dich, bester Mann, nur an,
instantanee. Ea se aprinde în ochi şi se furişează până la inimă. Este Weiss nicht, was mich nach deinem Willen treibt;
aceasta o iubire adevărată? Este adevărată iubirea aceea care îşi are Ich habe schon so viel für dich gethan,
sfârşitul în clipa ce a văzut-o născând? Ce înseamnă Gretchen pentru Dass mir zu thun fast nichts mehr übrig bleibt.22
Faust şi pentru orice om în genere? O făptură abia înmugurită, curată, Patimile omului, când nu găsesc un mijloc de a se satisface
naivă, care nu bănuieşte cuvintele minciunii, care nu are altă soartă imediat, când întâlnesc piedici în însăşi natura morală a victimelor
decât a fi dusă ca jertfă pe altarul iubirii, întâlneşte într-o bună zi un ţintite, recurg la un mijloc mai sigur de izbândă: pun în mişcare
om superior ei, către care se simte atrasă şi căruia nu-i poate opune sufletul cel bun al omului şi-l întrebuinţează ca avangardă în lupta lor
rezistenţă. Cea dintâi mişcare a lui Faust este aprinderea simţurilor şi cu cinstea şi cu nevinovăţia.
dorinţa de posesiune. Dar cele curate şi bune au o putere de a
îmblânzi instinctele. Abia păşeşte pragul casei patriarhale, şi sufletul                                                             
cuceritorului se umple de toată poezia vieţii curate şi cuminţi; inima 22Ajunge doar să te privesc pierdută, ca / S-apuc pe cale după vrerea ta. / Făcui şi
până-acum atâtea pentru tine, / Că de făcut, nimic aproape nu-mi rămâne.
  39   40

   
Şi astfel acestea din urmă se predau de bunăvoie, E una şi aceeaşi fiinţă, cu două personalităţi. E ca un fluviu
ademenite de o vorbă caldă, de mii de încredinţări de dragoste curată puternic, format din împreunarea a două râuri deosebite şi în care
şi veşnică, nebănuind că la spatele acestor înaintemergători, cu multă vreme poţi urmări curentele distincte provocate de impulsiunea
surâsul pe buze, se ascunde o lume întreagă de viclenii, de mizerii şi fiecăruia în parte. Dar aici apele se amestecă şi numai ochiul spiritului
de nenorocire. Şi când au prins de veste, e prea târziu... le desparte. Cât de diferenţiate ni le arată însă altădată poetul! Cum
Tot mai mult ne întărim în convingerea că Faust şi cu ne înşală cu arta lui şi cum ne arată două imagini în loc de una! Astfel
Mefistofeles nu sunt decât o singură fiinţă cu două personalităţi. ochiul pe jumătate închis urmăreşte în depărtare jocul unui obiect
Numai necesitatea de a prezenta lucrurile în chip viu şi dramatic l-a nelămurit, care aci se împarte în două icoane, aci le împreună, aci le
făcut pe Goethe să desprindă din complexul sufletului omenesc depărtează din nou.
partea de instincte animale şi derivatele acestora şi să le întrupeze în Faust nu e numai o personalitate aparte, cu trăsături
figura lui Mefisto. individuale puternice; el e în acelaşi timp şi un simbol al umanităţii, în
Când o aruncă pe Gretchen în braţele lui Faust, care îşi liniile mari ale dezvoltării sale. Astfel fiind lucrul, cele două elemente
închipuie, cam naiv, că va petrece o noapte de iubire pură, de poezie contrarii din orice suflet omenesc se pot urmări şi în viaţa socială,
fără prihană, în odaia iubitei sale, Mefisto exclamă foarte semnificativ: unde sunt asemenea tendinţe şi curente în lupta necontenită. Dar
Mă bucur, căci odată cu tine voi avea şi eu partea mea de fericire! toate aceste tendinţe şi curente deosebite se pot reduce la una sau
Când sunt atacaţi de Valentin, lupta se dă între acesta şi alta din cele două feţe ale sufletului nostru. Cităm pagina întâia din
Faust. Mefisto şade alături de cel din urmă şi-i conduce mişcările. E „Walpurgisnacht”. Acolo se vede mai lămurit cum se răsfrânge şi în
ceva semnificativ în această atitudine a lui. Ca şi când numai pentru societate acest dualism omenesc. Societatea este o oglindire în mare
spectatori ar exista Mefisto încorporat într-o persoană aparte. Ca şi a fiinţei umane. La cele două puteri ale sufletului corespund două mari
când poetul ar lăsa să se înţeleagă că Valentin nu vede decât o curente necontenit în luptă unul cu altul. La conştiinţa morală a
singură fiinţă în faţa sa şi că tot astfel ar trebui să facem şi noi cititorii. individului corespunde una socială. La luptele dintre patimi şi idealuri
Ca şi când ar vrea să ne spună: Faust e înaintea ochilor voştri, şi corespunde lupta dintre materialism şi aspiraţiile mai înalte de cultură
celălalt e un servitor nevăzut, un om din poveste, o simbolizare a şi de artă.
instinctului de conservare, care îi călăuzeşte braţul şi îi mântuie viaţa.
Unde se poate vedea mai bine procedeul artei lui Goethe de Mefistofeles:
a întrupa în două persoane gândurile şi sentimentele contradictorii din Verlangst du nicht nach einem Besenstiele?
unul şi acelaşi suflet, e în scena din biserică, unde „duhul răului” şade Ich wünschte mir den allerderbsten Bock.
alături de Margareta şi, nevăzut de ea, îi şopteşte în auz cuvinte de Auf diesem Weg sind wir noch weit vom Ziele.
mustrare, care îi frâng inima pentru fărădelegile ei nevinovate. E însă
de la sine înţeles că aici avem de-a face cu propriile mişcări sufleteşti Faust:
ale Margaretei: amintirile dureroase ale rătăcirilor sale se răsfrâng în So lang’ ich mich noch frisch auf meinen Beinen fühle,
conştiinţa sa cea fundamental bună şi din acest contrast nasc Genügt mir dieser Knotenstock.
gândurile ei de pocăinţă şi de deznădejde. Ea se aude pe sine însăşi Was hilft’s, dass man den Weg verkürzt! -
şi se cutremură. Im Labyrinth der Thäler hinzuschleichen,
  41   42

   
Dann diesen Felsen zu ersteigen, Allein bedenkt! der Berg ist heute zaubertoll,
Von dem der Quell sich ewig sprudelnd stürzt, Und wenn ein Irrlicht Euch die Wege weisen soll,
Das ist die Lust, die solche Pfade würzt! So müsst Ihr’s so genau nicht nehmen23.
Der Frühling webt schon in den Birken, Mefisto caută drumul cel mai scurt, adică cel mai practic. Lui
Und selbst die Fichte fühlt ihn schon; Faust îi plac potecile cele mai tăinuite, locurile cele mai pitoreşti,
Sollt’ er nicht auch auf uns’ re Glieder wirken? stâncile şi toate celelalte elemente ale naturii, greu de străbătut, dar
atrăgătoare prin varietatea şi poezia lor.
Mefistofeles: Faust se interesează de locurile cele mai sălbatice, ca să
Fürwahr, ich spüre nichts davon! deschidă drum nou printre ele; Mefisto se mulţumeşte să umble pe
Mir ist es winterlich im Leibe; căile de mult bătute, care duc mai repede şi mai uşor la ţelurile sale.
Ich wünschte Schnee und Frost auf meiner Bahn. Mefisto ar vrea lumină, care să-i arate calea: nu ca o nevoie
Wie traurig steigt die unvolkommne Scheibe de pitoresc, ci ca un mijloc de siguranţă în mers. De ce arde focul
Des rotes Monds mit später Glut heran, rătăcitor fără niciun folos? Ce caută el în lume, dacă nu poate fi
Und leuchtet schlecht, dass man bei jedem Schritte întrebuinţat de om la nevoile lui imediate? Îl ia de călăuză, cu sila.
Vor einen Baum, vor einem Felsen rennt! Goethe a vrut aici să simbolizeze prin Mefisto geniul omului practic,
Erlaub’, dass ich ein Irrlicht bitte! care urmăreşte să plece poezia şi arta în genere la nevoile de toate
Dort sch’ ich eins, das eben lustig brennt. zilele ale omenirii.
He da! mein Freund! darf ich dich zu uns fodern?                                                             
Was willst du so vergebens lodern? 23 Mefistofel: N-ai vrea o mătură, să zbori cât ai clipi? / Un ţap din parte-mi mi-aş dori.

Sei doch so gut und leucht’ uns da hinauf! / Pe calea-aceasta-ntortocheată suntem încă / Departe de a noastră ţintă.
Faust: Cât timp mă ţin puterile la glezne, / Acest toiag cu noduri îmi ajunge. / A
Irrlicht: prescurta cărarea e aşa de lesne, /Dar fără de folos. / S-o iei prin văi ca printr-un
labirint, / Să urci vreun colţ de stâncă / Din care apele descind, / Aceasta-i vraja ce
Aus Ehrfurcht, hoft’ ich, soll es mir gelingen, încântă. / O primăvară nouă ţese lângă drum. / Şi brazii negri se trezesc de-acum. /
Mein leichtes Naturell zu zwingen; Prin sânge ne încearcă anotimpul căldicel.
Nur zickzack geht gewöhnlich unser Lauf. Mefistofel: Eu, drept să-ţi spun, / Nimic nu simt din el. / Iernatic timp eu simt în mine, /
Că mi-aş dori zăpezi şi ger pe cale. / Ce jalnic se ridică discul, într-o parte ros, / Al
lunii, luminând doar slab în vale, / Că te loveşti la fiecare pas / De stânci, silindu-te să
Mefistofeles: faci popas. / Îngăduie să chem o luminiţă, / Rătăcitoare vâlvă, ce se vede-arzând. /
Ei! Ei! Er denkt’s, den Menchen nachzuahmen. Hei, prietenă! N-ai vrea să vii la noi? / De ce să arzi zadarnic peste baltă stând? / Fii
Geh’ Er nur grad’ in’s Teufels Namen! bună, luminează-ne în sus, la amândoi!
Sonst blas’ ich Ihm sein Flackerleben aus. Luminiţa rătăcitoare: Aş vrea cu drag / Dorinţa să v-o împlinesc, / Noi însă ne mişcăm
/ Aşa-n zig-zag.
Mefistofel: Într-al diavolului nume / Să mergi drept înainte! / Altfel te suflu şi te sting. /
Irrlicht: Să iei aminte!
Ich merke wohl, Ihr seid der Herr vom Haus, Luminţa rătăcitoare: Sunteţi se pare, domnul casei. / Să vă slujesc aş vrea mereu. /
Und will mich gern nach Euch bequemen. Dar nu uitaţi că muntele / E azi nebun, şi dac-o luminiţă, / Rătăcitoare cum sunt eu, /
O să v-arate drumul, / Să fiţi cu oarecare-ngăduinţă!
  43   44

   
Recunoaşte şi el necesitatea unei culturi, dar şi-o închipuie Gethan geschehn! Geschehn gethan!
numai ca o unealtă în mâna omului practic. Cât e de interesantă, în Verleg’ sie sich auf Neuigkeiten!
această privinţă, lecţia pe care o face Mefistofeles unui şcolar nou Nur Neuigkeiten ziehn uns an.25
venit al lui Faust! Acolo îşi expune el, sub o formă acoperită şi plină Astfel o întâmpină el, şi cu aceasta ar voi să o aducă la
de duh, dispreţul său pentru acele ştiinţe, care strâng spiritul în „cizme realitatea şi necesităţile timpului de faţă. Şi din toate lucrurile din
spanioleşti” şi cred că au dat de miezul lucrurilor ori de câte ori au preajma sa, ochiul lui se opreşte la cele mai apropiate şi mai în
născocit câte o vorbă răsunătoare şi goală de înţeles. Nici ştiinţa legătură cu nevoile naturii.
dreptului nu e bună, pentru că îngrădeşte cele mai sfinte drepturi, ale În furnicarul fermecat de pe Blocksberg, graţiile se oferă de
naturii. Numai medicina este recomandabilă, întrucât ajută pe cel ce o la sine şi vârtejul plăcerii te duce în voia lui. În ameţeala jocului şi în
practică să trăiască în intimitatea femeilor şi să culeagă arborele de înfierbântarea sângelui, spiritul n-are vreme să se oprească la
aur al vieţii. speculaţii şi la griji de tot felul, viaţa toată se condensează în clipa de
Mefisto nu e un reformator, ca Lucifer al lui Byron. El nu este faţă, omul se simte trăind mai intens decât oricând. Acolo îl târăşte el
un suflet apostat, ca demonul lui Eminescu. El nu se înfăşoară în pe Faust şi crede că de astă dată va izbuti să-i prindă sufletul pe veci,
steagul revoltei; cuvântul lui aprins nu „trezeşte furia vulgară”. cu arcanul cel fermecat al voluptăţii.
Nu el este omul care să urnească lumea cu un pas înainte. Am spus că Faust are un ideal. Ce e idealul? Este
El se simte bine în făgaşul obişnuit al lucrurilor şi nu ar ieşi din el întrezărirea unei desăvârşiri posibile, către care starea actuală a unui
decât odată cu toată lumea. Orice încercare de reformă este o ordin oarecare de lucruri se află ca o schiţă grosolană faţă de un
imposibilitate şi o nebunie. model desăvârşit. Idealistul are o idee mare, care nu se poate realiza
Der ganze Strudel strebt nah oben; decât după multe frământări sufleteşti sau sociale; de multe ori
Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben.24 rămâne în lumea imposibilului. Idealistul compară în orice moment
Pe când Faust se bucură de apropierea primăverii, care va faptele sale sau ale semenilor săi cu modelul perfect din închipuirea
renaşte totul sub răsuflarea ei binecuvântată, Mefisto nu simte nimic sa, şi găsindu-le mai totdeauna inferioare, mai totdeauna suferă. Aci e
din toate acestea şi ar dori mai degrabă o prelungire a iernii, cu care cheia nemulţumirii şi nestatorniciei lui Faust. Idealul său, deşi nu
s-a deprins de atâta vreme. Pe el nu-l încântă schimbările şi destul de limpede încă, îl face să vadă neajunsurile şi mizeriile
primenirile din lume. El e un om pactic, care nu vrea şi nu poate să existenţei sale dezordonate şi egoiste şi, astfel, în mijlocul celei mai
iasă din marginile timpului său. Trecutul îl interesează tot aşa de puţin mari voluptăţi, îi răpeşte posibilitatea unei satisfacţii depline şi îl mână
ca şi prezentul. Când trece pe lângă dânsul Istoria, vrăjitoare mai departe după himera absolutului.
telăleasă, care caută să-i desfacă marfa pe la amatori şi naivi, el o ia Mefistofeles e un om pozitiv. El se mulţumeşte cu realitatea
în bătaie de joc şi îi cere ceva „noutăţi”. Ne-am înşela, însă, dacă am brută şi merge de-a dreptul la ţelul său. Faust, chiar când are un scop
crede că el se gândeşte la reforme sau la progres. Cuvântul noutate practic, caută să-l realizeze numai pe căi cinstite. El crede că îl poate
are în gura lui numai înţelesul de ceva actual. realiza prin mijloace oneste, şi tocmai această iluzie a lui provoacă
Frau Muhme! Sie versteht mir schlecht die Zeiten. ironia necruţătoare a lui Mefistofeles.
                                                                                                                         
24 Te ia în sus vârtejul, într-adins. 25 Mătuşă, te pricepi cam rău la timpuri / Şi parcă nu vii din vileag. / Spre noutăţi

Crezi că împingi, dar eşti împins. îndrumă-ţi grija, / Căci numai noutăţile ne-atrag.
  45   46

   
Amintim una din cele mai caracteristice convorbiri între Dass Ihr falsch Zeugnis abgelegt?
dânşii. Este pe stradă, Mefisto soseşte tocmai atunci de la Martha, Habt Ihr von Gott, der Welt und was sich drin bewegt,
unde a întâlnit pe Gretchen şi cu câteva vorbe admirative şi Definitionen nicht mit grosser Kraft gegeben,
neliniştitoare a aruncat în sufletul ei fiorii iubirii, care vor rodi pentru Mit frecher Stirne, kühner Brust?
ucenicul său de acum. Reproducem aci o parte din convorbirea lor. Und wollt Ihr recht ins Innre gehen,
Habt Ihr davon, Ihr müsst es grad’ gestehen,
Faust: So viel als von Herrn Schwerdtleins Tod gewusst?
Wie ist’s? Will’s fördern? Will’s bald gehn? Faust:
Mefistofeles: Du bist und bleibst ein Lügner, ein Sophist.
Ah, bravo! Find’ich Euch in Feuer? Mefistofeles:
In kurzer Zeit ist Gretchen Euer. Ja, wenn man’s nicht ein bisschen tiefer wüsste.
Heut’ Abend sollt Ihr sie bei Nachbars Marthen sehn: Denn morgen wirst, in allen Ehren,
Das ist ein Weib wie auserlesen, Das arme Gretchen nicht betören
Zum Kuppler-und Zigeunerwesen! Und alle Seelenlieb’ ihr schwören?
Faust: Faust:
So recht! Und zwar von Herzen.
Mefistofeles: Mefistofeles:
Doch wird auch was von uns begehrt. Gut und schön!
Faust: Dann wird von ewiger Treu und Liebe,
Ein Dienst ist wohl des andern wert. Von einzig überallmächt’ gem Triebe -
Mefistofeles: Wird das auch so von Herzen gehn?
Wir legen nur ein gültig Zeugnis nieder, Faust:
Dass ihres Ehherrn ausgereckte Glieder Lass das! Es wird! - 26
In Padua an heil’ ger Stätte ruhn.
Faust:                                                             
Sehr klug! Wir werden erst die Reise machen müssen.
26 Faust: Ei, face-se? Mai trebuieşte mult? Sau stăm pe loc?
Mefistofel: Ah, bravo! Vă găsesc cuprins de foc? / Încă puţin şi Margareta este-a
Mefistofeles: voastră. / O veţi vedea deseară la vecina ei, la Marta. / E o femeie ca făcută pentru
Sancta simplicitas! darum ist’s nicht zu tun; arta / Şi meşteşugul de codoşcă, după pofta noastră.
Bezeugt nur, ohne viel zu wissen. Faust: Stăm bine, deci.
Faust: Mefistofel: Se cere însă ceva-n schimb!
Wenn Er nichts Besseres hat, so ist der Plan zerrissen. Faust: O slujbă pentru alta. Gat sunt. Poftim!
Mefistofel: Pentru-un certificat se cere mărturii să fim, / Că soţul ei zace-n pământ /
Mefistofeles: La Padova în loc prea sfânt.
O heil’ ger Mann! Da wärt Ihr’s nun! Faust: Va trebui să facem deci / Călătoria pân-acolo mai întâi. Aud? Ascult.
Ist es das erste Mal in Eurem Leben, Mefistofel: Sancta Simplicitas! Nu e nevoie de nimic. / Fiţi martor, făr-a şti prea mult.
Faust: De nu ştii altceva mai bun, planul ţi-l stric.
  47   48

   
Dacă viaţa noastră ar fi strict logică, oricum s-ar prezenta ea Tot aşa de caracteristic este în privinţa aceasta episodul
sub alte raporturi, nu ar da prilej temeinic la ironia altora sau a noastră Pădure şi peşteră.
însăşi: ea ar rămânea asemenea cu sine însăşi şi orice batjocură Faust se pleacă cu inima sângerândă la necesitatea
mefistofelică s-ar izbi de această unitate ca de o stâncă. Ironia prezentului. Va suferi însă şi mai mult, când va vedea cât de fatale
presupune o contrazicere, esenţială sau trecătoare, în obiectul pe sunt aceste necesităţi ale momentului. El a crezut că lucrează ca un
care îl ţinteşte. Dar nici aceasta nu e de ajuns. Ea se întemeiază pe om de voinţă: dar eliberarea nu este desăvârşită. El ia o hotărâre de
un ascendent vremelnic ori permanent al batjocoritorului faţă de cel om impulsiv, căci tot pasiunile trag mai mult în cumpăna sufletului
luat în râs. Numai aşa poate să reducă la absurd şi să fie rodinică. său. Dar odată va lucra ca om liber.
Mefistofeles e acum cel mai puternic: rezultanta sufletească a lui Aceste două puteri opuse se găsesc în orice suflet, dar
Faust cade mai mult în partea sa pasională. Pe când Mefistofeles a raportul dintre ele diferă de la om la om. În fiecare din noi se dau lupte
rămas una cu sine însuşi, Faust a trecut de la o concepţie de viaţă la de această natură, însă acolo unde cele două forţe sunt cam de
alta. Dar el nu s-a putut identifica cu spiritul lumii în care a intrat şi de aceeaşi tărie, lupta e crâncenă şi de lungă durată. În orice moment se
aceea introduce în această existenţă noi norme de conducere ce nu trezesc noi conflicte şi cel mai nenorocit dintre oameni nu e nici cel
se potrivesc decât cu viaţa lui de odinioară. În cântecul cel profan, pe materialist, nici cel visător, ci acela care are caractere de ambele
care îl execută sub conducerea lui Mefistofeles, el introduce feluri, în grade aproape egale. Acesta e jertfa sa proprie. Ceilalţi au o
reminiscenţe dintr-o melodie cerească şi din această ciocnire rezultă singură criză morală şi se echilibrează mai adesea în sensul celei mai
un amestec ciudat, o înveselitoare lipsă de armonie care, pe cât rupe puternice tendinţe a sufletului. Cestălalt duce lupta mai toată viaţa sa
continuitatea cântecului profan, pe atâta înjoseşte aria dumnezeiască. şi nu se înseninează decât în urma unor mari zguduiri morale. Atunci
Conducătorul cântecului se opreşte cu un surâs în colţul gurii şi, urmează o împăcare de sine, care e de cele mai multe ori în sensul
aducându-şi aminte şi de alte asemenea haotice cântări ale lui Faust, părţii celei bune a sufletului său. Fiecare conflict a provocat lupte mari
zâmbetul său se preface într-un hohot de râs, care la început îl şi remuşcări ascuţite, şi acele dureri repetate au răscolit sufletul şi au
revoltă, dar încetul cu încetul îl sileşte pe acesta din urmă să elimine ajutat la clădirea conştiinţei morale. Astfel ridicau altare domnii noştri
adaosul cel străin din opera sa cea nouă. la locul unde cădeau săgeţile lor, scormonind cu putere pământul.
                                                                                                                     Încheiem cu această caracterizare şi ne întoarcem la
Mefistofel: Om sfânt ce eşti! E-ntâia oară că-n viaţă / Depuneţi falsă mărturie? / Oare Gretchen. O mare inimă într-un piept de copilă. Un suflet care se
n-aţi dat de-atâtea ori solemne definiţii, / Nu v-aţi rostit cu îndrăzneaţă vărbărie / jertfeşte într-un scop pe care nu-l înţelege. Ea e una din acele apariţii
Despre dumnezeire, lume, despre tot ce-n ea se mişcă / Şi despre om şi despre tot
ce-n inimă se iscă? / N-aţi ridicat de-atâtea ori obraznic fruntea? / Şi totuşi, sincer
luminoase în viaţa omului mare, care îl urmează ca în somn hipnotic,
dacă sunteţi, nu veţi spune / C-aţi fi ştiut despre acestea un cuvânt mai mult / Decât şi îşi iubesc călăul şi surâd morţii ce le aşteaptă. Atâta amor şi atâta
despre decesul domnului în chestiune. naivitate, atâta uitare de sine şi atâta durere, atâta viaţă şi atâta
Faust: Un mincinos rămâi şi un sofist. moarte! Aici e marele mister al naturii. Ea îşi împodobeşte de
Mefistofel: Aşa ar fi de n-aş cunoaşte totul mai adânc. / Căci mâne, în al cinstei sărbătoare victimele; le aşterne drumul cu flori şi le arată de departe
nume, / Din minţi vei scoate pe sămana Margareta, / Jurând pe toată dragostea din
lume. un altar, pe care ele cred că se săvârşeşte taina a şaptea. Dar în
Faust: Desigur, şi din toată inima! această înşelare e şi un bine. E acela că nu le dă numai cununa vieţii,
Mefistofel: Îi vei vorbi despre eterna dragoste, / Despre-un îndemn ceresc, ci şi a martiriului şi le dă puterea de a-şi duce destinul prin amintirea
atotputernic - / Din inimă ţâşni-vor astea toate?
  49   50

   
celor frumoase, care surâd până şi în mijlocul nebuniei. Şi ele rămân
în amintirea călăului, cu surâsul lor de fecioară nevinovată, cu liniştea
lor de jertfă blândă şi cu toată acea privire de bunătate şi de iubire, cu
care moare un mântuitor al lumii. Şi ea e un asemenea mântuitor, a
cărui icoană nu se şterge niciodată din inima lui Faust, care poate fi
uitată o clipă, dar e pururi de faţă, şi din adâncimile întunecate ale
sufletului conduce pe viitor viaţa lui, după cum fundul nevăzut al albiei
unui râu dă înfăţişarea şi dirige cursul apelor sale.
Ce a fost ea pentru Faust? O harfă din care a vrut să scoată
un cântec şi a smuls un suspin. Îngrozit de sine însuşi, maestrul a Motto
aruncat harfa şi a sfărâmat-o, dar cântecul şi suspinul acela au rămas Şi tot aceleaşi raze o scăldară
în el şi îl îmblânzesc ca pe un al doilea Saul. O, cum a alergat în
temniţă! Cum a trecut printre păzitori şi judecători, ce l-ar fi osândit pe Pe Gretchen, când, robită, biruită,
dânsul în locul victimei sale! Cum ar fi vrut să refacă la loc harfa din A răsărit la geam, cătând afară
sfărâmăturile rămase! Dar o mare rană nu se vindecă de un zeu, în O umbră şi temută şi iubită...
care nu mai crezi. Ea poate l-ar fi urmat, dar în clipa aceea apare
Mefistofeles, ca o întrupare a tuturor nenorocirilor ei, şi astfel orice
Panait Cerna, „Chemare”
mântuire devine imposibilă. Harfa piere, rămâne un cântec şi un
suspin.
În deşertul vieţii lui, când începe întinerirea, o imagine de
femeie frumoasă i se arată în oglinda fermecată din peştera vrăjitoarei
şi acea icoană îl cheamă din depărtările viitorului ca un miraj într-o
pustie. Şi iată cea dintâi fiinţă care are ceva din chipul celei văzute în
visul vieţii! Drumeţul se opreşte şi crede că aicea e locul lui de popas
şi mântuirea lui. Dar nu era decât un izvor, din care se adapă,
tulburându-l cu atingerea buzelor sale. Şi când se ridică din locul unde
căzuse în genunchi ca să-şi astâmpere setea, vede în depărtare
mirajul de mai nainte. Şi urmează mai departe aceeaşi goană după o
chemare adâncă şi neînţeleasă, cu picioarele în nisipul arzător al
pustiei şi cu ochii către cerul zărilor pururea departe.

  51   52

   
LIRICA DE IDEI aproape fiecare din ele are în sine ceva adevărat. Adevărul stă însă la
mijloc, selectând din aceste opinii ceea ce este just şi unindu-l într-un
Dizertaţie în vederea obţinerii titlului de doctor la punct de vedere exact şi cuprinzător.
Facultatea de Filosofie a Universităţii din Leipzig. Poetul utilizează toate însuşirile cuvântului şi ale îmbinărilor
Traducere şi cuvânt înainte de Marin Găiseanu. de cuvinte. Viaţa pe care vrea s-o reţină şi s-o îmbrace în învelişul
Editura Univers, Bucureşti, 1974 limbii este bogată, diversă, atotcuprinzătoare şi interesează întreaga
Admisă de secţia a II-a pe baza referatelor domnilor noastră fiinţă sensibilă şi spirituală. Pentru a pune în vibraţie toate
Volkelt şi Spranger. coardele sensibilităţii şi spiritualităţii umane, poetul îşi foloseşte
Leipzig, 1 martie 1913 unealta în toate direcţiile.
Prorector Le Blanc Cuvântul acţionează direct asupra auzului nostru extern şi
Domnului Titu Maiorescu intern. Ca sunet, ritm, cadenţă a vocii şi aşa mai departe, el constituie
învelişul extern, baza sensibilă a poeziei. Această formă externă nu
Orice operă de artă îşi are rădăcinile într-un instinct al este goală, fără semnificaţie, ci ea poartă şi materializează, la
plăsmuirii, care mai mult sau mai puţin îi este propriu oricărei fiinţe adevăraţii poeţi, îndeosebi la cei lirici, o mulţime de stări sufleteşti
înzestrate cu spirit. Or, acest instinct poate să atingă, în unele particulare, fine, care însoţesc, îmbogăţesc şi nuanţează torentul de
exemplare ale omenirii, o asemenea forţă, încât acestea caută sentimente şi gânduri. Dar această funcţie a cuvântului asemănătoare
instinctiv un mijloc de exprimare pentru a fixa şi realiza obiectiv ceea muzicii nu este nici pe departe miezul esenţial al poeziei, cum susţin
ce li s-a relevat lăuntric. Ele se eliberează de apăsarea fericită şi grea unii poeţi moderni; totuşi ea e unul din mijloacele principale prin care
a frumosului încă nenăscut, conferindu-i formă şi o existenţă cel puţin genul liric primeşte amprenta sa specifică şi produce cele
independentă. S-ar putea crede aproape că un veşnic „trebuie” mai bune efecte ale sale. Desigur, lipsa de armonie a cuvântului şi de
domneşte şi în imperiul liber al frumuseţii; şi această lege interzice graţie ritmică este în mod evident ceea ce aduce prejudicii receptării
geniului bucuria exclusivă şi nu-i îngăduie nicio linişte până ce nu a atâtor poezii, în alte privinţe excelente, ale unui Hebbel şi pe alocuri
făcut din bogăţia sa lăuntrică un bun exterior obştesc. chiar şi ale unui Gottfried Keller. Şi dacă unii critici vor să-l pună pe
Opera de artă îşi capătă existenţa sa relativ independentă, Shelley ca liric mai presus de Byron, explicaţia trebuie căutată în
prin transferarea unui conţinut sufletesc într-un material concret, primul rând în minunata muzicalitate a poemelor lui Shelley27.
extern. Pentru poet, limba este un asemenea material. Limba poeziei Cu toate acestea nu trebuie supraestimată importanţa pentru
a fost însă înţeleasă în diferite feluri. La Lessing ea este un sistem de poezie a sunetului şi a elementelor înrudite cu el. Alte componente ale
tonuri articulate în timp; la Fr. Vischer un simplu „vehicul” prin care limbajului poetic le sunt cu mult superioare, deoarece doar ele fac
poetul transmite conştiinţei receptoare imaginile sale lăuntrice; pentru
                                                            
alţii, dimpotrivă, un produs quasi-abstract, care are o importanţă 27 Georg Brandes îl numeşte ,,geniul cântului” şi nu oboseşte niciodată punând în
esenţială pentru arta poeziei şi aşa mai departe. Fiecare din aceste evidenţă caracterul îmbătător şi captivant al melodiilor sale. Vezi Die
aserţiuni vrea, pornind de la concepţia sa proprie despre limbă, să Hauptströmungen der Literatur des 19 Jahrhunderts, übers.von Strodtmann, Rudow
determine caracterul poeziei, să-i prescrie legi şi limite. Oricât de und v.d. Linden, Berlin, 1906, Band IV, 10 Auflage, pp.144, 234, 252, 269. Cu privire
la limba poetică a lui Byron, vezi Edmund Gosse, Modern English Literature, London,
unilaterale şi exagerate ar fi aceste păreri, în linii generale, totuşi
1906, p.308 urm.
  53   54

   
posibil ca poezia să fie o artă totală. Cuvântul este inseparabil de un treapta cea mai de jos în dezvoltarea raportului între cuvânt şi lucru la
anumit sens care constituie expresia întregii vieţi spirituale a unui învăţarea unei noi limbi. A doua treaptă am atins-o deîndată ce ştim
popor. Acest sens al cuvântului, moştenit, răspândit peste tot în sânul nu numai că cuvântul este un semn, ci şi ce desemnează el. Dar şi
unei naţiuni, e al doilea element şi cel mai de seamă ce-i stă la aceasta este doar o cunoaştere aridă, pe care o preluăm indiferenţi,
dispoziţie, ca material brut, poetului şi pe care el îl întrebuinţează conform convenţiei. Dar deîndată ce, după o mai îndelungată
pentru scopurile sale. Poetul nu se mulţumeşte cu simpla utilizare a întrebuinţare, stăpânim limba, deîndată ce ea devine pentru noi
acestui tezaur lexical, găsit de-a gata, ci îl face să rodească, îl expresie instinctivă a trăirii noastre lăuntrice e atinsă treapta supremă:
înnoieşte şi-l îmbogăţeşte. Diletantul însă se mulţumeşte să nu numai că ştim, ci „simţim” prin mijlocirea cuvântului. Cuvântul a
exploateze poezia existentă în cuvintele înseşi, introdusă în ele de devenit ceva activ, viu, şi în această funcţie acţionează el în poezie.
marii poeţi. Arta lui nu se întinde dincolo de domeniul celor moştenite. Printr-o selecţie, modelare şi combinare produse de simţire, poetul
Dimpotrivă, ea contribuie la tocirea şi diminuarea expresiilor pline de sporeşte puterea intuitivă a limbii şi-i pregăteşte, astfel, celui care
simţire, întrebuinţându-le în mod abuziv. Frumoasele delicatele flori, gustă poezia, transpunerea afectivă în obiect.
înflorite în grădina unor mari creatori, sunt preluate şi duse într-un Adevăratul artist conferă cuvintelor un nou aspect şi o
climat sufletesc străin, rece, unde, cu timpul, de pipernicesc şi pier. rezonanţă ce merge în adânc. Cum este posibil acest lucru? Cuvântul
Numai pe terenul adevăratei vieţi afective îşi pot găsi ele hrană şi pot de toate zilele din limba uzuală nu realizează aceasta, sau o
prospera. realizează numai în cazuri rare de emoţie. Singur poetul reuşeşte în
Nu poate fi însă accentuat îndeajuns faptul că şi limba îşi are cea mai înaltă măsură să dea cuvintelor un efect nemijlocit, o
în poezie funcţia şi farmecul propriu. Despre limbă ca vehicul se poate rezonanţă sufletească, silindu-le să intre în serviciul intuiţiilor sale
cel mult vorbi în ştiinţă sau în alte domenii ce-i sunt înrudite. Dar, de imaginative. Cuvintele nu există numai pentru ele însele, ci ele îi
îndată ce cuvântul începe să acţioneze ca atare, de îndată ce se servesc poetului ca material, cu care el schiţează intuiţii, imagini şi
revarsă din el farmec şi dispoziţii sufleteşti deosebite care înconjoară forme interioare. Aceste plăsmuiri ale fanteziei sunt întruparea
aidoma unei atmosfere fine, delicate, înţelesul propriu-zis al unui propriu-zisă a conţinutului, deoarece poetul mai ales în ele îşi depune
întreg, cu aceasta am şi trecut dincolo de frontierele limbajului prozei, viaţa afectivă şi gândurile şi pentru că prin ele poate să acţioneze cel
în domeniul poeziei. mai bine. Ele reprezintă în poezie ceea ce în celelalte arte este
Limba modelată poetic se interpune între poet şi cel care exteriorul, perceptibilul. E de la sine înţeles că în poezie trebuie să iei
gustă poezia, ea este purtătoarea conţinutului depozitat în ea, concretul nu în sensul propriu al cuvântului, ci ca pe o materialitate
întruparea acestuia. Cuvânt şi sens sunt două lucruri diferite, dar în lăuntrică, spiritualizată. Ceea ce îl caracterizează pe poet în primul
cadrul limbii aceleiaşi naţiuni amândouă stau într-un raport firesc, rând este capacitatea de a-şi exprima, în intuiţii imaginative, viaţa
organic. Unul îl cheamă imediat, nemijlocit, pe celălalt. Nici unul nu sufletească, de a desena imagini lăuntrice, saturate de sentimente şi
poate exista numai pentru sine. Astfel, nu mai putem spune că gânduri, care acţionează asupra noastră ca nişte obiecte şi
cuvântul este un simplu semn, ci că este - cu putere exprimat- lucrul evenimente reale aflate în câmpul nemijlocit al percepţiei. Poetul
însuşi. Într-o limbă care ne este încă străină, cuvântul pare a fi o proiectează conţinutul în afară, îl face palpabil, punându-l într-o
hieroglifă ce reclamă o interpretare. Noi ştim numai că el este un legătură atât de intimă cu un anumit obiect reprezentat încât ni se
semn, dar nu şi pentru ce. Aceasta constituie, ca să zicem aşa, pare că în acest exterior relativ s-ar oglindi şi ne-ar vorbi interiorul
  55   56

   
însuşi: ca şi cum conţinutul spiritual ar fi emanaţia şi sufletul acestei se bazează pe principii opuse şi pun în funcţie forţe opuse ale
materialităţi imaginative. Dar despre aceasta va fi vorba mai sufletului.31
amănunţit ceva mai târziu. Cu toate că Th. Meyer are marele merit de a fi stimulat o
Acum dorim să mai amintim încă un procedeu prin care nouă mişcare în estetica poeziei, care vrea să aprecieze just
poetul îi face cunoscut cititorului sentimentele şi gândurile sale. În loc importanţa limbii pentru creaţia poetică şi receptarea poeziei, în ciuda
de a lăsa să lucească prin prisma fanteziei sale, conţinutul, şi unei sumedenii de observaţii fine şi exemple bune ce sunt împrăştiate
oarecum de a-l proiecta în afară, poetul se mărgineşte, în alte cazuri, peste tot în opera sa, el pare totuşi să comită pe de o parte o greşeală
să ni-l trezească direct în suflet, cu mijloace relativ imateriale. Fireşte, psihologică, atunci când consideră reprezentarea limbii şi pe cea a
aici participă melodia limbii şi a ritmului însă el ajunge la aceasta mai fanteziei ca fundamental deosebite, iar pe de altă parte să
cu seamă prin întrebuinţarea unor cuvinte şi propoziţii ce desemnează interpreteze greşit esenţa poeziei, prin faptul că înlocuieşte
nemijlocit sentimente, care intrinsec debordează de o intuitivitate intuitivitatea creaţiilor poetice cu simpla cunoaştere intelectuală a
îmbibată de afectivitate.28 De îndată aceasta cuvântul intuiţie are problemei şi cel mult o reprezentare afectivă a acesteia. De aceasta
sensul de interiorizare, de trecere nemijlocită a unui fapt spiritual în poate fi vinovat şi principiul strict economic după care el se conduce,
centrul sufletului.29 Poetul dispune, aşadar, în mare, de două moduri conştient sau inconştient, pretutindeni unde vrea să urmărească şi să
de a proceda pe care le putem desemna ca intuitivitate directă şi explice procesul aşezării succesive în arta cuvântului. Chiar acolo
indirectă. Scopul final este unul şi acelaşi: transferarea unui conţinut unde are de gând să facă concesii esteticii intuiţiei, întâlnim
de viaţă în mijlocul conştiinţei receptoare de artă. Numai căile sunt asemenea formulări economice, foarte semnificative pentru modul în
diferite. Foarte des poetul le utilizează pe amândouă: intuiţia care înţelege el problema: „Înainte de a putea transpune un conţinut
imaginativă şi cea intimă. Cu toate acestea trebuie să spunem că cel în intuiţie, trebuie să fim în stare, întâi să ni-l reprezentăm ca atare,
mai preţios procedeu artistic constă în crearea de imagini, adică în fără intuiţie. Şi acesta este unul din motivele pentru care în cursul
transformarea nedefinitului şi a spiritualului pur în intuiţii imaginative, obişnuit al ascultării sau citirii îmbogăţim aşa de rar, prin imagini ale
în modelarea şi proiectarea conţinutului30. Deci, când vorbim sau intuiţiei, înţelegerea bazată pe reprezentări: nu avem timp pentru ca
ascultăm, nu realizăm o contopire a reprezentărilor înşirate una lângă acelaşi conţinut să ni-l aşezăm lăuntric, de două ori, în faţă, în forme
alta, ci doar o asociaţie intelectuală simţită cel mult în poezie. Mai diferite.”32 Desigur, punctul său de vedere este îndreptăţit în ce
mult însă nu. Intuiţie şi limbă ar fi aşadar lucruri complet diferite. Sau priveşte combaterea greşelilor esteticii intuiţiei în înţelegerea
reprezentare sau privire. Nu merg amândouă împreună, deoarece ele limbajului poetic. Dar la exagerări el răspunde tot cu exagerări. Atât
                                                             de mult îi stau la inimă problemele limbii, că el face din aceasta o
28 Vezi Volkelt, System der Ăsthetik, I, p 170. adevărată idolatrie. Limba a devenit pentru el aproape o fiinţă: „ea se
29 Totuşi nu e de ajuns că poetul întrebuinţează asemenea cuvinte care au un ton simte bine la jumulirea realităţii”, „ea se bucură de independenţa sa
afectiv; el trebuie să le împletească în aşa mod în întreg ca să le trăim într-adevăr faţă de intuiţie şi-i place să-şi afişeze cu mândrie superioritatea peste
conţinutul. Abia atunci pătrundem afectiv în sufletul poetului şi aceasta înseamnă realitatea sensibilă” ş.a.m.d. Aşadar, ea percepe, simte, iubeşte,
viziune intuitivă transpusă în domeniul psihic. Această viziune intuitivă este imposibilă
dacă în genere nu îngăduim nicio reproducere a stărilor interne trăite de noi mai                                                             
demult, stări care sunt asemănătoare celor ale poetului. Amintirea afectivă nu este, 31 Theodor Meyer, Das Stilgesetz der Poesie, p urm.
deci, pentru noi, un cuvânt gol. 32 Theodor Meyer, op. cit.,p.35.
30 Vezi Volkelt, op. cit., p. 86.

  57   58

   
numai să privească nu are voie, căci aceasta ar însemna o recădere IDEEA POETICĂ
în vechea credinţă a lui Vischer, ceea ce trebuie privit ca un păcat faţă
de cea nouă, reformată. O expunere şi o critică mai amănunţită a
acestei noi concepţii despre poezie ne-ar îndepărta prea mult de la
S-a afirmat cu oarecare dreptate, că poetul ar fi inapt pentru
tema noastră. Totuşi, mai târziu vom profita încă o dată de ocazie să
gândirea abstractă. Ideea clară, dedusă conform regulii şi dusă până
spunem câteva cuvinte despre aceasta şi anume acolo, unde vom
la capăt nu-i este proprie poetului; aceasta se află în afara domeniului
vorbi despre intuitivitate în arta poeziei. Aici a fost vorba de a stabili
său şi ţine de cel al cercetătorului teoretic, al filosofului. Adevărul, pe
din capul locului punctul nostru de vedere: anume că în arta poeziei
care cel din urmă îl înţelege şi îl exprimă, poate fi comparat cu lumina
trebuie să se ţină seamă de un văz al fanteziei şi o reproducere a
zilei care luminează totul şi lasă să apară, pronunţat şi clar,
stărilor lăuntrice.
contururile tuturor obiectelor; acela al poetului filosof seamănă cu un
fulger căzând jos din marea norilor, care pe neşteptate dezveleşte o
lume zăcând în întuneric, pentru ca în aceeaşi clipă s-o lase să se
scufunde înapoi în visul ei neguros, tainic. Ideea poetică nu păşeşte
niciodată goală în faţa sufletului poetului, ci de obicei învelită într-o
intuiţie. Gândul apare în sufletul poetului ca un întreg: ideea şi intuiţia
sensibilă îşi aparţin de la început una alteia, ca trupul şi sufletul.
Aceasta ar explica de ce, în cele mai multe cazuri,
cercetătorul, gânditorul ca şi poetul didactic pot să-şi dea seama cum
au ajuns la o anumită idee, în vreme ce poetul adevătat de obicei nu
poate. Ideile celor dintâi sunt un produs al anumitor factori asupra
cărora se poate reveni şi care fac astfel în cea mai mare parte
inteligibil faptul compunerii lor, pe când ideea poetică este un întreg,
unic şi ireductibil.
Adevăratul poet procedează de cele mai multe ori simbolic,
indiferent dacă scrie poezie sentimentală sau de idei: în obiect îi
apare totdeauna semnificaţia uman-spirituală. Orice poezie poate fi
descompusă într-un lanţ de imagini şi situaţii, imaginea fundamentală
aflându-se deja în germen în momentul inspiraţiei. La poeţii autentici
poate fi mereu observat paralelismul acesta: intuiţia se transformă
involuntar într-un sentiment sau o idee, sau invers, ideea poetică se
schimbă instinctiv într-o imagine. Caracterul inconştient şi nemijlocit al
acestei dublări este semnul spiritului cu adevărat poetic. Se poate
însă întâmpla şi la poeţii mari ca un factor să preceadă în spiritul
poetului şi celălalt să fie alaborat numai ulterior şi în mod conştient. E
  59   60

   
foarte uşor posibil ca lui Schiller, la poeziile sale filosofice, să-i fi plutit bogata sa comoară de imagini, sâmburele unei idei productive şi să o
mai întâi ideile pe dinaintea ochilor, iar fantezia sa abia mai târziu să lase să se dezvolte până la completa sa înflorire. „Veritabilele intuiţii
le fi putut procura haina materială. Aşa se explică de ce chiar spirite nu sunt idei, ci idei-mame”, a scris odată Hebbel în jurnalul său.34 Şi
cu sensibilitate fină, recent şi francezul Lichtenberger, au ajuns la are întru totul dreptate. Această opinie a sa îşi găseşte dovada la toţi
ideea că Schiller ar fi tratat imaginaţia ca pe o servitoare a raţiunii sale poeţii de idei autentici.
şi de aceea i-ar lipsi unele calităţi poetice. Schiller însuşi mărturiseşte E însă de asemenea posibil ca ideea să apară, într-o poezie,
că de multe din ideile sale filosofice abia ulterior s-a apropiat cu goală, fără „corpul fanteziei” şi totuşi să fie poetic adevărată şi
imaginaţia sa pentru a le modela poetic. Reproşul scriitorului francez eficace. Când în „Edip în Colonos” corul strigă cuprins de o sfântă
este, aşadar, într-o oarecare măsură îndreptăţit. Totuşi, pe de altă nelinişte:
parte, tocmai la Schiller, o abundenţă de valori poetice „Să nu te fi născut, omule,
contrabalansează aceste dezavantaje.Ideile, pe care Schiller şi le-a Este cel mai înalt, cel mai mare cuvânt,”
însuşit din Kant sau pe care le-a avut el însuşi, le-a trăit din nou pe sau când Leopardi în poezia sa („Pe basorelieful unui monument
drumul intuiţiei imaginative şi le-a adaptat în aşa fel imaginii poetice, funerar antic”) sau Byron în „Euthanasia” dau expresie cam aceleiaşi
încât ideea şi imaginea, cu puţine excepţii, apar originar ca fiind idei, această idee nu ne este nicidecum prezentată într-o haină
crescute împreună şi contopite complet una cu alta. splendidă, ci simplu, în formă nesensibilă. Totuşi, aceste reflecţii
Cu totul altfel par să stea lucrurile la Victor Hugo. O mulţime acţionează foarte intuitiv asupra simţului nostru lăuntric. Ele se
de imagini apar în sufletul său şi formează cele dintâi elemente, înfăţişează imediat, în interiorul nostru, rezultă din trăirile şi intuiţiile
esenţialul creaţiei sale. După toate aparenţele, ideile sale au fost des precedente din poezie în mod tot aşa de necesar şi de nemijlocit, cum
condiţionate de imaginile sale. Poate nu rareori el însuşi a fost simţim, vedem, auzim. Intuiţie înseamnă aici opusul cercetării
surprins de acest dar spiritual, care ducea la coincidenţa mai mult sau raţionale sau însuşirii arbitrare a unei concepţii oarecare despre lume
mai puţin arbitrară a produselor imaginaţiei. Poate de aici provine şi viaţă.
nedefinitul ideilor sale şi caracterul difuz al ţesăturii fanteziei în multe Poetul îşi priveşte şi îşi simte aşadar ideile. Ele apar aproape
poezii. Este ca şi cum şi-ar fi constrâns imaginaţia să gândească. Aici totdeauna într-o haină imaginativă. El nu are nevoie să le
poate fi amintită şi nepotrivirea ce există la el între raţiune şi dobândească cu trudă, bucată cu bucată, să le îmbine şi să elaboreze
imaginaţie: sensibilul este prea amănunţit tratat la el în comparaţie cu din ele un întreg, ci totul la el este sesizare, sugestie, inspiraţie.
rezultatul ideii sale, chiar acolo unde aceasta ar trebui să formeze Desigur şi filosoful poate proceda intuitiv, dar într-o asemenea
punctul central al poeziei.33 Şi tocmai aceasta e ceea ce simţim ca situaţie, construcţia sa de idei nu este nicidecum ştiinţă, ci poezie
perturbare, chiar în minunate creaţii ca „Mazeppa”. Cu tot acest abstractă. Nuditatea ideii, absenţa intuiţiei imaginative sunt, cu rare
neajuns, în numărul uimitor de mare al operelor lui Hugo întâlnim şi excepţii, indiciul unui poet de idei didactic sau mediocru. Chiar la
poezii în care raţiunea şi fantezia cooperează armonios. Ce-i drept, Doamna Ackermann, care a scris multe lucruri bune, se întâlnesc
deseori el riscă să plaseze în aşa fel imagini îndrăzneţe ale fanteziei, poezii mari ca „Prométhée”, „La Nuée”, care în linii mari sunt lipsite de
ca şi cum ar fi idei adânci. Dar adeseori reuşeşte totuşi să reţină, în fantezie, abstracte. Desigur şi imitatorul sau poetul didactic îşi poate
                                                            
33 Şi unele poezii de Lenau ca „Niagara", „Lumina de lună”, se fac vinovate de                                                             
aceeaşi greşeală. 34 Tagebücher, herausgegeben von Richard Maria Werner, IV, p 91.
  61   62

   
exprima ideile în imagini şi comparaţii. Cu aceasta însă el nu se află izgonească din artă o bună parte din plăsmuirile şi intuiţiile pline de
încă pe deplin pe terenul poeticului autentic. Mai de aproape privite, la poezie. Însufleţirea naturii în înţelesul propriu al cuvântului era cu mult
el ideea şi fenomenul sunt două lucruri diferite. Acestea nu constituie mai favorabilă intropatiei estetice decât intuiţiile ce sunt la modă
o unitate intimă, afectivă, ci una relativ laxă, intelectuală. Sesizarea astăzi. Ştiinţa se străduieşte să dovedească toate concepţiile
obiectului nu este un act unic, la poeţi de acest fel, ci o conexiune antropomorfiste şi mistice ale universului ca neîntemeiate sau
bine judecată de elemente deferite, de cele mai multe ori eterogene. inconsistente şi să pună în locul acestora o ordine mecanicistă a lumii
În general, putem reduce deosebirile dintre poezie şi ştiinţă sau, mai bine-zis, dezvoltarea unor procese ce se dirijează după legi.
(inclusiv filosofie, istorie ş.a) la două: anume la deosebirea valorilor şi De-abia mai este loc pentru poezia superstiţiei. Dar chiar dacă
la aceea a metodelor. Poetul se abate de la propriul lui domeniu şi aceasta înseamnă, pentru poezie şi pentru artă în genere, o pierdere
trece în cel al ştiinţei de îndată ce confundă scopul şi mijloacele artei ce nu trebuie socotită ca neînsemnată, nu trebuie să se treacă totuşi
sale cu cele ale ştiinţei. Atunci în loc să creeze valori estetice proprii, cu vederea noile izvoare ce se deschid pentru contemplarea estetică,
tinde spre valori ale cunoaşterii; în loc să-şi asimileze intensiv viaţa şi din extinderea ştiinţei. Şi reiese că, îndeosebi în poezie, în multe
lumea şi să le redea ca din nou create şi transfigurate, el vrea să privinţe predomină avantajele. Iau naştere noi raporturi între om şi
analizeze şi să înţeleagă realitatea ca atare, să o aprofundeze şi să o natură şi noi posibilităţi de aşezare lângă fiinţa supremă, fără ca prin
explice în condiţionarea şi necesitatea ei cauzală; în loc să se aceasta cele vechi să fie stârpite pe deplin în conştiinţa omenirii. De
adreseze personalităţii noastre care priveşte şi simte, pentru a o pune astăzi miturile nu mai pot fi luate ca obiectiv reale, totuşi le rămâne o
în activitate, a o îmbogăţi şi a o rafina, el se îndreaptă, dimpotrivă, realitate estetică sau, cum se exprimă Fr. Vischer, un adevăr lăuntric,
spre mintea noastră, vrea să ne demonstreze şi să ne impună ceva, simbolic35. Din concepţia ştiinţifică despre lume pot fi indicate,
vrea să ne lărgească sau să ne rectifice ştiinţa, să ne trezească sau desigur, multe influenţe asupra poeziei, ca de pildă la Alfred de Vigny,
să ne modifice convingerile practice. Poetul de idei autentic este în Lecomte de Lisle, Sully Prudhomme, ca şi la Leopardi, ca să numim
primul rând poet şi doar după aceea filosof. El nu ne expune în mod doar câţiva dintre cei mai mari. Fireşte, cel din urmă deplânge
simplu ideile sale, ci stă în mijlocul vieţii şi lasă să i se înalţe gândurile dispariţia timpurilor mitice, când totul - apă, aer, pământ - era plin de
ca un suflu al vieţii reprezentate de el. El nu ne arată esenţe pregătite spirite şi zei, când fantezia umană avea mai mult spaţiu de joc şi omul
artificial, ci ne procură plăcerea datorată atât parfumului florii cât şi se putea cufunda în voie în tot felul de vise şi iluzii. Asupra acestei
bucuriei faţă de coloritul ei multiplu. De asemenea, el nu vrea să pierderi, italianul a auzit adevărate suspine din adâncurile sufletului
instruiască, ci numai să formeze. Dacă totuşi cele mai bune creaţii ale său şi le-a fixat artistic. Aşa a luat naştere una din cele mai frumoase
artei sale lărgesc şi armonizează conţinutul sufletului nostru, dacă ne poezii ale sale, Către primăvară sau despre miturile antice. Aşadar,
prilejuiesc o privire mai adâncă şi mai senină în secretele vieţii şi ale chiar şi atunci când ştiinţa pare să acţioneze împotriva spiritului
lumii, aceasta nu se întâmplă cumva prin raţionamentele şi predicile poeziei, ea poate, totuşi, să influenţeze favorabil asupra lui, umplând
poetului, ci prin modul în care natura şi viaţa acţionează asupra sufletul poetului cu nostalgie după valorile umane şi naturale trecute şi
noastră instruind şi limpezind. smulgând astfel din lira sa adevărate accente poetice.
În ce raport stă acum poezia cu progresele şi în genere cu
rezultatele filosofiei şi ştiinţei? E de netăgăduit că progresele ştiinţei şi                                                             
pătrunderea ei mereu crescândă în straturile poporului ameninţă să 35 Altes und Neues, neue Folge, p. 301 urm.

  63   64

   
Cu totul altfel stau lucrurile la poetul francez Alfred de Vigny. Le vrai Dieu, le Dieu fort, est le Dieu des idées...36
Poezia sa La bouteille á la mer este o glorificare a ştiinţei. O corabie, ş a.m.d.
care se află într-o călătorie de cercetare, se loveşte de nişte stânci
viclene şi este aproape de naufragiu. Căpitanul vrea însă să salveze Acest entuziasm foarte poetic pentru cuceririle spiritului
însemnările şi hărţile ştiinţifice. El le închide într-o sticlă de şampanie omenesc este cea mai bună mărturie pentru faptul că arta poetului nu
pe care o aruncă în mare, cu credinţa fermă că are să fie pescuită de are de ce să se teamă de progresele ştiinţei. Dimpotrivă, toate valorile
cineva. Rătăcirile acestui mesager al ştiinţei sunt descrise în mod umane par să constituie un singur organism spiritual. În acest
deosebit de frumos de către Vigny. Noi înţelegem deîndată că sticla organism, fiecare element principal scoate o nouă viaţă şi o nouă
devine un simbol, simbolul celor mai înalte năzuinţe ale spiritului formă din mersul înainte al celorlalte, fără ca vreodată să piară în
uman. În cele din urmă, ea ajunge în apropierea coastei franceze. Un întregime.
pescar o pescuieşte din mare şi, fără să o deschidă, se duce la un Dar intuiţia poetică nu are nevoie, ca să poată ieşi la iveală,
învăţat ca să afle: să aştepte mereu până ce ştiinţa va fi în stare să-i ofere o temelie
solidă. Chiar şi în timpuri relativ preştiinţifice nu s-a dus lipsă de poeţi
Quel est cet élixir noir et mystérieux; filosofi, mai cu seamă dintre cei pesimişti. Totuşi nu este de tăgăduit
Apoi poetul ia cuvântul: că ştiinţa poate să genereze noi puncte de vedere sau să pună în
Quel est cet élixir; Pêcheur, c'est la science, evidenţă cu intensitate şi să potenţeze pe cele vechi. Astfel, poezia
C'est l'élixir divin que boivent les esprits, unui Sully Prudhomme şi Guyau, de pildă, poate fi numită nu numai
Trésor de la pensée et de l'expérience; filosofică ci şi ştiinţifică, fiindcă ea stă într-o legătură mai strânsă cu
Et si tes lourds filets, ô pêcheur, avaient pris progresele ştiinţei şi tehnicii, decât a fost cazul, de exemplu, la
L'or qui toujours serpente aux veines du Mexique, Leopardi sau Vigny. La aceştia din urmă se face simţită cu mult mai
Les diamants de I'Inde et les perles d'Afrique, mult o influenţă filosofică. Încă mai mult, ei apar cu vederile lor
Ton labeur de ce jour aurait eu moins de prix. pesimiste în poezie cu totul independent de dezvoltarea filosofiei
sistematice. Ei au fost mari pesimişti înainte ca un Schopenhauer să fi
pregătit, cu filosofia sa, terenul. Ei înşişi au fost filosofi.
Souvenir éternel! gloire á la découverte
Dans l'homme ou la nature, égaux en profondeur,
                                                            
Dans le Juste er le Bien, source á peine entr'ouverte. 36 Alfred de Vigny: Sticla pe mare
Dans l'Art inépuisable, abîme de splendeur! Care este acest elixir? Pescarule, este ştiinţa, /Este elixirul divin pe care îl beau
Que 'importe oubli, morsure, injustice insensée, spiritele, /Comoară a gândirii şi experienţei; /Şi dacă plasele tale grele, pescarule ar fi
Glaces et tourbillons de notre traversée? prins/ Aurul care şerpuieşte totdeauna în vinele Mexicului, / Diamantele Indiei şi
Sur la pierre des morts croît l'arbre de grandeur. perlele din Africa, /Munca ta grea din această zi ar fi avut mai puţin preţ. / Amintire
veşnică! glorie descoperirii / În om sau natură, egali în adâncime, / În Just şi în Bine,
izvor de-abia întredeschis. / În arta inepuizabilă, culme a splendorii! / Ce importă
uitare, muşcătură, injustiţie nebună, / Gheţari şi vârtejuri ai cursei noastre? / Pe piatra
morţilor creşte arborele mărimii. / Adevăratul Dumnezeu, Dumnezeul puternic este
Dumnezeul ideilor...
  65   66

   
Adevăratul poet îşi găseşte, aşadar, ideile, în sine însuşi, nu întâmpla însă ca poetul, fără a lua o atitudine precisă faţă de ideea
are nevoie să le scoată din izvoare străine. Şi chiar dacă face libertăţii sau necesităţii, să se mulţumească să descrie dezacordul
aceasta, ideea rămâne totdeauna proprietatea sa, dacă îi insuflă viaţă lăuntric şi chinul îngrozitor ce pot sălăşlui într-un suflet omenesc, în
nouă. El o scufundă în mediul simţirii sale şi îi împrumută o nouă care aceste două direcţii de gândire şi sentiment iau naştere şi se
formă.37 Astfel, poetul nu ne dă niciodată o idee, fără a ne da şi combat în decursul vieţii. În niciun caz poetul nu va dezbate problema
impresia pe care această idee a sa sau un oarecare produs ştiinţific libertăţii, nu va aduce argumente pentru sau contra existenţei
sau filosofic i-au lăsat-o în suflet. De asemenea, în poezie greutatea acesteia, nu va întemeia cumva, pe aceasta, dreptul omului.
principală nu este pusă pe idee, ci pe emoţiile care provin din trăirea Afirmarea sau negarea sistematizată, sprijinită pe cercetări,
acesteia. Un poet ne arată, de exemplu, sentimentul sublim care se experienţe sau deducţii logice nu este o sarcină a poetului, ci a
trezeşte în el la gândul infinitului lumilor, pe care progresele ştiinţei îl savantului şi a filosofului. Poetul ia o atitudine lirică faţă de ideea sa: o
fac tot mai clar şi mai sigur. El îşi simte sufletul lărgit şi poate umplut lasă să pornească din dispoziţia sa sufletească sau să se transforme
de o religiozitate senină. Un altul poate nu simte din toate acestea, la în sentimente, o personifică, face din ea o forţă care aduce fericire
contemplarea infinitului ştiinţific. Dimpotrivă, el poate să aibă, în sau nimicire în existenţa sa proprie sau în cea umană în general.
această împrejurare, sentimentul de a fi copleşit, al umilirii, al Cu aceasta pare însă să se fi terminat cu universalitatea ideii
zădărniciei oricărei străduinţe omeneşti şi al pustiului şi golului poetice. Ceea ce ne dă poetul nu este nicidecum ceva obiectiv,
spaţiului infinit. universal necesar, ci o trăire personală. Este el oare îndreptăţit, ne
Mai departe, ştiinţa, ca şi viaţa, ne învaţă să ne dăm seama întrebăm, să dea ca lege propria-i simţire? Fără îndoială. Adevărul
de dependenţa noastră de întreg, de necesitatea de neînlăturat a poetic se măsoară nu după valabilitatea lui obiectivă, ci după valoarea
procesului veşnic, căreia trebuie să i se supună şi cele mai importante lui emoţională. Şi aceasta este, în tot cazul, în profitul pretenţiilor lui la
personalităţi şi destine umane. Pe de altă parte, omul se simte liber, universalitate. Emoţiile autentice ale sufletului vorbesc de la sine: ele
sau, mai bine-zis, e bântuit de iluzia libertăţii. Toate acestea fac au faţă de fondarea discursivă a unui lucru privilegiul, că acţionează şi
sufletul poetului să vibreze şi după temperamentul şi existenţa sa, luminează imediat. Argumentul invită la contradicţie, la deliberare şi
aceasta se va revolta şi ridica împotriva acestor bariere brutale ale discuţie; emoţia se comunică simplu. În faţa ei stăm dezinteresaţi şi
materiei sau divinităţii, sau îşi va săruta jugul şi-l va adora pe simpatizând. Aşa se întâmplă că noi îi aparţinem poetului când el ne
asupritorul atotputernic. În acest din urmă caz, el va renunţa la vesteşte, cu voce emoţionantă, adevărurile inimii sale. În timp ce îl
mândria spiritului uman şi o va jertfi necesităţii legii sau întâmplării ascultăm, încetăm de a fi „noi”, sau, mai bine spus, ne contopim cu
oarbe. În primul caz, el va scoate, poate, un strigăt dornic de luptă, se eul său lărgit, atotcuprinzător, care în fond este una cu eul uman38.
va măsura cu puterile istorice, naturale sau cereşti şi, având încredere Sufletele par să se audă şi să se recunoască reciproc. Deşi
în spiritul omenesc, va spera, le va nega, va lovi cu aripile sufletului nu vrem să ne-o mărturisim, simţim totuşi în mod incontestabil, dacă
său peretele de fier al închisorii sale până ce aripile îi vor fi rănite şi un spirit ne este superior, dacă un suflet este „mai frumos” decât al
frânte şi puterea sa de rezistenţă îi va fi complet epuizată. Se poate                                                             
38 Victor Hugo „Cuvânt înainte la Contemplaţii”.
                                                             „Se plânge uneori de scriitori care zic <eu>. Vorbiţi-ne despre voi, li se strigă. Vai,
37 S. Carriere: Die Poesie, 2. Auflage, 1884, p. 405 când vă vorbesc despre mine, vă vorbesc despre voi. Cum n-o simţiţi? Ah! nebun,
cine crede că nu sunt tu?”
  67   68

   
nostru. Toate valorile ideale exercită un farmec inexprimabil asupra tainic, ca obiectul însuşi. Întrebarea reprezintă la el, atunci, răspunsul:
sufletelor, farmec pe care „puterea cântului” îl face şi mai irezistibil. contemplarea cu uimire a ceea ce nu poate fi recunoscut – deplina
Înfioraţi şi fericiţi ascultăm de vocea celui mare şi umblăm transfiguraţi înţelegere şi nostalgia după adevăr – adevărul însuşi. Poezia lui
sub vraja artei sale. Şi astfel, deşi ideea generală a poetului nu Shelley, On the death, poate fi dată aici ca model, îndeosebi ultima
posedă nicidecum valabilitate obiectivă, are în schimb o putere strofă:
lăuntrică obligatorie care provine din sentimentul că sufletele noastre Who telleth a tale of unspeaking death?
sunt înrudite şi că formează unul singur, ca şi recunoaşterea Who lifteth the veil of what is to come?
nemijlocită şi minunată a ceea ce este autentic şi ales. Who peinted the shadows that are beneath
Afară de aceasta există încă un motiv pentru care lipsa de The wide windigs caves of the peopled tomb?
valabilitate obiectivă din poezia filosofică nu o resimţim ca Or united the hopes of what shall be
supărătoare pentru delectarea artistică. Poetul de idei se mişcă în With the fears and the love for that which we see?40
reflecţiile sale asupra lumii, într-un domeniu, unde nu poate fi stabilită Este modul cel mai frumos de a evita universalitatea unei
nicio singură ipoteză pozitivă, unde ştiinţa îşi simte limitele şi unde nu anumite idei şi cu toate acestea de a rămâne totodată într-o
există nicio altă certitudine în afară de cea subiectivă. Acolo simţim, atmosferă a universalităţii. Căci în privinţa unor asemenea întrebări
cum ar spune Goethe, că adevărul nu este simplu, ci multiplu. Fiecare transcedentale suntem cu toţii tot atât de puţin edificaţi ca şi poetul şi
este la fel de îndreptăţit să apară ca şi celălalt, numai dacă are o poate încă mai puţin. De aceea ne simţim bine în acest crepuscul al
„semnificaţie umană” şi dacă i s-a dat o formă estetică.39 Pe lângă ideilor spre care ne conduce poetul.
aceasta trebuie să presupunem însă ca de la sine înţeles că avem Pe lângă aceasta, să nu trecem însă cu vederea că poeţi,
receptivitate artistică. care sunt dintre cei mai mari, au o anumită concepţie despre viaţă şi
De asemenea, aceste concepţii despre viaţă şi lume au lume de care se agaţă cu totă personalitatea lor şi care iese mereu pe
provenit de la emoţii sufleteşti adânci, de la trăiri adevărate. Amatorul prim-plan în operele lor, în toate formele şi variaţiile posibile. Aşa
de artă autentic, indiferent ce convingere religioasă sau filosofică ar stabileşte Schiller, de pildă, anumite idei în poeziile sale ca Die Ideale,
avea, va găsi totdeauna în adâncul său destule elemente pentru Das Ideal und das Leben, Die Poesie des Lebens, iar Leopardi nu
înţelegerea creaţiei poetice ce-i stă în faţă. Aproape toţi oamenii au oboseşte niciodată meditând şi plângându-se împotriva indiferenţei
străbătut mai mult sau mai puţin, în sfera şi în maniera lor, toate naturii faţă de destinele omeneşti şi alte asemenea întunecate lucruri.
destinele umane sau cel puţin au posibilitatea să le trăiască şi să le Nu este aceasta, ne întrebăm noi, o depăşire a frontierelor poeziei şi
înţeleagă lăuntric. nu ni se pare că deranjează sau că este chiar didactică asemenea
De asemenea, poetul se poate comporta deosebit de preciziune şi claritate a ideii? Totul depinde de arta poetului.
subiectiv faţă de întrebările ultime. El lasă misterul invizibilului şi Universalitatea ideii exprimate precis poate să apară în diferite
nepătrunsului să acţioneze pur şi simplu asupra simţirii sale şi caută
să exprime tremurul sufletului său, plin de presimţiri, nedeterminat şi                                                             
40 Shelley: „Despre moarte”.
/ Cine a povestit un basm despre moarte care nu vorbeşte? / Cine a ridicat vălul de
                                                             pe ceea ce trebuie să vină? / Cine a pictat umbrele care sunt dedesubtul /
39 Vezi Volkelt, op. cit., p.483 urm. Subteranelor largi cu cotituri ale mormântului locuit? / Sau a unit speranţele a ceea ce
va fi / Cu spaimele ţi dragostea pentru ceea ce vedem?
  69   70

   
gradaţii. O dată ea poate reprezenta un adevăr adânc, etern uman, ca Ja, sie kehrten heim, und alles Schöne,
de pildă în unele poezii ale lui Goethe. Ideea este clară şi vrea să Alles Hohe nahmen sie mit fort,
însemne tocmai ceea ce exprimă şi exprimă tocmai ceea ce vrea. Aşa Alle Farben, alle Lebenstöne,
este, de exemplu, adevărul pe care Goethe îl pune în al său „Dämon”: Und uns bliebnur das entseelte Wort.
Wie an dem Tag, der Dich der Welt verliehen, Aus der Zeitflut weggerissen, schweben
Die Sonne stand zum Gruße der Planeten, Sie gerettet auf des Pindus Höh'n:
Bist alsobald und fort und fort gediehen Was unsterblich im Gesang soll leben,
Nach dem Gesetz, wonach Du angetreten, Muß im Leben untergehn42
So mußt Du sein, Dir kannst Du nicht entfliehen41
De asemenea poate fi citat aci pasajul din Faust al lui Ultimile două versuri conţin un verdict care, examinat strict
Goethe în care Faust îşi exprimă profesiunea de credinţă faţă de logic, poate că nu e întemeiat. Totuşi nu sună fals sau absurd;
Gretchen. altminteri ni s-ar altera impresia adâncă lăsată de poezie. Aşadar, şi
În al doilea rând, această preciziune şi această veridicitate în poezie domneşte o anumită logică, nu însă una strictă, raţională, ci
ale ideii trebuie înţelese ca organice: ca o sugestie a unei anume una vagă, afectivă. Simţim îndată că această generalizare e
situaţii externe şi interne în care se găseşte poetul sau eroul său. adevărată. Totuşi, acest adevăr este doar unul subiectiv care îşi are
Orice operă îşi are scopul în ea însăşi şi vrea să fie înţeleasă prin ea rădăcinile în nostalgia poetului după frumoasa ţară a poeziei şi
însăşi. Nu cu criterii externe şi convingeri proprii trebuie să te apropii izvorăşte din durerea provocată de declinul tocmai al acestei patrii a
de poezie, ci să încerci să te contopeşti cu ea şi să trăieşti totul cu frumosului. Simţim aceasta şi nu vrem să cercetăm mai departe, dacă
poetul sau cu eroul său. Aceste situaţii aduc cu ele anumite dispoziţii poetul are dreptate.Autenticitatea simţirii poetice şi puterea formei
sufleteşti şi emoţii. Dacă acestea ating o anumită tărie, în cel care le acţionează asupra reflecţiei poetului şi tansmit asupra acesteia, una,
încearcă ia naştere înclinarea de a le generaliza, de a face, aşadar, adevărul ei nemijlocit, cealaltă, ceva din construcţia ei eficace.
din ele, o lege a vieţii. Căinţa şi durerea care îl cuprind pe Faust Logicii vieţii interne îi aparţine şi faptul că în situaţii tipice un
înaintea revederii cu Gretchen, în închisoare, sunt aşa de violente, văl este ridicat puţin de pe ochiul nostru spiritual ca să privim viaţa şi
încât acestuia i se pare că simte toată jalea omenirii. Logicii vieţii lumea cu o claritate şi o certitudine de care nu eram capabili în
noastre afective îi aparţine, aşadar, o oarecare înclinare de a învălmăşeala vieţii. Este cazul lui Faust, după orbirea sa, sau al
generaliza o trăire personală. Poetul dă curs acestei înclinaţii multor personaje dramatice shakespeareene, în faţa declinului sigur.
naturale, atunci când generalizează în idei precise influenţa şi Precizia şi claritatea ideii pot fi considerate, mai departe,
semnificaţia unui sentiment subiectiv. dintr-un alt unghi de vedere. Mulţi poeţi îşi iau în serios misiunea. Ei
Să ne amintim strofa de încheiere din Die Götter
Griechenlands de Schiller:
                                                            
                                                             42Schiller: „Zeii Greciei”.
41 Goethe: Demonul Da, ei s-au întors acasă şi tot frumosul, / Tot sublimul l-au luat cu ei, / Toate culorile,
Cum în ziua care te-a dat lumii / Soarele stătea sus pentru salutul planetelor, / Te-ai toate tonurile vieţii, / Şi nouă ne-a rămas numai cuvântul neînsufleţit. / Smulşi din
dezvoltat imediat şi mereu / După legea, după care ai pornit la drum, / Aşa trebuie să valul timpului, ei plutesc / Salvaţi, pe înălţimile Pindului: / Ceea ce trebuie să trăiască
fii Tu, nu poţi fugi de Tine. nemuritor în cântec, / Trebuie să dispară în viaţă.
  71   72

   
vor să fie priviţi ca vestitori ai unor adevăruri veşnice, ei înţeleg arta complet pe toate laturile, cu propria sa reflecţie poetică, cu o simţire
ca pe un apostolat. Aşa de pildă se adresează Schiller artiştilor: tot atât de plină de avânt pe cât de cuprinzătoare este întinderea
Der Menschheit Würde ist in eure Hand gegeben contemplării, cu o forţă captivantă în cele mai splendide şi mai sonore
Bewahret sie! cuvinte şi imagini, dar utilizând de cele mai multe ori ritmuri şi rime
Sie sinkt mit euch! Mit euch wird sie sich heben! foarte simple şi frapante. Aceste mari idei şi interese fundamentale,
Der Dichtung heilige Magie cărora toată viaţa sa le fusese consacrată, apar de aceea ca cea mai
Dient einem weisen Weltenplane, intimă proprietate a spiritului său; dar el nu cântă liniştit în sinea sa
Still lenke sie zum Ozeane sau într-un cerc de prieteni, ca vocea bogată în cântece a lui Goethe,
Der großen Harmonie.43 ci ca un cântăreţ care prezintă un conţinut demn prin el însuşi, unei
adunări a celor mai distinşi şi a celor mai buni.”44
Nimeni nu a reprezentat aşa de consecvent ca V. Hugo Dar acest lucru a fost posibil, fireşte, numai prin faptul că
această măreaţă concepţie tendenţioasă a menirii poetului. lumea de idei a lui Schiller constituia pentru el convingerea de
În acest caz, poezia de idei îşi ia amprenta emoţională, lirică nezdruncinat, ba chiar un fel de religie. Ceea ce este însuşit numai
din convingerea filosofică şi din credinţa poetului. Întreaga exterior sau ceea ce este scos din cărţi, în felul lui Wagner, al lui
personalitate trebuie să fie străbătută şi cuprinsă de aceasta, dacă el Goethe constituie de obicei stâncile de care naufragiază cei mai mulţi
vrea să provoace efecte autentice şi adânci cu creaţiile sale. Ideea poeţi de idei. Dimpotrivă, trăirea lăuntrică, durabilă, emoţia religioasă,
trebuie să-şi manifeste caracterul aparte, legea esenţei sale. Pe aproape mistică, produsă de ideile sale, acordă creaţiilor poetului de
aceasta se bazează, poate , tăria de voinţă, eroismul dramatic din Pe idei caracterul adevăratei poezii. Chiar spirite critice, reci, ca de pildă
înălţimi de Ibsen; şi tot pe aceasta şi vizionarismul din unele pasaje Kant, pot să atingă în treacăt, uneori, acest entuziasm când
din Faust al lui Goethe, bunăoară în cuvintele care preced nemijlocit abordează o temă pe care o văd depăşind pe celelalte. Aşa
moartea eroului. O trăsătură asemănătoare străbate multe poezii ale bunăoară, apelul lui Kant la datorie sau cuvintele sublime pe care i le
lui Schiller şi e foarte semnificativ cum s-a exprimat asupra ei un spirit insuflă contemplarea legii morale.45
ca Hegel: „Cele mai multe din poeziile sale lirice, ca: „Die Totuşi trebuie să ne ferim de a atribui tuturor principiilor
Resignation”, „Das Reich der Schatten”, „Die Künstler”, „Das Ideal generale care se găsesc într-o poezie o semnificaţie
und das Leben”, sunt tot atât de puţin cântece propriu-zise, pe cât de stabilă,dogmatică, determinantă pentru întreaga conduită a poetului.
puţin sunt ele ode sau imnuri, epistole, sonete sau elegii în sensul Uneori, aceste intuiţii filosofice pot fi numai sugestie nemijlocită a unei
antic al cuvântului... Ceea ce le distinge este îndeosebi ideea anumite trăiri, ba chiar a unei dispoziţii sufleteşti trecătoare; Schiller
fundamentală grandioasă a conţinutului lor, de care poetul nu pare însuşi avertizează cercul său de cititori să nu ia cumva ideile, care
totuşi subjugat. Însă el nici nu luptă, îmboldit de inspiraţie, cu măreţia stau la baza poeziei sale Resemnarea, ca pe propria sa profesiune de
obiectului său, ci rămâne perfect stăpân pe acesta şi-l explicitează
                                                            
                                                             44Hegel's Werke, 10 III, 2. Aufage, Berlin, 1843, p. 465.
43Schiller „Artiştii” 45„Două lucruri umplu sufletul cu o admiraţie şi o veneraţie şi tot mai nouă şi mai
Demnitatea omenirii este dată în mâna voastră / Păziţi-o! / Ea se scufundă cu voi! Cu sporită cu cât meditaţia se ocupă mai des şi mai persistent cu aceasta: cerul înstelat
voi se va ridica! / Magia sfântă a poeziei / Serveşte unui înţelept plan al lumilor, / Să deasupra noastră şi legea morală în noi.” (Kant's Schriften, Bd. 5, p. 161. Herausgeg
conducă liniştit spre oceanul / Marii armonii. von der K.P.A.d.W.)
  73   74

   
credinţă. În ce constă atunci adevărul unor asemenea intuiţii? Pentru care se speră să se poată întipări mai adânc cititorului adevăruri utile,
ce ne prezintă poetul o anumită concepţie depre lume şi viaţă, dacă dar care de obicei nu sunt deosebit de atrăgătoare sau nu sunt luate
nu crede în ea, ba chiar poate că în sinea sa o respinge! în seamă cum se cuvine. Poezia didactică se sfârşeşte într-o doctrină
Dacă concepţia sa privitoare la întrebările ultime nu ştiinţifică sau practică. Plăcerea faţă de acesta constă în admiraţie
constituie chiar convingerile sale stabile,de neclintit, profesiunea sa pentru biruinţa asupra dificultăţilor ce pot să survină la comunicarea
de credinţă, totuşi aceste principii pot fi cel puţin o concepţie posibilă unor doctrine ştiinţifice sau filosofice, în sentimentul îmbogăţirii
despre lume şi viaţă, o ordine a lumii considerată sub specie cunoştinţelor noastre, cum mai adesea este cazul în fabulă, în aluzia
possibilis.Aşa stau desigur lucrurile cu poezia Resemnare a lui ingenioasă la condiţiile umane şi alte asemenea lucruri. La o poezie
Schiller. Poetul ne dă acolo teze solide, unitare, care vor să nege filosofică nici unui cititor cunoscător în materie de artă nu-i poate veni
nemurirea şi justiţia veşnică de după moarte. Noi nu întrebăm dacă ideea să o cerceteze cu privire la adevărul ei obiectiv, sau să respingă
poetul a luat în serios aceste lucruri. O asemenea chestiune nici nu se poezia pentru că e de altă părere decât poetul. Dimpotrivă, adevăratul
pune în discuţie având în vedere forţa şi siguranţa expunerii în cunoscător de artă admite şi alte opinii lângă ale sale şi deosebirea
genere, ci ne întrebăm cu teamă, dacă nu cumva aceasta ar putea să de convingeri nu o simte ca o tulburare a contemplării sale setetice.
fie adevărul oricărui adevăr. Aceasta nu are loc însă, în noi, clar, prin Aceasta impresionează mai ales pentru că poetul ştie să le creeze
reprezentări, ci sub forma unei presimţiri obscure, a unei agitaţii cititorilor o anumită temperatură sufletească în care ideile sale pot să
inexprimabile şi puternice a întregului nostru interior. Dacă poetul a crească şi să înflorească nestingherite ca plantele pe pământul lor
ajuns într-adevăr, sau nu, până la o rezolvare definitivă, acesta este natural. De aceea, poezia filosofică poate servi oarecum ca piatră de
un lucru destul de indiferent pentru plăsmuirea şi efectul poetic. Este încercare pentru adevăraţii poeţi de idei şi pentru cititorii ce înţeleg
de ajuns, dacă el în realitae a trecut prin asemenea lupte lăuntrice şi într-adevăr arta. Cel care vrea să-şi aplice convingerile religioase sau
dacă a stat câtva timp sub semnul unei asemenea zguduitoare idei. morale la Resignation de Schiller, şi îndeosebi ultimele două strofe, şi
Mărturisirea spontană a unei vieţi lăuntrice intensive poate să să nu admită poezia, deoarece contrazice principiile sale practice, ar
înlocuiască cu succes, în acest caz, profesiunea de credinţă absentă, face mai bine să nu-l ia niciodată în mână pe Schiller şi să-şi
căci poetul este impresionat puternic de obiectul său şi se exprimă ca economisească mai bine timpul şi puterile minţii în favoarea altor
şi cum ar mărturisi în realitate, convingerea sa cea mai adâncă, acţiuni ce-i sunt mai folositoare şi mai potrivite. Din contră dacă
credinţa sa. În asemenea cazuri, mărturisirea spontană este cineva citeşte pe Delile sau alţi poeţi înrudiţi cu acesta şi se simte
echivalentul unei profesiuni de credinţă; cel puţin poetic se poate mereu îndemnat să examineze şi să combată concepţiile despre lume
produce acest lucru.46 şi viaţă ale acestora , în acest caz vina se poate afla mai degrabă de
Prin aceasta se deosebeşte în modul cel mai hotărât o idee partea poetului însuşi.
poetică de morala din fabulă şi în genere de tot ce este didactic: la Dacă poetul ne mişcă, ne emoţionează, ne înalţă, avem un
acestea din urmă nu sentimentul e totul, forma nu distruge greutatea semn neîndoios pentru adevărul sentimentelor sale; de aceea nu
materială a ideii. Adevărul doctrinei este punct de plecare şi scop final supunem justeţea consideraţiilor sale abstracte unei stricte cercetări,
al genului didactic. Forma este aci numai un mijloc, o podoabă cu ci le preluăm pur şi simplu. Poetul ne-a smuls din mâini orice măsură
rezonabilă, logică şi noi permitem aşa ceva cu plăcere. El ne-a
                                                             răsplătit pentru aceasta din belşug. Dacă însă poetul e incapabil să ne
46 Cf. Kuno Fischer, Schiller-Schiften, Erste Reihe, p.236-7.
  75   76

   
deschidă această lume de sentimente, rămânem destul de cumpătaţi sau asupra unei intervenţii supărătoare a subiectivităţii cercetătorului.
în a-i acorda pur şi simplu încredere. Procedând destul de raţional, se Perfecţionarea metodelor şi îmbogăţirea materialului ştiinţific pot şi
răzbună pe el însuşi, întrucât ne simţim obligaţi de a ne purta tot aşa trebuie să aducă cu sine înlăturarea deosebirilor de opinii, ceea ce
de raţional faţă de el, ba chiar critic. are valoarea unei cuceriri în domeniul ştiinţei. Cu totul altfel stau
În artă, emoţia deţine primatul faţă de raţiune şi voinţă. Dacă lucrurile în artă: aici înterpretarea subiectivă e la locul ei. O diversitate
poetul îşi expune ideile ca emoţii ale sufletului său, pronunţăm asupra şi varietate a opiniilor despre unul şi acelaşi lucru este aci în cel mai
lui judecăţi care sunt în întregime dirijate de simţămintele pe care el înalt grad de dorit şi bine venită.
le-a provocat în noi. Dacă dimpotrivă, raţionează, raţionăm şi noi şi Diversitatea şi mişcarea fac parte din ceea ce e esenţial în
lăsăm ca opiniile noastre proprii să obţină supremaţia. artă. Ceea ce vrea aceasta este înainte de toate viaţă. De aceea,
Noi am încercat să dovedim că există o generalitate poetică ideea poetică nu este nicidecum o unitate abstractă, care are, în
în poezie; ne-am ostenit să determinăm caracterul acesteia şi deci să spiritul nostru, nu numai o existenţă fantomatică, ireală, ci şi o
o deosebim de generalitatea ştiinţifică.Această generalitate poetică ni generalitate concretă, individuală, mobilă. Abstractul este schematic şi
s-a arătat peste tot, pe de o parte ca o funcţie a subiectivităţii poetului mort. El nu are viaţă, ci numai prin arta poetului poate fi făcut viu şi
sau a personajului poetic, pe de altă parte ca dependentă de situaţiile individualizat. Şi acest lucru poate fi atins pe diferite căi, dar mai ales
externe în care se găseşte poetul sau eroul său. Prin aceşti doi prin două: sau prin concretizarea ideii, cum este cazul, de pildă, la
factori, generalitatea poetică e adusă mai aproape de realitate, îşi Goethe în Metamorfoză a plantelor şi la Vigny în „La bouteille à la
leapădă orice înveliş abstract, uscat, devenind mai individualizată, mer” sau încă prin scufundarea lui într-o trăire personală a poetului. În
mai reală. Prin urmare, în poezie nu se află propriu-zis nici un adevăr multe cazuri ele se împletesc. Despre aceasta va fi vorba încă în cele
obiectiv, valabil pentru toţi. Totul este aici presimţire a adevărului, ce urmează. Acum vrem să arătăm printr-un exemplu cum trăiri
privire iluminată în misterul existenţei şi în abisul sufletului omenesc. afective pot să treacă uneori unele în altele şi cum prin aceasta pot fi
Totul este aici uman şi trebuie să rămână uman, în consecinţă, chiar lepădate neconsistenţa şi schematismul ideii. În poezia Voeu de Sullz
dacă general exprimat, este totdeauna „incalculabil”, cum spune Prudhomme găsim o idee care provine din filosofia lui Schopenhauer:
Goethe. anume că dragostea este un instrument al speciei şi că nimicirea
Ca o dovadă pentru aceasta, dacă ar mai fi nevoie, poate instinctului sexual înseamnă nimicirea, adică mântuirea neamului
servi simplul fapt că, pornind de la teme asemănătoare, poeţi diferiţi omenesc.
nu ajung niciodată la aceleaşi consideraţii. Chiar dacă asemenea
consideraţii arată uneori o anumită înrudire, este totdeauna în fiecare Dans l'invincible essaim des condamnés à naître,
ceva nou, ireductibil, inerent,nu numai formei, ci şi conţinutului. Je fais grâce à celui dont je sens l'aiguillon.
Dimpotrivă, aceleaşi reprezentări, simple altfel, sunt înţelese şi legate Demeure dans l'empire innomé du possible,
la unul şi la altul; de aceea, această conexiune nu poate fi evaluată ca O fils le plus aimé qui ne naîtra jamais!
obiectivă. De asemenea şi în ştiinţă, doi sai mai mulţi cercetători pot Mieux sauvé que les morts et plus inaccessible,
să ajungă la cu totul alte ipoteze şi rezultate; şi aici adesea nu are loc Tu ne sortiras pas de l'ombre où tu dormais!
nici un acord. Dar din aceasta nu se poate conchide asupra Le zélé recruteur des larmes par la joie,
asemănării ştiinţei cu arta, ci asupra unei erori a procedeului ştiinţific L'amour guette en mon sang une postérité.
  77   78

   
Je fais voeu d'arracher au malheur cette proie; excesivă, care uneori le-a fost periculoasă romanticilor, ci
Nul n'aura de mon coeur faible et sombre hérité!47 personalitatea pronunţată a poetului în măsura în care este şi tipică.
Un suflet poetic original se aseamănă unui cristal în formă de prismă,
Ideea filosofică este dizolvată aci într-un sentiment omenesc care răsfrânge lumina solară simplă şi monotonă în culori multe,
adânc: în dragostea împinsă până la sacrificiul de sine al tatălui bogate şi în felurite nuanţe, provenind din structura sa internă. În
pentru copilul său. Ba mai mult, poetul face un pas mai departe; el poezia lui Goethe Wonne der Wehmut, poetul cere ca lacrimile să nu i
tanspune aceste simţăminte paterne asupra copilului său nenăscut. se usuce niciodată. Căci,
Sentimentul rămâne aici încă în domeniul posibilului şi adevărului şi Ach, nur dem halbgetrockneten Auge
are o rădăcină dublă în sufletul poetului: una porneşte de la spiritul Wie öde, wie tot die Welt ihm erschint!48
filosofului care sălăşluieşte în poet; cealaltă izvorăşte din adâncimea
inimii sale părinteşti. Este desigur posibil ca poetul să fi plecat propriu O asemenea lacrimă ce transfigurează totul era ascunsă în
–zis de la o trăire a gândirii şi ca poezia sa să fie numai o iradiere a adâncul unui Leopardi: o asemenea prismă naturală erau ochiul şi
convingerii sale filosofice. Mai probabil este totuşi că această idee are sufletul unui Goethe, unui Victor Hugo sau Shelley. Fie că ideea a
nu numai o sursă filosofică, dar că îşi are originea şi într-o trăire răsărit din adâncurile inimii lor, fie că, conştient, a fost luată din afară
afectivă, într-o luptă personală internă. Totuşi, oricum s-ar fi petrecut şi ca germen a fost semănată în sufletele lor, ea a crescut totdeauna
lucrurile la geneza poeziei: în poezie, aşa cum stă ea sub ochii noştri, împreună cu sentimentele lor cele mai intime, cu pasiunile şi luptele
se vede ideea dizolvată complet în trăirea afectivă. Poetul împinge, ca lor lăuntrice. În operele lor, ea este mereu în mod vădit însoţită de
să spunem aşa, generalitatea ideii filosofice în lumina unui caz toate aceste tonuri personale transfigurate de către arta lor. În
particular şi prin aceasta o atenuează sau chiar o nimiceşte. Ideea şi- această privinţă vom fi pe deplin de acord cu F. Brunetière când
a dat jos haina abstractă şi continuă să existe ca o canava pe consideră Les Contemplations de Hugo ca o operă
ţesătura căreia poetul şi-a brodat sentimentele şi toate emoţiile cu totul lirică: „...les Contemplations sont éminemment un livre
sufletului, în timp ce canavaua dispare în întregime sub această «personnel», si jamais il en fut, - «confessions», à vrai dire, autant
creaţie sau se arată numai ici şi colo ca un moment al întregii poezii. que «contemplations» - plus personnel, à ce titre, comme je vous le
Individualul, care îi lipseşte ideii, este creat în mare parte de faisais observer, que les Orientales ou que les Odes et Ballades. Non
specificul trăirii, prin particularitatea punctului de vedere poetic. seulement pour l'ampleur des mouvements ou pour la splendeur des
Desigur, exagerarea subiectivităţii nu este totdeauna folositoare images, mais encore et surtout, pour et par ce «désordre» apparent,
operei poetului:şi aici nu trebuie să se înţeleagă subiectivitatea dont l'irrégularité même est la peinture ou la figure extérieure de l'âme
agitée du poète, les Contemplations sont en quelque sorte adéquates
                                                             à la définition du lyrisme. Ni l'homme ni le monde n'ont été vus par
47 Sully Proudhomme, Legământ aucun poète sous un angle plus personnel, et jamais aussi poète – à
În roiul invincibil al celor condamnaţi să se nască, / Îl iert pe acela al cărui imbold îl moins peut-être que ce ne soit Dante - n'a traduit sa vision de monde
simt. / Rămâi în imperiul nenumit al posibilului, / O, fiu cel mai iubit care nu te vei
naşte niciodată! / Mai bine salvat decât morţii şi mai inaccesibil, / Tu nu vei ieşi din
umbra în care dormeai! / Zelosul recrutor al lacrimilor prin bucurie, / Amorul pândeşte
în sângele meu o posteritate. / Mă leg prin jurământ să smulg nenorocirii această                                                             
pradă; / Nimeni nu va moşteni inima mea slabă şi posomorâtă! 48 Vai, numai ochiului pe jumătate uscat / Ce pustie, ce goală îi apare lumea!
  79   80

   
par des fictions et d'une manière, ni par le moyen d'un style plus ELEMENTE LOGICE ÎN POEZIA DE IDEI
individuels”.49
Tot ceea ce spune Brunetière aici este just, dar
caracterizează nu numai procedeul unui Hugo şi Dante, cum pretinde Arta poeziei stă între celelalte arte şi prozaicul, prin care
el, ci priveşte lucrurile în general şi enunţă o lege a interiorizării înţelegem ştiinţele, filosofia şi vorbirea din viaţa de toate zilele.
necesare a ideii şi a exprimării ei originale, cum este cazul la toţi Domeniile învecinate între ele trăiesc foarte bine unele lângă altele ,
poeţii autentici. totuşi ele îşi pemit din când în când încălcări spre dreapta sau spre
stânga şi în mod ciudat aceste treceri au ca urmare tulburări care
survin numai în interiorul demeniului vecinului hrăpăreţ. Dacă nu
poate să şi-o înglobeze pe dată şi în întregime, bogata pradă îi devine
fatală învingătorului. Incursiunile poeţilor în domeniile vecine au fost
supuse de către Fr. Vischer în „Estetica” sa unei cercetări concise şi
excelente. Vom cita numai câte ceva despre primejdiile cărora le este
expusă lirica de idei din cauza contactului ei nemijlocit cu ştiinţa şi
filosofia Totodată vom spune unele lucruri asupra modului în care pot
fi prevenite aceste primejdii ameninţătoare.
Arta poetică lucrează cu „reprezentări semantice”. Prin
acestea noi înţelegem împreună cu Volket reprezentările despre
semnificaţia unui obiect. Noi putem extinde această accepţie şi
asupra reprezentărilor ce sunt legate de orice cuvânt, abstacţie
făcând de faptul că ele se referă la un obiect extern , la o stare internă
sau la o operaţie spirituală. Poezia are loc în reprezentări şi conexiuni
de reprezentări. Chiar şi propoziţiile cele mai încărcate afectiv,
interjecţiile, „sunetele naturale” sunt legate de acestea. Dar aceste
reprezentări se pot dizolva aşa de complet în sentimente şi dispoziţii
                                                             ale sufletului, încât ele nu mai ascund nicio primejdie pentru
49 F. Brunetière: Evoluţia poeziei lirice în Franţa în secolul al XIX-lea, p. 96-97.
„... Contemplaţiile sunt prin eminenţă o carte «personală», dacă vreodată a fost aşa caracterul artistic al poeziei. Altfel stau lucrurile cu noţiunea.
ceva, - «confesiuni», la drept vorbind, atât cât şi «contemplaţii» - mai personală, în Reprezentările trebuie să fie strict deosebite faţă de noţiune.
această calitate, cum făceam să observaţi, decât Orientalele sau decât Odele şi Reprezentările se formează în noi în mod nemijlocit, în relaţiile zilnice
Baladele. Nu numai pentru amploarea mişcărilor sau pentru splendoarea imaginilor, cu lucrurile, în experienţa vieţii. Acest proces este de cele mai multe
dar încă şi mai ales pentru şi prin această «dezordine» aparentă, a cărei iregularitate
însăşi e pictura sau figura exterioară a sufletului agitat al poetului. Contemplaţiile sunt
ori inconştient. Dacă este vorba de un obiect extern, reprezentarea
într-un oarecare fel adecvate definiţiei lirismului. Nici omul, nici lumea n-au fost acestuia conţine de obicei o mare cantitate de caractere şi înainte de
văzute de niciun poet sub un unghi mai personal şi de asemenea niciodată un poet – toate pe acelea care au acţionat nemijlocit asupra simţurilor şi simţirii
afară numai dacă poate n-o fi Dante – nu a tradus viziunea sa despre lume prin noastre. Prin urmare, reprezentarea nu este numai o cunoaştere a
ficţiuni şi într-un mod, nici prin mijlocul unui stil mai individual.”
  81   82

   
obiectului, ci şi o reînviere imaginativă a acestuia. Chiar dacă în Astfel noţiunile nu se pot împăca cu spiritul poeziei. Dar în
vorbirea obişnuită, ca şi în poezie, în genere prindem din această multe poezii de idei întâlnim şi noţiuni, termeni tehnici şi expresii
reprezentare numai o singură latură, un anumit caracter, aceasta nu prozaice, ca de exemplu efect, maşină, alchimist ş.a. pe care nu le
constituie o piedică pentru producerea intuitivă a obiectului. Căci simţim ca tulburare a impresiei poetice. De asemenea şi în poeziile
lângă acest caracter pus în evidenţă, apar în noi prin asociaţii şi care nu se numără propriu-zis printre cele pur filosofice, dar prezintă
celelalte caractere, fireşte numai ca fenomene secundare vagi, şi aşa pasaje pline de idei adânci, apar pe alocuri, asemenea reprezentări
se întâmplă că avem despre obiect o imagine totală, o impresie totală foarte apropiate de noţiuni, ca cele menţionate mai sus. Astfel în
în locul unei însuşiri izolate, separate. cunoscuta poezie „Napoleon II”, în „Chants du Crépuscule” de Victor
Mai dificilă este problema cu denumirele abstracte ca Hugo, pot fi citite următoarele versuri:
posibilitate, necesitate, cauză ş a. ce se găsesc la unii poeţi de idei.
Aici este vorba de o relaţie, de o conexiune intelectuală între oarecare Oh! Demain, c'est la grande chose!
reprezentări. Asemenea cuvinte rămân şi în poezie abstracte, lipsite De quoi demain sera-t-il fait?
de elementul concret. Ele se apropie , aşadar, de noţiunile elaborate L'homme aujourd'hui sème la cause,
ştiinţific. Totuşi, ele nu sunt cu totul identice cu acestea. Chiar dacă Demain Dieu fait mûrir l'effet...50
prin arta poetului nu dobândesc nicio instituţie, ele primesc cel puţin
un oarecare ton afectiv. Dacă întâlnim cuvântul necesitate în Poesie Ultimile două versuri le strângem într-un mănunchi de
des Lebens de Schiller, nu e nevoie să ne ocupăm de sensul logic al dispoziţii sufleteşti şi sentimente care sunt deja anunţate în strofele
acestui cuvânt; în noi ia naştere simţământul unei greutăţi de precedente şi intensificate şi prezentate în cele următoare, într-o
neînvins, al unei puteri de fier. abundenţă de dezvoltări foarte lirice. Caracterul abstract al unor
Aşadar, reprezentările trebuie deosebite de noţiunile care iau asemenea cuvinte cum sunt cause, effet se pierd în masa
naştere din reprezentări prin compararea conştientă şi prelucrarea sentimentului care constituie tonul fundamental al întregii poezii.
conţinutului lor, ca ultime creaţii, diluate. Dar e încă ceva de luat în Alteori, expresiile aproape ştiinţifico-prozaice îşi au temeiul în
consideraţie. Noţiunile se deosebesc strict între ele şi iau unele faşă faptul că poetul vrea să provoace prin ele efectul obişnuitului,
de altele o poziţie de supraordonare sau de subordonare. Acesta este cotidianului, lipsei de poezie ca moment contrastant. Ele stau aci ca
un raport conştient, logic, realizat după puncte de vedere clare şi strict un moment al poeziei, subordonat unei intenţii mai înalte. Aşa stau
rânduite. Cu asemenea delimitări precise şi clare reprezentările n-au lucrurile în poezia L'analyse spectrale de Guyau, în care se găsesc
nimic de-a face. Relaţiile în care ele intră sunt de un gen cu mult mai cuvinte ca fer, zinc, creuset, science ş.a., care nu strălucesc cine ştie
nedeterminat, mai liber şi mai nestatornic. Înfăptuite sub stăpânirea ce, prin valoarea lor poetică. Anume în această poezie a sa, Guyau
unui afect, ele împart cu acesta repezeciunea neaşteptată, porneşte de la faptul că ştiinţa modernă a dovedit că alcătuirea
obscuritatea şi instabilitatea, proprii plăsmuirilor emoţionale ale planetelor şi sorilor este în mod esenţial asemănătoare celei a
sufletului. Pe scurt, noţiunile se deosebesc de reprezentări: în primul pământului. Prin aceasta el ajunge la tot felul de reflecţii posomorâte,
rând prin modul apariţiei lor; în al doilea rând, prin relaţiile dintre ele;                                                             
în al treilea rând prin gradul şi ordinea conţinutului lor. 50Victor Hugo: „Napoleon II”
O! Mâine, este marele lucru! / Din ce va fi făcut mâine? / Omul astăzi seamănă
cauza, / Mâine Dumnezeu face să se coacă efectul...
  83   84

   
pesimiste asupra monotoniei şi dezvoltării universului. Totul este fier, Eminescu o interiorizează. Ambii ne-o apropie de suflet, dar drumul
zinc!... Stelele care luminează sus aşa de pur şi însufleţitor, ca şi cum pe care apucă este diferit. Shelley se adresează mai întâi ochiului
din înălţime ne-ar face semn o lume mai bună promiţându-ne noroc şi nostru şi numai aşa ajunge la sufletul nostru; Eminescu acţionează
veşnicie, sunt în realitate creaţii tot aşa de materiale şi mizere ca nemijlocit asupra sufletului nostru: dragostea provoacă durere şi
pământul nostru. Unde să găsim, spune Guyau, lumea ideală, de mâhnire, dar şi în acest caz ea rămâne crtedincioasă esenţei sale. Ea
atâta timp dorită? Unde vom găsi un loc de refugiu pentru sufletul este creată numai din dor şi dorinţă şi dacă nu poate poseda obiectul
nostru apăsat de cotidian, de ce e greu, strâmt? Nicăieri. Ştiinţa ne-a mult timp dorit, ea se îndrăgosteşte de durerea care izvorăşte din
deposedat de ultima, de cea mai înaltă speranţă. această veşnică rămânere departe a persoanei iubite.
Nu arareori se întâlnesc chiar şi definiţii. Într-o poezie de Şi raţionamentul ocupă un oarecare spaţiu în lirica ideilor, ba
dragoste, cu un caracter meditativ, de Mihai Eminescu, cel mai mare chiar se extinde uneori şi asupra domeniului liricii sentimentului. Aici
poet român, citim chiar la început aceste rânduri: el funcţionează ca un mijloc psihologic pentru a incita sentimentul şi
Ce e amorul? E un lung a-l menţine treaz. Aceasta se întâmplă de obicei în asemenea poezii
Prilej pentru durere, în care domină nu sentimentele pure, ci cele amestecate, în care
Căci mii de lacrimi nu-i ajung situaţia este complicată şi sufletul şovăie ici şi colo între diferite
Şi tot mai multe cere... direcţii, între credinţă şi îndoială, dăruire şi reţinere, viaţă şi moarte.
Până la un aoarecare punct, această definiţie poetică poate fi Succesiunea de idei poate fi menţinută în asemenea cazuri mai mult
redusă la schema celei ştiinţifice. Întrebarea include reprezentarea sau mai puţin logică. Această logică trebuie să fie obiectuală,
care urmează a fi definită. Durerea poate fi considerată ca genus imanentă. Dar dacă poetul ne dă argumentarea sa prea schematic şi
proximus, în timp ce differentia specifica este exprimată oarecum prin nu o lasă suficient să încolţească şi să crească din dispoziţia
epitetul „lung” şi prin ultimile două versuri. sufletească fundamentală, el părăseşte terenul liric. La poeţii mişcaţi
Alte exemple de definiţii poetice găsim la Lamartine: într-adevăr de obiectul lor, şi asemenea momente sufleteşti, în care
L'homme est un dieu tombé qui se souvient des cieux51 apar deliberări, consultări sau demonstrări, pot fi transpuse, complet
sau la Shelley: sau în parte, în sentimente şi pasiuni. Aşa se prezintă situaţia în Faust
al lui Goethe, Cain al lui Byron, Hyperion de Keats, în multe poezii ale
What is this worlds delight? lui Schiller, ale lui Sully Prudhomme. Pe treapta cea mai puţin poetică
Lightning that nocks the night, a liricului se găsesc lucrările în care procedeul abstract, ştiinţific iese
Brief even as bright.52 la lumină în mod foarte vizibil. Poetul se găseşte într-o stare
sufletească deosebită sau complicată şi meditează mult asupra
Totuşi, această din urmă definiţie este tocmai din această acesteia până ce o rază de lumină îi luminează obiectul. El vrea să
cauză mult depărtată de orice caracter ştiinţific, pentru că ea a devenit caute o explicaţie pentru această stare sufletească a sa , pentru
o imagine, Shelley îşi exteriorizează, îşi întrupează ideea, pe când situaţia neobişnuită, iraţională, plină de contradicţii în care se găseşte.
                                                             Mulţi poeţi se descurcă foarte bine în acest caz, tratând totul la modul
51Omul este un zeu căzut care îşi aminteşte de cer aluziv şi dispoziţional. În locul unei soluţii, ei se mulţumesc cu o
52 Care este desfătarea acestei lumi? / Fulgerul care crestează noaptea, / Scurt referire la absurdul şi misteriosul vieţii şi lasă ca totul să plutească
precum este de strălucitor
  85   86

   
într-o nedeterminare poetică. Acesta este procedeul pur liric şi nu Und, im Gleichmaβ wie es sich entfaltet,
vrem să zăbovim acum aci. Muβ ein Wesen auch vergehn und sterben.
Cu totul altfel se prezintă lucrurile la aceia care tind spre o Alle Teile stimmen nach dem einen
rezolvare raţională a situaţiei enigmatice. Mersul abstract, logic al Sich herunter, den der Tod beschlichen,
ideilor devine evident, când poetul caută explicaţia unei stări interne Und so kann es ganz gesund erscheinen,
sau externe în ultimile cauze ale acesteia. El încearcă să facă Wenn das Leben ganz aus ihm gewichen.
inteligibil, în lumina unui principiu mai înalt, ceea ce este dat în
interiorul său. El utilizează o metodă ştiinţifică, reducând particularul Ja, ein Weh' gibt's, das man nicht ertrüge,
la o categorie generală, la un ultim fundament sau la o lege şi lasă să Wenn es nicht sein eig'nes Maβ zerbräche,
se întrevadă acest procedeu al său prin expresiile, întorsăturile de Und, wie einer abgeschmackten Lüge
frază şi raporturile sale foarte clare, ce se adresează înţelegerii. Chiar Der Erinn' rung selber widerspräche.
la un poet ca Hebbel, care în jurnalele sale nu poate găsi suficiente Dann, vergessend in der innern Őde,
cuvinte pentru a dezaproba aceste contrabande, chiar la el întâlnim Daβ einst frisch das Herz geschlagen habe,
asemenea poezii care se abat tare mult de la genul şi modul liric, ca Îst der Mensch der Nessel gleich, die schnöde
să scape de abstract. În Lirică şi lirici Richard Maria Werner a Wuchert über seinem eig'nen Grabe.53
demonstrat foarte bine caracterul meditativ al lui Hebbel. Multe din
poeziile pe care le citează din el aparţin în bună măsură domeniului În ciuda multor calităţi ale primei strofe şi în ciuda
liric. La judecata asupra lui Hebbel, menţionată mai sus, iau în comparaţiei care o încheie pe ultima, substratul ideatic al poeziei a
considerare numai asemenea poezii, ca a treia bucată din seria Dem rămas neprelucrat poetic şi astfel aceasta se mişcă pe un teren care
Schmerz sein Recht, care se află foarte aproape de frontiera dintre aparţine mai mult filozofiei decât poeziei.
poezie şi filosofie şi care interesează mai mult datorită preciziei ideilor Poezia gândită şi realizată mai mult sau mai puţin logic poate
decât datorită calităţilor poetice: să adopte încă şi alte înfăţişări: ea se poate prezenta, de exemplu, în
forma argumentului. Poetul vrea să motiveze convingerile sale
Alle Wunden hören auf zu bluten,                                                             
Alle Schmerzen hören auf zu brennen, 53 Hebbel, „Durerii – dreptul său”
Doch,entkrochen seines Jammers Fluten, Toate rănile încetează să sângereze, / Toate durerile încetează să ardă. / Totuşi
scăpat din valurile jalei sale, / Omul nu se mai poate recunoaşte pe el însuşi. / Gură şi
Kann der Mensch sich selbst nich mehr erkennen. ochi i-au îngheţat. / Chiar adâncimea abisului este uitată, / Şi îi este ca şi cum n-ar fi
Mund und Augen sind ihm zugefroren, pierdut nimic, / Dar şi ca şi cum n-ar fi posedat nimic. / Căci legea eternă, care
Selbst des Abgrunds Tiefe ist vergessen, guvernează, / Vrea armonia şi în distrugere, / Şi, în egală măsură, cum se dezvoltă, /
Und ihm ist, als hätt' er nichts verloren, O fiinţă trebuie să şi piară şi să moară. / Toate părţile se acordă în jos după acela /
Aber auch, als hätt' er nichts besessen Pe care l-a surprins moartea, / Şi astfel poate să pară cu totul sănătos / Dacă viaţa a
cedat cu totul din ea. / Da, există o durere pe care n-ai suporta-o, / Dacă nu ţi s-ar
sfărâma propria măsură, / Şi, ca unei minciuni banale / Nu te-ai opune amintirii însăşi.
Denn das ewige Gesetz, das waltet, / Apoi, uitând în pustiul intern / Că inma a bătut, odinioară, proaspătă, / Este omul
Will die Harmonie noch im Verderben, asemenea urzicii care fără scrupule / Se înmulţeşte repede deasupra propriului
mormânt.
  87   88

   
religioase, artistice sau morale şi să ni le prezinte ca pe singurele The roof-tree sinks, but moulders on the hall
adevărate. Se înţelege de la sine că fiecare poet îşi are propriile sale In massy hoariness; the ruin'd wall
convingeri şi este îndreptăţit să ni le comunice. Dar ele nu trebuie să Stands when its wind-worn battlements are gone;
fie clar orânduite, justificate prin dovezi şi deduse logic, ci transpuse The bars survive the captive they enthral;
nemijlocit în poetic, dizolvate în aşa fel în sentiment şi intuiţie ca să ne The day drags through though storms keep out the sun;
apară mai mult ca idei inconştiente, însuşite organic, ale poetului, And thus the heart will break, yet brokenly live on54
decât ca afirmaţii construite în mod deliberat şi întenţionat, Succesiuni de idei mai complicate se găsesc în Der Kampf55
subordonate unui scop extraestetic. Poezia şi tendinţa niciodată sau de Schiller sau în multe poezii ale Doamnei Ackermann56.
numai rareori se îmbină. Este o legătură nepotrivită a două elemante Argumentarea poetică se poate face în mod apagogic. Aşa prezintă
eterogene, care poate realiza, desigur o artă ingenioasă, dar numai Schiller, într-una din cele mai pline de conţinut poezii ale sale, Poesie
rar într-un mod fericit. De obicei, asemenea încercări eşuează des Lebens, oarecum introductiv teza, şi vrea să demonstreze din
complet datorită simţului poetic fals sau nedezvoltat al poetului sau imposibilitatea acesteia, adevărul antitezei. Acest lucru nu este
cad în întregime în domeniul didactic. enunţat în mod direct de către poet, ci se lasă să se înţeleagă
Motivarea unei idei se redă cel mai bine prin judecăţi oarecum ideea că omului nu-i este îngăduit să privească adevărul
emoţionale sau prin imagini. Cum se împletesc, într-o poezie de idei, dezvelit, că viaţa reală este posibilă numai în mijlocul aparenţei şi
asemenea motivări şi dovezi emoţionale sau intuitive se poate vedea iluziilor care învelesc sâmburele esenţial al existenţei. În
din monologul lui Hamlet sau din „Grenzen der Menschheit” de
                                                            
Goethe. 54 Byron: „Pelerinajul lui Childe Harold”
Uneori, această motivare ia o întorsătură, ca şi când Ei jelesc dar surâd în sfârşit; şi, surâzând, jelesc: / Copacul se va ofili cu mult timp
oarecum ar oferi o lămurire sub formă de exemplu. Aşa se întâmplă înainte de a cădea; / Corpul corabiei goneşte înainte, deşi catargul şi pânza i se vor fi
într-un pasaj din „Pelerinajul lui Childe Harold” de Byron. În faţa rupt; / Grinda de la acoperiş se lasă jos, dar se face praf deasupra sălii / În lunga sa
câmpului de bătălie de la Waterloo, poetul îşi aminteşte de eroii care bătrâneţe;zidul ruinat / Stă în picioare când crenelurile sale măcinate de vânt, sunt
duse; / Drugii supravieţuiesc captivului pe care l-au ţinut în robie; / Ziua pătrunde
şi-au pierdut viaţa, aici. Ai lor îi jelesc mult timp şi aproape că se târându-se, deşi furtunile împiedică soarele; / Şi în felul acesta inima se va sfărâma,
sfârşesc de mâhnire şi de dor după morţii lor iubiţi – şi cu toate dar chiar şi sfărâmată, ea va continua să trăiască.
acestea continuă să trăiască. La acest gând, că omul totuşi poate 55 Despre această frumoasă poezie, Werne spune: înclinare şi datorie, virtute şi

continua să trăiască chiar dacă inima îi este rănită mortal, poetul pasiune sunt în luptă. El vrea să se învingă, vrea să se resemneze; ea, iubita, vrea
să-l răsplătească pentru aceasta; el nu cunoaşte însă nicio răsplată mai frumoasă
zăboveşte meditând posomorât şi vrea, ca să zicem aşa, să-l clarifice decât iubita însăşi, aşa că încoronarea virtuţii sale devine tocmai pierderea virtuţii
şi să-l interpreteze poetic. El îl motivează oarecum, considerându-l ca sale. Aşadar, poetul ne prezintă un cerc vicios: renunţarea la iubită merită răsplată,
pe un caz unic în lumina cursului general al lucrurilor. Să-l ascultăm dar răsplata este numai iubita, aşadar răsplata pentru renunţare este numai obţinerea
pe poet: iubitei. Poezia duce la picanta antiteză: «Unica răsplată care ar putea să-mi
încoroneze virtutea este ultima clipă a virtuţii mele». (Richard M. Werner. Lyrik und
Lyriker, Hamburg und Leipzig, 1890, p 99 urm.)
They mouren, but smile at length;and, smiling mourn: 56 Despre acestea vezi Marc Citoleux, La poésie philosophique au XIX-e siècle: Mme
The tree will wither long before it fall; Ackermann, Paris, 1906, p. 216 urm. Autorul pretinde că a găsit ceva din structura
The hull drives on, though mast and sail be torn; trilogiei lui Hegel (teză, antiteză sinteză) în multe poezii filosofice ale ei ca L'amour et
la mort şi Paroles d'un amant.
  89   90

   
demonstrarea sa, poetul consideră teza ca fiind dată şi ne lasă să
înţelegem inconsistenţa ei din consecinţele ce ar rezulta din ea. DIFICULTĂŢI ÎN ELABORAREA ŞI GUSTAREA UNEI
Fireşte, aceste consecinţe nu sunt considerate abstract; dimpotrivă, POEZII DE IDEI
sunt făcute intuitive prin imagini şi personaje din mitologia greacă.
Atât despre elementele logice în poezia filozofică şi despre
străduinţa poetului de a nu le lăsa să iasă în prim plan, ci să le dizolve Opinia că poezia de idei nu aparţine domeniului liricii este
în întregime în sentiment şi fantezie. Întrebarea în ce măsură se multiplu reprezentată. Unii susţin că poezia filosofică ar cere atât de
permite motivarea ideii în poezie şi care ar fi cele mai potrivite multe condiţii pentru înţelegerea ei deplină, încât realizarea unei
mijloace pentru aceasta, o vom relua încă o dată într-un capitol plăceri estetice ar fi adesea imposibilă. În mod obişnuit nu s-ar ajunge
ulterior. la lectura sau ascultarea unor asemenea poezii, la nicio emoţie
nemijlocită, a celui care vrea să le guste, ceea ce totuşi trebuie sa
aibă loc la o contemplare artistică adevărată. Alţii nu afirmă aceasta în
mod expres, ba chiar ei îngăduie ideii locul ei îndreptăţit în poezie,
însă în modul în care se comportă faţă de produsele poeziei de idei,
se simte totuşi că aceasta ar fi numai tolerată în poezie.
Asemenea opinii ni se par exagerate şi fără temei, căci
poetul autentic este în stare, cum am văzut deja, să dea şi ideii o
amprentă lirică. Mai departe, trebuia să avem în vedere că de o
poezie filosofică perfectă este legată o mulţime de stări sufleteşti
deosebite, care lipsesc celorlalte genuri lirice şi-l despăgubesc pe
cititor pentru încordarea mai mare a atenţiei la receptare; deoarece
noi nu vrem să trecem cu vederea limitele şi dificultăţile care pot să ia
naştere din obiectul acestui gen liric atât la tratarea artistică, precum
şi la difuzarea în masa publicului. Intropatiei în lirica de idei îi stau
considerabil mai mari piedici în drum decât este cazul, de exemplu, la
poezia lirică obişnuită. Şi piedicile izvorăsc mai întâi din faptul că
conţinutul primei este mai greu, mai puţin familiar, deoarece el
aparţine unei asemenea sfere de trăiri omeneşti, care în parte sau
chiar în întregime îi este străină cititorului mediu. Stările sufleteşti mai
înalte şi „sentimentele universale” sunt mai mult decât celealte legate
de idei şi succesiuni de idei; şi a stăpâni ideea nu-i este dat oricui. De
aceea, poeziile filosofice autentice sunt cu mult mai rare decât
cântecele sau povestirile autentice, şi cercul acelora care pot să
înţeleagă şi să aprecieze poezia de idei este mai mic. Chiar dacă
  91   92

   
poetul îşi stăpâneşte perfect obiectul, el nu poate şi nu are voie să obiect al poeziei prea curând după apariţia lor. „Dans chaque nouvelle
ţeasă în creaţia sa toate reprezentările şi conexiunile de reprezentări province conquise par la science la poésie peut sans doute entrer et
care ar putea să-i facă ideile clare ca oglinda, transparente pentru faire à son tour acte de possession, mais graduellement; c' est là ce
oricine. El ar deveni sau prea prolix sau prea prozaic: în orice caz el que semblent oublier plusieurs poètes contemporains qui veulent
ar păcătui contra celor mai elementare legi stilistice ale poeziei. immédiatement «mettre en vers» les découverts de la science ou les
Poetul se bizuie pe faptul că cititorul instruit găseşte în rezerva sa de systèmes tout faits de tel ou tel philosophe...”58. Sfatul pe care îl dă
cunoştinţe destule elemente care îi ajută la înţelegerea nemijlocită a Guyau poeţilor de idei, că nu trebuie să treacă la lucru până ce
lumii sale de idei şi la pătrunderea prin simţire în ea, ceea ce, desigur, cuceririle filosofice sau ştiinţifice nu le-au devenit lor şi cititorilor lor
la cititorul obişnuit nu este cazul. În posesia acestui „excedent diform suficient de familiare este desigur în multe privinţe îndreptăţit, dar cu
de reprezentări” cititorul mediu nu poate să ajungă decât pe un drum toate acestea nu are universalitate. Căci ce vrea să însemne a fi
extraestetic. Înţelegerii poeziei de idei i se opun, aşadar, încă alte „suficient de familiar” cu obiectul ştiinţific? Dacă e vorba de o
dificultăţi care provin din neîntruparea completă a premiselor ei. Noi familiarizare temeinică ştiinţifică, trebuie să i se obiecteze lui Guyau
am văzut deja că ideile poetice îşi au temeiul psihologic şi estetic într- că aceasta nu are de-a face deloc sau numai puţin cu creaţia artistică.
o întâmplare concretă, de la care ele pornesc în mod nemijlocit şi Dacă este vorba, din contră de o cunoştere bazată pe experienţă,
necesar. Această întâmplare internă sau externă este aşadar atrasă intuitivă a lucrului, atunci Guyau are pe deplin dreptate, mai ales în
complet, în parte, sau nu este atrasă chiar deloc în opera sa, de către ceea ce îl priveşte pe poet! Acesta trebuie să înţeleagă intuitiv
poet. Din omisiunea sau introducerea imperfectă a acestui substrat de obiectul şi să fie emoţionat de el; fără aceasta el nu poate să producă
idei rezultă piedici deosebite pentru înţelegerea şi gustarea completă nimic deosebit. Oricum ar fi, se pot spune multe contra opiniei citate
a ideii poetice. Lăsăm aci deoparte asemenea cazuri în care trăiri mai sus a lui Guyau, anume că e cu mult mai evident ceea ce e
intime sau imagini din natură alcătuiesc premisele unei poezii proaspăt descoperit, noul influenţează cu mai multă putere asupra
filosofice – în parte fiindcă sunt tratate deja în alt loc sau vor fi tratate imaginaţiei poetului decât ceea ce a devenit deja cunoscut de toţi sau
mai târziu, în parte fiindcă în asemenea cazuri rezultă dificultăţi care chiar ceea ce a trecut în posesia incontestabilă a raţiunii. Mai departe
privesc nu numai poezia filosofică, ci în genere întreaga sferă a trebuie să ne gândim că există şi asemenea cuceriri ale spiritului
poeziei57. Aici ne ocupăm numai de asemenea cazuri care sunt omenesc în a căror esenţă stă să rămână totdeauna într-o rece
caracteristice pentru lirica ideilor. distanţă de înţelegere şi simţirea publicului. Cercul cititorilor filosofiei
Mai întâi sunt de abordat asemenea poezii filosofice care îşi kantiene este în ziua de astăzi categoric mai mare decât pe timpul lui
leagă reflecţiile şi sentimentele de anumite noţiuni şi descoperiri Schiller; cu toate acestea, lumea de idei a lui Kant nu este încă nici pe
tehnice sau ştiinţifice sau de o teorie filosofică oarecare. De un departe aşa de strâns legată de noi ca să fie pentru poet şi public un
deosebit interes sunt pentru noi expunerile lui Guyau despre acest
gen de poezii, şi anume cu atât mai mult cu cât el însuşi a creat opere                                                             
de felul acesta. Motivul numeroaselor nereuşite în această direcţie îl 58 Guyau, Les problèmes de l'Esthétique contemporaine, sixième édition, Paris 1904,
p 162 urm.
vede Guyau în aceea că faptele ştiinţei şi filosofiei moderne devin „În fiecare nouă provincie cucerită de ştiinţă, poezia poate intra fără îndoială şi să
facă la rândul său act de posesie, dar în mod treptat; acestea par să le uite mai mulţi
                                                             poeţi contemporani care vor «să pună în versuri» imediat descoperirile ştiinţei sau
57 Volkelt, op. cit. p.409. sistemele confecţionate gata ale cutărui sau cutărui filozof...”
  93   94

   
material destul de maleabil. Faptul că între apariţia sa şi noi se află un esenţiale ale analizei spectrale. Prin aceasta îi este păstrat poeziei
interval de timp mai mare n-a redus distanţa ei faţă de poezie. După caracterul ei independent. Ea însăşi dă în introducere premisele
Guyau, realizarea lui Schiller ar fi fost un risc puţin promiţător, în timp necesare pentru înţelegerea întregului.
ce unui poet de astăzi i-ar fi mai uşor. Dar noi nu vrem, iarăşi, să Dar sarcina poetului filosof nu se termină cu aceea că
susţinem că numai noutatea faptului acţionează stimulativ asupra deschide drum pentru înţelegerea poeziei sale şi întrucâtva o asigură.
imaginaţiei poetului. În realitate nu există tocmai nicio determinare a În afară de aceasta, el trebuie să rămână liric. El trebuie să-şi exprime
timpului de acest fel pentru creaţia poetică. Pentru poet un material nu sentimentale direct şi viu. Sau mai curând, în înfăţişarea emoţiilor sale
este nici prea vechi, nici prea nou. Totul este ca faptul respectiv sa-l fi sufleteşti el trebuie oarecum să reveleze obiectul ideilor sale sau prin
impresionat. Motivul nereuşitei multor poezii ştiinţifice nu stă în aceea descrierea obiectului să dea expresie dispoziţiilor sale. De această
că poetul a scris imediat după stabilirea unei teorii sau descoperirea sarcină a poetului, Guyau a ţinut pe deplin seama. Lângă multe strofe
unui fapt, ci în situaţia că el sau n-a putut să nimerească latura în mod grandios reuşite, sunt şi unele scrise într-un stil de comunicare
poetică a obiectului său, sau n-a putut găsi forma poetică abstractă. Din acestea din urmă ar trebui poate să fie menţinută
corespunzătoare pentru intuiţia sa. Că aşa stau lucrurile, dovedeşte numai una, anume prima. Tonul ei liniştit şi aproape prozaic este
împrejurarea că Guyau însuşi interzice poeţilor măcar să încerce să potrivit pentru a spori cu mult, prin opoziţie, efectul celor ce urmează,
redea poetic cu exactitate realistă aparatele sau metodele ştiinţifice, mai mobile şi mai largi. Ea constituie un fel de treaptă inferioară
spre a nu cădea într-o proză uscată sau un stil căutat, emfatic. Şi că solidă, sigură, de pe care fantezia poetului se avântă în înălţimi
poetul nu poate să aştepte mereu până ce obiectul ştiinţific, de care imense.
îşi leagă ideile, a devenit familiar tuturor, pentru aceasta dă o dovadă
iarăşi poezia lui Guyau L'analyse spectrale, care a fost compusă cu Quand il a fui la terre en un essor suprême,
toate că acest fapt ştiinţific era foarte departe de situaţia de a fi un Notre oeuil retrouve encore d'autres terres là-haut.
bun general. Desigur, din aceasta decurg dificultăţile de Partout à nos regards la Nature est la même:
nesubapreciat, pe de o parte pentru elaborarea, pe de alta pentru L'infini ne contient pour nous rien de nouveau.
înţelegerea şi gustarea poeziei sale. Guyau a încercat să se descurce
într-un mod dublu; o dată prin titlul poeziei şi apoi printr-o introducere Fleuve de lait roulant des mondes sur nos têtes,
oarecum explicativă. Asemenea titluri au, desigur, totdeauna, în ele Et vous, bleu Sirius, Cygne blanc, Orion,
ceva nepoetic care mai degrabă îi face pe cititori să se dea înapoi de Nous pouvons maintenant dire ce que vous ètes-
frică, decât îi atrage; totuşi au şi ceva bun, pentru că îl scutesc pe Nous avons dans la nuit saisi votre rayon!59
poet de o introducere amănunţită, pur obiectivă. Fireşte, acestea din
urmă se întâmplă numai pentru o mică minoritate de cititori. Deoarece
însă poezia se adresează oricum nu numai fiecăruia în parte, ci mai                                                             
mult sau mai puţin colectivităţii, printr-un asemenea titlu poetul nu
59 Guyau, Analiza spectrală.
Când s-a depărtat de pământ într-un zbor suprem, / Ochiul nostru găseşte încă alte
este dispensat de sarcina de a clarifica una sau cealaltă latură pământuri sus. / Peste tot natura este aceeaşi privirilor noastre: / Infinitul nu conţine
ştiinţifică a obiectului său. Astfel s-a văzut obligat şi Guyau de a face pentru noi, nimic nou. / Fluviul de lapte care rostogoleşte lumi deasupra capetelor
cunoştinţă cititorilor săi, în strofele introductive, cu rezultatele noastre, / Şi voi, Sirius albastru, Lebădă albă, Orion, / Acum putem spune ce sunteţi -
/ Am prins în noapte raza voastră!
  95   96

   
Uneori, lucrurile stau încă şi mai rău. Aşa de exemplu numai şi situaţia, dacă acestea nu sunt cunoscute chiar de toţi. Astfel
acela care este familiarizat cu morfologia muzicală poate aprecia cum Tennyson a făcut ca unele din monoloagele sale lirice înrădăcinate în
se cuvine poezia lui Robert Browning, The Fugues of Saxe Goethe. solul mitologiei greceşti să înceapă cu o introducere epică, în care
Ceilalţi cititori nu le pot înţelege fără explicaţii de care nu duc lipsă înghesuie, în câteva rânduri, întâmplările precedente necesare pentru
operele lui Browning. Societatea Browning are deja grijă de aceasta. înţelegerea poeziei („Oenone”). Fireşte, aceasta duce la un amestec
Aşadar, cititorul trebuie să-şi însuşească acest „prisos în conţinut” pe al genurilor poetice, dar i se poate trece uşor cu vederea o asemenea
o cale extraestetică, înainte de a se apropia de lectură. El trebuie să fi greşeală, dacă rezultă de aici mai multă claritate şi alte avantaje.
citit mult despre fugi şi să fi auzit de multe ori asemenea piese, dacă Altfel şi într-un mod strălucitor a reuşit Tennyson în „Ulysses”
vrea să se adâncească plin de înţelegere în poezie. Această cerinţă să lase epicul să se dizolve în liric. Semnificativă este această poezie
nu şi-o poate pune însă fiecare. Desigur, poetul l-ar fi putut dispensa încă şi pentru faptul că poetul a transformat tradiţia mitică potrivit
pe cititor de această obligaţie nu prea uşoară, dacă explicaţiile scopurilor sale. Rătăcirile lui Ulise şi-au schimbat esenţa. Cât de dor i-
didactice sau chiar expunerile muzicale ar fi compatibile cu poezia. a fost de patrie şi de ai săi, şi iată! de-abia sosit în Itaca, este atras
Dacă punctul de plecare este unul istoric sau mitologic, iarăşi în depărtare, părăsind viaţa liniştită, confortabilă la vatra
atunci poetului îi este relativ mai uşor. Dacă este vorba de persoane paşnică. Insula i se pare prea mică, strâmtorând sufletul, obligaţiile
sau evenimente cunoscute în lumea întreagă, care sunt deja numite stăpânului - comune; este împins să caute noi aventuri, o nouă lume
în titlu, poetul este scutit de introducerea narativă. şi o viaţă bogată în mişcare, plină de primejdii şi lupte. Premisele şi
Un alt mod de a se ajuta la tratarea unor teme istorico- întâmplările anterioare sunt aşa de împletite unele cu altele, că
mitologice este subtitlul explicativ. Poetului i se pare că titlul singur aproape fiecare trăsătură a poeziei redă, în acelaşi timp cu starea
este insuficient pentru a-i introduce pe cititori în obiectul său şi astfel sufletească actuală a lui Ulise, un moment al vieţii sale trecute aşa de
el recurge la un mijloc ce-i drept nepoetic, dar comod: el rezumă sub bogate în evenimente. Încă o problemă vom atinge aici: raportul
titlu, în câteva rânduri scrise în proză, caracteristica situaţiei, respectiv trăirii personale a poetului faţă de personajele sale istorice. Să privim
a personalităţii, care au oferit prilejul poeziei sau alcătuiesc chiar splendida poezie a lui Leopardi, Brutus cel tânăr. „Zeii de marmură” şi
sâmburele acesteia. La acest expediment recurg de exemplu uneori îndeosebi Zeus „tronează pentru protecţia nelegiuiţilor” şi „şi-au ales-o
Leopardi, Robert Browning ş.a. Astfel, una dintre cele mai splendide ca spectacol plăcut” suferinţa umană; contemplarea liniştii de invidiat
poezii ale celui din urmă poartă titlul Abt Vogler şi imediat după şi a inconştienţei animalelor; sentimentul că numai omul este lăsat în
aceea, în paranteză explicaţia: (After he has been extemporizing upon voia soartei, căci:
the musical instrument of his invention)60. Acest subtitlu ne face
cunoştinţă cu esenţialul asupra acestui remarcabil virtuoz şi cultivator ...abbietta parte
al orgii, pentru a putea să ne transpunem afectiv din plin în poezia lui Siam delle cose; e non le tinte glebe,
Browning. Ne ferim însă de a intra mai adânc în poezie, aici. Non gli ululati spechi
Cu mult mai poetic este celălalt mod de a proceda al Turbò nostra sciagura,
poetului, de a schiţa, la început de tot, în câteva trăsături, persoanele Nè scolorò le stelle umana cura.61

                                                                                                                         
60 După ce a improvizat la instrumentul muzical din invenţia sa. 61 Leopardi, „Brutus cel tânăr”.
  97   98

   
Toate aceste gânduri posomorâte şi îndrăzneţe mărturisesc încât ele ar fi apărut ca exagerate şi ca ceva fără temei, dacă poetul
despre un suflet nobil, mândru în disperarea lui, care, ce-i drept, este le-ar fi prezentat ca experienţe proprii şi izbucniri ale stării sale
învins în lupta împotriva injustiţiei omeneşti şi cereşti, dar nu este frânt sufleteşti. Puse însă în gura unei anumite personalităţi istorice, într-un
şi nu este prădat de convingerile sale eroice. moment care hotărăşte asupra destinului unei lumi, ele sunt aşa de
Dacă nu ar fi titlul şi introducerea epică, am presupune pe just la locul lor şi capătă forţă şi semnificaţie tocmai din această
drept cuvânt că poetul îşi exprimă sentimentele şi ideile sale proprii, grandioasă situaţie în care sunt aruncate împotriva zeilor şi oamenilor.
că el vorbeşte în numele său propriu. Până aici am luat în considerare numai acele limitări şi
Poezia ar fi purtat, astfel, un caracter liric mai pur, dar ar fi dificultăţi care, ca să zicem aşa rezultă din premisele poeziei
plutit oarecum în aer. E foarte posibil ca poetul să fi plecat direct de la filosofice. Se produc uneori şi alte dificultăţi mai mari care pot izvorî
faptul istoric şi să fi voit să-l modeleze poetic: nu este exclus însă ca din înseşi ideile prezentate. Apar cazuri în care cititorul înţelege
aici să fie vorba de o poezie cu roluri. Poate că el a pornit de la o probabil premisele, dar nu poate să urmeze înaltul zbor al ideilor
trăire afectivă sau de idei proprie şi numai după aceea a căutat o poetului, fie că acesta depăşeşte nivelul său spiritual şi cultural, fie că
personalitate istorică spre a o face purtătoare a emoţiilor sale poetul nu poate să-şi întrupeze perfect ideile. Dar trecem cu vederea
sufleteşti. Şi pe aceasta a crezut el a o fi găsit în Marcus Iunius cazul în care vina stă în incapacitatea spirituală a cititorului sau în
Brutus, ultimul republican roman. Poetul alege din viaţa lui Brutus forţa insuficientă de reprezentare a poetului: nimic nu poate ajuta aici!
momentul care se potriveşte cel mai bine pentru prezentarea Dacă însă numai cunoştinţele insuficiente ale cititorului sau auditorului
gândurilor sale asupra oamenilor şi a destinului. În introducere el aduc prejudicii deplinei receptări a poeziei, e de remarcat că pe
zugrăveşte ultimele clipe ale eroului său când acesta, după nefericitul parcurs pot surveni, pentru cel care gustă creaţia poetică, condiţii mai
sfârşit al bătăliei de la Philippi, este pe cale să se arunce în spada favorabile, care împing poezia respectivă sub o cu totul altă „optică
sclavului său Stratus. Ia naştere întrebarea, în caz că poezia este o estetică”. În acestea suntem în întregime de acord cu Raoul Richter şi
poezie cu roluri, de ce Leopardi s-a transpus în acele timpuri şi nu a accentuăm cu bucurie în mod deosebit ceea ce spune el despre unul
preferat să facă cunoscute sentimentele şi ideile ca pe nişte trăiri ale dintre cei mai mari poeţi de idei, Fr. Schiller.63
sale. În ultimul caz, dificultăţile, ce izvorăsc din premisele istorice, ar fi                                                             
fost pur şi simplu suprimate şi el ar fi putut de asemenea să omită 63 Raul Richter Richard Dehmels, „Zwei Menschen” als Epos des modernen

utilizarea simbolurilor şi personajelor din domeniul mitologiei. La Pantheismus (Zeitschrift für Ăsth. u. allgem. Kunstw, 1908, p. 397). „În timp ce la
aceasta e de replicat în două feluri. În primul rând, cu oprirea pe obiectele obişnuite poate fi presupusă tacit o suficientă notorietate, în domeniul
filozofico-religios o asemenea notorietate nu totdeauna poate fi aşteptată. Aici
terenul trăirilor personale ar fi putut să rezulte dificultăţi de alt gen la lipseşte intimitatea cu imaginea lumii, ce stă la baza operei de artă şi cititorul profan
redarea poetică a premiselor acestei vieţi interne.62 În al doilea rând, crede, spre dezavantajul său şi al poetului, că abia aici reuşeşte să ajungă <savant>.
şi acesta este cel mai important, ideile şi sentimentele, care constituie De aici nu trebuie trasă cumva concluzia că artistul, din consideraţie faţă de clasa
conţinutul concepţiei sale, cresc în aşa fel şi sunt aşa de intensificate, spirituală de mijloc, trebuie să evite asemenea domenii, ci că, cel care e capabil
pentru aceasta trebuie să-şi însuşească, mă rog, pregătirea necesară, dacă totuşi
                                                                                                                     este vorba de adevărată artă. Aşa-numitele poezii de idei ale lui Schiller, de exemplu,
...netrebnică parte / A lucrurilor suntem; şi brazdele pătate, / Peşterile cu urlete lungi / citite fără cunoaşterea învăţăturilor lui Kant, acţionează adesea ca nişte abstracţii
Nu le-a tulburat nenorocirea noastră, / Nici grija umană nu a făcut stelele să goale, fiindcă cel de bună credinţă între fiecare două strofe se apucă îngrijorat de cap
pălească. pentru a descoperi ce a putut „să spună” propriu-zis poetul, aci. Dar pentru cel care
62 Vezi Volket, op. cit, p. 409 stăpâneşte materia şi numeşte ca pe ale sale proprii reprezentările vii despre
  99  100

   
Achiziţionarea de cunoştinţe preliminare în scopul gustării ajungă şi în situaţia de a deosebi satisfacţia învingerii greutăţilor de
unei poezii de idei o putem admite cu linişte, îndeosebi dacă la lectură plăcerea estetică propriu-zisă cu ocazia producerii căreia el nu simte
nu este vorba de o căutare simultană, în comentarii sau dicţionare nici măcar oboseală sau altă incapacitate pentru contemplarea
filosofice, a pasajelor dificile sau neînţelese. Căci pentru înţelegerea artistică; şi cu toate acestea nu se produce la el nicio reacţie estetică,
unei poezii cu conţinut filosofic sunt necesare mai multe condiţii şi ideile îi rămân oarecum străine, pe scurt, nu se poate transpune
pregătiri spirituale decât de exemplu pentru a te familiariza cu o afectiv în poezie. Şi atunci azvârle cartea şi aruncă întreaga vină
personalitate istorică ce constituie punctul central al unei opere asupra poetului. Cum se explică aceasta? Tocmai pentru că el a vrut
artistice oarecare. Cine vrea să guste şi să aprecieze estetic Das să facă totul în mare grabă, pentru că spiritului său nu i-a rămas
Ideal und das Leben de Schilles, bunăoară, trebuie să se afle pe o destul timp să asimileze, să prelucreze şi să organizeze treptat ideile
treaptă destul de înaltă a culturii filosofice. dacă însă nu e cazul, nu şi intuiţiile necesare. Cunoştinţele adunate în mare grabă, ca să zicem
poate scăpa de ignoranţă, cât ai bate din palme, prin scotocire într-un aşa, nu i-au intrat în sânge şi pentru aceasta la lectura repetată a
compendiu din istoria filosofiei. Dacă cineva, la citirea unei poezii prea poeziei nu ţâşneşte încă din interiorul său nicio emoţie sufletească,
abstracte pentru el, se ocupă imediat să-şi însuşească toate niciun afect adânc simţit. Ideile sunt mute pentru el, nu îi spun nimic.
cunoştinţele necesare, nu neînsemnate primejdii pot să rezulte pentru Totuşi, dacă el a devenit mai bogat în experienţă şi din timp în timp
contemplarea estetică. „În primul rând”, zice Volkelt, „procurarea urmând imboldul său lăuntric, a meditat asupra misterelor vieţii sau s-
cunoştinţelor preliminare necesare poate să fie o muncă aşa de a adâncit în operele unui mare spirit, nu e de mirare că încă o dată
împovărătoare, încât se micşorează puterea şi plăcerea pentru revine la acelaşi poet şi ajunge la o convingere opusă asupra artei
atitudinea estetică... Apoi trebuie să reflectezi că la o mare parte a acestuia. Am vrea să mai adăugăm ceva. Cea mai întinsă erudiţie, fie
publicului există înclinarea de a vedea îndeletnicirea estetică propriu- ea legată cu o tot aşa de proeminentă inteligenţă, nu este de ajuns
zisă în punerea de acord a imaginii cu raţiunea, în satisfacerea pentru înţelegerea pe deplin valabilă a unei poezii filosofice. Pentru
curiozităţii ştiinţifice”64. Ceea ce spune Volkelt despre primejdiile ce aceasta este necesar, ca pretutindeni în domeniul estetic, un suflet
decurg din achiziţionarea cunoştinţelor istorice şi mitologice adânc simţitor. Nu numai cu abundenţa cunoştinţelor tale trebuie să te
preliminare - căci la aceasta se referă rândurile de mai sus - e valabil aproprii de creaţii ca lirica de idei a lui Schiller sau Leopardi, ci cu o
încă şi mai mult în domeniul poeziei de idei unde este vorba de adevărată pasiune pentru idealul din artă şi viaţă şi cu toate resursele
concentrarea şi însuşirea cunoştinţelor intelectuale. Poate interveni, tale de trăiri.
însă, încă o primejdie. Cititorul poate să fi studiat temeinic, cu Orice poezie se dovedeşte a avea un ceva în plus faţă de
sârguinţă şi conştiinciozitate, tot ce este indispensabil pentru deplina conţinutul de idei cuprinse în ea; şi poţi sesiza într-adevăr ideile
înţelegere a conţinutului intelectual al poeziei; ba chiar el poate să poeziei fără a fi pătruns în cea mai lăuntrică înţelegere a acesteia.
Desigur, un specialist poate numi ca al său propriu ceea ce constituie
                                                                                                                     baza unei poezii ştiinţifice ca Analiza spectrală a lui Guyau; desigur,
imperativul categoric, despre opoziţia dintre natură şi libertate, virtute şi noroc, înainte noţiunile şi intuiţiile filosofice ale unei poezii de idei îi pot fi unui savant
de a se apuca de lectură, mirarea nu are niciun sfârşit, fie în legătură cu cea mai
liberă cursivitate, fie cu cea mai intuitivă stăpânire a ideilor religioase şi filozofice. tot aşa sau încă mai familiare decât poetului; dar nici celui cu
Sentimentul de neplăcere încercat faţă de puţinele părţi într-adevăr pur abstracte sau pregătire ştiinţifică, nici celui cu pregătire filosofică nu i se va deschide
moralizatoare trece pe planul al doilea.” bogatul izvor al celor mai intime sentimente ale poetului, dacă marile
64 Volkelt, op. cit., p. 143.

 101  102

   
taine ale vieţii nu i-au umplut pieptul cu fiori sau încântare, dacă
spiritul nu i-a trecut, ca cel al poetului, prin lupte aspre pentru GENERALITĂŢI DESPRE RITM
concepţia de viaţă, când doborât la pământ, de îndoială şi chin, când
avântându-se în sus pe aripile speranţei şi victoriei. Aşadar, şi aici, şi
în poezia de idei sentimentul este hotărâtor. Schiller, spune Hebbel, E sarcina fiziologiei şi psihologiei să cerceteze cum a luat
are numai „sentiment pentru idei”; în privinţa aceasta se poate ca naştere simţul pentru ritm şi ce elemente sufleteşti şi corporale trebuie
Hebbel să se fi înşelat tare. Nu mai puţin însă este adevărat că să fie considerate drept componente ale acestuia. Ceea ce
trebuie să ai acest sentiment ca să poţi simţi ceva din fericirea celei interesează în primul rând poezia este corespondenţa mai mult sau
mai înalte poezii. Cercul cititorilor liricii filosofice este încă mic. mai puţin spontană dintre fluxul condus de sentiment al
Trebuie să fie ea, din această cauză, o formă de artă de nivel mai reprezentărilor şi ideilor şi mersul ritmic al expresiilor şi propoziţiilor.
scăzut? Ne vine greu s-o credem. Deosebirile de accent, schimbările de măsură, lungimea unităţilor
ritmice şi toate particularităţile de intensitate şi calitate ale limbii
poetice sunt aşadar condiţionate dinăuntru, de cursul dezvoltării unei
vieţi sufleteşti care este obiect al zugrăvirii poetice. Dar tot aşa de
adevărat este că acestui ritm afectiv limba îi imprimă caracterul ei
propriu. Are deci loc o contopire între ritmul limbii şi cel lăuntric65.
                                                            
65 Esenţa ritmului se întemeiază pe intropatie: noi transpunem afectiv sunete, cuvinte,
propoziţii, anumite tendinţe şi forţe, le reînviem şi le trăim în sufletul şi în corpul nostru
aceste senzaţii de mişcare transpuse. Metrul este şablonard şi gol; el permite numai
o transpunere relativ uniformă, monotonă, săracă de valori dispoziţionale şi
voliţionale. Cursul predominant abstract al conţinutului reprezentărilor, bunăoară într-
o poezie didactică, nu ajunge mult mai departe. Dimpotrivă, acolo unde ideea poetică
a izvorât dintr-o inimă într-adevăr mişcată, dintr-un suflet profund impresionat, există
o mult mai vie şi mai bogată diversitate de dispoziţii şi tendinţe intropatizate. Un ritm
dinamic e condiţionat de o trăire afectivă şi cu cât e de o natură mai originară şi mai
elementară aceasta din urmă, un caracter cu atât mai puternic şi mai pronunţat are
cel dintâi. Ritmul prozodic, chiar dacă este într-un evident raport analogic cu
dispoziţia fundamentală, e totuşi prea general şi nedeterminat în comparaţie cu ritmul
concret al versurilor cu un anumit conţinut afectiv. Acelaşi ritm prozodic poate fi
întreţuinţat şi la alte creaţii, în timp ce ritmul afectiv concret se potriveşte numai la o
anumită trăire. De aceea, pe acesta din urmă îl numim un ritm interior, organic.
Aceeaşi deosebire o fac poeţi ca Heine şi dintre esteticieni îndeosebi Jonas Cohn:
„La caracterul sunetului se adaugă ritmul. Dacă vrei să-ţi clarifici efectul lui într-un caz
determinat, trebuie să te fereşti de a confunda schema metrică a versului cu ritmul
real. Aparent versurile:
Ich will spiegeln mich in jenen Tagen,
Die wie Lindenwipfelwehn entflohn”
 103  104

   
Intropatie în ritmul limbii înseamnă în acelaşi timp intropatie în raportul afectivităţii şi fanteziei. Ideile sunt şi aici numai substituţii ale
dinamismul psihicului, trăire a impulsurilor şi a excitărilor voliţionale, emoţiilor sufleteşti. Sentimentul este peste tot în poezie principiul
care sunt în legătură cu aceasta; ba chiar şi mai mult: fără simţ pentru creator, selector şi ordonator. El accentuează ceea ce îi este
ceea ce e într-adevăr ritmic, nu există nicio posibilitate de intropatie în asimilabil, elimină sau pune în umbră ceea ce nu îi este în mod
conţinutul poetic. Poate în aceasta trebuie căutat motivul care ne deosebit folositor; cu un cuvânt, el determină întreaga dezvoltare a
procură plăcere chiar şi acele produse ale artei poetice pe care noi conţinutului de viaţă reprezentat şi prin urmare şi accentul şi toate
înşine le declarăm lipsite de sens şi sărace în intuiţii. Fireşte, ele nu elementele discursului poetic.
trezesc în noi sentimente precise, pronunţate, care să fie asociate cu Faptul că ideea singură poate funcţiona numai foarte slab ca
idei, dar în mod cert sentimente şi dispoziţii nebuloase, instabile, care factor organizator în poezie se vede foarte uşor la poezii compuse de
nu pot fi reţinute în cuvinte clare şi pe care le putem atribui filosofi, şi chiar de filosofi însemnaţi. Aşa e cazul la următoarele
„incalculabilelor” vieţii noastre lăuntrice. La aceasta contribuie şi versuri ale lui Schelling:
elementul muzical care trebuie atribuit în mare parte ritmului intern66.
Ich bin der Gott, des sie im Busen hegt,
Unii cercetători au o concepţie prea intelectualistă a ritmului. Der Geist, der sich in allem bewegt,
Însuşi Meumann nu este cu totul scutit de această eroare, bunăoară Vom frühsten Ringen dunkler Kräfte,
când în ceea ce este „logic mai important” el vede fundamentul şi Bis zum Erguß der ersten Lebenssäfte,
eficacitatea accentului. Se pare că el numai în al doilea rând se Wo Kraft in Kraft, und Stoff in Stoff verquillt,
gândeşte la sentiment, când vrea să stabilească elementele Die erste Blüt’, die erste Knospe schwillt usw.67
constitutive ale ritmului poetic. Oricum ar fi, cuvântul „logic” induce în Totul pare să stea aci pe acelaşi plan. Idei frumoase se
eroare şi este mai bine dacă în locul lui se pune un cuvânt mai înşiră una lângă alta fără să trezească în noi un efect estetic deosebit.
potrivit. Căci chiar în poezia de idei nu cuvântul mai important din Cuvintele, pe care cad accentele, nu ies prin această accentuare
punct de vedere logic e accentuat, ci cel cu eficacitate mai mare sub destul de bine în relief, nu stăpânesc mersul ideilor şi atrag prea puţin
                                                                                                                     interesul nostru estetic. Simetria clar vizibilă nu favorizează în niciun
(Vreau să mă oglindesc în aceste zile, chip efectul poeziei. Explicaţia trebuie căutată în aceea că ideile
Care au fugit ca fâlfâirea vârfurilor de tei) există pentru ele însele, propoziţiile luate separat există pentru a
sunt construite din trohei. La drept vorbind, primul picior de vers este aproape accentua ideea că spiritul este începutul oricărui început. Chiar
neaccentuat, aşa că din capul locului este inerent versurilor caracterul de a năzui mai
departe. Întreaga accentuare slabă a primei silabe serveşte numai pentru a îndulci
repetarea adjectivului „erste”, care poartă mereu accentul, există în
ritmul suitor, aproape dansând al anapestului, făcându-l capabil să exprime un dor acest scop; important din punct de vedere logic este în mod sigur
năzuind spre trecut.” („Die Anschaulichkeit der dichterischen Sprache”, în Zeitschr, acest cuvânt, dar îi lipseşte ceea ce l-ar putea face important din
„für Ăsthet. u. allgem. Kunstwissenschaft”, 1907, p. 195.
66 Pregnant spune dr. Albert Dauer a cărui carte din păcate doar târziu ne-a ajuns la                                                             
cunoştinţă: „... în ritm mi se manifestă o putere de creaţie originară, ireductibilă, de 67Scellings sämtliche Werke, J. G. Cotta’scher Verlag, 1859, IV, p. 547 urm.
neînlocuit, care materializează în mare măsură trăirea poetică ce se exprimă prin ea. (Eu sunt Dumnezeul pe care ea îl îngrijeşte în piept, / Spiritul care se mişcă în toate, /
Căci această putere de creaţie se face auzită; şi ritmul poate fi prins numai în auz. De la cea mai timpurie luptă a forţelor întunecate / Până la revărsarea primelor seve
Dar acest auz... nu trebuie înţeles numai ca percepţie; ca activitate a fanteziei el este ale vieţii, / Unde energia se revarsă în energie şi materia în materie, / Unde se
şi intern.” (Die ästhetische Sinnlichkeit, 1911, p. 32). deschide prima floare, primul mugur...)
 105  106

   
punct de vedere poetic. Probabil şi lipsa de intuitivitate este sigur este însă acest efect, dacă poetul nu se limitează la reluarea
vinovată68; despre aceasta nu este vorba aci. De asemenea şi unui segment din ritm, ci îl dezvoltă mai departe. În asemenea cazuri
„Prooemion”, „Eins und alles”, „Vermächtnis” de Goethe prezintă este evidnet că sentiment şi ritm sunt una, latura sufletească şi
această deficienţă; totuşi, cu totul altfel sună aici versuri ca: materială a aceleiaşi trăiri. Renunţăm de a cita exemple pentru toate
Kein Wesen kann zu nichts zerfallen! aceste cazuri, aci. Numai pentru realuarea şi dezvoltarea mai departe
Das Ewige regt sich fort in allen.69 a unei unităţi ritmice amintim Cain de Leconte de Lisle şi anume strofa
Tot aşa lipseşte intuitivitatea fanteziei în următoarele versuri în care apare mândra răzvrătire a lui Cain împotriva invitaţiei
din „Die Götter Griechenlands” de Schiller: arhanghelului de a se supune şi a se ruga:
Ja, sie kehrten heim, und alles Schöne, Prie et prosterne-toi! – Je resterai debout.
Alles Hohe nahmen sie mit fort, ....................................................................
Alle Farben, alle Lebenstöne, Je resterai debout! Et du soir a l’aurore
Und uns blieb nur das entseelte Wort. Et du l’aube à nuit, jamais je ne tairai
L’infatigable cri d’un coeur désespéré!71
Aici cade, de asemenea, acceptul de repetate ori pe unul şi
acelaţi cuvânt, „alles”. Dar repetarea are aici o origine afectivă şi se Acest ritm, pe care l-am putea numi cel organic, trebuie
valorifică ca atare. Dispoziţia fundamentală este aici durerea din diferenţiat de cel exterior, propriu oricăror versuri. De asemenea,
cauza dispariţiei complete a frumosului şi sublimului şi această trebuie să ne ferim de a-l confunda cu senzaţiile de mişcare care iau
tonalitate sufletească fundamentală se reliefează minunat în acest naştere în noi poate prin cuvintele indicate de poet, desemnând o
singur cuvânt care poartă aci accentul principal şi tonalitatea acţiune, şi care se întâlnesc în multe poezii. Totuşi, toate aceste feluri
„diviziunilor” ritmice. de senzaţii de efort şi de mişcare nu există izolate în poezie.
Repetiţia este un indiciu al intensităţii unei stări sufleteşti din Dimpotrivă, lucrurile se petrec astfel, încât în cele mai bune creaţii ale
care poetul nu poate ieşi. Poetul se reîntoarce tot mereu la poeziei, pe cât este posibil, ele se contopesc. Este de exemplu de la
sentimentul său fundamental. Aceasta se întâmplă nu numai prin origine o minunată potrivire a metrului la ritm, o afinitate electivă între
reluarea aceloraşi versuri şi idei, ci şi prin repetarea totală sau parţială anumite mişcări sufleteşti şi anumite forme prozodice. Ritmul viu se
a aceluiaşi ritm70. Dispoziţia specifică transpare în asemenea mişcă cu deplină libertate înăuntrul scheletului metric, fără a-l vătăma.
împrejurări, chiar dacă nu e exprimată în aceleaşi cuvinte şi idei. În această armonizare a rigidului cu viul, a schematicului cu ceea ce
Uneori sunt suficiente asemănări vagi cu o unitate ritmică anterioară este complet, a ceea ce este regulat cu ceea ce se schimbă stă una
pentru a produce efectul fascinării afective; cu mult mai adânc şi mai din realizările principale ale artei conştient-inconştiente a poetului.

                                                            
68 Această judecată se referă, se înţelege de la sine, numai la ultima parte a poeziei
respective.                                                             
69 Nicio fiinţă nu poate să se prăbuşească în nimic! / Ceea ce este veşnic se mişcă 71Leconte de Lisle, „Cain”.
mai departe în toate. Roagă-te şi prosternează-te! – Voi rămâne în picioare. / ... / Voi rămâne în picioare!
70 Vezi interesantele constatări ale lui Meumann în studiul său „Unstersuchungen zur Şi din timpul serii până-n zori, / Şi din zorii zilei până în noapte nu voi reţine / Strigătul
Ps. und Ăsth. des Rhythmus” (Philosophische Studien, X. B. Heft 3, p. 401) neobosit al unei inimi disperate!
 107  108

   
Totuşi, şi în cele mai bune creaţii lirice, ritmul prozodic şi cel subordonează sunetul natural al cuvintelor şi îl transformă într-un
organic intră uneori în conflict. Aşa de pildă în următoarele versuri din oarecare sens, înviorându-i cuvântului atmosfera uzată sau
renumita poezie a lui Victor Hugo, Tristesse d’Olympio: imprimându-i chiar una nouă. Miracolul în creaţia poetică este
Eh bien! Oubliez nous, maison, jardin, ombrages! coincidenţa spontană a muzicii interne şi externe a cuvintelor şi
Herbe, use notre seuil! ronce, cache nos pas!72                                                                                                                     
Aceste versuri sunt scrise în iambi, totuşi accentele afective cad pe a poetic, „obscura, dar puternica idee totală” a ajuns la deplină dezvoltare şi şi-a primit
treia silabă a cuvântului „oubliez” şi pe prima a cuvintelor „herbe”, forma permanentă. Din afirmaţia lui Schiller mai rezultă că în ce priveşte conţinutul,
„ronce”, „cache”, ceea ce stă în contradicţie cu împărţirea metrică a sentimentul este elementul cel mai primitiv al unei concepţii poetice şi că în el este
cuprins şi un element voliţional, adică un imbold spre realizare, o trebuinţă vie de
accentelor. Totuşi, această încălcare a regulii nu produce un efect efuziune a emoţiilor sufleteşti. Acest element voliţional este oarecum „primum
neplăcut. Autenticitatea sentimentului şi puternicul torent al mobilităţii movens” pentru formarea ritmului organic.
interne ne fac să acceptăm această neregularitate sau să n-o Ni se pare că suntem în concordanţă cu faptele, dacă susţinem că
observăm deloc. Noi suntem oricând înclinaţi să scuzăm şi în viaţă inspiraţia poetică este conţinutul unei idei totale afective, intuite neclar şi al unui
moment ritmic-muzical. Cum această idee obscură devine treptat o putere
asemenea încălcări ale legii sau să le trecem cu vederea, numai dacă
aperceptivă şi creşte şi se clarifică prin asimilarea tuturor conţinuturilor afective şi
au luat naştere dintr-un sentiment puternic, dintr-un imbold irezistibil. reprezentărilor imaginative utile, trebuie să admitem că şi elementul ritmic-muzical
Inseparabil de această mişcare ritmică este un element originar dat nu rămâne fără influenţă asupra dezvoltării mai departe a poeziei.
acustico-melodic. Acesta se face simţit nu numai la declamaţie sau la Evident, poezia este un organism în care întregul precede părţilor. Acest întreg
citirea cu voce tare, ci la citirea în gând. Ni se pare că auzim o voce organic este dispoziţia poetică fundamentală care îşi creează dinăuntru în afară
organele de expresie potrivite. Semnificaţia, ritmul silabic, timbrul acustic al cuvintelor
interioară care se percepe când repede, când încet, când violent, considerate separat precum şi schema prozodică sunt numai materiale valorificate şi
când slab, când pasionat, când senin. La această voce lăuntrică prelucrate în conformitate cu trăirea fundamentală şi sentimentele deosebite
putem deosebi diferenţe de acceleraţie, culoare şi înălţime. Ea nu corespunzătoare. Cursul înlănţuirilor de reprezentări selectează din tezaurul lexical al
trebuie confundată cu sunetul cuvintelor luate separat. Acesta este poetului acele cuvinte şi formaţii de cuvinte care, după timbrul lor acustic, au o
propriu cuvântului ca atare, în timp ce muzica internă este valoare dispoziţională asemănătoare sentimentelor date nemijlocit în reprezentări.
„Este vorba... nu de ceea ce în mod obişnuit numim onomatopee, ci de faptul că
condiţionată de dispoziţiile fundamentale şi înlănţuirile de idei73. Ea îşi sunetele în caracterul lor afectiv corespund conţinutului” (Jonas Cohn, op. cit.). La
                                                             alegerea acestor cuvinte, poetul acţionează de cele mai multe ori inconştient, după
72 Victor Hugo, Tristesse d’Olympio. legea „gândirii imanente” (Volkelt) sau după simţul înnăscut al geniului. Dacă survine
Hei bine! Uitaţi-ne, casă, grădină, umbrare! / Iarbă, uzează-ne pragul! rug, ascunde- totuşi un cuvânt oarecare care redă, într-adevăr, exact sensul, dar ca sonoritate nu
ne paşii! corespunde integral caracterului afectiv al conexiunii, poetul se opreşte şi chibzuieşte,
73 Dispoziţia, din care rezultă o poezie lirică, este cel mai mult înrudită cu cea care stă caută conştient poate un sinonim care i se pare mai potrivit şi după timbrul acustic.
la baza unei concepţii muzicale. Într-o scrisoare către Körner (25 mai 1792), Schiller Ba şi mai mult încă: acest timbru acustic suferă o oarecare modificare, capătă o
face mărturisirea foarte semnificativă despre ceea ce e cel mai caracteristic pentru oarecare nuanţare în corelaţia armonioasă a întregului. La alegerea sa, poetul se
modul său de a crea: „Eu cred că nu totdeauna reprezentarea vie a subiectului este orientează nu atât după timbrul acustic al cuvântului în sine, izolat, cât, dimpotrivă,
ceea ce produce opere de inspiraţie, ci adesea numai o trebuinţă de subiect, un după nuanţarea pe care o primeşte în mediul sentimentului. Aceste îmbinări de
imbold nedeterminat al unor sentimente tinzând spre efuziune. Muzicalitatea unei sunete determinate de concexiunile afective se fac auzite şi la citirea în gând. Ele
poezii îmi pluteşte cu mult mai des înaintea ochilor, decât noţiunea clară a răsună oarecum în fantezie. Aceasta este ceea ce numim vorbirea internă sau vocea
conţinutului asupra căruia adesea de-abia sunt de acord cu mine”. De asemenea, la internă: internă, în măsura în care aceste înlănţuiri de sunete sunt condiţionate
Schelley, Hebbel şi alţi poeţi, starea originară a inspiraţiei a inclus un moment dinăuntru, de particularitatea dispoziţiilor şi sentimentelor fundamentale
muzical. Această emoţie muzicală îl însoţeşte necontenit pe poet, până ce germenele corespunzătoare.
 109  110

   
propoziţiilor. Foarte eficace este, pe lângă aceasta, concordanţa Însă de aici până la o adevărată accentuare şi colorare poetică a
acestor avantaje acustice cu cele pur ritmice, de exemplu cu accentul. cuvintelor este o distanţă destul de lungă.
Aşa se prezintă, bunăoară, situaţia în următoarele versuri din Rolla de Acest ritm al inimii se înrudeşte îndeaproape cu acele
Alfr. de Musset: senzaţii de mişcare care au fost numite de Volkelt corp imaginativ al
Eh bien! qu’il soit permis d’en baiser la poussière dispoziţiilor şi au fost analizate ca atare. „Cine e atent la sine însuşi”,
Au moins crédule enfant de ce siècle sans foi, scrie Volkelt, „va găsi că la citirea sau ascultarea poeziilor, fantezia sa
Et de pleurer, ô Christ, sur cette froide terre când năzuieşte mai sus, când coboară în jos, acum tinde înainte în
Qui vivait de la mort et qui mourra sans toi.74 larg, apoi se retrage iarăşi înapoi, se lărgeşte, se strânge, pluteşte în
sus şi în jos, pe scurt, se simte îmboldită spre diferite linii şi direcţii de
Ultimele silabe ale cuvintelor din rimă „poussière” şi „terre” şi mişcare. Aceasta se întâmplă potrivit cu dispoziţiile care iau naştere
îndeosebi „i” din exclamaţia „ô, Christ!” par să redea însuşi strigătul în legătură cu cuvintele poeziei. Sunt dispoziţii înălţătoare sau
sufletului plin de durere al poetului. apăsătoare, de luptă sau de dor, de stimulare sau de reţinere, violente
Această voce lăuntrică are un caracter pictural, ea redă sau uşoare... Şi ele apar nu în nuditatea interiorului pur, ci, ceea ce
trăsăturile fundamentale ale unui temperament, sau cel puţin importă aci, contopite cu senzaţii de mişcare.”75 Volkelt consideră
dispoziţia sa dominantă într-o anumită situaţie. Dialogul dintre Cain şi aceste senzaţii de mişcare, la care se asociază multe senzaţii
arhanghel în poezia mai sus-amintită a lui Leconte de Lisle este un comune, ca îmbogăţire şi întregire a intuiţiei optice şi acustice a
exemplu desăvârşit în această privinţă. Acela care dispune, ca unic poeziei. De asemenea, el a arătat că aceste senzaţii de mişcare pot fi
suveran existent, de acest mijloc intuitiv, cum şi de aproape toate însoţite uneori de vederea imaginativă.
mijloacele de reprezentare ale poeziei, este Shakespeare. Dacă Marele rol pe care îl joacă ritmul afectiv se vede şi acolo
privim această acustică interioară ca pe un element al ritmului unde coincide cu fantezia optică propriu-zisă. Toate părţile
adevărat - şi de ce n-am face-o? - atunci devine şi mai evident cât de componente ale celui dintâi (năzuinţe, direcţii, pauze, înălţimea
unilaterală şi de insuficientă poate fi o concepţie intelectualistă a tonului, modificări ale măsurii etc) pot să-i vină bine celei din urmă
ritmului în poezie. Căci oricine va recunoaşte că accelerarea şi prin aceea că dau posibilitatea de a construi mai uşor şi de a privi
încetinirea vocii şi îndeosebi coloritul caracteristic al acesteia este interiorul imaginii opticii, la care invită un pasaj descriptiv sau narativ
expresia nemijlocită a unei emoţii sufleteşti. O succesiune de idei ca în poezie. Asemenea pasaje pot fi găsite deseori la Goethe, ca de
atare este destul de uniformă şi de incoloră. Ea nu invită la asemenea pildă într-una din cele mai frumoase strofe din Die Braut von Korinth:
gradări şi nuanţe ale vorbirii cu voce tare sau interioare. Este adevărat Und der Jüngling will im ersten Schrecken
că unele momente ale gândirii pot să pară şi chiar să fie mai Mit des Mädchens eignem Schleierflor,
interesante decât altele. Acestea invită, aşadar, la o concentrare a Mit dem Teppich die Geliebte decken,
atenţiei, la o mai puternică accentuare şi la un alt mod de expunere. Doch sie windet gleich sich selbst hervor,
                                                             Wie mit Geists Gewalt
74Alfred de Musset, „Rolla”. Hebet die Gestalt
Hei bine! să ne fie permis să-i sărutăm praful / Celui mai puţin credul copil a acestui
secol fără credinţă / Şi de a plânge, o, Crist, pe acest rece pământ / Care trăia din                                                             
moartea ta şi care va muri fără tine. 75 Volkelt, op. cit., p. 420
 111  112

   
Lang und langsam sich im Bett empor.76 ourselves to modern writers) are philosophers of the very loftiest
power.”77
Mişcarea personajului indicată chiar de poet are un excelent Despre poezia în proză se poate vorbi desigur numai într-un
sprijin în ritmul variat. El ne permite să-i simţim şi să-i vedem mai uşor sens extensiv al cuvântului „poezie”. Căci este neîndoielnic că versul
şi mai bine răsucirea în afară şi ridicarea în sus. Aceasta nu este însă face şi mai palpabil încă ritmul afectiv şi melodia inexprimabilă a unui
îndeplinită numai de ritmul exterior al versurilor, ci mai degrabă de cel întreg prin aceea că îi pune poetului piedici şi sarcini. De aceea
interior. Cel exterior este numai un cadru, care ar fi putut să fie umplut Goethe a putut să susţină pe drept cuvânt că „tot poeticul ar trebui să
şi altfel, o dovadă fiind celelalte strofe în care poetul întrebuinţează fie tratat ritmic”78. Poetul trebuie să-şi transpună inspiraţia direct în
aceeaşi schemă metrică altfel şi unde a introdus alte dispoziţii şi idei. versuri, dacă vrea să rămână poet. Felul nemijlocit cu care senzaţiile
Asemenea exemple întâlnim în Night, The Cloud de Shelley, şi ideile sale se transpun într-o formă ritmico-muzicală este semnul
Resolution and Independance de Wordsworth ş.a. cel mai sigur al autenticităţii sale. Pentru acel poet care are nevoie să-
Într-un anume sens se poate vorbi, cu o oarecare şi fixeze ideile mai întâi într-o proză mai mult sau mai puţin abstractă,
îndreptăţire, şi despre o proză poetică. Nu putem tăgădui că sublimele aceeaşi critică e valabilă ca şi pentru acela care îşi scoate ideile din
intuiţii ale unui Plato sau Giordano Bruno arată marca poeziei, care se izvoare străine şi le trece conştient şi cu sârguinţă în versuri mai mult
manifestă nu numai prin măreţia intuiţiilor, ci şi prin cursul ritmico- sau mai puţin bine construite şi dacă e posibil plăcute senzorial. De
melodic, condiţionat lăuntric, al ideilor şi succesiunilor de idei. Putem asemenea, el nu poate să producă ceva autentic, ci numai retoric, ce
merge şi mai departe şi să admitem împreună cu Shelley că toate vrea să însemne sentiment, veridicitate, reuşind doar să fie o copie
creaţiile mari ale spiritului fac parte din domeniul poeziei, fiindcă orice aparentă a vieţii. Deoarece asemenea poeţi au numai înţelegerea, dar
creaţie adevărată e armonie. Dar tocmai de aceea în orice gânditor niciun sentiment poetic pentru înaltele întrebări ale lumii şi vieţii, ei le
mare locuieşte şi un mare poet şi invers. „All the authors of tratează într-o formă corectă, netedă, uneori chiar elegantă, dar
revolutions in opinion”, scrie Shelley, „are not only necessarily poets niciodată nu reuşesc sau numai rareori, să insufle obiectului lor
as they are inventors nor even as their words unveil the permanent mobilitate, viaţă şi poezie. Totodată, ei nu pot să pătrundă până în
analogy of things by images wich participate in the life of truth; but as miezul lucrurilor, ci se opresc la suprafaţă şi se mulţumesc să
their periods are harmonious and thythmical and contain in netezească şi să poleiască cu grijă acest înveliş al ideilor. În versurile
themselves the elements of verse; being the echo of the eternal
music. Nor are those supreme poets who have employed traditional                                                             
77 Defense of Poetry, Edited by Albert S. Cook, Boston, 1891, p. 9.
forms of rhythm on account of the form and actions of their subjects, „Toţi autorii revoluţiilor în opinie nu sunt numai în mod necesar poeţi pentru că sunt
less capable of perceiving and teaching the truth of things than those inventatori şi nici chiar pentru că cuvintele lor dezvăluie analogia permanentă a
who have omitted that form. Shakespear, Dante and Milton (to confine lucrurilor cu imaginile care participă la viaţa adevărului; dar pentru că perioadele lor
sunt armonioase şi ritmice şi conţin în ele însele elementele versului; fiind ecoul
muzicii eterne. Nici nu sunt poeţi supremi aceia care întrebuinţează forme tradiţionale
                                                             de ritm din cauza formei şi acţiunii subiectelor lor, mai puţin capabili de a percepe şi a
76 Goethe, „Mireasa din Corint”. instrui despre adevărul lucrurilor decât aceia care omit acea formă. Shakespeare,
Şi în prima spaimă tânărul vrea / Cu propriul voal al fetei, / Cu covorul să-şi acopere Dante şi Milton (pentru a ne limita la scriitori moderni) sunt filozofi de chiar cea mai
iubita, / Totuşi se suceşte imediat ea însăşi afară, / Ca prin puterea spiritului / Se înaltă putere.”
ridică figura / Îndelung şi încet în pat. 78 G. an Schiller (25 noiembrie 1797)

 113  114

   
lor se simte conştiinciozitatea cu care s-au tot întors mereu în munca asemenea formă şi al cărui suflet este în aşa mod cuprins de
lor pentru a-i da importantului conţinut claritatea ce i se cuvine, concepţia sa, încât o oarecare melodie sau un oarecare dinamism
armonie şi bună organizare. În ciuda sonorităţii şi simetriei, ei nu pune stăpânire pe el şi nu-i îngăduie linişte până ce nu-şi
reuşesc să descopere adevărata poezie. Desigur, uneori şi un întruchipează ideea complet. Faptul că poeţi mari, ca Goethe şi
asemenea poet care îşi fixează ideile mai întâi în proză poate să dea Schiller, au oscilat câtva timp între diferite forme prozodice până au
la lumină ceva însemnat; atunci însăşi redarea în versuri este o găsit-o pe cea mai bună nu este un argument contra spontaneităţii şi
creaţie. Poetul inventează şi creează, în timp ce el socoteşte că doar necesităţii cu care trăirile afective şi de idei sunt transpuse în formă
transpune. Multe din cele date în proză le dă deoparte, adaugă multe poetică. Dimpotrivă, lucrurile se prezintă altfel; poetul posedă de la
lucruri noi şi contopirea diferitelor momente este acum iarăşi alta, şi început forma ideală a concepţiei sale. Cu această formă internă el o
mai completă. Departe de a avea de-a face aici de-a dreptul cu o compară în orice moment pe cea externă care i se oferă pentru
transpunere, trebuie să vedem şi în acest proces confirmarea celor întruparea ideii sale şi pe care, după rezultatul comparaţiei sale, o
amintite mai sus, că o capodoperă poetică autentică presupune o menţine sau renunţă la ea, simţind nemijlocit că unui conţinut dat îi
tratare şi modelare spontană în formă de versuri. „De când îmi aparţine un metru anume şi nu unul oarecare. Această situaţie rezultă
transform limba prozaică”, scrie Schiller lui Goethe, „într-una poetic- din prezenţa în sufletul poetului a unui ritm dat, şi strâns unit lăuntric
ritmică, mă găsesc sub o cu totul altă jurisdicţie decât mai înainte; cu sentimentele fundamentale.
chiar şi multe motive care în expunere prozaică păreau să fie destul La respingerea unei forme prozodice poate să joace un rol şi
de bine la locul lor nu le mai pot folosi acum; ele erau bune numai un alt motiv, anume acela că în procesul execuţiei, poetului îi pot veni
pentru bunul-simţ obişnuit al cărui organ pare să fie proza; dar versul deodată noi gânduri prin minte, care îi întregesc şi îi îmbogăţesc
cere pur şi simplu relaţii cu imaginaţia şi astfel a trebuit în mai multe ideea şi îi modifică puţin sau chiar complet starea afectivă. Toate
din motivele mele să devin mai poetic.”79 Schiller spune că versul cere acestea pun desigur alte condiţii formale. Această dispoziţie
noi raporturi cu imaginaţia. Dar el ar fi putut să spună tot aşa de bine fundamentală astfel modificată poate acum să fie aşa de intensivă,
că aceste noi raporturi cu obiectul său aduc cu sine şi o modificare în încât găseşte expresia interioară ca venind de la sine. Aşadar, motivul
starea sa lăuntrică, fiindcă poziţia faţă de obiectul său a devenit acum pentru care forma exterioară potrivită nu vrea să se prezinte imediat
mai nemijlocită, mai intimă. Apar în el sentimentele noi, amplificate, este de cele mai multe ori acela că concepţia poetului nu este
care fac să apară noi vibraţii în fantezia sa, dar şi o muzică nouă, mai clarificată suficient, ideea poetică nu este pe deplin intuită.
adâncă, mai tainică în sufletul său. Elementul ritmico-muzical care ia naştere din trăirea afectivă
Spontaneitatea vrea aşadar să însemne, după părerea a ideii constituie oarecum sufletul cuvintelor în care se oglindeşte
noastră, înainte de toate, opusul arbitrariului şi el cârpăcelii în întreaga concepţie. Fiecare cuvânt, fiecare expresie cu adevărat
domeniul poeziei. Nu poetul care posedă facilitatea de a trata şi de a poetică conţine un plus, un factor mai mult sau mai puţin iraţional care
aşterne pe hârtie în versuri, în cel mai scurt interval de timp, un depăşeşte conţinutul obişnuit al cuvintelor. Şi el este inerent nu numai
subiect oarecare, este spontan, ci acela căruia îi pluteşte prin faţa fiecărui cuvânt separat, ci chiar şi conexiunilor prin care diferitele idei
ochilor o asemenea idee ce cere o formă ritmic-poetică şi numai o se înşiră unele lângă altele şi se încheie. De aceea, poezia de idei
autentică rămâne totdeauna poetică dacă o transpui în proză, în timp
                                                             ce aceea făcută, mai puţin reuşită sau cea didactică abia atunci îşi
79 25 noiembrie 1797
 115  116

   
pune în lumină cum trebuie natura prozaică.80 Dezbrăcată de haina IDEE ŞI SENTIMENT:
versurilor, ea apare complet goală şi aridă şi demonstrează aşadar că Observaţii asupra raportului lor în poezia de idei
a posedat în acest înveliş numai o îmbrăcăminte exterioară, luată cu
împrumut, nu în mod natural necesară.
Pe de altă parte, din aceleaşi motive, o poezie de idei Psihologia modernă a trecut de mult timp peste teoria
didactică sau mediocră poate fi redată într-o limbă străină şi în versuri facultăţilor care considera gândirea, simţirea şi voinţa ca pe nişte
destul de fidel şi exact. Tocmai pentru că nu conţine nimic intim, de categorii solide, ca „lucruri” interioare”. De asemenea şi punctul de
nepătruns, înrădăcinat în adâncimea sufletului poetului, ci închide în vedere al intelectualismului care concepea sentimentele ca
sine reprezentări cu mult mai clare şi raporturi şi intenţii obiective, e reprezentări şi idei obscure sau ca o funcţie a acestora a trebuit să fie
uşor să înţelegem de ce conţinutul său este mai inteligibil şi poate fi abandonat, fie şi numai pe motiv că e mult mai uşor să vezi în
tradus mai exact într-o altă limbă. Personalul şi iraţionalul joacă un rol sentiment ceva primar, o activitate sufletească originară, decât într-un
cu mult mai mare în lirica de idei autentică. De asemenea, aceasta oarecare element al cunoaşterii oricât ar fi el de simplu. Dar pe noi ne
acţionează asupra traducătorului ca un adevărat produs al naturii, ca interesează aci, dacă până la urmă există numai o funcţie sau mai
un eveniment extern. Aşadar, ea poate să-i facă sufletul să vibreze în multe funcţii ale conştiinţei, la care ar putea fi reduse toate celelalte.
acelaşi fel şi totodată să provoace în el emoţii noi, personale. Deci, De asemenea, nu avem voie să nu recunoaştem că afirmaţia amintită
dacă el trece la traducere, între model şi arta sa intervine imaginea mai sus a intelectualismului conţine totuşi ceva adevărat; trebuie
internă pe care el însuşi şi-a creat-o din contemplarea originalului. numai să fie înţeles just.
Coeficientul personal joacă aici un rol cu mult mai important decât la Creaţiile sufleteşti sunt creaţii complexe care poartă în ele
traducerea unei opere prozaice sau didactice. În ultimul caz, toate laturile conştiinţei; numai că una sau alta este accentuată mai
deosebirile dintre original şi traducere se lasă în cea mai mare parte mult şi aceasta îi determină unei anumite creaţii caracterul de gândire,
deduse din particularitatea fiecăreia dintre cele două limbi. Fireşte, şi simţire sau voinţă. Chiar şi sentimentele cele mai elementare, cele
aici personalitatea traducătorului e luată în considerare, dar în cu totul mai simple, pot fi separate numai prin abstracţie de produsele
alt sens decât în cazul traducerii unor opere poetice autentice. sufleteşti de alt gen. În ce priveşte îndeosebi raportul dintre idee şi
Talentul traducătorului poeziilor didactice tinde de cele mai multe ori sentiment, e de remarcat faptul că sentimentele complexe şi afectele
spre reproducere, în timp ce al celuilalt este îndreptat spre producere. sunt legate totdeauna de percepţii, reprezentări şi alte procese
intelectuale. Pentru sentimentele superioare, această situaţie este
bineînţeles şi mai evidentă. Acest raport nu este însă o dependenţă a
sentimentelor de elementele cunoaşterii, cum socotea
intelectualismul, ci numai o continuă prezenţă în conştiinţă a ambelor
fenomene sufleteşti.
Aşadar, orice idee conţine, oricât de generală ar fi ea, un
oarecare colorit afectiv sau voliţional. Cu toate acestea, este un fapt
                                                             incontestabil că acest element afectiv însoţitor scade, cu cât urcăm
80 Vezi H. Taine despre Pope: „Histoire de la Littérature anglaise”, III, Paris, 1863, pp.
mai sus pe scara cunoaşterii, de la cele mai simple reprezentări şi
380, 390, 391 urm.
 117  118

   
judecăţi la noţiuni abstracte şi operaţii logice.81 Deoarece esenţa voie să apară. De asemenea, el a arătat că aceste momente socotite
poeziei, ca şi a artei în general, este sentimentul şi iarăşi sentimentul, mai mult abstracte sau prozaice în adevăratele creaţii poetice nu
este de la sine înţeles că nu orice idee, orice înlănţuire de înseamnă o „primejduire a domniei sentimentului în atitudinea
reprezentări este îndreptăţită poetic. Aşadar, poetica trebuie să estetică”. Ele nu rămân uscate, reci sau şterse, ci capătă un aflux de
încerce să stabilească dacă şi în ce măsură este posibilă o lirică a ajutoare expresive şi vii, care provin mai cu seamă din conexiunea
ideilor. ea trebuie, deci să stabilească ce poate realiza ideea prin ea operei sau din poziţia deosebită a poetului faţă de viaţă şi lume83.
însăşi în poezie, felurile de efecte şi valori poetice ce sunt legate de Lucruri asemănătoare ne întâmpină şi în poezia de idei. Să
ea şi rezultatele la care poate să ajungă aceasta în legătură cu presupunem că conexiunea în care stă monologul lui Hamlet ne-ar fi
celelalte produse sufleteşti într-un întreg estetic. necunoscută şi să-l considerăm ca pe o poezie de idei independentă.
Dacă vrem să considerăm ideea ca autor al unor efecte Problema vieţii, pe care poetul o ridică ex abrupto, invită la o
poetice, ni se impune în primul rând întrebarea, dacă ea poate să cumpănire asupra existenţei sau a nonexistenţei. Într-un mod dublu
funcţioneze în poezie ca un mijloc de intropatie, La această întrebare este trezit aici „interesul” nostru pentru poet şi obiectul său. În primul
trebuie să răspundem afirmativ. Jonas Cohn a demonstrat cu ajutorul rând prin suma trăirilor pe care le atribuim ideilor. Noi simţim imediat
a două frumoase exemple din nuvelele Tobias Mindernickels de că poetul sau personajul respectiv a avut mult de suferit şi de luptat.
Thomas Mann şi Romeo und Julia auf dem Dorfe de Gotfried Keller Că el a ajuns la asemenea întrebări hotărâtoare asupra morţii şi vieţii
cum „propoziţii aparent neintuitive” şi chiar „reflecţii abstracte” pot e o mărturisire a faptului că se află la marginea unei prăpăstii. Toată
servi la mărirea intuitivităţii unui anumit eveniment, adică după abundenţa de trăiri îngrozitoare pe care credem că le descifrăm
concepţia lui Cohn despre intuitivitatea în poezie, la modelarea în aşa înapoia frământărilor sale vibrează împreună cu acestea şi le conferă
mod a întregului, încât să devină mai expresiv şi să fie adus cât mai conţinut, viaţă şi putere. Toate acestea ne reţin atenţia şi ne trezesc
aproape posibil de retrăire. Aceasta se poate produce, când reflecţiile interesul pentru poet sau personajul poetic.
cu care poetul precede descrierea unui anumit eveniment sau pe care Mai departe, aceste reflecţii trezesc în noi un ecou latent.
le intercalează în mijlocul descrierii îi dau spiritului cititorului direcţia Îndoieli asemănătoare, în situaţii asemănătoare, poate că ne-au
voită de poet însuşi şi care ţinteşte ca din întreaga situaţie să aleagă chinuit şi pe noi, chiar dacă numai în mod trecător. Aşadar, pe noi ne
o anumită trăsătură. Aşadar, el ne pregăteşte în acest mod ca să interesează problema însăşi. Prin urmare, poetul slăbeşte astfel un
trăim pe deplin, cu ajutorul a ceea ce este exterior, conform intenţiei sentiment de încordare din noi, care cere satisfacere.
sale82. Noi nu nesocotim cât de multe elemente extraestetice se pot
Se pare că pasajele „fără sentiment” din poezie sunt aproape afla în starea de încordare. După cele precedente, ea pare să
inevitabile. Volkelt, de la care împrumutăm acest termen, a citat, provoace în noi un interes mai mult material decât estetic. Totuşi,
îndeosebi la poezia epică şi dramatică, diferitele cazuri în care pot să latura estetică la încordare este suficient de accentuată, aşa că ceea
apară pasaje lipsit de sentiment şi până la un oarecare grad chiar au ce e material la ea devine nevătămător. Căci, încordarea înseamnă o
                                                             concentrare a atenţiei, o creştere a receptivităţii noastre, o pregătire a
81 Volkelt Groos, Dilthey şi alţi esteticieni vorbesc despre o plăcere în înlăturarea întregului nostru suflet pentru deplina înţelegere şi trăire a cuvintelor
ideilor. Caracterul estetic al acestei plăceri este, bineînţeles, accentuat, dacă ideea se
distinge printr-o originalitate sau profunzime surprinzătoare.                                                             
82 Vezi „Zeitschrift f. Ăsth. und Kunstwiss”, V. 1907, p. 193 urm. 83 Op. cit., p. 170 urm.
 119  120

   
poetice. Acestea găsesc, aşadar, un ecou mult mai adânc în noi,
decât ar fi fost cazul, dacă nu am fi aşteptat atât de mult sentimentele Ca şi când sensibilul nu ar fi suficient pentru redarea măreţiei
şi ideile următoare. Încordarea face posibilă şi uşurează, aşadar, imaginii, poetul recurge la reflecţii şi comparaţii mai mult sau mai puţin
intropatia în cele ce urmează şi ca atare ea este un factor ce nu poate abstracte pentru a face mai evidente şi mai palpabile strălucirea,
fi subapreciat pentru realizarea efectului artistic84. Afară de aceasta, durata şi stabilitatea curcubeului în mijlocul învolburării şi clocotului,
trebuie să ţinem seama de arta poetului care trebuie să aibă într- nestatornice, nebune ale apei.
adevăr, priceperea de a ne trezi interesul pentru latura estetică a Că uneori ideile, tocmai ca şi celelalte manifestări ale
ideilor şi a expunerii sale şi de a ne abate complet de la ceea ce e poetului sau ale personajelor sale, pot fi un mijloc de intuiţie se
material. Am incercat să arătăm că reflecţiile abstracte pot să aibă, în deduce din aceea că multe reflecţii ale lui Faust sau Mefisto, de
poezie, o oarecare valoare intropatică. În acest sens avem suficiente exemplu, par să zugrăvească nu numai caracterul lor, ci şi înfăţişarea
exemple. Amintesc numai începutul lui Manfred de Byron sau Poesie lor exterioară. Ideile lor ne dau nemijlocit prilejul să ni-i reprezentăm în
des Lebens de Schiller. diferite feluri, cu o figură sau alta, sub o înfăţişare sau alta. Ceea ce e
O reflecţie cu un caracter mai mult sau mai puţin abstract distins ca şi ceea ce e urât în ideile şi convingerile lor, este transpus
poate să apară, pe de altă parte, şi ca ajutor în intropatia simbolică. asupra imaginii lor exterioare86.
Într-adevăr, ideea îşi află, cum vom vedea amănunţit, mai târziu, Ideea poate să devină, în afară de aceasta, izvor al
temeiul şi transfigurarea poetică deplină de-abia când este pusă în intropatiei, exprimând experienţa şi dispoziţiile fundamentale ale
foarte strânsă legătură cu o intuiţie; la rândul ei, însă, acţionează şi ea temperamentului aceluia care îi dă expresie. Th. Meyer are cuvinte
asupra intuiţiei, ne-o apropie de simţul intern, o face mai clară. În clare şi potrivite asupra acestei funcţii a ideii în poezie87. El
cântul al IV-lea din Pelerinajul lui Childe Harold, Byron zugrăveşte, întrebuinţează însă cuvântul „idee” într-un sens cu mult mai
după ce mai întâi a descris prăbuşirea „îngrozitor de frumoasă” a lui cuprinzător decât cel în care îl întrebuinţăm noi în lucrarea de faţă.
Velino, apariţia frumoasă, surâzătoare şi cu toate acestea stabilă a O idee, chiar dacă nu e exprimată metaforic, ne poate
curcubeului în pulberea de apă a cascadei: influenţa în mod nemijlocit sufletul, revelându-ne adâncimea
Horribly beautiful! but on the verge, sufletească a aceluia care o exprimă.
From side to side, beneth the glittering morn, Din lieb’ ich, der Unmögliches begehrt,88
An Iris sits, amidst the infernal surge, exclama profeta Manto, când Chiron, îl recomandă pe Faust, socotit
Like Hope upon a death-bed, and, unworn de el bolnav şi nebun, artei sale de a vindeca. Ea îşi trădează natura
Its steady dyes, while all around is torn puternică şi ideală prin simpatia ei neaşteptată, fierbinte pentru acela
By the distracted waters, bears serene
Its brilliant hues with all their beams unshorn;                                                                                                                     
Resembling,’mid the torture of the scene, moarte; culorile sale / N-au fost estompate şi, în timp ce totul în jur este sfâşiat / De
Love watchind Madnees with unalterable mien.85 apele înnebunite, îşi menţin senin / Nuanţele strălucitoare cu toate razele lor întregi: /
Semănând, în mijlocul chinului scenei, / Cu dragostea veghind nebunia cu o înfăţişare
                                                             inalterabilă.
84 Vezi Volkelt, op. cit., p. 543. 86 Vezi Fr. Vischer, Ăsthetik, pp.3, 1172 urm.
85 Îngrozitor de frumos! Dar la margine, / Dintr-o parte la alta, sub dimineaţa 87 Op. cit., p. 67 urm.

strălucitoare, / Stă un curcubeu, între valurile infernale, / Ca speranţa la patul de 88 Pe acela îl iubesc eu care doreşte imposibilul.

 121  122

   
care aleargă după inacceisibil şi visează febril să câştige „Elena”. Cesser de se tromper, ce ne serait plus vivre.91
Propriu-zis aici ideea de-abia iese la iveală. Mai degrabă versul Ele ne dezvăluie imediat o adâncime afectivă în sufletul
acesta exprimă o mişcare spontană a sufletului care cuprinde în sine poetului, ne zugrăvesc într-o trăsătură o personalitate pronunţată care
numai o adâncime a gândirii. Ceva mai accentuat este carcaterul are o puternică credinţă în armonia morală a existenţei sau care, cu o
reflexiv al următoarelor versuri ale lui Hugo, fiindcă poetul bucurie colorată puţin melancolic, se agaţă de aparenţa frumoasă a
concomitent cu ideea, dă şi fundamentul lăuntric al acesteia. vieţii. Totuşi trebuie să întrebuinţăm cu economie asemenea maxime
L’immensité, c’est là le seul asile sûr. poetice, oricât ar fi ele de substanţiale. Guyau - şi între cei mari şi
Je crois ètre banni, si je n’ai tout l’azur.89 Schiller - au exagerat uneori întrebuinţarea unor asemenea sentinţe.
O natură faustică ne vorbeşte din amândouă aceste rânduri, E de amintit aci şi trăsătura hotărât afectivă a ideilor care se
un suflet care numai în infinit se simte la largul său şi consideră mişcă în contraste. Astfel, Byron zice despre Napoleon:
imensitatea ca un spaţiu ce i se cuvine de drept. Noi ne simţim Oh, more or less than man-in high or low,
cuprinşi de sufletul poetului care vrea să spargă toate limitele Battling with nations, flying from the field;
pământeşti şi să se extindă plin de dor în spaţiile cosmice. Intuiţiile Now making monarch’s necks footstool, now
fanteziei lipsesc aci, ceea ce este o raritate surprinzătoare la Hugo. More than thy meanest soldier taught to yield;
Locul lor l-au luat anumite tendinţe şi stări ale voinţei, chiar dacă ..........................................................................
poetul nu le-a indicat cu niciun cuvânt. Nu putem zăbovi mai mult, aci, An empire thou couldst crush, command, rebuild,
deoarece această problemă aparţine capitolelor următoare. Ne este But govern not thy pettiest passion, nor,
însă îngăduit să adăugăm chiar acum că valoarea poetică a ideii, However deeply in men’s spirits skill’d,
puterea sa care invită la intropatie este mult mai însemnată atunci Look through thine own, nor curb the lust of war,
când fantezia, şi îndeosebi cea vizuală, joacă un rol important, chiar Nor learn that tempted fate will leave the loftiest star.92
dacă nu exclusiv, la exprimarea acesteia. E nevoie să ne aducem
aminte numai de următoarele versuri ale lui Schiller pentru a-i da Dacă reflectezi că aici unul şi acelaşi subiect este legat în
acestei afirmaţii un oarecare sprijin concludent: acelaşi timp cu două predicate opuse, ai fi ispitit să crezi că legea
Frei wie das Firmament die Welt umspannt, logică a contradicţiei nu ar avea nicio valoare în domeniul poeziei. În
So muß die Gnade Freund und Feind umscließen.90 ultimele versuri, dimpotrivă, se afirmă în esenţial acelaşi lucru asupra
Dar şi principii generale care sunt vădit abstracte pot să a două contrarii fără ca aceasta să scandalizeze. Din contră, aceasta
găsească loc în poezie şi să fie privite ca valabile din punct de vedere                                                             
poetic. Aşa se prezintă lucrurile cu următoarele versuri sentenţioase 91 Nimic nu este josnic sub cer, căci nu e nimic zadarnic / A înceta de a te înşela ar

ale lui Guyau: însemna să nu mai trăieşti.


92 Oh, mai mult sau mai puţin decât om - mai sus sau mai jos, / Luptând cu naţiunile,
Rien n’est vil sous les cieux, car il n’est rien de vain.
fugind de pe câmpul de luptă; / Acum făcând gâturile monarhilor scăunaşul tău, acum
                                                             / Mai mult decât cel mai nevoiaş soldat al tău înclinat să cedezi /.../ Un imperiu l-ai
89 Imensitate, acolo este singurul refugiu sigur. putut zdrobi, domina, reconstrui, / Dar n-ai putut să-ţi stăpâneşti cea mai
Eu cred că sunt surghiunit dacă nu am tot azurul. neînsemnată pasiune, nici / Oricât de adânc ai sondat spiritele altora, / N-ai putut privi
90 Liber cum firmamentul cuprinde lumea, al tău propriu, nici să-ţi struneşti pofta de război, / Nici să înveţi că soarta încercată va
Tot aşa trebuie să îmbrăţişeze mila prieten şi duşman. părăsi cea mai înaltă stea.
 123  124

   
ne produce o deosebită plăcere pentru că ne dă prilejul să străbatem Virtù non luce in disadorno ammanto93.
cu iuţeala fulgerului o lume de dispoziţii şi sentimente care se mişcă
pe aceeaşi linie între doi poli sufleteşti. Principiile pesimismului Simţim cât de adevărată şi cât de adânc înrădăcinată în
acţionează cu mult mai adânc asupra sufletului, punând pe acelaşi inima ei este această generalizare a propriilor ei experienţe. Îndeosebi
plan şi identificând norocul şi nenorocirea, binele şi răul, valoarea şi dacă ştim că ea n-a fost tocmai frumoasă şi că Faon o părăsise din
lipsa de valoare. cauza alteia, modestă ca spirit şi situaţie socială, dar cu o înfăţişare
Trecem acum la un nou punct de vedere. Nu mai este vorba tinerească atrăgătoare, simţim încă şi mai tare că asemenea cuvinte
de ce poate face în poezie ideea în sine şi pentru sine, ci de ceea ce au izvorât din necesitatea interioară şi că ideea nu este un adaos
înseamnă ea în ţesătura întregului, de cum stă ea în raporturi arbitrar, doar poetic, ci un element constitutiv al vieţii zugrăvite. Cu
variabile cu celelalte momente ale poeziei şi prin urmare cu alte cuvinte, ideea este aici motivată psihologic şi poetic. Motivarea
dispoziţiile şi sentimentele pe care acestea îl reprezintă. poetică poate avea loc în mai multe feluri. Toate se reduc însă la
Poezia este înfăţişarea vieţii sub toate aspectele ei, de la două forme: sau poetul îşi întemeiază consideraţiile asupra vieţii
experienţele cele mai simple şi cele mai elementare ale sufletului umane pe imagini înrudite cu dispoziţiile, imagini luate din natura
omenesc până la cele mai complexe şi cele mai fine. În continua externă, care oarecum vor să spună că sensul vieţii scos în evidenţă
curgere a vieţii interioare, ideea generală este un fenomen ce se de poet vorbeşte de asemenea din întreaga creaţie, ba chiar este
petrece în mod natural, care ia naştere din necesitatea psihologică de principiul existenţei în genere; sau poetul rămâne înăuntrul
a strânge propria experienţă într-o formulă empirică sau de a face experienţei sufleteşti şi motivează ideile generale, făcându-ne palpabil
consideraţii generale asupra trăirilor altora. Deoarece poezia este cum au apărut cu o necesitate stringentă din legea fundamentală a
înfăţişarea vieţii interioare ca şi a celei exterioare, trebuie ca şi poetul, unui caracter sau din anumite trăiri şi sentimente. Aceste temeiuri
pentru a aduce o imagine totală a acesteia, să facă loc unor afective rămân foarte des nedezvoltate, neaccentuate: poetul îşi face
asemenea reflecţii în creaţiile sale. consideraţiile generale de-a dreptul, dără a indica motivele. Când
Ideea apare atunci ca un ecou şi ca o sinteză a tuturor Moise, în poezia cu acelaşi nume a lui Alfred de Vigny, exclamă în
emoţiilor şi dispoziţiilor care i-au precedat şi care au sugerat-o. Ca faţa lui Dumnezeu:
exemplu putem da Ultimul cântec al lui Saffo de Leopardi unde Que vous ai-je pour être votre élu!94
efuziumea de sentimente a iubitei părăsite de Faon este puternic poetul vrea să spună de fapt că graţia lui Dumnezeu care îi acordă
îmbibată cu tot felul de consideraţii asupra destinului şi cursului vieţii cuiva o extraordinară înzestrare şi autoritate, în realitate înseamnă
omeneşti. Când auzim cuvintele ei: povară şi mâhnire. Noi am fi aşteptat mai degrabă contrariul. Motivele,
Oh, cure, oh speme care l-au împins pe Moise la această idee, nu sunt prezentate imediat;
De’ più verd’ anni! Alle sembianze il Padre, noi simţim totuşi că ele de fapt există. Ele reies din tonul plin de
Alle amene sembianze eterno regno durere al cuvintelor sale. Poetul poate însă să le şi dezvolte, cum este
Diè nelle genti; e per virili imprese,                                                             
Per dotta lira o canto, 93 O, griji, o speranţă / A celor mai verzi ani! Aparenţelor Tatăl, / Aparenţelor plăcute
eternă domnie / Dădu în lume; şi pentru fapte de bravură, / Pentru lira savantă sau
cântec, / Virtutea nu străluceşte în veşmând fără podoabe.
94 Ce ţi-am făcut pentru a fi alesul tău!

 125  126

   
cazul în această poezie. Toate acestea se întâmplă, desigur, aşa de tocmai ca o stimulare a sufletului obosit sau apatic, anume acolo unde
nesilit, aşa de natural şi aşa de emoţionant, că în genere nu devenim în sufletul poetului sau al personajelor sale se instalează puternic o
atenţi la mersul cvasilogic al poeziei şi ne lăsăm răpiţi de vocea anumită saturare sau destindere, o incapacitate de a duce mai
puternică a profetului care îşi dezvăluie tragicul vieţii într-un mod aşa departe plăcerea sau neplăcerea, o neputinţă de a lupta împotriva
de adevărat omenesc şi plin de demnitate. În cel mai înalt grad durerii. Ea înseamnă atunci o strângere în grabă a forţelor interioare
frumoasă şi eficientă este aci rugămintea ce revine mereu ca un motiv şi o trecere la alte lupte şi trăiri.
principal: În fluxul vieţii interioare, ideea poate să apară şi ca forţă
O Seigneur! j’ai vécu puissant et solitaire, activă, determinantă. Această însuşire devine în cel mai înalt grad
Laissez-moi m’endormir du sommeil de la terre.95 evidentă în poeziile mari în care funcţionează ca o putere centrală, fie
Ideea fundamentală a acestei poezii primeşte de-abia la ca o convingere fermă, principială a unui caracter mare, sau ca o
sfârşit complet caracterul general pe care i l-a pus poetul la temelie: opinie generală care determină şi conduce acţiunile unei voinţe
Bientôt le haut du mont reparut sans Moïse. - colective. Brand al lui Ibsen, de pildă, are un principiu ferm, îndreptat
Il fut pleuré - Merchant vers la terre promise, împotriva oricărui lucru făcut pe jumătate: „Totul sau nimic”, sau, cum
Josué s’avancait pensif, et pâlissant, sună o altă formulare a acestuia:
Car il était l’élu du Tout-Puissant.96 Gabst alles du, doch nicht das Leben,
So wisse, du hast nichts gegeben.97
De-abia acum pricepem şi simţim întreaga însemnătate şi
întregul efect al ideii poetice. Aceasta se datoreşte faptului că ideea Nu sunt devize superficiale, luate din afară; chiar din modul
fundamentală a ultimelor versuri este un ecou şi o sinteză a emoţiei cum le exprimă se simte cât de adânc sunt unite cu interiorul său, cât
psihologice şi estetice precedente. de mult constituie ele temelia şi destinaţia vieţii sale. Energia pe care
Nu numai în asemenea monoloage lirico-filosofice, ci şi în o simţim în aceste idei creşte considerabil în ciuda faptelor vitejeşti pe
lirica sentimentelor şi în creaţiile poetice dramatice poate să apară care Brand, potrivit cu severul său ideal de viaţă, le săvârşeşte şi nu
ideea generală ca element psihologic necesar. Ea este la locul ei mai puţin cu toate durerile pe care le are de îndurat. Desigur, este ca
pretutindeni unde dezvoltarea unor fapte sufleteşti invită la reflecţii şi cum acest principiu al său ar avea o viaţă proprie în poezie. Până la
asupra omului şi existenţei. Ideea înseamnă aici foarte des o sfârşitul lui Brand el rămâne acelaşi, şi cu toate acestea culoarea
reculegere a poetului sau a personajului respectiv, o găsire a drumului sufletească pe care i-o împrumutăm este totdeauna alta, odată cu
de ieşire din vârtejul pasiunilor sau o fericită contemplare a vieţii după mersul înainte al evenimentelor. Toate momentele poeziei sunt
ore de plăcere. De obicei, asemenea idei încheie o unitate internă şi raportate de noi la acest principiu care ne umple când de admiraţie şi
prin urmare o unitate poetică. Ideea iese la lumină aici ca element speranţă, când de compătimire şi nelinişte, când de alte sentimente şi
liniştitor sau armonizator în suflet. În caz contrar ea poate funcţiona dispoziţii. Cu eroicul se amestecă treptat sunete melancolice, tragice,
                                                             în sfârşit sunete vestind mântuirea. Căci, acelaşi principiu al lui Brand
95O, Doamne! am trăit puternic şi solitar, / Lasă-mă să adorm de veci.
96 În curând vârful muntelui reapăru fără Moise. - / El fu plâns. - Mergând către
pământul promis, / Iosif înainta gânditor, şi pălind, / Căci el era deja alesul                                                             
Atotputernicului. 97 Ai dat totul, totuşi nu viaţa, / Atunci să ştii că n-ai dat nimic.
 127  128

   
devine pe rând simbolul eroismului său, al înfrângerii sale şi al salvării
sale. Aceste strofe de încheiere par să fi fost scrise ca sub lovituri
Nu este necesar să se scoată în evidenţă faptul că această de trăsnet. Efectul acestor idei este cu atât mai mare cu cât mai
viaţă lăuntrică bogată în conţinut, care porneşte de la principiu, este puternică a fost speranţa poetului, cu cât mai stăruitor a insistat el la
de cea mai mare însemnătate pentru efectul estetic al poeziei. îndeplinirea promisiunii divine. Ce-i drept, la sporirea forţei emoţionale
Asemenea idei de formă poetică activă se găsesc deseori în poeziile a acestor sentinte poetice contribuie şi tonul profetic cu care sunt
lui Ibsen. Dintre operele sale lirice să fie amintită aci poezia Pe expuse de geniul invizibil, cum nu mai puţin comparaţia simplă şi
înălţimile munţilor, care are şi unele asemănări cu Brand. frumoasă cu cele două flori surori. Dar ideile îşi extrag într-o măsură
Mai departe, ideea poate să apară intropatic în felul următor: mai mare conţinutul afectiv din opoziţia în care se găsesc ele cu
contrastul în care se găseşte ideea cu dispoziţia fundamentală speranţele precedente, cultivate în taină de poet. Acest contrast între
precedentă a poeziei poate să devină un însemnat izvor de noi aşteptare şi adevăr acordă formulelor etico-filosofice ale ultimelor
raporturi şi dispoziţii. Aşa, de pildă, în Resingnation de Schiller. Ne strofe o forţă plină de atmosferă şi efect şi deschide simţirii şi gândirii
amintim de rugămintea fierbinte, stăruitoare a poetului, care îşi omeneşti o perspectivă largă, pierzându-se în nesfârşit.
imagina moartea sa, către veşnicia atotputernică, presupusă Foarte folositor pentru poezie este ca ideile să stea în
răsplătitoare a virtuţilor pământeşti. Măreţia concluziei i-a surprins contrast cu întreaga situaţie în car sunt exprimate şi totodată să
desigur pe toţi. zugrăvească excelent personalitatea care le exprimă. Aş vrea să
„Mit gleicher Liebe lieb’ ich meine Kinder!” amintesc aici cuvântarea lui Oceanus în Hyperion al lui Keats.
Rief unsichtbar ein Genius. Oceanus, care fusese zeul mării sub domnia apusă a lui Saturn, este
„Zwei Blumen”, rief er, „hört es, Menschenkinder, invitat de acesta să le dea zeilor disperaţi sfat şi ajutor. Profundul zeu,
Zwei Blumen blühen den weisen Finder, entuziasmat de tot ce este frumos şi raţional, nu ştie nicio altă
Sie heißen Hoffnung und Genuß. mângâiere decât înţelegerea necesităţii înfrângerii lor. Nu Iupiter este
cel care i-a învins pe ei toţi, ci legea naturii, care şi lui Iupiter însuşi îi
Wer dieser Blumen eine brach begehre este superioară: Legii ar trebui să i se supună, deoarece ea este
Die andre Scwester nicht. raţională, binecuvântată, deoarece ea este totdeauna îndreptată spre
Genieße, wer nicht glauben kann. Die Lehre detronarea domnitorului vechi în favoarea unuia nou, mai frumos şi
Ist ewig, wie die Welt. Wer glauben kann, entbehre! mai bun:
Die Weltgeschichte ist das Weltgericht. .............................................................................
Du hast gehofft, dein Lohn ist abgetragen, Now comes the pain of truth, to whom’tis pain;,
Dein Glaube war dein zugewognes Glück.
Du konntest deine Weisen fragen,                                                                                                                     
Was man von der Minute ausgeschlagen, Ele se cheamă speranţă şi plăcere. / Cine a rupt una dintre aceste două flori / Să nu
dorească pe cealaltă soră. / Să guste cine nu poate să creadă. Învăţătura / Este
Gibt keine Ewigkeit zurück.”98 veşnică, cum este lumea. Cine poate să creadă, să ducă lipsă! Istoria lumii este
                                                             judecata de apoi. / Tu ai sperat, răsplata ta este achitată, / Credinţa ta a fost norocul
98 „Cu o egală dragoste îmi iubesc copiii!” / Strigă invizibil un geniu. / „Două flori”, tău cântărit. / Ai putut să-ţi întrebi înţelepţii, / Ceea ce ai refuzat de la minut, / Nici o
strigă el, „auziţi făpturi omeneşti, / Două flori înfloresc pentru descoperitorul înţelept, / veşnicie nu-ţi dă înapoi.”
 129  130

   
O folly! for to bear all naked truths,
And to envisage circumstance, all calm, Ceea ce Oceanus oferă aici bătrânului Saturn şi alor săi abia se poate
That is the top of sovereignty. Mark well! numi sfat şi ajutor, căci renunţarea la care el caută să-i înduplece nu
As Heaven and Earth are fairer, fairer far este nici pe departe potrivită pentru poporul de titani războinici, deşi
Than chaos and blank Darkness, though once chief, învinşi. Acesta are nevoie mai degrabă de cuvinte de îmbărbătare, de
And as we show beyond that Heaven and Earth un nou imbold la lupte viitoare decât de o admirare plină de
In form and shape compact and beautiful, resemnare a propriului duşman. Raţionamentele lui Oceanus
In will, in action free, companionship, acţionează totuşi puternic asupra sufletului nostru. De asemenea, ele
And thousand other signs of purer life; nu sunt numai reflecţii reci, ci recunoaşterea dezinteresată şi
So on our heels a fresh perfection treads, pasionată a frumosului şi adevărului veşnic şi o dăruire completă
A power more strong in beauty, born of us destinului propriu şi comun. Din ele vorbeşte întreaga lume elenă
And fated to excel us, as we pass artistică; figura Oceanului devine un măreţ simbol. Am putea
In glory that old Darkness: nor are we accentua, acum, că efectul acestor consideraţii filozofice n-ar fi nici pe
Thereby more conquer’d than by us the rule departe aşa de intim şi de captivant, dacă acestea din urmă nu ar
Of shapeles Chaos. - for’ tis eternal law contrasta puternic cu întreaga situaţie în care se află Oceanus însuşi
That first in beauty should be first in might; şi distinşii săi tovarăşi. Acest contrast devine izvorul unei mulţimi de
Yea, by that law, another race may drive dispoziţii inexprimabile şi sublime care încadrează oarecum părţile
Our conquerous to mourn as we do now. abstracte şi le fac nu numai nevătămătoare pentru efect, ci pline în
Have ye beheld the young God of the Seas, cea mai mare măsură de sentiment şi poetice. La aceasta se adaugă
My dispossessor? Have ye seen his face? încă un lucru: recunoaşterea adevărului a fost totdeauna semnul
Have ye beheld his chariot, foam’d along
By noble wing’d creatures he hath made?                                                                                                                     
căpetenie, / Şi după cum noi ne arătăm mai presus decât acel Cer şi Pământ / În
I saw him on the calmed waters scud, formă şi înfăţişare compecti şi frumoşi, / În voinţă, în acţiune liberi, tovărăşie, / Şi mii
With such a glow of beauty in his eyes, de alte semne de viaţă mai pură; / Tot aşa păşeşte pe urma noastră o perfecţie
That it enforced me to bid sad farewell proaspătă, / O putere mai tare în frumuseţe, născută din noi / Şi predestinată să ne
To all my empire: farewell sal I took, întreacă, cum întrecem noi / În glorie acel vechi întuneric: nici nu suntem / În acest fel
mai învinşi decât a fost de noi stăpânirea / Haosului fără formă... pentru că este lege
And hither came, to see how dolorous fate eternă / Că cel care este primul în frumuseţe ar trebui să fie primul în putere; / Într-
Had wrought upon ye; and how I might best adevăr, prin acea lege, o altă seminţie îi poate sili / Pe învingătorii noştri să plângă
Give consolation in this woe extreme, cum plângem noi acum. / L-aţi privit pe tânărul zeu al mărilor, / Deposedatorul meu? /
Receive the truth, and let it be your balm.99 I-aţi văzut faţa? / Aţi zărit capul lui, spumegând înainte / Pe lângă nobile creaturi
întraripate pe care el le-a făcut? / Eu l-am văzut alergând pe apele liniştite, / Cu o
                                                             asemenea strălucire a frumuseţii în ochii săi, / Că m-a forţat să-mi iau un trist rămas
99 Acum soseşte suferinţa adevărului, cui îi este suferinţă; / O, nebunie! pentru că a bun / De la toată stăpânirea mea: rămas bun trist mi-am luat / Şi am venit aici ca să
suporta toate adevărurile goale / Şi a privi în faţă împrejurarea, cu totul liniştit, / Aceea văd cum soarta dureroasă / A influenţat asupra voastră; şi cum am putut cel mai bine
este culmea suveranităţii. Observă bine! / După cum Cerul şi Pământul sunt mai / Să dau consolare în această nenorocire extremă / Primiţi adevărul, şi el să vă fie
frumoase, mai frumoase mult / Decât haosul şi întunericul gol, deşi odinioară a fost balsamul.
 131  132

   
distinctiv al unui suflet frumos. În cel mai înalt grad ajunge ea la
aceasta, dacă este legată de pieirea celui care o enunţă din tot INTUITIVIZARE ŞI REÎNVIERE
sufletul.
Nu numai în asemenea cazuri în care dispoziţia
fundamentală şi reflecţia sunt în puternic contrast se poate constata Deja în primul capitol a fost vorba despre dubla înţelegere a
valoarea intropatică a ideii, ci şi acolo unde există un paralelism între intuitivităţii în poezie; noi deosebim anume, intuitivitatea directă şi pe
sentiment şi idee. Aşa se întâmplă, de pildă, în imnul lui Schiller. An cea mijlocită a creaţiilor lingvistice şi susţinem că cea din urmă, care
die Freude. Desigur, şi aici reflecţiile au apărut sub stăpânirea unui se realizează prin imagini pe care le percepem intern, este, artistic,
sentiment; desigur, şi aici avem de-a face cu o „generalizare a unei cea mai valoroasă. Cu deplină dreptate spune Fr. Vischer: „Cine nu
simţiri”; toate acestea însă într-un cu totul alt sens de cum am văzut la dă nimic ochiului interior, cine nu-i poate desena nimic, nu este
exemplele anterioare. Acolo sentimentul şi ideea stăteau mai mult sau poet”100. „Poetul trebuie să unească acţiunea asupra ochiului cu
mai puţin într-un raport organic; dezvoltarea unui moment sufletesc acţiunea asupra auzului (ultimul nicidecum doar prin aceea că, prin
făcea, când o putere sufletească, când cealaltă să treacă pe primul mijlocul său artistic, i se adresează), el trebuie să vorbească tuturor
plan şi să mijlocească apariţia sau potenţarea celeilalte. În poezia lui simţurilor. Înainte de toate, el trebuie să privească de aceea chiar cu
Schiller An die Freude, avem, dimpotrivă, o caracterizare abstractă a toate simţurile”101. Dar ce-i drept, Fr. Vischer şi şcoala sa a exagerat
unei dispoziţii fundamentale. Nu este o bucurie anumită, este bucuria puţin această privire imaginativă, şi de aceea a trebuit să cadă,
în general. Nu sunt înfăţişate ideile şi faptele care au pornit de la un desigur, în greşeala de a nu aprecia just limba ca atare în poezie şi de
sentiment deosebit, ci sunt arătate abstract efectele pe care „bucuria”, a o considera un simplu „vehicul”, ca mijloc de transfer al imaginilor
în ipostaza unei puteri mondiale, le produce sau le-ar putea produce. interioare. Nu e de mirare, deci, că această doctrină a lui Vicher în
Ceea ce ne prezintă, aci, Schiller, sunt aşadar mai mult idei ultimul timp a fost atacată puternic şi aproape răsturnată. Max Dessoir
asupra bucuriei. Totuşi, nu trebuie nesocotit ceea ce e măreţ şi şi Th. Meyer au ajuns aproape în acelaşi timp la o cu totul altă
captivant la acest imn. Căci sentimentul fundamental, care alcătuieşte înţelegere a senzorialităţii poetice decât estetica intuiţiei. Ambii
primum movens al poeziei, este prezent peste tot, îl simţi din tonul, pornesc de la punctul de vedere că poezia în reprezentările limbii
din avântul şi din mersul întregii poezii. Paralelismul dintre idee şi posedă întruparea ei adecvată; dar ei exagerează la rândul lor, când
sentiment se vede din aceea că ideile se mişcă totdeauna numai în nu vor să recunoască intuitivitatea creaţiilor poetice. Astfel Th. Meyer
direcţia dispoziţiei fundamentale, o păstrează şi o întăresc. Puternicul analizează caracterul limbii şi procedeul reprezentării succesive şi
şuvoi al sentimentului fundamental încadrează aceste blocuri de idei ajunge la concluzia că limba nu duce la intuiţie, fiindcă ea sfărâmă în
şi le târăşte cu sine. În acest curs ele îşi pierd oarecum greutatea bucăţele totalitatea fenomenului şi-şi obţine creaţiile prin operaţiuni de
materială şi măresc la rândul lor dinamica torentului ce aleargă abstractizare; că această situaţie îi face creaţiile improprii pentru
înainte. E ca un joc divin, la care poetul atrage pământ şi sori, fantezia noastră şi le îngăduie să se adreseze numai procesului
presimte omniprezenţa spiritului bun şi trezeşte omenirea la simpatie nostru de reprezentare. „Pe drumul abstracţiei”, scrie el, „îşi procură
şi demnitate sufletească. Ai fi ispitit să crezi că Schiller, înainte de a fi
trecut la crearea imnului său, a auzit în spirit muzica lui Beethoven.                                                             
100 Fr. Vischer, op. cit., p. 1171
101 Fr. Vischer, op. cit., p. 1161
 133  134

   
ea pietrele pentru construcţia sa şi din acestea îşi alcătuieşte clădirea lirica sentimentelor s-ar coborî până la o creaţie fără vlagă,
prin mijlocul de legătură al relaţiei abstracte. Unde ar rămâne atunci nedeterminată, în timp ce poezia filosofică ar putea fi lipsită de
locul pentru intuiţia de un cu totul alt caracter? Pe nimicnicia intuiţiei frumuseţea şi puterea de expresie a ideilor ei. „În arta poeziei ca
se întemeiază toate avantajele sale etc.”102 Fără a voi să trecem cu atare”, spune Riehl, „nu este vorba de idei frumoase, ci de frumuseţea
vederea miezul just al acestei afirmaţii, credem totuşi că acest ideilor, de eficacitatea estetică a expresiei lor...”105 Eficacitatea şi
caracter cvasiabstract al limbii nu stă nicidecum în contradicţie cu frumuseţea şi le primeşte însă ideea de-abia din mâna fanteziei
legile fanteziei. Şi aceasta procedează prin eliminări şi combinaţii; şi poetice. Un simplu raport cu senzorialul, cum ar dori să prezinte Th
ea poate să aleagă o trăsătură puternică dintr-o totalitate. Totuşi, ea Meyer, ar fi insuficient. În raport cu sensibilul intră şi poetul didactic
nu are nevoie să se oprească din această cauză pe un teren general sau diletantul, căutând o comparaţie potrivită pentru ideile sale. Ceea
sau fragmentar, deoarece pe de altă parte tinde spre totalitate şi din ce însă nu este încă nici pe departe poetic. Adevăratul poet gândeşte
această unică trăsătură vrea să privească întregul şi chiar poate să direct în imagini. El trebuie să fi perceput, desigur, aceste imagini,
facă aceasta103. lăuntric, dacă e necesar ca de la ele să pornească impresii intense
Şi pentru Max Dessoir este stabilit că reprezentările limbii nu asupra auditorilor sau cititorilor. Caracterul cvasiabstract al limbii
sunt reprezentate real sau sunt reprezentate cu greu. Aceasta n-ar fi poate, în această privinţă, mai degrabă să folosească creaţiilor
însă nicio prejudiciere a impresiei poetice, căci „Faptul că poate la poetice. În sufletul poetului, intuiţia este individuală, determinată şi
început acţiunea cuvântului a depins de intervenţia unei rprezentări intensivă. Limba îi dă un colorit mai general. Nu e însă nicio deficienţă
senzoriale a devenit la noi aproape de prisos; limba s-a condensat a limbii faptul că această generalitate se mişcă înăuntrul anumitor
într-o lume de care toate urmările sufleteşti se leagă tot aşa de uşor graniţe şi dă loc unor multiple posibilităţi de reprezentare înăuntrul
ca de lumea din afară”104. Această intuitivitate este fără îndoială acestora. Limba poetică permite, aşadar, celui care receptează opera
proprie limbii, dar nu oricărei limbi, ci mai ales celei prelucrate poetic. să individualizeze şi să completeze în felul său intuiţia oarecum
Altminteri ar fi de neînţeles de ce nu fiecare cunoscător al limbii şi colorată general. Acest adaos personal al auditorului sau cititorului nu
artei versului şi încă mai mult, de ce gânditori însemnaţi care au înseamnă însă nicidecum negarea caracterului intuitiv al sensibilului
mânuit desigur bine limba şi care s-au încercat în domeniul poeziei, n- în poezie, căci, deşi colorată personal şi felurit la unul sau altul,
au reuşit să producă ceva viguros şi autentic. Prelucrarea poetică a imaginea rămâne, în esenţă totuşi identică cu cea care i-a plutit
limbii se petrece însă mai ales prin modelarea dispoziţiilor şi a poetului prin faţa ochilor. Acesta conferă fanteziei receptoare
conexiunilor de idei în imagini şi întreguri ce pot fi cuprinse intuitiv cu impulsul, direcţia şi forma intuiţiilor pe care trebuie să le realizeze.
privirea. Fără această modelare imaginativă a reprezentărilor limbii, Arbitrariul amorf nu domneşte nici aici, cum vor să pretindă adversarii
esteticii intuiţiei. Fantezia celui care receptează poezia produce în
                                                             mod creator, din materialul amintirilor sale, imaginea pe care i-a
102 Th. Meyer, op. cit., p. 44. prescris-o poetul. Această legătură a libertăţii cu legea în activitatea
103 Vezi Fr. Vischer, „Ăsthetik”, III, p. 1200 urm. La aceasta nu trebuie să scape
fanteziei receptoare, precum şi bogăţia şi varietatea cu care una şi
atenţiei că poetul nu se străduieşte totdeauna să redea o totalitate sensibilă în mod
fidel, trăsătură cu trăsătură; ci foarte des el vrea să ne facă să intuim lăuntric doar un aceeaşi intuiţie a poetului se oglindeşte în diferite conştiinţe ne par să
moment individual caracteristic al acesteia. Şi acest lucru este de asemenea pe                                                             
deplin compatibil cu caracterul analitic al limbii. 105 „Bemerkungen zu dem Problem der Form in der Dichtkunst, în Vierteljahrschr. für
104 „Anschauung und Beschreibung”, in Arch. für syst. Philosophie X, p. 31. wiss”, Ph. u. S., XXII, p. 114.
 135  136

   
fie ceea ce e plăcut, marele miracol al intuitivităţii poetice. Diferite în trebuie ca toate cuvintele şi toate raporturile în poezie să fie intuitive.
apariţiile lor, imaginile rămân totuşi în fond una cu originalul care a „Numai atât este necesar”, spune Volkelt, „ca toate aceste cuvinte
ieşit la iveală în imaginaţia creatoare a poetului. neintuitive să fie raportate involuntar la cea mai apropiată intuiţie a
Ce-i drept, aceste intuiţii interne nu pot fi puse pe aceeaşi fanteziei, aşadar să apară oarecum acoperite de aceasta.”106
treaptă cu percepţia externă a lucrurilor. Plăsmuirile fanteziei au Acolo unde se retrăieşte puternic în poezie ceva plin de
lipsuri în ce priveşte bogăţia de amănunte, claritatea şi forţa ce sunt viaţă, trebuie să existe sau să survină şi o imagine a acestui ceva, fie
proprii obiectelor naturii sau artei plastice. Comparat cu vâzul extern, şi numai aproximativă. Acest fapt este în aşa măsură incontestabil,
cel intern rămâne cu mult în urma primului. Intuiţiile fanteziei sunt încât însuşi Th. Meyer nu-l poate tăgădui pe deplin. În realitate, ceea
rareori mai mult decât o impresie totală neclară şi fugitivă; ele, ce el înţelege prin prezenţă a sensibilului în poezie se acoperă
desigur, nu se pot măsura cu esenţa transparentă, plină de viaţă, aproape în întregime cu percepţia interioară a esteticii intuiţiei.
palpabilă a fenomenelor externe. Această situaţie trebuie, fireşte, „Prezenţa conţinutului”, spune Meyer, „aduce cu necesitate după sine
admisă, însă nici pe departe nu stau aşa de prost lucrurile cum mulţi prezenţa sensibilului care este oarecum în raport viu cu el. de aceea
vor să pretindă. Relativa generalitate şi nedeterminarea vederii suntem în mod sincer convinşi că în poezie noi vedem şi auzim,
imaginative nu merg atât de departe ca să fii îndreptăţit să aşezi pe gustăm, pipăim şi mirosim lăuntric.”107 Fireşte, Meyer se grăbeşte să
aceeaşi treaptă senzorialitatea poetică cu simpla cunoaştere a unui declare numaidecât această percepţie lăuntrică, drept simplă iluzie,
lucru, cu reprezentările cuvintelor, cum fac Th. Meyer şi Dessoir. ca amăgire, ca să nu greşească. dar motivele pe care le indică pentru
Dimpotrivă, trebuie să considerăm împreună cu Volkelt că chiar în aceasta sunt o dovadă mai mult a virtuozităţii sale logice decât a
materializările trecătoare, de-abia indicate, ale limbii poetice, se află o justeţii punctului său de vedere. Căci ce contează dacă această
intuiţie nedezvoltată, dar existentă şi eficientă cu adevărat. La citirea prezenţă a imaginii se dovedeşte ca o amăgire, de îndată ce „o
sau ascultarea unui pasaj sensibil, ia naştere imediat în noi, dacă nu observăm temeinic”. Această înşelare. ca atare, există mai mult
totodeauna o intuiţie clară, cel puţin certitudinea, ca şi când am pentru cercetătorul psihologic decât pentru observatorul naiv şi
reproduce şi am vedea lăuntric. În noi are loc o imitare a formelor şi a devotat. Arta se bazează tocmai pe o ţesătură de asemenea iluzii
mişcărilor obiectelor sau acţiunilor înfăţişate care nu e voie să fie care îi împrumută un deosebit farmec şi valoare. Dacă ne-am apropia
confundate cu simpla cunoaştere, cu reprezentarea abstractă a de această lume de aparenţă şi înşelări în fiecare clipă critic, în loc de
acestor obiecte şi întâmplări. Desigur, observăm aici lipsa unei a o privi cu devotament şi plăcere pentru iluzie, aceasta ar însemna o
abundenţe de amănunte, a specificului unui fenomen, a coloritului etc. voinţă de distrugere a ceea ce este specific şi cel mai valoros în artă.
Şi estetica intuiţiei admite aceasta, dar departe ca aceste limite ale Afară de aceasta, psihologic privind, chiar înşelarea e o realitate.
fanteziei să fie în defavoare, pot, dimpotrivă, să facă din ea un Pentru că ea nu vrea să se acomodeze sau să-i corespundă pe deplin
instrument potrivit, excelent pentru poet, cu care el, independent de realităţii, nu este din această cauză mai puţin adevărată; căci,
timp şi spaţiu, poate să mânuiască un anumit material după intenţia adevărul se măsoară aici cu măsura simţirii reale, nu cu aceea a
sa. Intuitivitatea poetică îşi are legile proprii şi valoarea ei în sine. Ea realităţii obiective.
nu are nevoie să-şi ia îndreptăţirea mai întâi din percepţia sensibilă
pentru a-şi putea afirma existenţa în poezie. Ea este un văz mai                                                             
spiritualizat al fanteziei, dar nu mai puţin real. De asemenea, nu 106 Volkelt, op. cit., p. 117.
107 Th. Meyer, op. cit., p. 186.
 137  138

   
Putem, aşadar, să stabilim fără teamă următoarele: Cu cât Este aproape de neconceput cum ar ajunge un cititor la
este mai mare capacitatea noastră de a privi lăuntric trăsăturile retrăirea şi gustarea deplină a acestor versuri, dacă în genere n-ar
sensibile şi imaginile unei poezii, cu atât mai vie devine şi impresia putea să-şi construiască lăuntric nicio imagine de aici.
acesteia, cu atât mai mult simţim ca prezent conţinutul sufletesc care Aşadar, cu simpla cunoaştere a sensului cuvintelor şi
este cuprins în ea. Pe de altă parte, cu cât reprezentările sensibile propoziţiilor nu putem ieşi cum trebuie la capăt. Acest lucru îl
folosite de poet sunt mai apte pentru a fi reproduse, cu atât mai recunoaşte de fapt şi Meyer; de aceea permite el ca la reprezentarea
eficiente sunt plăsmuirile sale, cu atât mai bogată în conţinut este unui obiect, a unei caracteristici a acestuia să se lege nemijlocit
viaţa naturală şi spirituală care umple şi însufleţeşte aceste plăsmuiri. oarecare senzaţii, în care ridicăm conţinutul de viaţă al poeziei. El
Senzaţiile inferioare ca gustul, pipăitul, chiar şi mirosul sunt apte este de părere însă că aceste senzaţii se leagă numai asociativ de
numai într-un grad neînsemnat pentru poezie. Unul dintre motivele caracteristica scoasă în relief. Aşadar, senzaţia poate fi privită desigur
principale ale acestei situaţii, făcând abstracţie de faptul că ele iau ca „mijlocitoarea” conţinutului, dar noi suntem de părere că acolo,
parte în mică măsură la viaţa noastră spirituală, ni se pare a fi acela unde obiectul poetic dă naştere unui efect adânc puternic şi durabil se
că posedă numai într-un grad mai slab proprietatea de a fi trezite în află ceva mai mult: intuiţia conţinutului. Senzaţiile sunt încă un
memorie şi de a fi trăite din nou. material brut, neclar, amorf, în comparaţie cu reprezentarea intuitivă
Această realitate a văzului fanteziei devine mai clară, mai sau cu intuiţia care le presupune, dar le şi dezvoltă mai departe şi le
palpabilă acolo unde imaginea optică e descompusă într-o serie de ridică la o posesiune lăuntrică intensivă.109
mişcări, sau acolo, unde nu e vorba de un singur cuvânt, de o Viaţa afectivă, viaţa reală, plină nu are loc numai în interior,
trăsătură izolată, ci ne este purtată pe dinaintea ochilor o întreagă separat de tot ce e în afară, ci ia naştere la atingerea cu lumea
sumă de asemenea trăsături sau o situaţie completă. Cărui cititor al înconjurătoare şi se răsfrânge apoi iarăşi asupra acesteia. Din aceste
lui Leopardi nu i-a rămas în memorie pasajul din poezia sa „Către relaţii şi acţiuni reciproce se dezvoltă şi constă viaţa lăuntrică şi acolo,
Italia”, unde el îşi personifică patria în figura unei femei adânc unde pulsaţiile sale există real şi sunt puternice, acolo sunt puternice
nenorocite? şi influenţele sale ce pornesc de la acestea asupra lumii nemijlocite.
Chi la ridusse a tale? E questo è peggio, Cu deplină dreptate susţine Th. Meyer: „Viaţa, care s-ar petrece
Che di catene ha carche ambe le braccia; numai în interior, ar fi tot aşa de neconceput şi de nenaturală, pe cât
Si che sparte la chiome e senza velo de lipsită de putere ar deveni ea mai departe. Aşadar, dacă poetul
Siede in terra negletta e sconsolata, vrea să copieze viaţa în completa naturaleţe a cursului ei şi totodată
Nascondendo la faccia să ne-o prezinte în deplina putere şi în cea mai înaltă înflorire a ei,
Tra la ginocchia, e piange.108 trebuie s-o facă să se ridice tot mereu pe bază senzorială şi să fie
determinată de lumea exterioară, trebuie, nu peste tot, dar în punctele
ei culminante, s-o lase să se extindă asupra corpului şi în cele din
urmă, să se termine în acţiune.”110 Poetul merge însă cu un pas mai
                                                             departe. El nu se mulţumeşte cu aceste raporturi ale interiorului cu
108Cine a adus-o în starea aceasta nenorocită? Şi e mai rău / Că ambele braţe le are                                                             
împovărate de lanţuri; / Aşa încât cu părul împrăştiat şi fără văl / Stă pe pământ 109 Vezi Croce, „Ăsthetik”, trad. germ. de Karl Federn p. 74.
neîngrijită şi dezolată / Ascunzând faţa / Între genunchi şi plânge. 110 Th. Meyer, op. cit., p. 74.
 139  140

   
exteriorul, ci face din reprezentările obiectelor exterioare o imagine a prezintă aşa, se poate vedea din faptul că poetul înnăscut pe cât
psihicului, se pricepe să ţeasă aşa de adânc spiritualul în fizic, încât posibil nu-şi exprimă ideea direct, ci în imagini. Prima strofă din
sufletul omenesc pare să fie încorporat în acesta din urmă, iar Grenzen der Menschheit de Goethe poate fi luată aci ca exemplu:
corporalul neînsufleţit să se fi umanizat. Meyer combate aceasta Wenn der uralte
neîncetat şi, după părerea noastră, pe nedrept. Între alte argumente, Heilige Vater
pe care le aduce pentru afirmaţia sa, este şi acela că imaginea Mit gelassener Hand
poetică, dacă există, trebuie privită ca un ultim produs al unui întreg. Aus rollenden Wolken
Căci „reflecţiile estetice generale şi existenţa poeziei duc... în acelaşi Segnende Blitze
mod la concluzia că poetul nu ne deschide calea spre lăuntric prin Über die Erde sät,
imagini senzoriale pe care ni le aduce, ci că trebuie să fim în posesia Küß ich den letzten
lăuntricului, a conţinutului, pentru a putea plăsmui intuiţii”111. Aşadar, Saum seines Kleides,
imaginea este, după Th. Meyer, mai degrabă rezultatul decât Kindliche Schauer
producătorul conţinutului, deci ea nu poate să-l exprime, să-l Treu in der Brust.112
sensibilizeze. Este fireşte pe deplin adevărat că deschiderea în mod
progresiv a vieţii lăuntrice şi a caracterului unui personaj poetic ne Poetul ar fi putut să-şi exprime ideea şi abstract. Dar atunci
ajută să-i creăm configuraţia şi să i-o completăm treptat. Dar nu este s-ar fi pierdut ceea ce este mai bun din efectul poetic. Ceea ce este
mai puţin adevărat că din această configuraţie ce ne este prezentată, plin de viaţă, inexprimabil, calitativ unic în idee s-ar fi pierdut şi
pe care poetul ne-o poate zugrăvi şi direct, are loc o afecţiune sau aceasta ni s-ar fi reprezentat numai schematic şi fără substanţă.
reacţiune asupra conţinutului poetic, că aşadar de la imagine însăşi „Intuiţia adică imanenţa unui conţinut sufletesc în sensibil şi
cade o lumină asupra vieţii spirituale contopite cu ea. În ceea ce raportul unui conţinut sufletesc cu sensibilul sunt toto caelo diferite”113,
priveşte imaginile lirice, se poate afirma pe bună dreptate că ele sunt susţine Th. Meyer şi vrea ca prima situaţie s-o conteste cu
produse prin mijlocirea creaţiilor limbii, aşadar prin reprezentări şi desăvârşire poeziei şi nu îngăduie să aibă valoare în aceasta decât
înlănţuiri de reprezentări. Aceasta nu vrea să însemne că dacă intrăm reliefarea şi reînvierea spiritualului priontr-o punere în relaţie a
în posesia imaginii avem deja conţinutul poetic. Reprezentările şi acestuia cu sensibilul. Ni se pare absolut exagerat când trece cu
ideile nu constituie nici pe departe totalitatea conţinutului poetic. vederea peste orice întrupare a ideii în poezie; nu este însă nicio
Dispoziţiile şi semnificaţiile secundare care pornesc mai întâi de la minune că i-a reuşit uneori să arate aproape convingător aceasta în
imaginea realizată, trăită de noi lăuntric, pot să fie aşa de însemnate, exemplele sale, deoarece consideră imaginile poetice în sine, scoase
substanţiale şi fertile, încât îmbogăţesc conţinutul de reprezentări şi îl din context şi se apropie apoi de ele cu ajutorul plasticităţii picturii.
transformă complet. Şi de obicei lucrurile se prezintă aşa, că abia Fiindcă imaginea poetică însăşi fără niciun raport cu precedenta nu
această creştere în dispoziţii şi viaţă, care rezultă din imaginile şi poate să dezvăluie adâncimea lăuntrică a conţinutului său spiritual,
figurile poetice, înseamnă esteticul adevărat în conţinutul poetic. Dar                                                             
acest conţinut poetic este un produs al imaginii. Că lucrurile se 112 Dacă străvechiul, / Sfântul tată / Cu mâna calmă / Din nori ce se rostogolesc /
Seamănă pe pământ / Trăsnete binecuvântătoare, / Sărut ultima / Margine a hainei
                                                             sale / Cu flori de copil / Credincios în piept.
111 Th. Meyer, op. cit., p. 48 urm. 113 Th. Meyer, op. cit., p. 65.
 141  142

   
Meyer crede că are dreptul să vadă în aceasta contestarea deplină a uneori şi pe mijloace externe, să-i dea iarăşi viaţă şi să-l descifreze
doctrinei obişnuite a întrupării ideii. El uită aci că imaginea reprezintă din configuraţie, poetul nu vine, ca să zicem aşa, în întâmpinare şi ne
un moment anumit al acţiunii sau dispoziţiei poetice şi că, aşadar, ne ajută să-i interpretăm intuiţia mai exact. Pe când artistul, la executare,
apropiem aproape totdeauna de imagine pregătiţi lăuntric. Dacă aşa păşeşte odată pentru totdeauna între imaginea sa lăuntrică şi
stau lucrurile, atunci putem să descifrăm şi să asimilăm imediat şi contemplator, apoi dispare complet şi-şi lasă opera „să se explice ea
complet, oricât ar fi ea de adâncă şi individuală, semnificaţia sa însăşi” - în măsura în care ea poate aceasta -, poetul nu poate
spirituală; atunci imaginea are valoare pentru noi ca expresie interveni fără să lase urme. Tocmai fiindcă operează cu configuraţii
adecvată a unui conţinut şi este ca şi cum spiritualul s-ar dezvolta ale vieţii mai bogate în supoziţii şi mai complicate, simte el nevoia de
imanent din intuiţie. În afară de aceasta, poetul însuşi poate, prin a ne da firul conducător cu sprijinul căruia să mergem mai uşor pe
cuvinte deosebite, să mijlocească şi să favorizeze intropatia în urmele spirituale ale imaginilor sale.
imaginile sale. Fireşte, trebuie adăugat că acest proces apare aici ca Contestabil este de asemenea şi modul în care Th. Meyer se
un fel de intropatie din afară, dar în fond nu se întâmplă la fel cu orice exprimă asupra expresiei figurate în general: „De cele mai multe ori
intropatie estetică? Noi ne apropiem de obiectele naturii sau artei, la expresia metaforică este un excelent mijloc de a lămuri ideile sau de
fel ca şi de imaginile poetice, cu dispoziţiile, experienţele şi a le da viaţă, dar numai rareori are ea forţă intuitivă pentru conţinutul
cunoştinţele noastre. Noi trebuie să ştim şi în acest caz despre ce ideii, pentru dispoziţia, pentru caracteristicul care iese în relief în ea.
este vorba. Facem abstracţie aci de ceea ce Kant numeşte frumuseţe Imaginea pe care o întrebuinţează Faust în cuvintele:
libertă. Dacă Rafael nu prezintă pe Crist plin de durere, încununat cu „Und ziehe schon an die zehen Jahr,
spini, numai un creştin sau contemplatorul cunoscător al evangheliei Herauf, herab und quer und krumm,
poate să participe la întreaga gamă de dispoziţii, să producă în el Meine Schüler an der Nase herum”115
toate semnificaţiile afective mai exacte, mai determinate şi mai adânci ne face neobişnuit de vie sterilitatea activităţii sale, ba chiar şi
pe care pictorul le-a dat întregului. dispoziţia ironică şi amară, din care îşi judecă aşa de dispreţuitor
Aşadar, sunt necesare şi aici oarecare cunoştinţe preliminare activitatea didactică. Dar a face viu nu înseamnă încă nici pe departe
pentru a epuiza profunzimea spirituală a obiectului artistic. Însă a face intuitiv. Nimeni nu poate să vadă dispoziţie din imaginea lui
pictorul nu se poate baza mai mult decât poetul pe cunoştinţele Faust.”116 Th. Meyer vede în acest exemplu numai un raport al
noastre preliminare şi pe înţelegerea noastră nemijlocită, fiindcă sufletescului cu sensibilul şi prin urmare numai o reînviere a ideii. Dar
dispoziţiile şi sentimentele sale sunt mai generale şi mai elementare. cum este posibil să pricinuieşti o asemenea reînviere a dispoziţiei şi a
Dar chiar în pictură, îndeosebi în cea istorică sau alegorică, pot ideii prin ceva sensibil, dacă din acesta nu ne vorbeşte un conţinut
surveni asemenea cazuri în care contemplatorul operei de artă are spiritual asemănător? Nu trebuie să ceri de la imagine mai mult decât
nevoie de un ajutor extern114. Acest ajutor ne este dat în poezie de a pus în ea poetul însuşi. În exemplul menţionat mai sus din Faust,
obicei chiar de poet. În timp ce pictorul pune un oarecare conţinut Goethe n-a vrut să ne întrupeze în această singură imagine întreaga
afectiv într-o formă perceptibilă şi lasă în seama contemplatorului ca, dispoziţie a lui Faust, ci numai modul arbitrar în care acesta a lucrat
sprijinindu-se pe experienţa sa, pe înţelegerea sa pentru artă şi                                                             
115 „şi îmi duc de vreo zece ani de nas elevii în jur, în sus, în jos şi de-a curmezişul şi
                                                             întortocheat”.
114 Vezi Volkelt, op. cit., p. 403. 116 Th. Meyer, op. cit., p. 65

 143  144

   
cu elevii săi, pendularea infructuoasă încolo şi încoace în căutarea forma pe care i-o conferă fantezia creatoare. Interesant în această
unui lucru care nu este de găsit. Şi situaţia aceasta ni se pare că este privinţă este sonetul lui Hebbel Das Element des Lebens:
pe deplin cuprinsă în imagine. Tot restul se adaugă în mod nemijlocit Du schiltst die Welt und zeigst auf deine Wunden
imaginii pe baza cuvintelor precedente. Dacă ar lipsi însă imaginea, s- Und sprichst von deiner Kraft und deinem Wollen,
ar pierde tot ce este mai frumos şi mai delicat. Or, este adevărat că Und fühlst dich, weil die Menschen dir nichts zollen
raporturile abstracte ocupă un loc important în poezie. Aceste Als Neid und Haß, im Innersten gebunden.
raporturi abstracte nu sunt totuşi nici pe departe esenţialul aici, ca de
exemplu în ştiinţă şi filosofie. Ele sunt în poezie numai purtătoare de Aus meinem Mund ist in verfloßnen Stunden
valori dispoziţionale şi afective. Ele sunt de asemenea şi un mijloc Ich will’s gestehn, das Gleiche oft erschollen,
auxiliar pentru a realiza intropatia în imaginile poetice pe cât e posibil Ich aber hörte lange auf zu grollen,
de exact şi de complet. Aceste imagini reprezintă fireşte numai un Obgleich ich Widerstand, wie du, gefunden.
moment într-o ţesătură poetică, dar acest moment înseamnă, estetic,
un punct culminant al întregului. Poetul poate să creeze şi asemenea In die entsiegelte Pandora-Büchse
imagini care vorbesc cu totul pentru ele însele, fără a fi nevoie de Das Wiederstrebende zurück zu fluchen,
vreun raport cu cele precedente sau următoare. Asemenea unităţi şi Heißt auf des Lebens Element verzichten.
totalităţi figurative sunt discutate abia în ultimul capitol. Aici am vrea
să le menţionăm numai anticipativ. Sensibilul şi spiritualul se pot afla Denn, wenn er gleich als Statue erwüchse,
în poezie mai ales în raport de analogie, de cauzalitate, de motivaţie Der Marmorblock, an dem wir uns versuchen:
şi aşa mai departe. Nu ar fi, aşadar, greu de recunoscut că toate Ws bliebe noch dem Bildner zu entrichten?117
aceste raporturi posibile care fac ideea şi sensibilul mai vii, mai
expresive, mai poetice, în fond pot fi reduse la o relaţie a imanenţei Elementul de-a dreptul abstract, care străbate primele două
sufletescului în sensibil. Căci, trăsături şi înfăţişări sensibile, care nu strofe, trebuie gândit numai ca moment de pregătire, ca piedestalul pe
au niciun conţinut pentru ele însele şi nu aduc cu ele niciun spor de care trebuie să fie ridicată statuia. Aceasta se configurează în ultimele
conţinut poeziei, trebuie ţinute departe de ea ca nespunând nimic şi terţine prin rotunjirea şi finalizarea ideii. Abia aici ideea a dobândit
constituind o piedică în desfăşurarea unui moment poetic. formă: ideea şi intuiţia îşi întind reciproc mâna şi vor să devină una.
Ideea poate să apară în poezie sau ca atare, sau ca produs Dar noi ne putem închipui o întrepătrundere şi mai intimă încă a celor
al unei imagini, sau ca treaptă pregătitoare a acesteia. Primul caz are două elemente. În poezia lui Hebbel legătura pare să fie până aici
numai extrem de rar valoare poetică: al doilea va fi discutat mai târziu                                                             
mai amănunţit. Să ne oprim acum numai la cel din urmă! Ideaticul 117 Tu cerţi lumea şi-ţi arăţi rănile / Şi vorbeşti de forţa şi voinţa ta / Şi, fiindcă oamenii

este în acest caz materialul, intuiţia este rezultatul poetic final, statuia. nu-ţi sunt recunoscători / Nimic decât invidie şi ură, te simţi legat în adâncul sufletului.
Materialul niciodată nu poate fi complet dat la o parte. Oricât de mult / Din gura mea, în orele ce s-au scurs, / Vreau să mărturisesc, adesea a răsunat
acelaşi lucru, / Eu am încetat însă de mult să ocărăsc, / deşi, ca şi tine, am găsit
ar vrea poetul să cizeleze acest material, rămâne totuşi ceva din el în rezistenţă. / A blestema ceea ce năzuieşte din nou înapoi / În cutia desigilată a
forma frumoasă. Îndreptăţirea poetică a materialului provine însă de la Pandorei / Înseamnă a renunţa la elementul vieţii. / Căci chiar dacă ar creşte ca
statuie, / Blocul de marmură, la care ne-am pus la încercare: / Ce i-ar rămâne încă
sculptorului să achite?
 145  146

   
intelectuală. Nu este atât o formă intuitivă care prin căldura trăirii se În sfârşit, ca exemplu pentru dizolvarea completă a unui
dezvoltă oarecum dinăuntru în afară, cât dimpotrivă, o intenţie raport abstract în imagini poate servi o altă poezie a lui Jacobsen,
artistică reflectată la care şi succesiunea logică a ideilor, care duce de Grecia, unde în mod deosebit refrenul:
la idee la intuiţie, se face simţită. Bine reuşite ni se par însă Doch der Lorbeer trägt all seine Blätter119
următoarele exemple pe care le luăm din poetul danez Jens Peter este frumos şi de efect.
Jacobsen. Cităm, în această privinţă, primele strofe ale poeziei sale Este incontestabil că nu toate raporturile abstracte pot să
Das wird verbüßt: ajungă la modelări ale fanteziei. Există şi idei şi succesiuni de idei
Das wird verbüßt in langer Zeit, goale, pure şi în această privinţă trebuie să fim cu totul de acord cu
Was arme Lust nur scheinet. Meyer. În acest caz, poetul se descurcă, acordând ideilor sale relief şi
Was man erlächelt im Augenblick simţire, cum se poate vedea adesea la toţi marii poeţi de idei. Uneori
In Jahren nicht wird es verweinet. se poate însă întâmpla ca abstractul să atingă prea des prozaicul. Nici
Es quillt viel Harm und Leid aus roten Rosen. aceasta nu este pur şi simplu de condamnat, dacă apare numai ici şi
colo în locuri potrivite şi oarecum pierzându-se în masa sentimentului
Da treibt des Glückes goldnes Rad şi a fanteziei. Dimpotrivă, ni s-ar părea dezagreabil, dacă ar fi să
So schnell, daß wir es kaum gewahren, întâlnim o neîntreruptă transformare a reprezentărilor şi ideilor în
Doch des Kummers schwer belasteter Karren, imagini, îndeosebi în poeziile mari. Pe de o parte, acest lucru este
Ist längst schon nachgefahren. aproape imposibil; pe de altă parte, acolo unde o asemenea
Es quillt viel Harm und Leid aus roten Rosen.118 străduinţă se face prea puternic simţită la poet, produsele sale capătă
caracter bombastic, pompos, artificial. Chiar şi poeţi mari nu sunt cu
A doua strofă este oarecum transpunerea figurată a celei totul scutiţi de asemenea greşeli. Expresiile neprelucrate, aproape
dintâi. Totuşi, cât de vii şi intuitive sunt toate acestea! Această a doua prozaice pot fi întâlnite acolo, unde poetul vrea să realizeze un
strofă ar putea exista şi în mod independent, ceea ce nu este cazul la moment contrastant faţă de zborul înalt al intuiţiilor sale sau în poezii
Hebbel. Poezia sa ne lasă impresia că sculptorul ar vrea să ne arate critico-satirice, epistole şi aşa mai departe (Bishop Blougrams
şi să valorifice artistic alături de statuie şi câteva aşchii de marmură, Apology de R. Browning). Ceea ce pierde poezia, în asemenea
deoarece opera sa nu are o existenţă complet independentă, ci are cazuri, în calităţi artistice formale, este înlocuit prin naturaleţea
nevoie de o întregire din afară. De aceasta însă nu este vinovat observaţiei, simplitatea reflecţiei. Chiar şi ca treaptă premergătoare a
poetul, ci materialul său. premisei unei imagini substanţiale, cum am văzut, pot să apară
asemenea pasaje abstracte. Cu toate acestea, este de dorit ca
asemenea pasaje să apară pe cât e posibil de rar, îndeosebi în poezii
                                                             de idei de natură lirică.
118Trad. germană de Etta Federn. Dispoziţiile şi izbucnirile afective pot fi intuitive în sine şi
Este ispăşit peste lung timp / Ceea ce pare numai sărmană plăcere. / De ceea ce
zâmbeşti în clipă, / Nu va fi plâns în ani. / Curge multă mâhnire şi durere din trandafirii pentru sine, ele se comunică imediat sufletului altora120. Căci, ce ar fi
roşii, / Pe când roata de aur a norocului / Se învârteşte aşa de repede că abia o
observăm, / Carul greu încărcat al necazului / Deja de mult timp a luat-o pe urmă. /                                                             
Curge multă mâhnire şi durere din trandafirii roşii. 119 Totuşi laurul îşi poartă toate frunzele sale.
 147  148

   
mai simplu decât să le exprime poetul liric direct? Şi cu toate acestea şi ideile sunt cu adevărat intuitive numai dacă acest din urmă cuvânt
caută şi el un mijloc de întrupare, un obiect care ar putea servi ca nu-l luăm într-o accepţie prea grosolană.
punct de sprijin şi ca oglindă de refracţie pentru interior. Căci pe de o Sarcini mai grele decât liricului sentimentelor îi pune
parte dispoziţia este prea flotantă, nedeterminată şi fără formă pentru întruparea conţinutului poetului filosof. Dacă sentimentul uneori poate
ca să câştige o valoare artistică în poezie fără sprijinul sensibilului; pe să renunţe la o modelare deosebită, tocmai pentru că este intuitiv prin
de altă parte există sentimente care nu pot fi exprimate direct, sine însuşi, cu ideea generală lucrurile se prezintă ceva mai greu. În
deoarece cuvintele nu le pot epuiza conţinutul, ba nici chiar nu pot să- capitolele următoare vom încerca să arătăm cum se poate descurca,
l cuprindă. În orice caz, poetul recurge la un mijloc al sugestiei, la o în acest caz, poetul.
exprimare corporală sau obiectivă a interiorului, din care îl putem
deduce în mod instinctiv.
Există însă şi afecte intelectuale mai complicate şi emoţii ale
sufletului care nu au nicio expresie corporală exactă, sau mai bine
spus, pentru a căror redare poetul nu poate găsi niciun reflex fizic
adecvat şi nicio imagine concretă. El este redus atunci la mijloacele
spirituale ale limbii sale şi se va strădui, prin topica cuvintelor, prin
ritmuri şi mai ales prin asimilarea afectivă a reprezentărilor şi a ideilor,
să redea cât se poate de bine starea sufletească complicată. Dar
dintr-un expedient nu avem dreptul nicidecum să facem cea mai înaltă
lege stilistică. Idealul ar fi, aşadar, ca şi asemenea momente ale vieţii
pe cât e posibil să fie modelate intuitiv. Multe poezii ale lui Sully
Prudhomme, care au ca obiect asemenea stări interioare mai fine,
pline de contradicţii, au eşuat tocmai din cauza acestui neajuns al
formei interioare şi exterioare. Dar la acelaşi poet găsim şi exemple în
care el a reuşit într-un mod foarte fericit întruparea adecvată a unor
asemenea sentimente mai fine, intelectualizate. Aceste
îmbucurătoare produse ale artei sale sunt de fapt cele mai bune pe
care le-a produs el, ca Le vase brisé, Les chaines. Aici sentimentele

                                                                                                                    
120Această transmitere este ca o percepere şi trăire nemijlocită a unui interior străin.
Dacă pe lângă aceasta, avem în vedere că tocmai pasajele mai încărcate afectiv ale
unei poezii ne invită la o mai puternică intropatie în ritmul sentimentului, credem că nu
nesocotim faptele, afirmând că emoţiile sufleteşti lăsate de poet neîntrupate îşi
găsesc totuşi, în auditor sau cititor, materializarea aproximativă. Fantezia noastră
acustică şi motorie este pusă să vibreze împreună şi înlocuieşte în felul ei mult mai
importantul mijloc optic de intuiţie. (Vezi Volkelt, op. cit., p. 419 urm.)
 149  150

   
Throughts which should call down thunder, and the flame
Of Heaven, again assail’d, if Heaven the while
INTROPATIA ÎN LIRICA DE IDEI On man and man’s research could deign do more than
smile.122
Despre această dublă intropatie va fi vorba mai amănunţit
După cum am văzut, ideea ca atare nu poate să fie niciodată mai târziu.
un obiect potrivit pentru o poezie. Ea trebuie să-şi primească Noi nu intenţionăm să tratăm nici câmpul întreg al
scrisoarea de recomandare pentru poezie abia din mâna intuiţiilor figurativităţii limbii în poezie, nici să organizăm cercetări detaliate
fanteziei, din rândul cărora se desprinde strălucind, sau din suma asupra naturii metaforicului, personificării ş.a.; toate acestea le
emoţiilor sufleteşti cu care, împletită, a crescut împreună. Legătura acceptăm prezumtiv şi ne oprim la trăsăturile sensibile mari în care ne
dintre idei şi partea componentă sensibilă a poeziei o vom discuta este prezentat un întreg închis în sine însuşi. De asemenea, numai
acum mai detaliat. Trebuie anume arătat ce înseamnă propriu-zis rareori vom recurge la asemenea exemple ce constuituie doar
pentru idee intuitivitatea fanteziei ca ea să poată să apară ca o fragmente, trăsături izolate smulse din poezie. În primul rând, ne
condiţie indispensabilă a admiterii acesteia în poezie. Cu alte cuvinte, îndreptăm atenţia asupra imaginii poetice. Hegel consideră imaginea
noi vrem să discutăm acum intropatia în poezia de idei. În realitate, ca o metaforă mai amănunţită. Gradul acesteia poate fi diferit după
este vorba aici mai întotdeauna de o dublă intropatie, în primul rând, obiectul sau arta poetului. Comună este lucirea nemijlocită a unei
ne transpunem afectiv în mod nemijlocit în plăsmuirile fanteziei, şi spiritualităţi din sensibil. Poetul zugrăveşte un obiect, un peisaj, un
acest proces poate fi desemnat ca o intropatie dispoziţională; în al eveniment în aşa fel, îi pune acestuia în aşa mod în evidenţă
doilea rând simţim anumite reprezentări şi idei înăuntrul imaginii caracterele, încât totul tinde spre o semnificaţie umană, spre o
intuitive şi aceasta este propriu-zis intropatia abstractă. Dar întregul înţelegere mai adâncă, spiritualizată a întregului. O idee rămâne pe
proces poate să devină încă şi mai complicat atunci când poetul, la planul secund al descrierii obiective şi deşi nu este deloc exprimată,
redarea imaginilor fanteziei, utilizează atât zugrăvirea directă, ea reiese totuşi din dispoziţiile naturale, e cuprinsă deja în acestea şi-i
obiectivă, cât şi pe cea indirectă, subiectivă. Această situaţie vrem acordă unei totalităţi pur sensibile sens şi perspectivă. Exemple găsim
însă s-o neglijăm şi să ne oprim numai la ceea ce e esenţial. peste tot la marii maeştri, înainte de toţi la Shelley, Goethe. De
Caracterul dublu al intropatiei în lirica ideilor se poate vedea foarte asemenea şi la Conrad Ferdinand Meyer se găsesc asemenea
uşor în exemplul următor din Byron, din ultimele versuri ale stanţei: exemple.
Lausanne! and Ferney! ye have been the abodes
Of names which unto you bequeath’d a name;121
Mortals, who sought and found, by dangerous roads,                                                             
A path to perpetuity of fame:
122 Childe Harolds’s Pilgrimage, cântul III, stanţa 105.
Lausanne! şi Farney, aţi fost locuinţele / Unor nume care v-au lăsat moştenire un
They were gigantic minds, and their steep aim nume; / Muritori, care au căutat şi au găsit, pe drumuri primejdioase / O cărare către
Was, Titan-like, on daring doubts to pile perpetuarea renumelui / Ei au fost minţi uriaşe şi ţelul lor prăpăstios / Erau, ca nişte
titani, peste îndoielile îndrăzneţe să îngrămădească / Gânduri care ar chema jos
                                                             tunetul şi flacăra / Cerului, din nou asaltat, dacă Cerul în acest timp / Deasupra
121 Voltaire şi Gibbon. omului şi a cercetărilor omului a putut binevoi / să facă mai mult decât să zâmbească.
 151  152

   
Or, poetul poate uneori să facă posibilă şi să încurajeze, cu adevereşte şi la imagine, cu deosebirea doar că aici intropatia
mijloace deosebite, această intropatie a noastră. El poate să ideatică nu este efectuată în mod expres de poet, ci de noi, în mod
însufleţească natura, să introducă în ea raporturi omeneşti, ceea ce dispoziţional. Putem desemna acest fel de idee poetică, drept idee
ne invită de-a dreptul să sesizăm ideea mai înaltă, care se raportează imanentă. Imaginea, îndeosebi cea pură, vorbeşte pentru ea însăşi, în
la o ordine sufletească sau suprasensibilă, şi cu ea să urmărim şi să felul creaţiilor picturii.
luminăm peste tot descrierea materială. Aşa se petrec lucrurile în Poate fi amintit încă un alt fel de imagini, care ne întâmpină,
Mahomets Gesang de Goethe. Ideea nu este formulată precis de de exemplu, din următorul terţet profund al lui Hebbel:
poet; ea se naşte în noi ca un rezultat spiritual, ni se impune Sind wir nicht Flammen, welche rastlos brennen,
conştiinţei şi constituie cadrul invizibil al poeziei. Cu cât progresează Und alles, alles, was sie auch umwinden,
descrierea, cu atât mai limpede ni se clarifică în spiritul nostru ideea Verzehren nur, doch Nichts umarmen können?123
atotcuprinzătoare. Pe baza celor precedente e uşor să-ţi dai seama Este o formă de mijloc, ce se află între comparaţie şi
cum sentimentele puse în creaţiile fanteziei se modelează într-o idee metaforă. În versul introductiv, poetul îl pregăteşte pe cititor, respectiv
ultimă, definitivă. Dacă citim până la capăt poezia sau o ascultăm, pe ascultător, cu cuvintele: „Nu suntem...”, să descifreze, din
întâlnim o abundenţă de cuvinte care au un conţinut sufletesc. Ele următoarea imagine, o idee asupra omului, o intuiţie antropologică.
sunt cauza pentru care se îndeplineşte intropatia simbolică, prin Poetul vine oarecum în întâmpinarea năzuinţei noastre de însufleţire
urmare transformarea sensului natural al întregului în unul figurat, şi intropatie, el ne ajută să înţelegem şi să dăm o interpretare umană
impropriu. Asemenea cuvinte mijlocitoare sunt de exemplu: frate, tată, fenomenului naturii ales de el. El vrea să pună stăpânire pe atenţia
braţe întinse, cea căreia îi e dor ş.a. Reprezentările semantice proprii noastră pentru a o îndrepta într-o anumită direcţie. Aici avem, aşadar,
şi cuvintele saturate de dispoziţii şi semnificaţii umane acţionează de-a face cu o imagine introdusă de poet însuşi. Încă şi mai clar se
împreună ca nişte oglinzi aşezate faţă în faţă, care primesc în ele poate vedea aceasta într-un exemplu pe care îl luăm din Schiller:
două direcţii şi lumi diferite şi le multiplică până în adâncimi nesigure. Weh denen, die dem Ewiglinden
Dacă mai luăm în considerare că titlul poeziei include numele unui Des Lichtes Himmelsfackel leihn!
profet, rezultă pentru noi din capul locului posibilitatea acestei Sie strahlt ihm nicht, sie kann nur zünden,
interpretări simbolice a fenomenelor naturale (Hegel). Râul se Und äschert Städt’ und Länder ein.124
schimbă în mântuitor, pâraiele în suflete omeneşti ce suferă adânc, Imaginea este clară şi plină de efect şi aşa, luată ca unitate
oceanul în Dumnezeu din care toate au izvorât şi la care se reîntorc poetică. Dar ea are în poezie o introducere. Poetul ne pregăteşte prin
toate. Toată jalea şi toate suferinţele omenirii se trag din acest fapt de expresii şi expuneri anticipative despre primejdia revoluţiilor, pentru
a fi departe de creatorul tuturor şi numai atunci se liniştesc când copiii deplina înţelegere şi perfecta intropatie în măreaţa imagine cu care el
rătăciţi sunt iarăşi, „fierbând de bucurie”, strânşi lângă inima încheie o serie de reflecţii poetice.
părintească.
Propriu-zis aici ideea este reprezentanta dispoziţiilor şi                                                             
sentimentelor intropatizate în poezie. Nu are loc nici un transfer al 123 Nu suntem flăcări care ard fără încetare / Şi doar mistuie totul, tot ce înconjoară, /
intropatiei de la sensibil asupra ideii, aceasta din motivul pe deplin Fără a putea totuşi să îmbrăţişeze nimic?
valabil, că ideea nu este exprimată. Caracterul dublu al intropatiei se 124 Vai de cei care celui veşnic orb / Îi dau făclia cerească a luminii! / Ea nu-i

luminează, poate numai să aprindă / Şi preface în cenuşă oraşe şi ţări.


 153  154

   
Acest fel de intropatie îndeplinită sub conducerea poetului ne comparaţie justă este însă numai una care nu stă doar în raport de
întâmpină încă şi mai clar în cazul comparaţiei care în general, rudenie faţă de obiect, ci conţine şi o bogăţie de relaţii secundare pe
estetic, este mai prejos decât imaginea. Această evaluare se sprijină care ideea ce aleargă repede pe dinainte ar trebui să le neglijeze.
pe intropatia, de fapt mai dificilă, în ideea de comparat. Ideea şi Comparaţiile care nu fac altceva, decât să repete, în limbaj figurat,
intuiţia se prezintă aici sparat, şi poetul riscă să nu le poată lega ceea ce s-a spus odată, fără a-i adăuga ceva folositor, sunt complet
complet. El trebuie să reflecteze la mijloace artistice potrivite pentru a neroditoare şi pentru aceasta absolut condamnabile”126. Aceste relaţii
restabili în conştiinţa receptoare unitatea care îi lipseşte comparaţiei. secundare, care sunt transpuse de către cel care receptează poezia,
În comparaţie se petrece, aşadar, un transfer al dispoziţiilor şi de la partea sensibilă a comparaţiei asupra celeilalte, pentru a
sentimentelor intropatizate, asupra ideii. În comparaţiile cele mai îmbogăţi oarecum ideea, nu pot să fie, sau nu pot să fie numai un
reuşite, acest transfer echivalează cu contopirea. adaos important, deoarece în acest caz nu i-ar fi conferit ideii nicio
Demn de remarcat este ceea ce spune R.M. Werner despre valoare poetică deosebită, ci doar ceva înrudit şi sărăcăcios. Aceste
acest subiect: „Ideea este sădită ca germen în fantezia poetului, însă produse sufleteşti însoţitoare câştigă în importanţă şi ridică efectul
se opreşte deodată la începutul creşterii interne şi se naşte astfel ca poetic al ideii numai în cazul în care apar obscure şi ca nişte dispoziţii
poezie. Poeziei de idei îi va fi de aceea înainte de toate proprie şi când plutesc parcă în jurul ideii poetice. Putem deosebi două forme
comparaţia care pune ideea în raport cu o intuiţie fără a dizolva ideea principale ale comparaţiei, după prezenţa sau absenţa particulei de
în intuiţie...”125 comparaţie. Ca exemplu pentru primul tip poate fi citată poezia lui
Aceste declaraţii ale lui Werner ni se par a fi adevărate Lenau Niagara. Redăm poezia, sărind peste câteva strofe:
numai în parte. Ele privesc numai poeziile în care ideea este Klar und wie die Jugend heiter,
exprimată şi prea extinsă în raport cu partea componentă sensibilă a Und wie murmelnd süßen Traum,
comparaţiei. Dar există şi asemenea poezii de idei care dizolvă în Zieht der Niagara weiter
întregime ideea, sub o abundenţă de imagini, în intuiţie şi dispoziţii. An des Urwalds grünem Saum;
Totuşi, aceasta nu este totdeauna de dorit într-o poezie filosofică. Mai
degrabă este necesar un perfect echilibru între idee şi intuiţie. Also sanft die Wellen gleiten,
Pentru a înţelege întrepătrunderea reciprocă şi deplina Daß der Wandrer ungestört
armonie dintre amândouă, trebuie să zăbovim la relaţia internă dintre Und erstaunt die meilenweiten
cele două părţi constitutive ale comparaţiei, aruncând o lumină asupra Katarakte rauschen hört.127
transformării ideii prin intropatie. De această ţintă s-a apropiat mai
mult, credem noi, Hebbel care, într-adevăr, caracterizează comparaţia Wo des Niagara Bahnen
în general ca o suspendare a gândirii şi de aceea o respinge ca pe Näher ziehn dem Katarakt
ceva arbitrar şi de prisos şi cu toate acestea admite multe excepţii;
tocmai aceste cazuri cuprinse sub numele comun „comparaţia justă”                                                             
126Hebbel, Tagebücher, III, p. 98 urm.
sunt acelea asupra cărora vrem să ne îndreptăm atenţia. „O 127Clară şi, ca tinereţea, veselă / Şi murmurând parcă un vis dulce, / Trece Niagara
mai departe, / Pe lângă marginea verde a pădurii seculare; /
                                                             Astfel valurile alunecă blând, / Că, netulburat şi uimit, / Călătorul aude, cale de mai
125 R.M. Werner, op. cit., p. 158. multe mile, / Cataractele, vâjâind.
 155  156

   
Hat den Strom ein wildes Ahnen mulţime de sentimente obscure ni se adresează din poezie. Din
Plötzlich seines Falls gepackt. depărtare privită, Niagara pare clară şi veselă ca tinereţea.
Murmurând şi visătoare, ea se scurge de-a lungul marginii verzui a
Die Stromschnellen stürzen, schießen, pădurii. De aproape, ea arată, din contră, neliniştită şi sălbatică. Ea
Donnern fort im wilden Drang, simte sosirea căderii sale şi asemenea acelor suflete necontenit
Wie von Sehnsucht hingerissen prigonite de destin îşi doreşte pieirea şi i se aruncă în întâmpinare. La
Nach dem großen Untergang. aceste năzuinţe şi dispoziţii se asociază acelea ale călătorului, care
pentru el sunt de un fel reactiv. Aşadar, poetul ne prezintă o serie de
Den der Wandrer fern vernommen, imagini saturate de dispoziţii şi sentimente şi abia atunci, după ce ne-
Niagara’s tiefen Fall a transpus pe deplin în dispoziţia călătorului său, face să apară ca
Hört er nicht, herangekommen, prin farmec, în faţa sufletului nostru, în locul acestuia, profetul. Şi pe
Weil zu laut der Wogenschall. neaşteptate prăbuşirea cataractei devine pentru noi un eveniment
mondial, pe când depărtarea spaţială de cataractă a călătorului
Und so mag vergebens lauschen, devine o depărtare în timp, viitorul pe care îl ascultă urechea
Wer dem Sturze näher geht; profetului. Această poezie poate servi ca exemplu a modului cum
Doch die Zukunft hörte rauschen creează poetul o atmosferă dispoziţională, depăşind abstractul ideii.
In der Ferne der Prophet.128 Însă poezia nu este lipsită de scăderi. Partea sensibilă este prea
întinsă şi devorează, ca să zicem aşa, ideea. Despre această
Lenau compară vâjâitul bubuitor al cascadei Niagarei cu primejdie va fi vorba mai târziu.
vocea puternică a istoriei universale. După cum călătorul poate să Să privim acum cu atenţie începutul celei de-a doua părţi a
distingă numai de departe căderea adâncă a apei, deoarece în lui Faust de Goethe! Eroul operei se află într-un ţinut încântător al
apropierea ei este ca ameţit de zgomotul valurilor, tot aşa numai Alpilor, vindecându-şi treptat prin forţa prea sfântă a naturii, rănile
profetul adevărat şi retras de lume este în stare să prevadă marile morale. El se smulge din disperarea sa adâncă şi se pregăteşte
evenimente viitoare, în timp ce contemporanii săi, implicaţi în toate lăuntric pentru evenimentele următoare. Nu vrea să se chinuiască mai
încurcăturile şi pasiunile, nu aud şi nu pot să audă paşii istoriei care departe cu amintirea despre viaţa sa de până acum şi ia hotărârea
se apropie, care judecă. Nu ştim nimic dinainte despre această idee energică de a se ridica prin muncă la o existenţă superioară. Toate
abstractă. Poetul prezintă pur şi simplu imagini fanteziei noastre. O reflecţiile sale asupra binelui şi răului, suportat sau săvârşit de el
                                                             însuşi, se termină cu versul final al eliberării filozofice:
128 Unde drumurile Niagarei / Se apropie mai mult de cataractă, / O presimţire Am farbigen Abglanz haben wir das Leben!
sălbatică a căderii sale / A pus repede stăpânire pe fluviu. Acest vers are, şi izolat fiind, o anumită valoare poetică şi
Curenţii repezi se prăbuşesc, se aruncă, / Bubuie mai departe în presiune sălbatică, / sensul lui poate fi înţeles fără dificultate. Cu mult mai bogat în conţinut
Ca dus impetuos cu sine de dor / După marele apus.
Căderea adâncă a Niagarei, / Pe care a auzit-o de departe, / Nu o aude călătorul, şi mai expresiv însă răsună el iarăşi în sufletul nostru, când îl
când s-a apropiat, / Fiincă e prea tare vuietul valurilor. ascultăm sau îl citim în legătură cu imaginea tulburător de frumoască,
Şi astfel poate asculta zadarnic / Cel care se apropie de cascadă: / Totuşi, profetul care îi precede:
aude cum vuieşte / În depărtare, viitorul.
 157  158

   
So bleibe denn die Sonne mir im Rücken! continuu la cea mai înaltă viaţă, la cel mai înalt noroc; măreţul
Der Wassersturz, das Felsenriff durchbrausend, curcubeu are desigur numai o durată schimbătoare. Dar este acesta
Ihn schau’ich an mit wachsendem Entzücken, un motiv raţional să te plângi de soarta umană şi să-ţi pierzi speranţa?
Von Sturz zu Stürzen wälzt er jetzt in tausend Chiar dacă se întâmplă numai uneori, bucuria pură faţă de fenomenul
Dann abertausend Strömen sich ergießend, frumos, faţă de preţiosul bun al existenţei poate să despăgubească pe
Hoch in die Lüfte Schaum an Schäume sausend, adevăratul înţelept şi curajos pentru întreaga suferinţă şi toate
Allein wie herrlich, diesem Sturm ersprießend, necazurile vieţii.
Wölbt sich des bunten Bogens Wechseldauer, În acest caz, raportul dintre idee şi fantezie trebuie înţeles în
Bald rein gezeichnet, bald in Luft zerfließend, următorul mod: pe de o parte, fenomenul imaginativ se contopeşte cu
Umher verbreitend duftig kühle Schauer! conţinutul afectiv uman sau cum se exprimă mai exact Volkelt, analog
Der spiegelt ab das menschliche Bestreben, uman pe care i-l atribuim mai mult sau mai puţin inconştient; pe de
Ihm sinne nach, und du begreifst genauer; altă parte, lămurim, spiritualizăm şi adâncim această intropatie
Am farb’gen Abglanz haben wir das Leben.129 instinctivă, dispoziţională, simbolică însăşi. Ideea, care se leagă de
imaginea totală, nu este altfel de înţeles decât ca o activitate
Descrierea se divide în două părţi bine coordonate, dar ca dispoziţie meditativă continuă a spiritului nostru care, cum spune Hegel, se
complet opuse: una zugrăveşte căderea sălbatică a apei, cealaltă caută neobosit pe sine însuşi în natură şi se şi găseşte. Este, aşadar,
apariţia splendidă a curcubeului deasupra apei ce se pulverizează în un al doilea moment al aceluiaşi proces, numai că, pe această treaptă
aer. Ambele sunt legate, prin următoarele versuri măreţe: înaintată, procesul devine mai potrivit reprezentării, mult mai
Allein wie herlich, diesem Sturm ersprießend, determinat. Dispoziţia este expresia directă, chiar dacă e neclară, a
Wölbt sich des bunten Bogens Wechseldauer. formei externe şi constituie cu aceasta o unitate necesară; ideea se
Curcubeul apare ca rezultat şi încoronare a valurilor ce se asociază ca o formulare mai conştientă şi cu mult mai clară a
apropie impetuos, vâjâind; el devine simbolul produsului spiritual net aceluiaşi sens. Poetul însuşi pune în evidenţă în mod accentuat
al unei vieţi bogate în întâmplări ale destinului. Numai o existenţă caracterul reflexiv al acestui al doilea moment, al interpretării,
bogată în muncă şi dornică de luptă este în stare să-l producă. Ultimul atrăgându-ne atenţia asupra imaginii:
vers, care încheie întregul, apare ca o fixare şi o interpretare a ideii pe Ihn sinne nach und du begreifst genauer...130
care însuşi fenomenul extern o exprimă în felul său. Poetul vrea să ne De aici putem trage mai multe concluzii. Tocmai fiindcă
spună: Fireşte, nici unui muritor nu-i este îngăduit să fie părtaş unitatea dintre fenomen şi dispoziţie este mai intimă şi mai neclară
                                                             este şi mai generală şi mai necesară. Într-o măsură mai mare sau mai
129 Astfel să-mi rămână deci soarele în spate! / Căderea de apă ce străbate vâjâind mică, ea există la toţi cei ce se adâncesc în imagine. Interpretarea ca
stâncile, / O privesc cu încântare crescândă. / De la o prăbuşire la altele ea se reprezentare poate fi însă diferită, chiar dacă se mişcă mereu în
rostogoleşte acum / Vărsându-se în mii şi mii de şuvoaie, / Repezindu-se sus în direcţia aceloraşi sentimente neclare. Contemplarea curcubeului ce
văzduh, spumă lângă spume. / Însă cât de măreţ, născându-se din acest iureş, / Se
bolteşte durata schimbătoare a arcului multicolor, / Când desenat clar când topindu- se formează în căderea de apă provoacă în noi, cum am văzut deja,
se în aer, / Împrăştiind în jur fiori parfumaţi de răcoare! / El oglindeşte străduinţa
omenească. / Tu meditează la el şi vei pricepe mai exact; / În răsfrângerile colorate                                                             
avem viaţa. 130 Meditează la el şi vei pricepe mai exact.
 159  160

   
două dispoziţii umane opuse; de valurile furtunoase legăm, prin dealtminteri aşa de profunde sau de pline de avânt, ca de pildă, Das
mijlocirea senzaţiilor de efort şi de mişcare, pe care ele le provoacă în Ideal und das Leben, Würde der Frauen131 ş.a.
noi, dispoziţia furiosului sau a celui care luptă; prin intropatia mai mult Aceste transferuri de dispouiţii şi sentimente de la produsele
directă în imaginea optică a curcubeului, o legăm pe a celui vesel şi a intropatizate ale fanteziei asupra ideii ce stă cu ele în raport de
celui senin. Deoarece acest din urmă fenomen este nestatornic, analogie pot avea loc în realitate mai puternic şi să se impună într-un
schimbător, tot aşa şi dispoziţia pe care o provoacă în noi e aceea a mod mai sensibil conştiinţei noastre aperceptive, când poetul, în zelul
unei bucurii şi seninătăţi nestatornice, ce apar numai din timp în timp. său de sensibilizare, nu se limitează la o comparaţie unică, simplă, ci
Impresia totală nu este legată mai întâi de nicio reprezentare sporeşte considerabil, printr-o îngrămădire a unor asemenea intuiţii
determinată, la fel ca în muzică, şi contemplatorii mai întotdeauna se înrudite ale fanteziei, conţinutul de dispoziţii şi sentimente al ideii şi, în
opresc la aceasta. Numai poetul sau contemplatorul cu înclinaţii consecinţă, răspândeşte asupra ideii un suflu mai intim, colorat
filozofice este îmboldit de imagine de a medita mai departe asupra sufleteşte. Asemenea îngrămădiri de comparaţii ne întâmpină de
acestui lucru şi de a descifra un sens mai adânc. Din acest moment, multe ori în lirica lui Shelley şi departe de a ne părea uniforme şi
drumurile se despart, chiar dacă direcţia căutării analogiei rămâne în obositoare, ele contribuie nu puţin la impresia mersului când visător şi
mod considerabil aceeaşi. Byron, de exemplu, contemplând curcubeul jucăuş, când captivant şi mereu ascendent al înaltelor sale poezii. Din
deasupra unei cataracte, a ajuns la alte sentimente şi idei decât micile sale Poems vrem să indicăm îndeosebi acela care poartă titlul
Goethe. O altă concluzie, pe care o putem trage din acest fel de When the lamp is shattered şi care în întregime e menţinut în acest
comparaţii, este următoarea: Ambii termeni ai comparaţiei trebuie să spirit.
stea într-un asemenea raport între ei, încât ideea să nu apară ca ceva Rămâne acum să mai discutăm o altă formă a comparaţiei,
subordonat sau de prisos. În ultimul caz ar fi desigur mai bine, dacă pe aceea în care partea constitutivă abstractă merge înaintea celei
ideea sărăcăcioasă ar fi omisă în întregime din poezie şi descrierea sensibile. Ideea este exprimată mai întâi conform reprezentării, clar şi
dispoziţională ar exista numai pentru sine. Uneori se poate întâmpla precis - şi abia după aceea o leagă poetul de obiectele sensibile sau
tocmai contrariul: imaginea este nedreptăţită în raport cu ideea. de acţiunile din care pare să reiasă o semnificaţie asemănătoare.
Intuiţia, care stă în legătură cu aceasta din urmă, este ceva Acest fel de comparaţii are, se înţelege de la sine, avantajele sale
sărăcăcios, subţiat şi nu poate provoca în noi suficiente dispoziţii şi deosebite, dar este mai dificil şi mai primejdios pentru efectul poetic
alte emoţii confuze, care ar fi putut acţiona intropatic asupra ideii. Mai decât acela unde partea sensibil-descriptivă merge în frunte. În acest
cu seamă în poezia de idei, această insuficienţă acţionează uşor ultim caz, poetul ne conduce de la o stare neclară, plină de
tulburător, deoarece într-un asemenea caz ideea generală rămâne presentimente vagi la una mai limpede şi mai satisfăcătoare din punct
redusă la ea însăşi şi nu poate să satisfacă nici pe departe cerinţele de vedere spiritual. Oricât de bine ne simţim în nedefinit, enigmatic şi
estetice. Şi mai palpabil devine acest lucru când partea componentă gustăm poezia unor asemenea stări obscure, în noi se află un impuls
imaginativă a comparaţiei nu este luată din lumea sensibil nemijlocită, spre claritate şi înţelegere care trebuie să fie satisfăcut. Când poetul
ci provine din acumulările culturale ale poetului. Tocmai aceasta ne ne conduce din domeniul obscurului şi misteriorului în imperiul ideii
strică plăcerea estetică deplină la câteva poezii ale lui Schiller, luminoase, avem un sentiment binefăcător şi eliberator. Când însă ne
                                                            
131 Cu totul altfel stau lucrurile în alte poezii ale lui Schiller, înainte de toate în Das

Lied von der Glocke, Der Spaziergang.


 161  162

   
transpune de la o idee clară într-o satre nedefinită, inconştientă, şi iarăşi din nou obiectul acestora”133. Ambele aceste temeiuri ale
aceasta nu ne face deosebită plăcere. Poetul ne oferă mai puţin decât zăbovirii sunt valabile şi în poezia de idei. La acestea am dori însă să
înainte; concretul şi atmosfera îşi pierd farmecul şi dau impresia unei adăugăm încă un temei care aparţine mai mult tehnicii, regulii creaţiei
slăbiri şi diminuări a spiritualului. Numai atunci poate preîntâmpina poetice. Ideea generală este relativ nepoetică şi poetul trebuie să
poetul această primejdie, când îi adaugă spiritualului prin concret reflecteze la cele mai potrivite mijloace care s-o facă bună ca obiect al
ceva surprinzător de nou sau dacă reia ideea şi o redă într-o formă unei poezii. Afară de aceasta, nu arareori se întâmplă că ideea
nouă, mai puternică şi mai cuprinzătoare. În Childe Harold de Byron poetului, considerată în sine, nu se bucură de o originalitate şi
pot fi găsite multe exemple de felul acesta, din care noi indicăm adâncime deosebită. Caracteristicile originalităţii şi adâncimii revin
stanţele 32 şi 33, cântul al treilea. fireşte şi ideii poetice, dar într-un cu totul alt sens decât în filozofie sau
În afară de aceasta, forma justă a comparaţiei concordă într- ştiinţă. Despre aceasta am vorbit deja în capitolul al doilea. Aici mai
o măsură mai mare cu procesul intropatiei estetice. Aceasta putem adăuga câte ceva. Nu atât ideea ca atare este frumoasă, cât
presupune contemplarea. Oricât de simultane, ba chiar unitare, ar fi mai degrabă legătura surprinzător de nouă a acesteia cu fenomenele
contemplarea şi simţirea, procesul acesta lasă totuşi totdeauna în naturii. Orice idee reclamă o oarecare sumă de sensibilitate spre a se
urmă impresia ca şi cum din formă s-ar dezvolta un conţinut spiritual, putea afirma ca valoare poetică. Condiţiile interne ale ideii determină
ca şi cum noi, prin faptul de a privi, am trezi la activitate spirituală, un proporţia fericită în care ideea şi sensibilitatea trebuie să apară în
suflet ce dormitează în lucruri. aliajul poetic. Spiritul pare să fie principiul creator în natură ca şi în
Felul contrariu de comparaţii pare să fie mai mult o concluzie artă. Şi după cum în natură el are nevoie de materie pentru a realiza o
de la spiritual la sensibil sau o intropatie în fenomenele naturii, idee, tot aşa şi poetul are nevoie de ea în creaţiile sale. Deoarece
întreprinsă din afară şi bine gândită. Din această cauză pierde o bună însă acestuia îi lipseşte materialul palpabil, el se serveşte în schimb
parte din farmecele inconştiente ale intropatiei estetice. de imaginea internă a concretului, de intuiţiile fanteziei şi de
Înainte de a încheia acest capitol, am dori să mai simţăminte. Abia din această legătură ia naştere frumoasa formă a
menţionăm, în puţine cuvinte, o altă funcţie a comparaţiei, anume pe ideii poetice, abia pătrunderea spirituală a naturii îi acordă creaţiei
aceea a fixării atenţiei noastre asupra ideii poetice. Pentru Hegel poetice o adâncime metafizică, care înseamnă cea mai înaltă treaptă
comparaţiile sunt „o zăbovire la unul şi acelaşi obiect care prin a poeticului.
aceasta este făcut punctul central substanţial al unei serii de alte
reprezentări, prin a căror indicare sau zugrăvire interesul mai mare
pentru conţinutul comparat devine obiectiv”132. Ca temeiuri ale acestei
zăboviri indică Hegel „adâncimea sufletului în conţinutul”, care îl
încătuşează în aşa mod, încât „să nu se poată despărţi”; şi apoi un
„interes al simţămintelor, îndeosebi al dragostei, care se bucură de
obiectul suferinţelor şi plăcerii ei, şi dacă ea nu se poate elibera
lăuntric de aceste simţăminte, nici nu oboseşte de a-şi zugrăvi iarăşi

                                                                                                                         
132 Hegel, op. cit., X, I, p. 515. 133 Hegel, op. cit., p. 515.
 163  164

   
arătăm cât de departe se întinde această întrupare a vieţii afective, a
ideii poetice, în poezia de idei. Putem deosebi două cazuri principale,
DIFERITELE GRADE ALE ÎNTRUPĂRII după cum o intuiţie fundamentală concretă apare sau nu în poezie.
CONŢINUTULUI Acolo unde există o asemenea intuiţie în forma unui fenomen al
naturii, a unui eveniment istoric sau a unei oarecare trăiri personale,
individuale, pot fi seodebite iarăşi două cazuri. Sau există imanent,
Ne-am oprit ceva mai mult la vederea imaginativă şi la conţinutul adânc în intuiţia fundamentală, aşa încât ea vorbeşte
posibilitatea de intuitivizare în poezie, fiindcă de soluţia ce li se dă în pentru sine însăşi şi totodată pentru ideea care se raportează la acest
poetică acestor probleme, depinde în cea mai mare parte şi modul în conţinut; sau poetul ia cuvântul şi caută să dezvolte din imagine acest
care trebuie să se înţeleagă şi să se explice întruparea conţinutului în conţinut mai însemnat şi să-l arate corespunzător scopului într-o
poezie: dacă trebuie să se accepte numai o întrupare lingvistico- lumină anumită. În primul caz, ideea poetică mai înaltă are numai o
spirituală sau, în afară de aceasta, încă una mai importantă, formă obscură, nedezvoltată şi dispoziţională, dar este totuşi indirect
imaginativă, a conţinutului poetic. Dar noi suntem de părere că exprimată şi întrupată perfect. Toate poeziile care aduc o întrupare
intuitivitatea în lirica filosofică, ca în poezie în general, nu trebuie totală a unui conţinut propriu şi totodată potenţial sunt în mod necesar
privită numai ca un raport faţă de sensibil şi ca o clarificare şi poezii simbolice. Chiar şi asemenea momente într-o poezie, care
reînviere a ideii, ci mai degrabă ca o privire într-adevăr reală asupra constă din imagini bogate în conţinut şi conexiuni de imagini şi care,
ideii din concret, din trăire. Desigur, ideea nu este dată în întregime în abstracţie făcând de faptul că au o existenţă poetică pentru sine, fac
înfăţişarea imaginativă, totuşi trebuie să existe deja în ea, în germen. de asemenea aluzie la o realitate supraordonată, sunt în fond
Intuiţia externă, care trebuie preluată şi trăită lăuntric, conţine o întrupare a unei idei superioare şi ca atare unităţi simbolice. Astfel ne
uşoară indicaţie în acest sens, presimţirea unui conţinut general şi întâmpină, de pildă, un tablou imaginativ posomorât şi emoţionant în
totodată determinat, o oarecare preîntâmpinare a reflectării filosofico- Cântecul nocturn al unui păstor din Asia de Leopardi, tablou care,
poetice. chiar fără un raport de gândire oarecare cu celelalte momente ale
O poezie se poate descompune într-o serie de imagini, care poeziei, în câteva trăsături sumbre şi puternice ne înfăţişează întreg
toate se raportează la o intuiţie fundamentală. Adevăratul poet tragicul existenţei umane, aşa cum îi apare marelui pesimist:
porneşte de la o asemenea intuiţie totală. Ea se naşte în el cu prilejul Vecchierel bianco, infermo,
unei trăiri externe sau interne, creşte în el şi devine tot mai palpabilă, Mezzo vestito e scalzo,
pune stăpânire în întregime pe sufletul său şi scoate din amintirile şi Con gravissimo fascio in su le spalle,
din viaţa sa afectivă toate imaginile ce-i sunt asimilate şi tot conţinutul Per montagna e per valle,
ce stă în legătură nemijlocită cu aceasta. Acest conţinut sufletesc Per sassi acuti, ed alta rena, e fratte,
trebuie să se afle într-un asemenea raport faţă de imaginea totală, ca Al vento, alla tempesta, e quando avvampa
şi cum s-ar fi dezvoltat în mod natural din aceasta. Cu alte cuvinte, L’ora, e quando poi gela,
imaginea totală trebuie să întrupeze conţinutul. Despre acest proces Corre via, corre, anela,
s-a amintit mai înainte, anume atunci când am vorbit despre Varca torrenti e stagni,
intuitivitatea fanteziei în poezie. Aici este vorba să rezumăm totul şi să Cade, risorge, e più, s’affretta,
 165  166

   
Senza posa e ristoro, exemplu, de a reda în câteva versuri cursul dezvoltării unei vieţi
Lacero, sanguinosso; infin ch’arriva întregi sau de a înfăţişa unul şi acelaşi suflet în atât de multe
Colà dove la via împrejurări ce acţionează în mod asemănător, că aceste repetiţii ale
E dove il tanto affaticar fu volto: aceloraşi impresii împing întregul în hiperbolic, în general şi prin
Abisso orrido, immenso, urmare în simbolic. Dar la aceasta mai contribuie şi faptul că poetul
Ov’ei precipitando, il tutto obblia.134 intră şi în raporturi abstracte cu imaginile sale; limba are, după cum
am văzut, o propensiune spre general. Dacă poetul accentuează încă
Chiar din imagine vedem, fără mijlocirea poetului, că afară de şi mai tare această trăsătură, dacă imprimă imaginilor sale prin
sarcina sa, bătrânul poartă sarcina tuturor, că rănile sale sunt rănile cuvinte şi expresii deosebite, un caracter unitar ce indică o
neamului omenesc. Conţinutul imanent a primit o mişcare în universal semnificaţie mai adâncă, supraindividuală şi suprasensibilă, se vede
care numai cu greu i-ar fi reuşit unui pictor. Un pictor ne-ar putea clar cum el, deşi rămânând înăuntrul individualului şi concretului,
prezenta această imagine poetică într-o serie de imagini; însă din poate să plăsmuiască un centru spiritual spre care tind toate
juxtapunerea acestora numai cu greu am putea depăşi individualul. Şi momentele poeziei, pentru a se dizolva în armonie, şi de la care se
chiar dacă în titlul comun al imaginilor ar fi indicat sensul general, ar fi deschide o perspectivă largă asupra omenirii şi naturii.
rămas, în ceea ce priveşte însemnătatea creaţiei sale, cu mult în Acest fel al simbolicului, cum îl întâlnim în fragmentul tocmai
urma realizării poetului. Explicaţia trebuie căutată în specificul citat din Leopardi, este o simbolică reprezentativă. Poetul zugrăveşte
fanteziei poetice, în deosebirea ei relativă de perceperea sensibilă nu imaginea şi destinele unui singur individ şi ni-l înfăţişează totuşi ca tip
numai în ce priveşte claritatea, tăria şi individualizarea imaginilor, ci şi al întregii umanităţi. Alfred de Vigny zugrăveşte în Moise tragicul
în alte privinţe care în parte provin din aceste deosebiri, în parte din lăuntric al unui anumit erou al omenirii şi vrea totuşi să ne dea astfel
altele. Fantezia poetică are legile ei proprii care îi fac posibil să imaginea vieţii oricărui conducător de popor, oricărui spirit
rezume, într-un singur individ, într-o acţiune sau într-o descriere, o extraordinar.
sumă de trăsături disparate. În această privinţă, poetul are cu mult Un alt mod al simbolicului în poezia de idei ar fi simbolicul
mai multă libertate decât pictorul. Pe de o parte, el trebuie să obiectiv. Poetul porneşte de la o intuiţie externă şi se simte
procedeze succesiv, ceea ce în multe privinţe este o deficienţă; pe de dispoziţional înăuntrul ei, dar adânceşte aceste dispoziţii naturale şi le
altă parte însă, acest dezavantaj al său este compensat prin putinţa modelează mai departe în aşa mod, încât devin expresia nemijlocită a
fanteziei sale de a strânge într-un câmp unic cele mai depărtate unei ordini asemănătoare omului, spirituale. Despre aceasta a fost
momente ale spaţiului şi timpului. Aceasta dă posibilitate artei sale, de vorba în capitolul precedent. În operele poeţilor plastici ne întâmpină
uneori asemenea pasaje, în care autorul a reuşit să fixeze, în forme
                                                             armonios dăltuite, un conţinut adânc, fără să-l fi exprimat într-un mod
134Un bătrânel alb, slab, / Pe jumătate îmbrăcat şi desculţ, / Cu-o legătură foarte grea oarecare, ba chiar fără să existe, în poezia sa, vreo mijlocire prin
în spate, / Prin munţi şi prin văi, / Pe pietre ascuţite, nisip înalt şi prin hăţişuri, / Pe cuvânt, care să ne îndrepte atenţia asupra spiritualului. Sunt
vânt, furtună şi când se-aprinde / Ora şi când apoi îngheaţă, / Aleargă înainte,
aleargă, gâfâie, / Trece peste torente şi mlaştini, / Cade, se ridică şi tot mai mult se manifestări de dispoziţii şi de idei într-un fenomen pur sensibil. De
grăbeşte, / Fără întrerupere şi odihnă, / Sfâşiat, sângerând; în sfâeşit care soseşte / obicei, însă, lucrurile se petrec astfel: poetul nu se mulţumeşte cu
Acolo unde drumul / Şi unde atâta oboseală sunt îndreptate: / Abisul îngrozitor, reprezentarea pur picturală, ci recurge şi la un mod de a proceda pur
imens, / Unde, prăbuşindu-se, uită totul.
 167  168

   
poetic care concomitent cu caracteristica obiectivă produce şi reală, aşa cum apare aceasta în ultimele două exemple. Totuşi, nu e
intropatia. Astfel se prezintă situaţia în poezia Der römische Brunnen permis să fie confundată cu aceasta. Simbolicul porneşte de la un
de Conrad Ferdinand Meyer: obiect extern sau de la o experienţă de viaţă reală şi pare să scoată la
Aufsteigt der Strahl und fallend gießt lumină numai semnificaţia internă a obiectului său, în timp ce
Er voll der Marmorschale Rund, alegoricul caută să personifice propriile sale idei în personaje
Die, sich verschleiernd, überfließt inventate sau în relaţii produse arbitrar între anumite obiecte sau
In einer zweiten Schale Grund; fiinţe. Edmond de Haraucourt ne prezintă un bătrân, încărcat cu o
Die zweite gibt, sie wird zu reich, legătură de lemne şi care, încovoiat mult sub această sarcină, se
Der dritten wallend ihre Flut, întoarce acasă. Atunci vine un greier şi se ascunde în povara lui, şi,
Und jede nimmt und gibt zugleich ţârâind, îl însoţeşte până acasă. Această modestă melodie este
Und strömt und ruht.135 consolatoarea omului greu încovoiat. Astfel, ea câştigă în poezie o
semnificaţie mai înaltă: ea devine pentru noi muzica, arta, ba în
„Nu cunosc o a doua poezie”, scrie Schellenberg, „în care să general tot ce e frumos, care ne îndulceşte suferinţele şi răspândeşte
se afle o plasticitate asemănătoare. Nu ai putea desena fântâna? un farmec asupra grelei existenţe umane. Este foarte probabil ca
Observă primul cuvânt cu începutul abrupt; vezi fântâna arteziană poetul să fi avut în vedere o idee asemănătoare. Şi dacă el a adăugat
ţâşnind în sus şi iarăşi în jos. Şi acum acele cuvinte „sich multe de la sine, a fost dreptul său. Totuşi, ceea ce ne-a fost oferit
verschleiernd” (voalându-se), şi „wallend” (agitându-se, clocotind). intuitiv a rămas realmente posibil. Transformarea în simbolic a lucrului
Apa ce curge în şiroaie vuieşte mai puternic spre sdâncime. Mai întâi dat se întâmplă aci, aşadar, în mod natural şi organic. Cu totul altfel
transparent de clară, apoi în cădere largă. Cum se simte în ultima se petrec lucrurile în poezia alegorică. Ea este mai degrabă
jumătate de rând un echilibru, o anumită odihnă monumentală! Eu transpunerea unei noţiuni în exterior. Poetul porneşte de la o idee şi
admir poezia mereu şi mereu. Aşadar, fără îndoială aici marea caută o haină potrivită137. Or, dacă reuşeşte să găsească un obiect
plasticitate a cuvintelor este cea care exercită o influenţă atât de real, acesta îşi pierde atunci aproape complet existenţa proprie şi
durabilă”136. Dar măreţul fenomen are să ne spună şi mai mult. Noi îl pare să trăiască numai din spiritul pe care i-l insuflă din afară poetul.
contemplăm satisfăcuţi lăuntric şi ne gândim totodată la sentimentul De obicei, însă, alegoriile sunt figuri abstracte şi unde sunt obiecte şi
de solidaritate umană, la acţiunea reciprocă armonioasă a tuturor fiinţe reale, acolo intră în relaţii reciproce artificiale. Totuşi, nu trebuie
forţelor naturii, ca în Faust al lui Gosthe, unde spiritul universal umple să scăpăm din vedere că există şi alegorii frumoase, ba chiar măreţe.
sufletul eroului cu intuiţii înalte. Înainte de toate, ar trebui să ne amintim de Schiller. Dintre poeţii
Aici, de asemenea, nu vrem să trecem cu vederea nici moderni excelează în această privinţă englezul Kipling şi rusul Gorki,
întruparea alegorică a conţinutului. Ea are multe relaţii cu simbolica ultimul mai cu seamă prin poezia sa autentică şi plină de avânt,
Şoimul şi năpârca. Ambele fiinţe întrupează idealismul îndrăzneţ,
                                                             împins până la nebunie şi materialismul greoi, comod şi egoist. Totuşi,
135 Se urcă jetul de apă şi căzând / Umple rotunjimea cupei de marmură / Care,
voalându-se, se revarsă / În fundul unei a doua cupe; toate trăsăturile umane pe care poetul le împrumută acestor două
A doua dă, ea devine prea bogată, / Celei de a treia, talazul ei, / Şi fiecare ia şi dă
totodată / Şi curge repede şi se odihneşte.                                                             
136 E. L. Schellenberg, „Gedanken über Lyrik”, Ein Brief. 137 Cf. R.M. Werner, op. cit., p. 308 urm.
 169  170

   
fiinţe sunt în acord cu însuşirile şi înclinaţiile lor fundamentale, aşa că semnificaţia sa este determinată şi ridicată. Ultimul vers trebuie privit
alegoria devine un adevărat simbol. ca o concluzie care rezultă în mod necesar şi afectiv din identitatea
Descifrarea semnificaţiei simbolice nu este lăsată totodeauna ambelor intuiţii, a celei singulare şi a celei generalizate. Avem,
pe seama cititorului, ci adeseori o face poetul însuşi. Aceasta aşadar, aci, un exemplu caracteristic de generalizare poetică,
dovedeşte de multe ori capacitatea mai redusă a acestuia din urmă generalizare care duce direct de la cazul singular la concluzie. Pe o
de a da o formă semnificativă trăirilor sale. În alte cazuri însă, faptul asemenea succesiune de idei în salturi, surprinzătoare, se bazează
că acestea nu pot fi prelucrate simbolic fără intervenţia poetului e în intuitivul şi farmecul creării şi receptării poetice. Un alt avantaj al
legătură cu natura trăirilor. Asemenea exemple de simboluri explicate acestui fel de desprindere a gândului din intuiţie este acela că
găsim la toţi poeţii de idei. Aşa avem, de pildă, poezia Der Shmerz de oarecum vedem cum a ajuns poetul la ea. Noi credem să fi observat
Lenau: cum ideea sa i-a fost sugerată fulgerător prin atingere cu exteriorul.
Sie ließ sich überraschen Luăm parte, ca să zicem aşa, la această creaţie a sa, ceea ce îi iese
Von diesem Trauerwort în întâmpinare şi îi foloseşte receptării estetice139.
Und ihre Tränen waschen Mai des se întâmplă însă ca poetul, în loc să interpreteze,
Die rote Schminke fort. printr-o imagine nouă, mai generală, conţinutul spiritual al individului,
procedează de-a dreptul abstract pentru a releva semnificaţia
Das Leben täuscht uns lange, simbolică a celor intuite sau a celor trăite. Peotului i se pare a fi aşa
Du zeigst, der Schminke bar de important, aşa de „plin de semnificaţie umană” sensul aflat în stare
Des Lebens welke Wange; latentă în cazul individual intuit sau trăit, încât nu se mulţumeşte cu
O Schmerz, wie bist du wahr.138 această stare embrionară, clarobscură, ci consideră ca o sarcină a sa
să reliefeze pe cât se poate de puternic această semnificaţie şi s-o
Imaginea însăşi conţine o dispoziţie pe care ideea care îi ridice la rangul unui principiu al vieţii sau al existenţei. Renumita
urmează o precizează şi o determină. Ne-ar fi fost însă imposibil, poezie a lui Alfred de Vigny La mort du loup se încheie cu
oricât de mult am fi meditat asupră-i, să descifrăm exact sau chiar următoarele versuri puternic simţite, pătrunse de un spirit stoic, foarte
numai aproximativ ideea din dispoziţia primei strofe. Dar deîndată ce semnificative:
aflăm interpretarea poetului, ia naştere în noi simţământul că ideea sa Hélas! ai-je pensé, malgré ce grand nom d’Hommes,
ar fi singura posibilă pe care o conţine imaginea. Ambele strofe sunt Que j’ai honte de nous, débiles que nous sommes!
evident concepute simetric. Reprezentărilor principale din prima: Comment on doit quitter la vie et tous ses maux,
„lacrimă”, „fard”, le corespund „durere” şi „fard” în a doua, reprezentări C’est vous qui le savez, sublimes animaux!
care trebuiesc înţelese ca o intensificare şi o lărgire a primelor. Avoir ce que l’on fut sur terre et ce qu’on laisse,
Reflecţia poetică rămâne aici până la un anumit grad intuitivă. Cu Seul le silence est grand: tout le reste est faiblesse.
excepţia ultimului vers ne aflăm încă pe terenul figurativului, numai - Ah! je t’ai bien compris, sauvage, voyageur,
                                                             Et ton dernier regard m’est allé jusqu’au coeur!
138Ea se lasă surprinsă / De acest cuvânt de doliu / Şi lacrimile îi spală / Fardul roşu.
Viaţa ne înşală mult timp, / Tu arăţi, lipsit de fard, / Obrazul ofilit al vieţii; / O, durere,                                                             
cât de adevărată eşti tu 139 Cf. Th. Meyer, op. cit., p. 70 urm.
 171  172

   
Il disait: „Si tu peux, fais que ton âme arrive, de conştiinţa noastră, aşa încât să le putem trăi mai mult timp sau mai
A force de rester studieuse et pensive, intens. Ideea şi sensibilitatea stau aici într-un raport atât de intim,
Jusqu’a ce haut degré de stoique fierté, încât chiar în acest caz, în care ideea este accentuată şi dezvoltată
Où naissant dans les bois, j’ai tout d’abord monté. puternic, până la un anumit grad eşti îndreptăţit să vorbeşti de o
Gémir, pleurer, prier, est également lâche, întrupare totală a conţinutului. Ideile poetice trebuie considerate în
Fais énergiquement ta longue et loude tâche acest caz ca expresie şi dezvoltare a sentimentelor şi dispoziţiilor
Dans la voie où le sort a voulu t’appeler, obiective.
Puis, après comme moi, souffre et meurs sans parler.”140 Cu o treaptă mai jos stă întruparea ideii poetice acolo, unde
ideea şi intuiţia stau nu într-o relaţie obiectuală, ci într-una cauzală.
E puţin probabil ca aceste versuri pline de mândrie să Acest raport cauzal poate fi multiplu. Iau în considerare numai forma
conţină o intuiţie. Ele se referă însă la imaginea lupului murind, ba care apare cel mai frecvent în lirică, anume relaţia intuiţiilor fanteziei
chiar să fie un testament al acestuia. Ceea ce ele exprimă clar, precis, cu sentimentele care iau naştere din ele, participante şi reactive.
abstract este conţinut deja în imaginea animalului sălbatic urmărit, Poetul dă expresie unor sentimente care apar ca efect al intuiţiilor
rănit de moarte şi care totuşi îşi suportă durerea fără să se plângă. înfăţişate ale fanteziei. Se produce atunci impresia că sentimentele ar
Din tăcerea şi întreaga sa ţinută rezultă aleasa dispoziţie a unui suflet fi întrupate în intuiţiile fanteziei. Dacă vorbim aci de sentimente
sublim mai presus de nedreptate şi suferinţă, care îşi caută refugiul participante şi reactive, aceasta nu se referă la cititor, ci la poet şi la
într-o voinţă tare şi într-o dispreţuire nobilă a lumii. Intuiţia sensibilă personajele sale. Căci pentru cititor, şi sentimentele reactive ale
fundamentală conţine, aşadar, în germene versurile de încheiere poetului sau ale personajelor poetice sunt sentimente obiectuale.
abstracte şi totodată foarte poetice. Dar de acest fapt devenim Şi aceste emoţii lirico-reactive iau naştere nemijlocit din
conştienţi în întregime abia când poetul însuşi îl plasează într-o imaginile poetice. Şi la ele persistă unitatea dintre intuiţie şi conţinut în
lumină caracteristică. Căci, ideile sale sunt nu numai o transpunere în aşa fel, încât oarecum şi aici avem dreptul să vorbim de o întrupare a
uman şi claritate a dispoziţiilor fanteziei. Ele contribuie în cel mai înalt ideii poetice. Pentru a dobândi o înţelegere asupra modului cum se
grad la întărirea, ba chiar la intuitivizarea acestora. Ideea îşi ia pot împleti strâns cu intuiţia sentimentele lirico-reactive, trebuie în
îndreptăţirea poetică de la imaginile şi dispoziţiile din care provine; primul rând, să ne putem simţi de acord cu poetul sau cu personajele
după aceea însă, poate şi ea să acţioneze asupra acestora, să le sale. Trebuie să fim, de exemplu, în stare să ne transpunem direct în
ridice în mod considerabil valoarea spirituală, şi să le apropie mai mult starea sufletească a unui Faust sau a unui Wagner. Dispoziţiile şi
                                                             ideile cu care Faust, cuprins de dor după câmpiile trămoşilor săi,
140 Vai! m-am gândit, în ciuda acestui mare nume de Oameni, / Că mi-e ruşine de noi, urmăreşte apusul măreţ al soarelui, ne apar atunci ca şi cum ar fi
slabi ce suntem! Cum trebuie să părăseşti viaţa şi relele sale. / Voi o ştiţi, sublime expresia spirituală nemijlocită a soarelui în amurg ce dispare treptat şi
animale! / Văzând ce-ai fost pe pământ şi ce laşi, / Singură tăcerea e mare; tot restul transfigurează totul în aur:
e slăbiciune. / -Ah! te-am înţeles bine, sălbatic călător, / Şi ultima ta privire mi-a mers Sie rückt und weicht, der Tag ist überlebt,
până la inimă! Ea zice: „Dacă poţi, fă ca sufletul tău, / Tot rămânând studios şi
gânditor, / Să ajungă până la acest grad înalt de mândrie stoică, / La care, născându- Dort eilt sie hin und fördert neues Leben.
mă în pădure, eu am urcat mai întâi. / A geme, a plânge, a te ruga este deopotrivă O, daß kein Flügel mich vom Boden hebt,
laşitate. / Fă-ţi cu energie lunga şi greaua ta datorie, / Pe calea unde soarta a voit să
te cheme, / Apoi, după aceea, ca mine suferă şi mori fără să vorbeşti.”
 173  174

   
Ihr nach und immer nach zu streben!141 lui Faust şi poate va da dreptate lui Wagner care nu simte în el nimic
Nu atât avantajele şi dispariţia soarelui în amurg trezesc şi din emoţiile adânci în faţa naturii ale magistrului său:
nutresc aspiraţia verticală a lui Faust, ci priveliştea vulturului ce Ich hatte selbst oft grillenhafte Stunden,
pluteşte sus şi cântecul ciocârliei pierdute în cerul albastru. Doch solchen Trieb hab’ ich noch nie empfunden.
Concomitent însă cu acest imbold al său, îi devine evidentă conştiinţa Man sieht sich leicht an Wald und Feldern satt.
că nu-i este îngăduit omului să-şi realizeze năzuinţa divină. Des Vogels Fittich verd’ ich nie beneiden!143
Asemănător zeilor prin această aspiraţie verticală, rămâne totuşi
vierme prin greutatea materiei din care îi este frământată fiinţa. Şi dintr-un alt motiv par să existe sentimentele reactive într-
Ach! Zu des Geistes Flügeln wird so leicht un fenomen extern, fiindcă foarte des dispoziţiile şi sentimentele, care
Kein körperlicher Flügel sich gesellen. ne vorbesc din natură, nu sunt nimic altceva decât proiecţia propriei
Doch ist es jedem eingeboren, noastre stări sufleteşti. Proiecţia trebuie însă să o deosebim de
Daß sein Gefühl hinauf und vorwärts dringt, intropatia simbolică dispoziţională. Şi la aceasta din urmă, dispoziţiile
Wenn über uns, im blauen Raum verloren, noastre proprii sunt cele pe care le trăim mai mult sau mai puţin
Iht schmetternd Lied die Lerche singt, inconştient ca mişcări obscure, antropomorfe ale naturii. Dar aici se
Wenn über schroffen Fischtenhöhen întâmplă aşa, că formele şi mişcările obiective însele ne duc la
Der Adler ausgebreitet schwebt intropatia unui oarecare conţinut sufletesc. Însă la cazul de proiecţie
Und über Flächen, über Seen amintit mai sus nu atât exteriorul, cât interiorul dă imboldul la
Der Kranich nach der Heimat strebt.142 intropatie. Propriile mele afecte sunt cele care se extind asupra naturii
înconjurătoare şi care o scufundă pe aceasta în culoarea stării mele
Aici, sentimentele intropatizate şi cele reactive aproape sufleteşti. Dar natura le aruncă înapoi şi este ca şi cum m-ar
coincid. Expresiile pasionate ale dorului său se mişcă în direcţia întâmpina din ea propriile mele sentimente reactive. Aşadar, avem de-
reprezentărilor şi dispoziţiilor obiective care sunt introduse în peisaj şi a face aci cu o intropatie în cel mai restrâns sens al cuvântului; de
în părţile lui componente vii. Aici şi sentimentele reactive ale lui Faust aceea coincid aci sentimentele obiectuale şi cele reactive. E suficient
par oarecum să ne adie în întâmpinare din fenomenele naturii. Pentru să arătăm doar cu cât de deosebiţi ochi văd Faust şi Mefisto peisajul
a recunoaşte aceasta, cititorul trebuie să ştie a se transpune în starea rustic pe drumul spre Brocken. Lui Faust i se pare că-i adie în
lui Faust. Altminteri, el va da din umeri în faţa efuziunilor afective ale întâmpinare, din natură, energia primăverii veşnic creatoare şi care
însufleţeşte totul, tocmai pentru că el se simte voios şi cu forţe
                                                             proaspete. Lui Mefisto, dimpotrivă, regiunea îi este foarte antipatică.
141 Se urneşte şi se dă înapoi, ziua şi-a trăit traiul / Într-acolo se grăbeşte şi El ar dori să se afle cât mai repede posibil pe pisc între vrăjitoare şi
promovează o nouă viaţă. / O, că nici o aripă nu mă ridică de la pământ, / Să alerg diavoli; de aceea mărturiseşte el faţă de Faust, care este plin de
mereu după el!
142 Vai! La aripile spiritului nu se asociază / Nicio aripă corporală aşa de uşor. / Totuşi

fiecăruia îi este înnăscut, / Că simţirea sa străbate în sus şi înainte, / Când deasupra                                                             
noastră, pierdută în spaţiul albastru, / Ciocârlia îşi cântă cântecul răsunător, / Când 143 Eu însumi am avut deseori ore capricioase, / Totuşi un aşa imbold n-am simţit
peste culmile cu molizi prăpăstioase / Vulturul pluteşte cu aripile întinse / Şi peste niciodată. / Te vezi uşor sătul de pădure şi câmpuri. / Aripa păsării nu voi invidia-o
şesuri, peste lacuri, / Se îndreaptă cocorul spre patrie. niciodată!
 175  176

   
însufleţirea primăverii, că el nu simte nimic din impresiile care pe imaginea, aceasta acţionează la rândul ei asupra sentimentelor şi
acesta îl făceau fericit: reprezentărilor, le întăreşte şi le face, ca să zicem aşa, evidente. În
Führwahr, ich spüre nichts davon. acest sens, credem noi, este îngăduit să vorbim despre intuitivizarea
Mir ist es winterlich im Leibe; sentimentelor reactive. De aceea, cititorul trebuie să se poată
Ich wünschte Schnee und Frost auf meiner Bahn, transpune în dispoziţia fundamentală a poetului sau a personajelor
Wie traurig steigt die unvollkommene Scheibe poetice. Fără aceasta el nu poate să înţeleagă şi să trăiască
Des roten Monds mit später Glut heran nemijlocit necesitatea lăuntrică care leagă în poezie plăsmuirile
Und leuchtet schlecht.144 sentimentului şi ale fanteziei.
Într-o măsură şi mai mică poate fi vorba de o întrupare a
Din ceea ce vede unul, în natură, şi din modul în care vede, conţinutului acolo unde intuiţia sau trăirea fundamentală îi dă poetului
conchidem nemijlocit asupra atmosferei şi dispoziţiilor sale sufleteşti numai un prilej pentru reflectare. Noi înţelegem, ce-i drept, cum
trecătoare sau durabile. Cu alte cuvinte, obiectele sau fenomenele ajunge poetul la ideea sa. Această idee nu este însă din capul locului
naturii înfăţişate de ei devin intuitive pentru propriile lor stări lăuntrice. conţinută în intuiţia fundamentală. Acesta este cazul cu ideile cărora
Şi pe lângă aceasta, trebuie să mai avem în vedere Shelley le dă expresie cu măiestrie în concluzia poeziei sale
următoarele. Multe sentimente lirico-reactive, ca dragoste; dor, jale, Sensitive. Ideea trebuie considerată ca un adaos spiritual al poetului,
nu aşteaptă prezenţa obiectului lor pentru a fi trezite şi nutrite. ca o meditare şi dezvoltare în continuare, pricinuite printr-un imbold
Dimpotrivă, ele sporesc în absenţa acestuia, aprind întregul suflet şi îi extern, a unui fenomen prins concret în fantezie. Numai că atingerea
zugrăvesc, de pildă, trăsăturile fiinţei dorite cu ardoare sau luncile şi cu acesta nu este încă pierdută, fiindcă reflecţia se micşă mereu în
munţii patriei depărtate... Sentimentele lirico-reactive, dacă au atins direcţia intuiţiei fundamentale.
un oarecare grad de tărie, acţionează stimulativ asupra imaginaţiei şi Nu rareori leagă Heine numai asociativ latura sufletească a
dau naştere unor anumite imagini care uneori pot urca până la poeziei sale de cea obiectivă. Noi luăm aici acest cuvânt în înţelesul
halucinaţii. Trebuie amintit aci pasajul din Faust, în care dorul ce-o că ideea stă într-un raport mai mult liber cu contretul145. Ea nu este
stăpâneşte pe Margareta îi evocă acesteia ca prin farmec trăsăturile răsărită din imagine şi modelată în faţa ei. În locul unei necesităţi
bărbatului iubit sau poezia scrisă de Petrarca după moartea iubitei obiective se prezintă o înnodare mai mult sau mai puţin subiectivă a
sale, în care imaginaţia acestuia, mişcată de dor şi durere, nu se interiorului cu exteriorul, a ideii cu intuiţia fanteziei. Această trecere
poate desprinde de localitatea unde a văzut-o pentru prima oară. este mijlocită printr-un caracter comun al ambelor momente, printr-o
Aşadar, sentimentele sunt premergătoare intuiţiilor fanteziei. Licărirea ştiinţă experimentală sau istorică ce dă ideilor poetului un imbold şi o
celor din urmă dă dovadă despre existenţa primelor. Intuiţiile sunt anumită direcţie. Veriga mijlocitoare trebuie să fie şi în acest caz
aşadar semnul, expresia şi întruparea sentimentelor. Sentimentul şi vizibilă, evidentă şi pentru cititor sau ascultător. Progresul ideii are loc,
intuiţia sunt aci în raport cauzal, sau mai exact, ele sunt reciproce; fireşte, sub influenţa psihologiei subiective a poetului. E de remarcat
deoarece chiar dacă dragostea sau emoţia plină de dor trezesc că depinde cu totul de arta acestuia ca acest mod subiectiv de a
                                                                                                                         
144Într-adevăr, eu nu simt nimic din aceasta. / În trupul meu este iarnă; / 145E vorba de reprezentări „care nu izvorăsc din natura lucrului despre care e vorba,
Aş dori zăpadă şi ger pe drumul meu, / Cât de trist urcă încoace discul incomplet / Al ci sunt adăugate de altundeva, oarecum pe de lături, aşadar mai mult din afară”
lunii roşii cu văpaie târzie / Şi luminează prost. (Volkelt, op. cit., pp. 227-228)
 177  178

   
proceda al său să nu degenereze într-un joc arbitrar şi fără sens pe vrea să depăşească această linie impusă trebuie să aibă cel puţin
care cititorul nu-l poate urmări şi cu care lăuntric nu poate fi de acord. grijă ca cercul reprezentărilor, în care el se mişcă, să plutească în
Putem înţelege desigur cum trece Heine, în Die Götter Griechenlands, jurul sâmburelui real al poeziei şi să-l învăluie aidoma miresmei din
de la contemplarea marilor blocuri de nori la măreţele figuri ale jurul caliciului florii parfumate. Cum am spus deja, înlănţuirea
olimpienilor şi cum i se pare că-i vede pe aceştia în formaţiunile de imaginilor şi a ideilor trebuie să aibă loc nu după o psihologie prea
nori. Albul sclipitor şi strălucirea acestora i-au adus aminte de subiectivă, ci după una general umană.
strălucirea şi splendoarea marmurei greceşti şi aceasta l-a transferat În sfârşit, se poate întâmpla ca o intuiţie fundamentală
nemijlocit în timpurile artei elene, în timpurile statuilor şi miturilor. De concretă sau o trăire deosebită, determinată să lipsească. Rămâne
asemenea, rătăcirea fantomatică şi neobosită a norilor trezeşte în el numai o trăire a ideii generale şi aceasta este ceea ce poetul ne
amintirea zeilor detronaţi şi acum fără patrie. Obiectiv, nimic nu mai prezintă. La asemenea poezii pur filosofice se adevereşte cuvântul pe
este conţinut în imagine, afară doar poate de o trăsătură izolată pe care l-a exprimat Hebbel referitor la Schiller, că el are numai
alocuri pe care el o foloseşte la minunata schiţare a figurilor din „sentiment pentru idei”. Poetul pare să fi abandonat complet lumea
Olimp. Ceea ce aduce el ca idei şi zugrăviri stă departe de imaginea pestriţă a fenomenelor, terenul solid, sigur al realităţii şi pare a urmări
fundamentală şi iese la iveală numai asociativ în sufletul poetului. numai jocul supra-sensibil al ideilor sale. El se mişcă într-o regiune de
Necesitatea obiectivă la depănarea ideii din imagine cade şi este umbră, depărtată de lume şi poezie, ceea ce poate să aducă cu sine
înlocuită printr-un joc subiectiv de idei strălucite. Aceasta nu vrea însă deosebite dificultăţi atât pentru elaborarea poeziilor sale, cât şi pentru
să însemne niciun minus. Desenul figurilor zeilor este aşa de sigur şi înţelegerea şi gustarea acestora. Aici în genere nu poate fi vorba de
de intuitiv, ritmul sentimentului aşa de bine respectat şi ideile intuitivizarea conţinutului în sensul restrâns al cuvântului, ci numai de
exprimate aşa de simplu şi totuşi aşa de viu şi omeneşte adevărat, o întrupare prin limbă a acestuia. Fireşte, şi aci trebuie să tindă poetul
încât uităm tot arbitrariul, neverosimilul, tot ce e rupt la aceasta şi ne să-şi facă ideile abstracte cât se poate de intuitive, prin epitete,
lăsăm în întregime cursului dispoziţiei şi capriciului poetic. Aşadar şi comparaţii etc. Ceea ce lipseşte aici este un anumit fragment de
în asemenea cazuri găsim două momente: unul sensibil şi unul natură, un colţ de viaţă intim, un fond concret din care ideea poetică
spiritual, numai într-un raport mai liber decât a fost cazul până acum. se dezvoltă după logica obscură a privirii şi simţirii omeneşti.
Trecerea de la un factor la altul nu va fi, se înţelege de la sine, nici Dar şi în poezia filozofică propriu-zisă ne putem transpune
aici (fireşte, numai în poeziile autentice) cu totul întâmplătoare şi fără afectiv ca într-un cadru de natură sau în plăsmuirile fanteziei. Şi aici
lege. Posibilitatea legăturii asociative este limitată şi limita este dată în senzaţiile de mişcare joacă un rol de mijlocitor. Ideile pe care ni le
primul rând de conţinutul spiritual al bazei sensibile. Cine depăşeşte expune poetul autentic nu stau pur şi simplu indiferente faţă în faţă.
această posesiune reală şi-şi lasă asociaţiile de idei să rătăcească Ele sunt în continuă devenire şi naştere şi se află între ele într-o vie
prea departe se aseamănă cu un proprietar de pământ care îşi dă interacţiune. Toate acestea sunt desigur numai o viaţă împrumutată,
silinţa să extragă din pământul său mai mult decât conţine acesta în un adaos pe care noi îl punem în creaţiile abstracte, ca în intuiţiile
mod real. Există imagini şi intuiţii care sunt bogate în puncte de fanteziei - o antropomorfizare instinctivă a ideilor. Această vivacitate şi
legătură şi conţinut viu. Altele, din contră, oferă numai indicaţii foarte mobilitate a ideilor declanşează în noi anumite senzaţii motorii care se
sărăcăcioase dincolo de ele însele. În orice caz, depăşirea acestei comunică ritmului intern. În virtutea analogiei acestor mişcări cu altele
graniţe reale este primejdioasă pentru adevărul poetic al ideei. Cine care servesc ca expresie a diferitelor dispoziţii şi sentimente, ele
 179  180

   
provoacă în noi emoţii sufleteşti care sunt înrudite cu cele ce au fost
menţionate la urmă. Această intropatie este uşurată şi sporită prin Bibliografie
aceea că poetul îşi personifică de-a dreptul ideile şi le lasă să
acţioneze, să creeze sau să distrugă ca nişte forţe naturale - sau să Johannes Volkelt: System der Ästhetik. Erster Band, München, 1905,
simtă ca nişte suflete omeneşti, să câştige supremaţia sau să piară. Zweiter Band, München, 1910
Dar există şi o intropatie nemijlocită în idee. Din tonul Johannes Volkelt: Zwischen Dichtung und Philosophie, München,
fundamental, cu care poetul tratează întregul, se simte cât de mult 1908
ţine el la lumea sa de idei, în care trăieşte şi se mişcă. El o iubeşte Schiller: Über naive und sentimentale Dichtung. (Cotta’sche
intim şi regretă profund dacă ea piere. El se comportă faţă de ideile şi Bibliotheck der Weltliteratur - Schiller Bd. 15)
idealurile sale ca faţă de prieteni reali sau alte fiinţe dragi. Acest Svhiller und Goethe: Briefwechsel. Herausggegeben von Philip Stein
raport intim faţă de lumea sa de idei are ceva molipsitor, ni se 3 Bände, Leipzig (Reclam)
comunică în mod nemijlocit; şi se poate întâmpla să raportăm acest Fr. Hebbels: Tagebücher. 4 Bände, herausgegeben von R.M. Werner
dor şi această jale filosofice ale poetului la viaţa noastră lăuntrică, aşa M. Carriere: Die Poesie, 2. Auflage, 1884
că în noi, alături de semnificaţia iniţială, proprie a cuvintelor, se Richard Maria Werner: Lyrik und Lyriker, Hamburg und Leipzig, 1890
trezeşte una mai umană, mai adâncă, mult mai intimă. O asemenea Theodor A. Meyer: Das Stilgesetz der Poesie, Leipzig, 1901- Hegels
impresie o fac asupra noastră, de pildă, Idealurile lui Schiller. Werke, Zehnter Band, Erste Abteilung, zweite Auflage, Berlin, 1842.
Dragostea, norocul, gloria, adevărul nu ne par nicidecum a fi existenţe Dritte Abteilung, zweite Auflage, Berlin 1843. Verlag von Duncker und
abstracte, şi nici nu le considerăm ca alegorii. Dimpotrivă, ele ne par Humblot
persoane reale, care mai întâi au stat cu poetul în cea mai intimă Fr. Theodor Vischer: Ästhetik oder Wissenschaft des Schönen. Dritter
prietenie şi care apoi s-au lepădat de el „în mod neleal”. De Teil, Zweiter Abschmitt, Fünftes Heft, Stuttgart, 1857
asemenea, poetul însuşi poate, ca în câte un pasaj al acestei poezii, Kuno Fischer: Schiller-Schriften. Erste Reihe. Heidelberg 1891
să ducă abstractul la asimilare afectivă şi afară de aceasta să Hermann Hettner: Geschichte der deutschen Literatur im achtzehnten
întrebuinţeze şi celelalte mijloace care, atât cât e posibil, uşurează şi Jahrhundert. 4 Bände. Fünfte Auflage, Braunschweig 1909
întăresc intropatia noastră în abstract. Esenţialul în această privinţă Karl Berger: Schiller, Zwei Bände, Fünfte Auflage, München, 1911
rămâne interiorizarea ideilor. Richard M. Meyer: Goethe. 2 Bände. Dritte Auflage, Berlin, 1905
Aşadar, peste tot ni s-a dovedit ceea ce din capul locului am Benedetto Croce: Ästhetik als Wissenschaft des Ausdrucks und
acceptat ca cea mai înaltă lege pentru poetul de idei: să găsească allgemeine Linguistik. Übersetzt von Karl Federn, Leipzig 1905
drumul către suflet, deoarece el, corespunzător naturii subiectului său, G. Brander: Die Hauptströmungen der Literatur des neunzehnten
se găseşte la o anumită distanţă de acest suflet. Dar numai rareori Jahrunderts. Übersetzt und eingeleitet von Adolf Strodtmann, B.
atinge el în mod nemijlocit acest punct central al vieţii interne. De cele Rudow, A. v. d. Aiden, sechs Bände, Berlin, 1906
mai multe ori, el va ajunge acolo pe ocolite. Dar drumul său nu este H. Taine: Histoire de la littérature anglaise, Paris, 1863
mai puţin atrăgător, fiindcă el duce prin mijlocul frumuseţilor lumii. M. Guyau: L’art au point de vue sociologique. Huitième élition, Paris,
Dacă vrem să rezumăm toate acestea într-o formulă, aceasta poate 1909 (Felix Alean.)
să sune aşa: prin intermediul vieţii şi naturii - spre suflet.
 181  182

   
F. Brunetière: L’evolution de la poésie lyrique en France au 19-ème
siècle
Marc Citoleux: La poèsie philosophique au XIX-e siècle, Mme
Ackermann, Paris 1906 (Plon-Nouriit et Cie.)
Shelley: A defense of Poetry, Edited by Albert S. Gook, Boston, 1891
Edmund Gosse: Modern English Literature, London memvi
Karl Engelhard: Friedrich Hebbel als Lyriker, Leipzig 1907
E. L. Schellenberg: Gedanken über Lyrik. Im Xienien-Verlag zu
Leipzig 1910

ANEXĂ DOCUMENTE

 183  184

   
Biografie
Eu, Panait Stanciof-Cerna m-am născut la 26 august 1881
ca fiu al învăţătorului Panait Stanciof şi al soţiei sale Maria, în Cerna
(România), şi sunt de religie greco-catolică. Şcoala primară am urmat-
o în Cerna şi liceul în Brăila, unde la 30 iunie 1900 am trecut
Examenul de maturitate. După aceea am studiat la Universitatea
Bucureşti, filozofia şi am obţinut la 1 iunie 1906 gradul de licenţiat. În
Germania am urmat în vara lui 1908 la Universitatea din Heidelberg,
apoi de la 1908/9 - 1910 patru semestre la Universitatea din Berlin şi
m-am ocupat aici de studiul literaturii germane şi engleze şi de studiul
filozofiei. Din semestrul de iarnă 1910/11 până în semestrul de vară
1912 am audiat în Lipsca, mai ales, cursurile Domnilor profesori:
Förster, Köster, Spranger, Stieda, Volkelt, Wundt.
Tuturor venerabililor mei profesori le sunt îndatorat a le
mulţumi în mod deosebit şi în primul rând Domnului Consilier Prof. Dr.
I. Volkelt pentru multele îndemnuri înţelepte pe care el mi le-a
acordat.

 185  186

   
sale cunoştinţe de înţelegere exactă a poeziilor filozofice a diferitelor
literaturi ci deasemenea un anumit fel de a vedea pe care îl are în
turnarea noţiunilor şi sentimentelor în tiparele gândirii, la produsul
fanteziei şi al tonalităţii, într-o unire a simţului artistic şi activităţii de
analiză. Acest mijloc fluid de reprezentare pe care-l conţine talentul
autorului, dă modului de reprezentare ceva caracteristic care nu este
fără farmec. Pe de altă parte, desigur, acest particular talent al
autorului îşi are dezavantajul lui. Psihologia pe care lucrarea o pune la
bază nu este într-adevăr fără fineţe, dar ea are în sine concomitent
puţin evident, ceva nedefinit. În această obscuritate şi mobilă forţă a
conceptului psihologic constă o primă deficienţă a lucrării. Este din
această cauză adesea greu de înţeles, ce i-a plutit în faţa ochilor
autorului. Întrevăd un merit ştiinţific al lucrării mai ales în aceea că
autorul a putut să reţină din multitudinea posibilităţilor demonstrate, în
reciprocitatea lirică meditativă, meditaţie şi sentiment gânditor,
concepţia despre fantezie, că arată pentru complicata ţesătură
înţelegerea că aceşti factori se dizolvă reciproc şi fiecărui, din foarte
diferitele drumuri pe care lirica meditativă apucă, s-a străduit să le dea
mediul lor estetic. Găsesc bun mai ales ceea ce candidatul în capitolul
7 afirmă împotriva doctrinei lui Theodor Meyer despre secundariatul
clarităţii fanteziei în poezie şi ceea ce spune în capitolul 9 despre
diferitele grade de întrupare a conţinutului poetic. Din contră, îmi
apare capitolul 5 despre ritm puţin reuşit. Trebuie o prelucrare. Aici
sunt puţin clarificate distincţiunile. A trebuit să iau în consideraţie
această lucrare faţă de punctul de plecare şi la apreciere să ţin
socoteală de maturitatea estetică a autorului şi întreaga sa
particularitate poetico-filozofică. De aceea cred că tema liricii
meditative, s-ar putea să fie pe deplin clarificată, cu toate că această
lucrare s-a cam depărtat de această temă atât de puţin soluţionată.
Dar consideraţiile pe drept numeroase, insistentele demonstraţii de o
intimă analiză justifică calificativul II:
Aşadar: Nota II şi permisiunea pentru proba orală.
Candidatul şi-a propus să elaboreze o temă care nu e deloc I. Volkelt
uşoară. Ceea ce i-a fost favorabil sunt nu numai deplinele şi întinsele
 187  188

   
În consecinţă acceptarea lucrării cu Nota II şi propus pentru
permisiunea la proba orală. Înainte de tipar a prezentat lucrarea celor
Pentru titlul de Doctor în filozofie candidează Domnul Panait
doi referenţi.
Stanciof-Cerna, născut în Cerna, (Strada Härtel 25 III r).
18.II.1913
Candidatul a înaintat dizertaţia „Die Gadenkenlyrik” împreună
Admis
cu un curriculum vitae, Declaraţie şi 6 certificate urmează alăturat.
[d.Zt] Procancelar
Pentru avizul Disertaţiei sunt solicitaţi în primul rând Domnii
Le Blank
colegi Volkelt şi Spranger.
Beloch
Lipsca,
Brandenburg
9 noiembrie 1912 [d.z] Procancelar
Lampecht
Le Blanc
Schmarsov
Calificativele Disertaţiei: I = egregia (strălucit); II = admodum
Bücher (24.II.1913)
laudabilis (cu toate laudele); III = laudabilis (cu laude); IV = idonea
Kirchner (24.II.1913)
(potrivit).
Suchier
Specialităţile probei orale: Filozofie. Pedagogie. Economie
Seiliger
naţională.

 189  190

   
Candidat Panait Stanciof-Cerna
Proba orală: Marţi, 25 februarie 1913
Economia naţională: Candidatul s-a descurcat foarte bine,
Nota II.
Stieda

Filozofie
Kant şi locul său istoric; Leibniz; Descartes; Concepţia mecanicistă
despre natură a lui Hobbes; Spinoza; Candidatul a dat în toate
domeniile păreri competente. Nota II.
Volkelt

Pedagogie
Montaigne, Port Poyal, Fénelon, Rousseau. [...] Nota II.
Spranger

Deci, proba orală a constat din Nota II.

25.II.1913
Cu tipăritura Domnului Spranger
25.II.1913
Cerna Le Blank
[d.Zt] Procancelar
Dizertaţie întocmită: Lirica meditativă

Leipzig, 28.II.13
Spranger

 191  192

   
Formular de diplomă

Numele: Panait Stanciof-Cerna


Patria: Român originar din târgul Cerna
Disertaţia predată cu calificativul admodum laudabili care a fost
intitulat Die Gedankenlyrik şi a fost trecută la examen cu magna
cum laude.

Ziua X luna aprilie 1913

Proba orală 25 februarie 1913

 193  194

   
 

 195  196

   
     
Tatăl adoptiv şi mama poetului

 
 197  198

   
   
Sărbătorirea din 8 noiembrie 1931 Placa de bronz montată de avânteni la 8 noiembrie 1931

 
Faţada de la stradă a casei, împodobită cu scoarţe, cu portretul
şi placa de bronz pregătită pentru dezvelire.  
8 noiembrie 1931, înainte de începerea festivităţii
50 de ani de la naşterea poetului Expoziţia documentară – interiorul casei memoriale

 199  200

   
Panou „Avântul” de la casa memorială Panait Cerna

Întemeietorul şi preşedintele pe viaţă al Societăţii „Avântul” –


Vasile Panaitescu
 201  202

   
 

Scrisoarea prin care Academia Română îl înştiinţează


pe Panait Cerna că i-a premiat volumul de poezii din 1910

Carte poştală cu Principesa Maria


 203  204

   
Carte poştală - poezia „Zadarnic” Carte poştală - poezia „Răvaş”
 205  206

   
Manuscrisul poeziei „Glasul lui Adam”
 207  208

   
 
 
 
 209  210

   
 
Scrisoare către dr. Vasile Panaitescu privind corespondenţa
lui Panait Cerna
Paşaportul poetului Panait Cerna
 

 211  212

   
 
Panait Cerna cu Societatea Scriitorilor Români

Certificatul de deces de la Leipzig

Casa memorială a poetului Panait Cerna

 213  214

   
Cuprins fundamentale imaginative. Abstractul pur. Interiorizarea
6 Notă asupra ediţiei 182 Bibliografie
7 Eminescu (studiu) 184 ANEXĂ - Documente
19 Faust (studiu)
Lirica de idei
53 Introducere. Materialul poeziei. Plăsmuirile fanteziei ca
întrupare a conţinutului poetic. Întruparea în sensul cel mai
larg al cuvântului
60 Ideea poetică. Gândire şi privire. Caracterul dispoziţional al
gândirii poetice. Contemplarea clară şi precisă a lumii şi a
vieţii. Didacticul. Generalul şi subiectivul în ştiinţă şi poezie
82 Elemente logice în poezia de idei. Reprezentare şi noţiune.
Definiţie. Raţionament. Motivarea poetică prin imagini.
Succesiuni de idei mai complexe
92 Dificultăţi în elaborarea şi gustarea unei poezii de idei.
Dificultăţi care se află în punctul de plecare al poeziei.
Dificultăţi care provin chiar din conţinut
104 Generalităţi despre ritm. Ritmul interior. Ritmico-muzicalul în
raport cu alte feluri de senzaţii de mişcare şi acustice. Ritmul
interior şi imaginea optico-motorie. Poezie antentică şi
neautentică
118 Idee şi sentiment. Observaţii asupra raportului lor în poezia
de idei. Ideea ca mijloc de intuiţie şi intropatie; ca forţă
poetică activă; ca acţiune şi sinteză de valori poetice.
Contrastul între idee şi situaţie. Paralelism între idee şi
sentiment
134 Intuitivizare şi reînviere. Vederea imaginativă şi ştiinţa simplă
despre un obiect. Th. Meyer. Imanenţa psihicului în sensibil.
Dizolvarea abstractului în imagini
151 Intropatia în lirica de idei. Imaginea. Imaginea introdusă.
Diferite feluri de comparaţii. Funcţia acestora
165 Diferitele grade ale întrupării conţinutului. Întruparea totală
fără şi cu accentuarea ideii. Întruparea cauzală. Conexiunea
asociativă între intuiţie şi idee. Lipsa unei intuiţii
 215  216

   

S-ar putea să vă placă și