Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
de
N. IORGA
______ __ / VALENII-DE-MUNTE
l T IP O G R A F IA »N E A M U L R O M Â N E S C » , SO C IE TA T E PE A C Ţ IU N I
> . lg ( )g ,
J
Biblioteca Centrali Universitară
Bucureşti
COTA
IN V E N T A R V
res
H E R O D O T
ï C o ta
- W
Zo f i Ç
Inventar— .........: ’- ':z Z '3 : ■— ■Si ' .W
P R E F A Ţ A .
2 m noasti
tarţu Z a l Z ~e seST , - u " lam lum
dadeau după
ină data
P ra p e care
v ile « nărttestr
le îm /«■«'-»
coase .den scrisoare greceasei pre limba romUneasei câ
sa poată mţeleage toţi» Evstratip fn^i j ’ ca
era traducătorul J te a l / Z >1 T "'
insă că Herodotul românesc din / , Z Sigur
^ grecele. inţrebiwiţindu^se poate
V
i P. M l .
2 P. -141.
s Pp. -184, 3(38.
* Pp. 235. 242, 24(1
6 P. 324. .
6 P. 368.
' P. 223.
s Pp. 68, 153-4, 40 9: «U ndi sănt acum Tunezlii».
VI
N. L m G ,\ .
E R A T Ă .
■ «• *» trndu,: . v„ ta y
CARTEA 1 5
a c e T l fsaS M
aceala fie Trăspuns:
C6Î de Pre M are ai
«Foarte CU fiCaîbucuros
aSUpm Mcaidsă
ilor>-
p rin^zi
r
‘a u X ,
CARTEA I 21
“ m u lt L ă t
mearsără de vestiră n auzind cuvinte de aceste,
m“ r ă n d duce p - " s s
^ 7rl%11tZ hOZU
l' Ş1 rUgăla
tr a t/ d u p ă c u m ds ’a7 S ^ m ijl° C’ P —
~ fegadU,t ^ M ega cli^ a* ^ a t pre
CARTEA I
25
c o l S ^ i ^ Z t ^ f d ă r U it « T * ™ ■ * L a -
toţi G recii i-aii a L t pnye a tem ea > Pentru că dintru
agîute.
& Si
01 au
d.u g
g ăă tit
tit sşii ^eiî an?" ’ ?un- ^crontir
^ “ de6raaramiî
g&ta să_î•
preglurn Iu, buză, , mu„ e ; ch a™ , « c â n d p m
intr ansul
m ca
c a ^-îon
o o v e d r ,_ „ av n dj ^ - nara,
^ tr .m M ] uşii incăpe
şi u V r ă z b n '6 U n i° r î b lr U ia C d a ’ U n i° r î C e ia ‘ Ia ră o d in io a r e
c h in bi r ^ ° a P te ” fă C e r ă ’ ia r > t ă m p lă n d u -s ă î n t r ’u n
b b ir u in ţa d e S p r „e în b e P o r ţile , în al ş a s ă le an d e răz-
anufacesfaUS;0
n tmaicare sa ^
nul acesta intru ^ prim
făce şi Să Săenire.
faCă’ Iar
puind
L idsăm
en i ™si
părăsiră a s ă t . lucru’ Cum să fa«> din zi noapte,
părăsiră a să bate şi sirguiră înbe părţile asă *
pace, ceia ce a fl to p to u oştile e r a ' a c e ^ a ^ ' i e n t i f S
a şi Lavinet V aviloneanu l : aceştiia au sărguit de
s au făcut şi gîurăm ănt întru ei, şi făcură şi cuserie, si fă
cură pre A lieat de dedia pre fiiică-sa, pre A riina, lui As-
tieag, tecîorul luî C h iaxar (pentru că făcură legătură tare •
le g ă tu n ls şi tocmealile nu să ţin). Şi limbile aceştia gîură,'
ca şi G recii, şi, lăngă acestea, după ce să încruntează la
braţî, atunce îşî ling săngele unul altuia.
[75-lT Pre acesta A stieag, fiindu-i luî Chiros moş, Chiros
l-au supus pentru pricina care eu înnainte v o î însămna-o
Pentru aceia Crisos, bănuind pre Chiros, trimitea pre la
vrăji să întrebi, m ergi-va asupra Perşilor, şi, venind vrajă
m incîunoasă, el socoti cum iaste pentru partea luî, şi aşe
oşti în partea Perşilor. Şi, sosind Crisos la apa luî Alis,
dupa cum mi să pare mie, au trecut oastia pre poduri
cari le sînt, iar, după cum zic m ulţi G recî, T halis de la
M ilit au făcut meşterşug de au trecut oastia, pentru că,
nefim d atunce podurile aceştia, s’au fost merînd Crisos
cum v a trece oastea. Z ic să fie făcut Thalis Milisiianul
într acesta c h ip : lipindu-să tabăra de apă, au pus din sus
de tabără oamenî, şi au săpat un zăgaş adănc pin pregîurul
tabiriî, şi apoî din gîos de tabără, şi iarăşî pănă în apă.
D eci, înpărţindu-să apa în doă, pre lesni au trecut de
înbe părţK Iar alţii zic cum au rămas m atca d ’intăiu
sacă, şi au venit toată apa pre dindărăptul oştiî pre zăgas
ce acesta cuvănt nu-1 priimăsc, pentru că apoi l-a întors
cum ar fi trecut.
[76.] Iar Crisos, trecănd cu oastea la Capadochiia, unde
să cheam ă Pteriia, iar locul cel maî tare aceştia ţării
aproape de M area N iagră, lăngă cetate Sinopuluî, aice
s’au tăbărăt cu oastia, şi strica ţara Capadochilor, şi luă
cetatea Pteriilor, şi o robi, şi luă şi altile di prin pregîur
toaţe.^ Şi aşă pre aceştiea, nefiindu-î vinovaţi nimică, h
rădică dm ţara lor. Şi Crisos încă îşî adună oştile şi luă
pre toţi lăcuitoriî dintru acel mijloc, şi tămpină pre Crisos.
Iar m aî nainte de purces au trimis poslanicî la Ioni, so
cotind să-I dispartă de la Crisos, iar Ionii n ’au vrut. Iar
32 HERODOT
r ^ e™? “ -r jT iară
,tp;:,pCSL‘:
trovul h ith e nM
iş n
i alteiocui Şi,
ostroave. aglutănd şi A rgh ei cu
t t ^ -Pen rU ° Cul lor’ aice> a propiindu-să, să tocm iră
, 61ŞI; C“ m să aleaŞ ă 3oo de oam en i din L a c o m si
3 m A rg h e i, şi aceştiia num ai să să bată iar ce e la ltî
™ r w rui- .ocu, ,rarce:
f
c e . o i ^ r b î u f r s i s ă -n u f
e* să dusără, ,i, bV tăn dJ i “
in d e m n e a i-»
a “ rm^ S E T - ?
rupsă glas, strig â n d : <Omuleţ V / u c f d e
atunce acest cu vân t au g răit în tă î i , h S° S>' A c e sta
tot au g răit pără ce-au fost. ’ r ^ ln n a in te
[86.] Iar P erşiî şi Sardisul lu ară si nr„ r ■ -
prmsără viu, carele au înpărătit V v ® mCă ÎJ
fu bătut, după cum ’• an ?1 14 zlJe> care
Domnie. Şi, luându-1 Pe SUpUSă a lu* m are
făcând un foc rm f 1Sn’ adusără la Chiros. Iar el
•S-l arză pre dânsu' H r ^ ’r b % â n f u ' 1 !n obez'. “ aduce’
să facă v r ’o iărtfă c! ' 4 C° PU d& L ld ’ socot’nd, au
Iacă aşa, aii a S n d aii fiind ca să
nezeu, sa vază, folos,-l-va c™ “ „ u , ? * ' " l,llorI de D a m -
mie ce-au făcut. Iar Crisos S& arză’ Pen t™
- f « « a , iar, s . ă n f ~ dÎ a at5*“ ^
Solon, au fost z is cag a n d iia cum ce-au zis
sint vil, iaste f e l i t s “ « ' “ “ 'd in tr u c ă »
suspină ş, t a r e X ă i o T “’ T * ' U m '' d' tr" °
Iar Chiros, lnţă4 S O S olon , O, S o l o n ! > _
cheam ă a c o I6 ; ş i , t a i b ă n d u T - 7 “* ''n‘ rebi Pe “ ni
vrând să răspunză, iar m a ^ °
văţa to p Inp ăratiî ca să a T h ? 03’ ^ a ° eaIa a § îr»-
odoară». Şij neîntăleo-ând ei ia T T * aC6lUe decât m u lte
ţ »-1 ™ l t şi s ilin d u / m fot CS d * , ru g ă n -
" ^ “ la f c h T r t V o a V e 'lc i cÌ • ^ ^
= * ì£ rs »
Dumnezeu m ’au dat nrP ■ ■ * vren 'e ce
noaşti să g răesc P erşii f u n ^ ' V 16 r° b ’ trebue ce v o î cu
* v e l l ă s a , „ p re d J S r S î ^ S Î ' f * . r ™ 4 • d “ '>
ştn Că să v a p ogoră de là ^ •- doară m ulte, a ceste să
maM mult, acela te va v i c l e n i T t ă î ** * * * Va jă cu i
ce zic eu, aşă să fa ci- acm,', D e cî>act™> d e-ţl p lace
Porţile cetăţi?, să o p r e a s c ă " f " ^ 1 tăI ,a *< »*
Tcelt^ 16 ^
sos: «De vrem e ce eşti l«n - f ? Z1Să câtră C ri-
bune’ lucruri bune, pofteşte c e " « ' 1 CUVÌnte
P « voe îţi v a ^ Iar e] ’ ZL . las^e v °e , şi în dată
laşi num ai pre Dum nezeul G recilo rSPUIt°,rUl §ă mă
mme mai cinstiţi şi mai d ă r n i t r * le era de ^ r ă
sa-1 întrebu, iaste obicei a a m tnmi tl f acestia ob ezi,
Iar Chiros îl în treb ă: « D ar‘ ce n ^ făcătorir de bine».
;:au făcut ?,. Şi aşă Crisos au în ^ h lcru
mit a-I spune, şi vrăiile • ce Pu t> tQate căte au pă-
ti mmde^oi0VZtm
LT:T carele « “
spuindu-le toate, iarăş îl pofti
- aSUpra P ersfiJlor. Şi
acolò, să-I înpute pentru a ^ VOe Ca * * tri-
CARTEA 1 39
la n i ş Î e V ă p s S ^ V ^ l a â o 61 T t T * ^ în P ° t r iv ă U a pU*
precum am scris m ir ** ^
SOS, destul atăta. % U odoarăle lu i Gri-
[93-] Iar ţara Lidilor nu ar« !
dansa, după cum an ,?■, Un lucru m inunat întru
Tm olului. Iar are un luc ’ “ ^ &Ur iasă di" apa
Eghiptenilor şi a V a v i l ^ irjInUnat> alegân d din faptile
Alieat, feciorul lu i S a r d i ^ t a t ă / ^ C 0- a luf
îngropat, un m orm ânt cărue’ tem Pr 6 1&Ste
iar di-asupra iaste n i m i r ^ m elua îaste de petri m ari,
târgoveţii şi m eşterii o l ^ * p ă m ă n t C a rile l-au făcut
di-asupra, Ji p ^ a c , ^ *^P<
c>'at, şi să arata mar mult , , ' Ce,or Ce‘ al1 J“ -
Lidenilor toate fa U e Z ! » J sluJn, citor (Peutru ca a '
bună voe dăndu-să, pă n ^u n d - “ “ nd zistrea' 5* ia de
pregîur iaste o m ilă 3 fă a S m a n ta ^ Iar m ovila în-
Şi lăngă m ovilă iaste un ezâÎu ^
cam zic Lidir, vectnicâ si 1 care ,a s,e > după
ea aceste slut. Iar „ „ r i t l l : Î T G h i« h ei aceaste. Si
l°r, fără „um ar p e u t r u T u ^ L f î - f ” S’ M “ * a ' G ««=i-
lară de făceră baur de t , ° r‘ aceştiia întăr tă-
- « " * «S «m a “
ei Şi la G reci, e i să le fi«
zt SI* * f
■^ .
“ • *“
e f o c u r i sînt şi l a
Şi Tirsini, — zicân d aşă : SC° rm t’ §i zic cu m să fie biruit
■
-------- ^ l e ^ u i A tie, feciorul lu i M ani S£ făc f .
' G ^ r T T T - - . .. 5 Să tăce foam ite
! |!re?U' **» te x t: Ioniia
xvatpoo.
CARTEA I
41
r r binc: ^ zi<s s x s
S ^ E ^ , t r d0i Z,dUrI- ™" “ -**
[99-] Aceste făce şie Diochi, iară ceelaltă gloată nin nre
g lu r ziduri au zis să-şi facă lăcaşuri. Si, gătindu-să toate
acesta obicei îl făce, ca să nu între la in ţă ra t n im iS ce
numai prin poronci să să facă, şi nime să nu-1 vază
m că a răde înnamte şi a stupi să fie cu ruşine. Aceştia
să fac pregiur dănsu’, pentru ca să nu va ză cei ce era’'
, - r ?
C h ,,h L care a S f i T
-T ~ ^ ^
“ f* l-
de r ,ecate sin*
luat' *
a faCut' ° F l" K h '>. D eci, aceştiea
^ de la
T sta r,.
1 Golchida, în text.
- Î11 S ir ia P a le s tin a ; te x tu l.
CARTEA I
45
llucru,
u ” u aaşa
să Vtre b Un0af
trebue a-1 e,face,
^ ş, aii s ă . „ *posluş,
de* scPIa-cu Acesta
so co.
acum
acum ce , iaste
ce-ţi T voe C“ ?>.
m Iar elfoSt'
z i ^Iar
• « 7 ■. D a i
nebuni A s tie a g de cum ia s t, * d" ar Ş’ " la î
nn vnî nnd • iaste, şi să-m i poroncească mie
mi-I şi rudă^sT aL6Sta IuCru Ca să uciS pruncul, pentru că
ciori . Şi pentru căci A s tie a g iaste bătrân şi fără fe-
“ Vr n i aSU Pr ? C e m i’e ^ n ^ a d i^ r
di- -
iar lrir a „ ?i vr
c P na de ‘bşi A r p ade
bucate | ' Dcarni
M = de oae
' :
mătate» , le
mătate l T zisa
— sa-1 curăţască
SChin° S> Catot în t r o doă
zi. mi,e
Iar *făcănd
ju
acesta lucru Perşiî, le zisă să să scaldi şi să vie a dao
c e lT de
cele d :b:e rIP
r i.aaudt f I de
u cele d
ChirOS: Cari"
astăzî? Iar ”eîparu
z isă ,<>r"
: mult5 * > la
iaste "£
S r i r T a ?~ ^ 061 Ce- a * f° St
bune Si lu â n d U ^ ^ de astăzif toate căte sînt
vestea n CUVănt>C h iros ^ arătat toată po-
V r ă n d 'v S smeU1 rŞ\ întrU aC6St Chip iaSte lucrul TOSt™-
a ltile n ma f SCU Pre min6’ Şi acestea vo r ti si
altile nenum arate bunătăţi, şi nu v e ţî ave nicîo o s te n e ii?
r nevrand, iaste osteneală nenum ărată, ca şi cia d. erV
Deci, di-aţî vre să mă ascultaţi, să fitî c i n i c i P en tru c ,
eu s o r e s c cum cu vrerea dum nezeiască să ' / ă născut
Pentru aceia mă apuc de această, şi pre v o î înc-1 J
tesc nu m ai proşti oam eni decăt pre Midr °“ '
crurî, nici la lucrurile războiului Z 5 ^ Iu‘
coşiţi-vă asupra lui A stieag, cum mar’ de sirg .! “ *
C“ . “ » * *
c a I, c a d e c u „ e i a fi Z P ^ -d u -o , de v r ,m e
în ţ ă le s p e n t r u C h ir o s •* A s tie a g , d u p ă c e a ă
K S u săd r i p e n tr v ă t nu să cade> -
Per aste s f e l . PâratUl’ Pen‘ rU C* intru ">t<
.......
[I37-] L au d eu această p ravilă, şi laud si a c e a s tî car-
mS - om nu:
nu-1 păziească pentru o ^reşală num ai ^ n icuinul Sa
f, de vor afla greşaMe m a ^ u T c» 21Z“’ '
faci certare, iar într’alt chip nu -i face 11
înţălege să fii ucis nre tm i “ - nimine nu sa
să făcură cu aceste, foarte ^ ^
cum să fii fost eonii «i « - a , cu toată certarea,
acesta lucru, pentru’ că Z
sa 'p o a fc T / fie “ "
fost drept, sâ , omoare pre pE : , f sât
7"« " va fi
păsc, nici îşi spală măinule, nici alt lucru fac, ce foarte
i să [ njchină eî, maî vărtos decăt tuturor.
f 139-] Aşijdere au Perşii şi alte care eî nu o cunosc,
iar noî o ştim. Toate nu mile Perşilor, fiind după cinste lor
şi cu viin ţa trupului lor, toate l a ' o slovă săvărşăsc, adecă
Ia s, pentru că toate la slovo le iaste săvărşitul 3 : nu vel
afla alt[ul] într’alt chip.
[140.] Aceste toate ştiindu-le adivărate, pentru dănşiîle
ştiu. Iar sînt şi altile, care sînt cam ascunsă, pentru omul
mort, cum, pănă nu să răpeşte trupul m ortului de vre o
pasări, nu să îngroapă, au de v r ’un dulău. Vrăjitorii- adi-
\ărat ştiu că fac aşă: pentru că la ivala acest lucru îl
fac. Iară Perşii, muind în zară pre mort, aşă îl îngroapă.
Iar vrăjitorii sînt cu mult m al osăbiţî de a la lţl oam eni şi
de popiî de la Misir. Pentru că aceia sînt curaţi, ca să nu
om oare nimica ce iaste viu 2. Iar vrăjitorii tot cu măna lor
glun ghie, fără numai pre om şi pre căine, şi această o
lac ca o vetejie, omorând şi alte jă g ă n iî: şărpî, furnici şi
[tîrîtoare], pasări zburătoare. Şi pentru pravilile aceştia, fie
după legăturile lo r ; iar eu mă voi sui la cuvântul carile
am lăsat.
[141.] Ioniî şi Eoliî, după ce-au înţăles pentru Lidenî cum
s au supus de Perşî, au trimis soli la Chiros, la Sardis,
• zicând într acesta chip : ca să fie ascultători lui Chiros ca
şi lui Crisos. Iar el le zisă un c u v â n t: un om flueraş, vă-
zind peşti în Marea, au fost fluerănd, gândind ca doara
\a eşi la uscat. Şi, ca c a văzu cum nu esu, el lepădă
fluerul, şi luă mreajă, şi o pusă, şi scoasă mult peşti, şi, vă-
zind peştile sărind, zisă el cătra dansul: «Nu mal gîucaţî
a emu, pentru că, când vă zicem eu, atunce vo i nu vreţi
să eşiţî să gîucaţî». A cesta cuvânt pentru ce îl zisă Chiros
acestora, pentru că au fost trimis el la aceştiia să să în
chine, pănă a nu să. bate cu Crisos, şi li s’au rugat lor, ci
el n ’au vrut atunce. Iar, m al apoi, fiind supus şi Crisos,
1 »IV cnrft Dorienil n num esc san, iar lonienil sigma» : text. '
2 «Afară de je r tfe «: text.
6o HEROBOT
e T lc- iar ^
grăesc în patr„ 1Sl^ r ’ Z'Săm SUS’ Ceia «
^ FiniCWI •
să osăbiră dintru alal'tt r - ° U vas31e- Iaril aceştiia
.u n c e ,ffi„ d s l ~ f ° S nV T U ^ d ' P r e i>-
toate, ionica ţi n eb ăm t- această lim bă din
al«ă cetate nu T ? <* « u „ c e
au vrea’ să să numască cu 1^ Ş
Pilră astăzi „ u vo r u n ii «, 7 “ să ’ ‘Păda', ,i
Iar acestea 12 cetătî si ’J ™ Şmeaza de acest num e.
biserică, zicănd pre numile f ° P nUm0’ Şi făcUră
turor Ionilor, şi să s f ă t u i T P a m °nion , adică a tu-
- r ^ ^ L L Sa Sfatuira «a nu m al primască la acesta
H ău t m d u s .
CARTEA I 6l
num e pre alţii (iar nici eî rugară pre dănşiî, fără numai
Zm irneiî).
[144.] In ce chip făcură şi Doriei ceia cfe lăcu ia’ acum
Pendapolis, cari mai nainte să chiema Exapolis, pentru
că şi aceştiia păziia’ ca să nu între în biserica lor, ceia
ce să zice «de triî picîoarile» 1, ceia ce au greşit la biserică-
Pentru că maî nainte, la ispita vitejiei ce au fost făcănd
la biserica aceia, au fost puind scaone cu triî picîoare de
aram ă, darul celuî biruitoru, şi acele scaone, cini birue,
iarăş lăsa acol6 la biserica aceia. P ă r’ unde un om de la
Alicarnas, pre nume A gasiclei, biruind şi luănd scaonul, nu
vru să-l ducă la biserică, ce-1 dusă acasăş şi-l pusă într’un
cui. Pentru aceia pricină aceştia cincî c e tă ţî: Lindos, şi
Ilisos, şi Camiros, şi Cos, şi Cnidos, au scos din tocmala
lor pre a şăsa cetate, pre Alicarnasos. L a aceştiia această
pagubă au făcut ’aceştiia.
[145.] Iar Ionii îmî pare că pentru aceia au priimit numai
12 cetăţî, pentru că, şi cănd lăcuia’ la Moreia, încă era’
în 12 siminţiî înpărţiţi, în ce chip iaste astăzi la Ahaî,
cei ce goniră pre Ioni în tă î: iaste Pelina, lăn gă Sichion,
m aî apoî Eghira şi Eghe, unde iaste şi apa luî Crathis,
neîncetată, de unde luă numile şi apa ce iaste la Italiia,
şi V ura, şi Elichi, unde fugiră Ioniî, fiind biruiţi de Aheî,
şi Eghion, şi Ripes, şi Patries, şi Fares, şi Olenos, unde
iaste şi apa ce mare a luî Piros; şi Dimi, şi Triteees,.
cari lăcuesc la m ijlocul pământului aceluia.
[146.] A ceste sînt 12 părţi a ’ Aheilor, şi atunce era a ’
Ionilor. Pentru aceia Ionii au făcut 12 cetăţî. Iar pentra
ca să z ic e m : aceştiia sînt maî vărtos Ioniî, au alţăî maî
buni decât eî, iaste multă nebunie a socoti acesta lucru,
de vrem i [ce] dintru cari m aî mulţi sînt A v â n ţi de la
E u v ie a 2, cari n’au am estec nimica cu Io n iî; M ichiiî, iarăş
cu Orhom eniî şi Cadmiî,, şi Driopei, şi Fochei, şi Molosi,
şi A rcazi de la Pelazgu, şi Doriei, Epidavriî şi alte limbL
1 T riop ikon .
2 Ms. : Eviea. .
62
HERODOT
G lafcus I c l t u M m
de la r ’nH 7
7", PhUSărâ de Ja L ich iia' {^ <
'“ 1
POl° h> iar aIî ăr C afconi, de 1a P ili
dintr’aceştiia’ s T m “ ,
ceelajţl
M elan,h,J ) si din Joi
decăt
Ioni care sînt de la A i i / 1 ' r le a r J° nr' Iar aceia sînt
fără num ai E fesil ,‘i Colofn T p " Pnfan' cul A p a tu rilo r,
nu fac p r a J i c u | ' Cf0l° °'>n P entru că num ai aceştiia
de om. A paturilor, ş, aceştiia pentru o m o arte
Æ i ’â S r r Pac,,t
S 2 T d M a rta '. ‘» » « " â v i e a ^ X ’
s* m argă cu L s u l 7 m L Z \su p ra t Î M “
cungîurat pre Taval * u- - Sardisului şi au în
* j c L5 închis m marginea cetătiî' 1
m ţălegănd pre drum Chiros aceştia, Ţ / Ş ’’
<Crise, ce poate fi săvârşi,„1 catrâ m ini à' L i d i lo r D u n a '
im sa ra re mie, Lidil „ „ s3 vo r rna/ ' , ° , PăCUm
mă şi făcăndu-ş si el răii <5; părăsi dodem du -
■s-l robasc pre c a “a ! ’ , SC “* m a' bine “ «
Şi cela ce, om orând pre B5r
A?â şi en en L id il: pre L
^
',1 "
T ™ ^ f ca
' i' ar " lă sa t-
a,i 5‘ raa< mult, ducu-te cu m ine ' ’iar l f * 1“ ” , p ir in t e -
tatia. Si, m al a n o ! * I e ' a m lăsat c e
lar aceştia le zisă/pentru“ ^ “ Să
Crisos răspunsă 3 ! . 6 era voe să S1 facă. Iar
Sardis: «O în p a ra te ’ b i” e « “z f “*
" d a , .toate mâniei, ’ „ier o c e t a i e 'v e c h e î n 'u -?•% '*■ “
negreş,tă, şi pentru cele d ’intăr • t n c ï’ fimd
Pentru ca cefe d 'in t M e f i S T " ™ C*b de a - '
i î ^ a ^ e port, iar acum
1,1 A c r o p o le ; textul. ai
CARTEA 1
65
lăsat pre mănl Sardis, el să fie cercat. Iar pre Lidî să-î
erţl, şi aceştia să Ie poronceştî lor, pentru ca nici să te
\ iclenească, nici să-ţi stia în potrivă. Opreşti-le lor pentru
ca să nu aibă arme de oaste, şi-I învaţă să să încalţă cu
o p in c i1, şi-i învaţă să fluere şi să cănte, şi să-ş înveţă fe-
c îo ril să precupască. Şi curănd îl vel vidé, înpărate, pentru
bărbaţi, fimel. Deci, niclo grijă nu vei avè cum să vor
răcoşi>.
[L55-] Crisos aceste cuvinte îl învăţă, socotind cum mal
bine să pată atăta numai, decăt să-I robască pre toţi şi să-I
\ ăndă, cunoscând cum, de nu-I va arăta v r ’un mijloc ca
aceala de folos, nu să va părăsi de sfatul lui, şi temăn-
du-să cum să nu să m al răcoşască şi altă dată, măcar
că atunce vor scăpa, şi aşă vor peri de tot. Iar Chiros
priimi sfatul, şi să bucură pentru acesta lucru, şi să lăsă
de mănie, şi-l asculta. Şi, aşă, chiemă pre M azare 2, pre un
om Midu, şi poronci să zică Lidilor ce au poroncit Crisos,
şi să-I robască pre ceialalţl toţi care cu L id il au oştit a
supra Sardisulul, iar pre P actil foarte să silească să-l
prinză viu.
[156.] A ceste poroncind, acesta să duce la Perşi, iar
P actil, înţălegănd cum iaste oaste asupra lui aproape, să
spâriè, şi fugi la Chim i. Iar Mazar, hatm anul lui Chiros,
m ergând, cu cătă oaste avia, la Sardis, şi, nealîănd pe
P a ctil la Sardis, atunce poronci Lidilor cuvântul lui Crisos.
Şi aşă Lidil, din poronca această, toată pitrecirea lor au
prim enit-o. Şi M azar, după această, aü trimis la Chimii
soli, ca să-I dia pre P actil, iar Chimii socotiră pentru
acesta lucru să întrebi pre bozul de la Vranh[id]I. Pentru
că acolo era vrajă din zilile vechi făcută, la care toţi
Ionii şi E olil au fost vrăjind. Şi locul acesta iaste a ’
Mi[li]siilor în locul Panorm ulul.
[I57-] Şi, trimiţind Chim ii la Vranh[id]I, întreba’ ce vor
tace pentru Pactil, ca să placă lu! Dumnezeü. Şi, între-
1 Scurtat.
3 Ms. Mazareia.
66 IIK R O D Q T
s o c o t L T E T s r n W a PrC ^ Per^ ^ A r is to d ic ,
™
[164.] Iar F ocaei, de vrem e ce nu v ra ’ S acăy a n iî c-5 1
“ “ >• - e musas, . e m ă n d a i Z ' . r l , ca
F ocheil la ^ b ir n o s Pentru 5
20 ani, aii fost urzind ei c e t a t e d in t r ’o T î r ^ ă c^ a'd i v u ^
“e " ? T *
S
* ^ , ş1
c u S l ă t° rI ^ M i n ° S>* ^ i e m ă n d u - s ă L e
lacu in d la ostroavi, alt bir lu i Minos n ’aîî fost dând
1 Bias.
f-1clisă traducere.
CARTEA I
7.1
S n fr « L a o S n * 85 !" “ Pi di" v T l“ u ,t
foarte putiu. P e n t r u a a ™*1 ^
apă, fârâ
Mării ce să cheam ă Che azan oaPte iaste sinul
A lbă*. A ce ste a Dutfn mră dispre A P “ S -Marea
^ o milă»; « " « ~ l Pa.in
Ioniia, v ră n d .s ă facă locul a ce la ost P&S bât'a
Că cu acel crănd să rnn ' q o- rOV’ ^ toată ţara lor.
Dumnezău, ţi să părea’ cum ^ lu° rand m ul^ aşăş de la
la ochî, de p r a v u l pietriî — şi m a l vărtos
cănd TOr afla I r e un Hac S 5 ^ * * 1& la Delti,
cu stihuri: « G ă tu l6 nu 1 'rT«- le’ aU răsPllns aşă,
li făcut ostrov cănd ar fl , ♦ “ * ^ S ăp a îI; Z evsu ]' ar
sâ Părăsiră de " l i s rUvU ' ^ Sta lu c ™ Păzind C n id il
război să didera pre sine! g ° U ° aSte’ fără de
• Cinci
GinT s ft a! d, SPre Syme Şi Rhodos-
ii; original.
Sărită o propositie.
6 Istmul.
CARTEA I
73
1 120 d e s t a d i i ; o rig in a l.
2 480 d e s t a d i i ; o rig in a l.
3 5 0 ; o r ig in a l.
* 2 0 0 ; o r ig in a l.
74 HKRODOT
^ u n i f ^ T f ad ^ l0 C Să tre a C ^ Un c a r- P r i” P ^ -
* urul zidului suit 90 de porţi, toate de aram ă, cu uşori
Z
săpat ed
dint T
sus,ă-cucare curâ şiprin
zagaşă, m ijl°
a tă ta l-auculfăcut străm bu căt .
-xrr pen,ru ~
L cp T t1 " ' f i ' Ied B c e - Şi’ a5,jdire'
la alţi Inpăraţi cini vra să m ar^ă * ’ &P& Pnn miJIoc>
numai, şi era foart & ’ , era sa m argă cu vasul
■1 420^de s7t u d
^ii; original.
‘ " greU- 6 S° COtl * acesta lucru.
Lăm urirea e adausă.
CARTEA I
77
rîle să inT • j ^ S‘abU’ Ci“ Să‘ ' poa,ă tr' " 5' mue-
V“ T ,U ? ? nunchile- Şi îndată lăsa oastea de
“ t- ^ î- 1° u î’ în P ă r ţi o a ste a în d o ă p ă r ţ i • şi în -
Ş i, Ş tiin d m al n a ^ p r e ^ h ir o ^ în ° h is ă r ă în ce ta te ’
v ă z in d u -1 c ă să aro H î ° Um n .U Ş ă d e m ă lc o r a , «
cetat'e'U n t * ca
cetate, pentru * ? şi^ vasăle lor f°cearte
vin mirat înt™ a paiîc - spre
în glosul stă
1 on toate sant de piiali, rătunde. Pentru c ă în tara
:zn r;: * ^
şi mai m ici, iar cele 'm lî ^ ?1 f° a rte ’'
lantl. Şi în toate vasăle pun c k e T n mă ^ 5'° ° ° ^ * *
vasăle de sănt m a r t m ăgaru viu, Ş1 la
la V avilon şi d e se “ - ^ f ^ mU'I P‘ Pentru c ă > sosind
şi lemni şi trestiile f leapâ4ă tot din v a «,
Ş i să întorcu îa r ă s Şi le pu” pe ™ % a r u ,
apiî nu iaste p tte ri f l ă ^ Câ în Susul
i uţimia răului P entru a o ” T " Chip’ penteu
peali. Si în to^ ăn d r iaA nU ^ de Ie™ vasăle, ci de
- [ ^ t aIr larr
■ A ceştia Je sînt va să le .
CARTEA I 8l
S r ^ u -să d i— ’
fac şi A r a p i i U ^ Un V&S păn â nu să scald ă- A ce ştia
1 L ipseşte: «Şi sînt unii cari zic că acest popor este scitic«. Apoi
partea privitoare la mărimea Araxuluf, la iusulele din el, la hrana lo
cu itorilor, la beţiile lor.
84 HERODOT
Chiros- - - - - « £
ce Inpărăţiîa 1 ^ 3 ^ ^ "" P ?
mală Tar rin; f a sa ia > nu v ™ să facă toc-
nimică, vru fă ţiş lă m^ro-ă0 ^ 11 PUtU ° U vicle?u^ să facâ
la apa A racsu lu i si f “ ^ <)J aSt,a asuPra lor- Ş i m earsă
o a s . i v Şf a c ? a !u m u , 2 , P ca ^
( - 5 0 Şi, ostenindu-să
r “:‘i r isă•**=*°“ *^
^ pre vo e £ Z f * Î * b a T ' c ă ’ F T * “ ^ *
a ta ţară, şi pre noî n JZ' V ’ pă^ sm du; te. înpărăţăşti
înpărătim. Iar nevrănd ” ^ ^ m păraîim hotarăle ce
mală, ci vei să f a l f t n t , Să ^ această to c'
foarte poftă mare să te Lnit V ™ ° dlhnă> şi de aI
la truda ce aî L l L T * Ş1 Masag heti*> lasă de
- l e de la apă în co a d în F **™ * ^ * V° m da
a?ă treci la n oî Ia r J V î ™ ^ ** ™ zile Cali> 9*
cale de tril zile în ta t ■^ ° e Să n6 pr^rrLeŞtI pre n oî
lăsăm în v o ” £ Auzind r V " ^ ^
aî Perşilor ş i/ s t ^ ă n d u ă pre ceî maî marî
- ™ ,o e P ^ e s t “ - S Î
CARTEA I
85
h
nc°,rûr,“'aa,,recut' am •
<» iu,i„ vrP”
a X “r!t A si“ cnmo amare aVănd “ *•* «* a « - ‘
acesta lucru, nu p o a t ^ s ă T C“ alta E v v r°P a - Decr, dintru
Si tu, cum m al de « - S HU ma Vlcleneascâ aceala.
Şi « cum, ven in d eu fc o l* " a ""1 “ C° ''J ' " nap0' la P e r5‘ >
- f a ^ a d u ^ Æ “ dOT8di **
CARTEA I
87
so co ,h de “
,atară5,, *
le [tln3
’ de?
„ opPştîeVI P e n r 3^care
■Centru 2 ^ le
i ^ *zic
8 =Gt0ţ
re c ÎŞÎ aâ fan
iî că fime3r>
Ta* însa
— săn, eI, ce M asagheti[ p en tru ca M asag^ a ^ ,
1 Scurtat.
3 ;j1
°eStere» * "«a ch a listere» ; text.
CARTEA I 89
[I.] După moartea lui Chiros, luă înpărăţiia Cam vis, fiind
ticîor luî Chiros şi a C asan dan ii [lui] Fariaspis, care au fost
murit mal nainte, pentru care mare jale făcu Chiros singur
şi aceloralanţî tuturor au zis, căţi era’ supt măna luî, ca
să facă mare jăli aceştiia muerî. Şi, fiind Cam vis ficîor
luî Chiros, pre Ionî şi pre E olî ca pre nişti robi a ’ părin
ţilor luî aşă îi so co tiia ; iar asupra Misiriluî făce oaste,
luănd şi alte oştî ce era’ supt măna lui, iar încă şi pre
G reci căţi era’ supt ascultarea lui.
[2.] Aceştiia, Eghipteaniî, adică Misirlineanii, păr’ unde
stătu înpărat asupra lor Psam itih înpăratul, ei să socotua’
pre sini cum sînt decăt toţî oam enii mal vechî. Iar, stănd
înpărat Psamitih, vru să ştii cini să fie mai vech î dintru
toţi oam enii. Decî, de atunce încoaci, socotesc cum Frighiî
să fie m al vech î decăt dănşiî, iară ei decăt ceelalţî, decăt
toţî oam enii. Pentru că acestă Psamitih, întrebînd şi ne-
putănd afla adivărul acesta, ca să afli ce oam eni să fie
m aî v e c h î dintru toţi, m eşterşugui un lucru ca acesta:
D oî prunci, a ’ unor oam inî proşti, îi luă şi-I dedia la
un cioban să-i hrănească, în tr’acesta chip poroncindu-î,
cum nim ine înnainte lor să nu grăiască nimică, ce într’o
colibă pustie să-î pue să şază, şi să le ducă capri să-î pui
să su g ă numaî cănd li v a fi vrem ia de supt şi, săturăn-
du-să de lapte, iarăş acolo să-î lasă. A cestea făce poron-
92 HERODOT
ccumu F nm
g h n "z ,c , paim
r“ -1Ti aşa.
ba ,0Ar: ‘ VeCOS>'
u zin d acesta^lucru
ta ,reEbeh
ă "ipd ten
. il
tugadm ra cum să fie F r ig h i, m aI vechI deo* f
[>] P en tru a c o s t ă poveste, acesta cu vânt mi-1 spusăr i
I T z m Î c , / 1U' Ife S t b O Z U l- ^
peutm ca r * * * *» • — P M k .
S r e c if p e n f r t ^ £re Y ^
CARTEA II _______________ 93
1 D e ars jertfe.
2 Rău tradus. Herodot spune ca martur ocular.
s M s .: malul.
4 Stadiul : text.
" Zaxoivoi.
94 HERODOT
ii?s
Am f
etnîr-lr ,a”idile’ CarUeiaS‘einvăl,t cuarinâ.
1"'1 m tr acestaş chip, şi A r a v ie î munte fiind câtră
A m eazazi. Iar de la Iliupolis, a d ica C etatia S oarelui, iu-
zile Iar î î"® "“ Misiru1' căt am cale pre M are di 4
mai strSn h mUn.,,, .a“ Ştiia iaS,e Un ^ Insa U" di
f i m ile* d t m< Sa Parea C“ m Sâ fie ma< m uh decăt
fară^ iaste MisiruMarg6 ^ “
sănt, pre M area Ţ ării A răp eştî S irie i sănt, ce iaste la Misir
pământ n egru şi grăpat, ca rile tot iaste m ălu, adus de
apă din ţara A ra p ilo r celor n eg ri. Iar L iv iia iaste pă
mânt m al arinos şi m al roşiu. Iar Tara A ră p a scă şi Siriia
iaste m al albă şi m al petroasă.
[I3-] îm i zice mie popii şi alt lu cru, sămn m are pentru
acesta păm ânt, cum, în zilile lu i M irie în părat, a d ăogăn d
apa num ai de 8 coţi, au fost a g îu n g ă n d di-au fost ad ă-
Pănd tot păm ântul M isirilu i1. Şi, p ă n ’ atunce ce-m i spune,
zice cum [nu] sînt 900 de a n i de cănd a m urit Mirie.
Iar acum, de nu să va sui de [cinsprezece], şalsp răzăci
coţi apa. cănd m ai puţini, iar nu să adapă păm ântul.
Iar şi E g h ip tem i cei ce şăd m ai sus decât ezărul M ării, şi
alte locuri,^ şi locul ce să ch eam ă D elta, de v a tot adăogi
păm ântul în sus, şi va tot creşti, vor păţi E gh ip ten li
cuvântul ce la ce zic ei G recilo r, cum , de nu v a fi ploae,
vor m un to ţi de foami, nefiind alt m ijloc de udat e î pâinile.
LH-J 1 ini zic ei aşă. Iar şi lor, de le v a tot creşti
paman ul, şi să adaogă, a tu n ce m ai mult vo r să m oară
ei ie foam i, pentru că nu v a pute apa N ilosu lu l să le
ovarşască ţ ă r ile 2, pentru că, cu adivărat, aceştiia mă-
nanca p m e m al făr de m uncă d ecăt toţi oam inii 3. Pentru
ca nici ară m m ică, nici m ai osten esc cu plugul, ce, cănd
e adaoge apa, atunce le ad ap ă ţarina locul unde li ia ste ,
ş , cazm d apa, îndată sam ănă, şi p u n i m ascuri în tr’ănsa
ames eca păm ântul, şi, am estecăndu-1 m ascurii, apoi
de aice num ai ce aşteaptă săciria.
[15-] D eci, de vom vre să credim pre Ioni care zic •
pen ru a'sha111
pentru Că ce
arşiţa cia mare şi pustiul nSlăCUit
l foarte.iaste P * " * n t u l,
1 G e lţî; original.
2 Scurtat.
104 IIE R 0D 0T
-u ™ -
Adaus de traducător.
2 Egipt.
3 Adaosă explicaţia.
CARTEA II
105
~ ca sfântă
n r aa lui
, luTIraclis,
C ă şi
amam
în tăles
m ers cum
di-ama c °văzu
16 iaste hise-
t. Foarte
S n t a T o lf’ ° d 0 a r ă ’ Şi în ° ă * d <* « « IP »
r i k fo a r te ^ la m U r ă ’ a lt[u l] d e A m a r â n d , c a -
f° a r te l u c e ?te n o p ţile . Ş i a m în tr e b a t p re p o p i câ tă
vrem , v a fi de că „ d iaste fâcu tâ b iserica ? s L i c f a c e s f i a
t “ s J T h a S Î e a Z ic ® * ia ste . Ş i m e r 5 iu
c a r i i IraCliS> făCUtă de F i n i l
deci atunce au f ă c u ^ T h a s u V l T ^ ^ jăCUit' ° G r e c if:
sănt m al nainte decăt a fi’ T acestia cm cî niam url
sănt unit care fac f a c ie s , ce zicu G r e c ii 8. Ia r
*? ^ s i » » “
perftru a c e t t T *“ 0 m U erile v a ™ e ,
8
H4 HKRODOT
or „ u T „ f l mSte * * “ “ • * » * * *
£5<££,PeeS r Sănt “ di ^ *
(-77-3 Iar dintru E gh ip ten î rXt-i î.y« ,
o 31
f87.s u aT
-p icio re i lă
' ^n gXă epărete.
“ ' i f -mPUl' 5M ind,,d
mal p r o s t: num ai T u ^ t r ă ^ ^ ^ chieItuiaIă, ce
ron 1 t0 r; litra şi cu păcură 11 sm olesc
_ ^ a r f i m e , l e oam im lor m ari nu le dau T d a « sâ ,e
1 Suprimat începutul.
2 Scurtat restul paragrafului.
8 Foarte scu rta t. În tre b u in ţa r e a b v b lo s u lu l nu e d e scrisă .
* Resumat,
s Astfel se prescurtează un paragraf întreg.
n8 IIE R O D O T
în - s,â n g a a r c ’ 5i a l“
slove carile şerifi af â : <Ef ^ T i T . PreUme.r^Sân,
- j s r s s * p .0 « “ c ă tra
e g h ip t e n e n î,
1 Tot § i i ’j e su prim u .
I De la îa suşl M en ela u ; text.
La Memphis ; textul.
4 Scurtat.
6 Idem .
6 Lăsate la o parte dovezile.
CARTEA IJ
125
S
T a ” t0 , S i Ş b-a1 ' * * * m “ 1,e ™ ™ v î n d ; , i » : “ S
L l L ! â i nndim adormit
trupul frătini s ă “ ^ ' v e n ind noapte, el pogoră
pui traţm i-său, şi, pentru răsul le r ^ ă «i r-x* .
ï 'd n i aT aÎ W “* ’ ? ^ - p u l pre
InpăratfulJ / a c e s t a ! " !n' âle!? ” d
să mira ce v a face fn«3 J , *-r J parut cu g reu> Ş1
eü nu-1 foarte crezu- iar t o f ï făce aşă, — care lucru
ş ’au pus fata în tr’o ca ă s T I , A * SOCOtit di
vor veni la d ă ™ , t ’- ? « v ă ţa t-o a şă : pre toţi cătî
de ce să vor c X cuSd r PreUne’ ? ' ' ^ nai" ,e
lucru mai înţâlept si niai^r-’- ; V " flC'U mtru v,eata lor
aceste ce au făcut fu 1 r&U Cme Va Z*ce ^ p tile
să iasă afară Si făcăndV ^ prinză’ să nu-] ]asă
înţălegănd furul* acesta lucru “ r ă n d ^ tată ' Săi1’ ^
F » A p ă ra t, fâcia aşa : aflând S
CARTEA II 127
1 Scurtat mult.
2 Suprim at începutul paragrafului.
8 A nim al ; textul.
128 HERODOT
a fS c a
„ r 2od,a
n„ Nir Iar i8tOVUl- Păr’ “ - « * « î «
părţile într'un c V ” 1 ’ a-S‘ e 4 n’ UCl” f i c " tă , loate
foarte clo n ii,ă f ” P<=«ra, cum zisăm,
d ir » , 30
» de
S ept ic
£ ioUmOS'
a r e : tot buo1C'
lo v° a np ie asănt.
M ',u ia s t ' " ’ « " ’ W
l I25-J Iar cu multe meşterşug-url s ’aîî «suit niot i
tot cu meşterşug- în m e ste rsn V H f P aCOl° ’
aă făcut-o din o-los T !„ T ‘ = P S' epeniL Şi
aceia, cu slovi “eghipteneştl ’ c ă t l ' pi r ami da
c-an ă si la o-- • V neşt1’ c ă tJ bani s’au chieltuit, la
dl l a E s hip« - » »
vreme ce numai pre acestea'* fT J t *'e chleItu,t' Iar. di
altile căt va fi făcut la fi ■. chieltmală, dar la
crătorilor, în cătă vrp * ^ &bucate, ţi la haine lu
c r a t, şi i ă n d l f i M ? ' “ “ tâ' at Pietrile' * <=ă"d le-au
trecu; i Săpa' SUpl pSma">. <^tă vreme s’au pe
9
130 HERODOT
Pentru £ £
într’un an să o ^ s c o a ţ ă ' CUm ^
L-^33*] dupa patim a aceasta ~ *
această. V en in d vrais Hi 1 * ’ 1 S au lntăm PIat
am va sâ J i a s c â “JL V utus " “ "'a r 7
iars el foarte i-aiS părut' r £ T s " ' m° a r i la al Saptile an,
•are !„ ce c h i p Z T a c e a s ^ ' f ’^ M nU i" d
închisără bisericile şi cu sta ră ’ a t a ^ T f " ?’ tată ' să“
A ceia, făcănd atătia răle aii înnă L ^ SreŞit ?
fiind bine credincios va să m - P 1 an3f ’ ,ar e,>
avănd răspuns vraiâ iar * ° CUrănd ? A cesta cuvânt
t - e să m oară, p e n ^ c a să ^ Că P“ tru &Ceia maî
la E ghipet tot rău întrY, r- nU Vază răutăţile, că v a să fie
fost m al nainte au fost ş t ii n d ^ 5 C! elaIîI in Pă ra îî ce aii
A uzind aceştia M ichirinos • aCeastă’ lar telJ n ’aâ Ştiut.
acestea, socotind f u ” ite £ ^ ** lucrurile
Acestea făce să să facă n’n <TU ™ e lum ini şi le aprinsă.
12 an*. Şi au fost bănd 7 V î J° C de zi> să trăiască
g ^ a p te ,. prim blăndu-să şi d e s fă tă ^ u ” ? ^ 10^ ’ 8*
# ™ ~ z 7 ? M em "
pentru, câ mul, m'am mirat ci s'afl ”
trebat pre aceia ci lă cu ia ’ aonlA Ş ’ aŞă’ am ,n'
cum să-l fie săpănd lutul şi să 1 , ap r° ap e’ ?]-mî ^pusără
losuluî, şi el, luăndu-1 l-au fost d u c ă T * ^ ^ X '*
iaste acesta lucru minune d T ^ a p ă ' Şi nU
danapale fiind mu]te ^ Vre™ « od oarăle lui Sar-
Ninos, şi ii.afi fost ascŞ în ’ ^ 6 au fost Inpărat la
socotit de au făcut n o d i „ r ^ SUpt’ iar nişte furî aù
j t a n Sc o , f : o^ d" a Ct ^ ° r p a n i ,a ViS' “ ' ’
lăngă N inos. A şă au făcut ■ T igris, ce cură pre
iazârul *. 5 “ * a“ ?tiea oamim, aşâ aù sâpat
11.51*J Iar aceştiia 12 ÎnDăratr .
uienndu-să la biserica i uAflT( ZJ drep' a' e’ 'si nî'
feSt’ feCand J“ ''3 >a biserica
1 3-600 d e s t a d i i ; te x tu l
“ O r g h i l ; te x tu l.
I !'> te x t, a ltă m ă su ră to a re .
a r Z1" a - n u “ oaptea ; te x tu l.
CARTEA II 137
1 Scurtat.
C A R T E A II
139
1 Scurtat.
2 N e p r e c is a t.
8 Se arată 111 text locul exact.
4 Restul, suprimat.
3 Idem.
6 P r e s c u r ta r e .
CARTEA II
143
1 Scurtat.
2 Scurtat.
8 Restul suprimat.
4 Foarte scurtat.
5 Idem.
146 IIE R O D O T
aşa au scăpat tocm a la Perşi. Şi, fiind gătit Cam vis asupra
M isirului, şi m ierăndu-să în ce chip va treci oastea pre
p u stii fa r’ di apă, mearsă acesta Fanis şi spusă şi alte
to a te a lui Am asis lucruri. Şi încă şi pentru a p ă 1 îi zisă,
să trim iţă la Inpăratul Arapilor, el să-î gătească calia, să-î
fii pre voe, — încă cu rugăminte.
[5-6 2.J Pentru că pre acolo iaste întrarea la Eo\hipt
adiv^rată. Pentru că di la F in ichî pănă la hotarăle cetăţii
C aditului, care iaste a P alistin ilor3, şi încă şi m ai încolo
iaste cale de triî zile, foarte fără di apă.
[7.] Deci, sfătumdu-1 G recul acel pribag, atuncia trimisă
la A ra p i soli, cu rugăm inte pentru acesta lucru, şi să
ruga, luănd credinţă di la dănsul şi dăndu-î credinţă4.
[8.] Şi A rapii cred credinţa oaminilor foarte tare. Si o
tac într acesta chip : C eia ce vor să fie încredinţaţi, stă un
om între mijlocul lor, şi, cu o peatră ascuţită, tae carnia
puţintel lăngă degitile celia m a r i; şi, luănd dintru amăndoă
ham ile lor, unge cu singe 7 pietre carile sănt între ei.
Şi, făcănd aceaste, cheam ă într’agiutor pre Dionis şi pre
A fro d ita 5. Şi, făcănd aceştia, cela ce iaste la mijlocul lor,
poronceşte, şi întră chijaşi şi priiateniî aceia. Şi ei să făgă-
d u esc cum vor ţinia legătura. Şi pre aceşti ’ doi bojl au ei
num ai. Şi încă îşi tund şi părul, ca şi Dionis. Si zic lui
D ion is: Orotal, şi A fro d itei: Alilat.
[9-] Şi) făcănd credinţă A rapul cu oam enii lui Camvis,
el făcia meşterşug într’acestaşî ch ip : Făcia burduji di că-
m ili, şi li înplu di apă, şi le pusă pre cămilî, şi, făcănd
a cestaşi lucru, le trimisă la locul cel făr’ di apă, şi aşteptă
acolo oastia lui Cam vis. A cesta cuvănt iaste m ai de crezut.
Iar zic şi altul, cum Coris să fie o apă curătoare la Arapi,
carile dă în M area Roşii. D eci, dintru această apă să fie
1 T recere ; textul.
2 § 6 e suprimat.
3 Scurtate lămuririle geografice.
* Restul suprimat.
s U rauia; textul.
150 H F .R O D O T
in p ă r a t Z ’j T ™ 1 la a cinsti feciori,
*ot
^ l^ a u _T
I n pi a,r a
« ,,e , T V "cum
după ‘ ° r videm
' ' ° r T idşie nla
i’ iarâ
al(I la nmltl
Motivarea adausă de traducător.
CARTEA III
*53
de cale
Ltcă Ps r ltă oasteşi miarsă asupra
T m 6 rg e n ic î a c in c ia P a rte
de cale o a stia lui, au şi sfă rşit b u c ă ţile totî. A p o i în-
1 Scurtat puţin.
CARTEA III
157
zic cum lum ină să pogoră din ceriu pre vacă, şi pentru
aceia să nască vaca. Şi acesta v iţă l ari aceştia s ă m n e :
fiind negru, în frunte ari un lu cru albu în patru m uchi,
iar în spate vu ltu r închipuit, şi pre coadă părul îndoit, şi
la lim bă ca un găndac.
[29.] Iar, aducănd u-1 pre A p is popii, fiind C a m vis cam
trem urând, vrănd să-l lovască cu ham gerul în p ăn tice, îl
lovi în spată, şi zisă «O, capite riali», popilor, răzind, «ca
aceştiia b o jl a veţi voi, cu sin ge şi cu trup, şi supuşi hiia-
rălor ?! V re d n ic iaste a fi D u m n ăzău ’ E ghipt[en]ilor. Iar
voi încă cu mine nu v e ţi rădi». Ş i poronci pre popi să-I
bată, iar, din ceelalţî, pe cine vo r afla prăznuind, să-l
omoară. A ş a să tocmi lucrul praznicului E ghip ten ilor. Iar
Apis, zăcând în biserică rănit, au murit. Şi, aşa, l-au în
gropat p opii pre ascuns de C am vis.
[30.] Iar C am vis după cum zic Eghipt[en]ii, îndată au
nebunit, şi m ai namte nefiind înţălept de tot. Şi în tăî
omora pre tratile său, pre numi Zmirdis, fiind de o mumă
cu ^ănsul şi de un tată, pre carile, pentru zavistii îl tri-
m is a d e la M isir la Perşi, pentru că num ai el, dintru totî
erşn, au tras arcul ce au adus de la înpăratul A ra p ilo r
ca 1 vr o doă degete, iar altul nimine n ici să-i muti
coarda. Şi, m ergând la Perşi Zm irdis, îndată C am vis văzu
m vis ved eri ca a c e a stă : văzu cum au venit la dânsul
î, a er^ ’ sPuindu-r cum >Şăzind Sm erdis în S caon u l
m păratesc, cu capul atinge de ceru. Deci, socotia dintru
acesta lucru cum nu cum va să-l omoară C am vis pre
dansul ş, să înpărăţască el Perşilor. Şi îndată chiem ă pre
un Pers, pre numi Prixaspis, carile ÎI era lui m ai di cre
dinţa, şi-1 poronci să om oară pre Smerdis. D eci, să şuii
la Susa şi omoră pre Smerdis. U n ii zic să-l fie scos la
r? T ! î l l ZIC Să‘ ] 6! dusIa M a« a Roşie, să-l fie înnecat.
jl ntai acesta rau au păţit C am vis. A l doilia rănd au
S Pre S° rU' Sa care a era fimei lui, fiind cu dânsul la
so ru
so ru sa,
sa a T f~
au ^ intr’acestaş
făcut ^ Ş
chi’ipn6fiiind
: chiem ă° biceî
pre agiu
Iua Pre
decă-
CA R T E A III
159
1 Scurtat.
i 6o H ERO D O T
în zădar
-a.dar. ^Şi,
i d T ®
de voi ’ ^ P e rşii vor rămănia,
greşi, PerŞiî CUm ^răesc
şi eu vo i
si l” î i ! V° r grăl 6Î d r e p tî- Zicănd acestia> luă arcul
Ş -l m corda, şi săgetă de lo vi copilul (pre C up ari) Si
11
HERODOT
să s p u e 'Iar
sa spue. P ‘ afl 7
r r Periandru CUVăntUl a C 6 la
socoti cum nu ^poate
PUrC6S’
să a â le
nu U itat
fie
îi t f rfransara
ă n ă r ă Lacom
T' i, şi, ffugind,
^ ?i’ Stănd puţinei,
îi om oria’.
1 A liaţi; text.
2 M ult lă sa t la o parte.
C A R T E A III
* C h id o n ia ; text.
2 D e c i : 1645, 1649: şi 1667-9.
3 Lipseşte in text, apoi scurtat.
M ERODOT
n'au om orăt pre fratile său, pre Smerdis, după cum l-au
învăţat, şi, aşa, căută la Prixaspis, zică n d u -i: «O Pri-
xaspisă, nu mi-al făcut lucrul care ti-am învăţat». Iar
el z isă : «O Doam ne, nu sănt aceştia adivărurî, cum
Sm erdis, fratile tău, să să fie rădicat asupra ta, nici
dintru acel om să fie ţie vre o căderi, mare au mică j
pentru căci eu am făcut ce me-ai poroncit tu, şi l-am
în gropat cu mănule mele. Deci, de vor înviia cei morţi,
tra g e nedejdi cum şi A stiia g încă va înviia. Iar acum,,
de iaste mai ca şi înnainte, precum au fost, să trimitem
să aducem pre crainicu, să-l întrebăm : de la care Smerdis
iaste trimis?».
[63.] Zicănd acestea cuvinte Pricsaspis, plăcură lui
Cam vis. Şi, aşa, prinsără pre crainic, şi-l întrebară, şi-i
zisă Pricsaspis: «Omule, zici că eşti de la Smerdis, ficiorul
lui Chiros. Acum, să ne spui drept, şi să m ergi sănătos.
S p u n e -m i: el, Smerdis, au poroncit ţie, singur, văzindu-1
tu pre dănsul, au altul dintru slugile lui ţ’au zis ?». Iar
el zisă : «Eu pre Smerdis, ficiorul lui Chiros, de cănd au
purces Cam vis cu oastia, nu l-am văzut. Iar vrăjitorul
aceala, ce-au lăsat Cam vis ispravnic pre casă-i-işi, aceala
me-au poroncit, zicănd cum Smerdis, ficiorul lui Chiros,
l-au învăţat acesta lucru?». Şi, aşa, crainicul au spus tot
lucrul, precum l-au fost trimis. Iară Cam vis zisă: «Pric
saspis, tu, ca un om bun, ai făcut tot ci ti-am învăţat
eu, şi ai fugit. V in a dar o are carile dintru toţi să să fii
rădicat pre numile lui Smerdis, să fie făcut mie acest
lucru». Iar Pricsaspis z isă : «Mie, o Inpărate, mi să pare
cum lucrul acest îl v o i cunoaşte, cum vrăjitorii te-au vi
clenit : acela ce al lăsat ispravnicu acasă-şi, pre Patizift, şi
cu fraţi-său Smerdis». •
[64.] Auzind acest lucru Camvis, socoti visul carile
a â văzut, şi adivărul cuvintilor au cunoscut, carile în
vis îi zice cum Sm erdis, şăzind în Scaonul înpărătesc, va
a g iu n g e cu creştetul în ceru. Şi, cunăscănd cum în zădar
ş?au om orăt pre frati-său, au început a plănge pre fraţi-
172 H ERO D O T
în tT 20 o® Z ile’ t r im ’ Să şi ch ie m ă Pr e ceI m ai
nţalepţi dintru Perşi, şi le zisă : «O Perşilor, agîunsu-m ’au
ucrul cela ci l-am ascuns din toate lucrurile m al vârtos
ca sa nu vă arăt. Pentru că eu, fiind la Eghipt, am văzut
in vis o videre, cari să nu fiu v ă z u t ! Şi mi să păru cum
ro c u l m n T - ? ? S m e r d is e ra " S t o r u l , p re c a r il e n ă -
an“ , m i:] arata ln V1S cum ^ v a rădica asupră-m i D eci
C fitc L T , Şi> aCUm' pre sm “ di" *<=>orul tai
> mai socotiţi cum vâ m al fi. Şi acum vrăji-
C A R T E A III
173
cunde, pentru că nu-î era luî cu bine să-l areti, iar acum,
fiind la nevoe, spune drept. P en tru cum, silind Cam vis
pre dânsul, au omorăt pre Sm erdis, ficiorul lui Chiros, şi
cum înpărăţăsc vrăjitorii. Ş i blăstăm ă tare pre Perşi, de
nu-şî vo r Intoarci Dom niia în n apo î şi să p lătească vrăji
torilor. Şi, aşa, să didia cu cap ul în glos din turn. Pric-
saspis, fiind om destoinicu, aşa muri.
[76.] Iar cei şapte Perşi, după ce au sfătuit cum să
m argă asupra vrăjitorilor aşa, au mers să să ro a g e bo-
zilor, neştiind nimică pentru lu crurile luî P ricsaspis. Şi,
m ergând, la gîum ătate de caii, înţăliasără ci făcu P ric
saspis. D eci, aceia, eşind din drum, să vo roviră ce-I cu
O tam s: zicia cum să să lasă atuncia, nici să să apuci
aşa în pripă. Iar cei pre lă n g ă D arie zice să m argă atuncia
Şij să nu m aî zăbovască. Şi, aşa, pricindu-să, să arătară 7
părechî de coroî, care g o n ia ’ doă părechî de căi, şi le
zm ulgia , şi le m ânca’. Şi, vă zin d acest lucru ceî şapte,
laud a’ sfatul luî Darie, m ăcar că era maî tănur, şi pur-
ceasara la C urţile înpărăteştî, sim eţindu-să şi pentru pa
sările ci văzusă.
[77.] Şi, agîun gănd la porţi, să făcu după cum socoti
arie. entru că străjănî, văzin d oam eni de frunte a ’
Perşilor şi nesocotind nicîun lucru ca acesta să să facă
m ru anşiî, îî petrecia cu cinste şi nici îî întreba’
nimine. Ş i , întrănd în C u rte, afiară pre postelniceî ha-
dămbi, care îî întrebară: ce v o r ? Ş i , întrebăndu-î, să
de[?a0
de la CC ari,
a r şi
t dH de de
de la Lichii, şi ‘3 la
M a« nitI' şi5ide
Milii, de la
la Pam
E o " fih
. «i
1 Scurtat. _•
2 Suprimată o proposiţie.
3 în text, precisat locul.
* Dar mal răbdătoare, adauge textul. — Paragraful 103, despre cămile,.
e suprimat
i 88 HERODOT
^ Dirnochidi, „ 0 arM . h r
s ă - I f a c ă si ia o r e v n » î r ] ln s5 0 'L-"lln< s i e l e u ro
v a t ă m ă d u i ; în s ă ruo-a e l r 1 uf “ ™ ^ “ 0
l u c r u c i v a fi d e r „ T . i ^ ” U V3 * m'c * P “ ,r u “ f " J
în v ă ţ ă D im o c h id p re A t o s a .’ v m d e c ă ” d » -o , o
£ !f^ ^ ^ h e m r p r e fe p t Să f ă c i a ' C ă r
5 oam enî de foios- ie
CARTEA III IQ 9
Să dW T * *«* aa
t ă lăsa
va n ^ r nn t t i r ^ a sarh'
i h 1Iar
f M
Meandrie
°"fi f° l0S cum* de
socoti
Deci, socoti s ă ' â u V ’- 'n aP “ “ şi Ta fi a cela tiran-
cetăţer cel m are fi D om n,,a- Iar>ducăudu-sa la turnul
^ »ep reu n n T d in o i , margm' a ,rimisă de chiemă
_5i-I_ prinsă J
_ _ _ Şi^! / 1
e es a. A e^tiS era Mlegaţl,
A .e»tna dia SSm5 ^ ba" f’
iară pre Meandrie
li lovi boală. Şi, socotind Licărit, fratile lui, pentru ca să
mi moară el, pentru ca să poată apuca lucrurile maî cu
fo s t^\rrand
tost ă n d să
PrVfie OÎÎ ,Ceî dîn legătUră) P en tru că aceia n'au
volnici.
nul P entru
ul. P en tru ’ ca eu,
^ ^cumîndUra ^ ^, voi V°
sănt acum m luala Vdănsi
m erge a v i]<>
J vo i zice cum tu mi-aî făcut aşa. Şi socotesc cum m "
or cred ,, Ş1 crezmdu-mă, să-m i dia şi străjî pre m ănă Iar
1 N tv icu v.
2 M s .: Halchideilor.
208 HERODOT
1 Adaus de traducător.
212 II liR O D O T
1 .Adaus de traducător.
214 HERODOT
ales, iară de aice încolo iaste loc pietros. Şi, trecând locu
mult dintru păm ântul acest vârtos, lăcuesc oameni supt
m unţi pre-înnalţl, care zic să fie toţi din naştere pleşuvi,
şi bărbaţi şi fimel, şi cu barbe mari, iar hainile le sânt
ca şi a ’ T ătarălor, numai limba nu le iaste ca altora. Şi
trăesc cu nişte roadă de copaci ci să faci acolo 1, care în
m ulte feluri o facu, amestecăndu-o cu la p te 2. Aceştiia să
zicu cum sănt sfinţi, şi nimirile nu-I dodeiaşte, nici arme
de război. Şi pre căţi lăcuesc lăngă dânşii, aceştiia îl giu-
decă, şi cine năzuiaşte la dănşiî, nim irile nu-I mal dode
iaşte. Şi-Î chiamă A grip el.
[24.] Pănă aice, la aceşti pleşuvi, iaste locul tot ales şi
frumos, pentru că înblă şi T ătarii printre dânşii, carii le
ştiu obiceile, şi G reci, carii lăcuesc lăngă Nipru şi pre
aiurilia. Căţi înblă printr’ănşil, grăesc prin şapte limbi, şi
■cu şapte tălmaci.
[25.] Pănă aice ştim şi n o i; iară m al sus decăt pleşuvii
a ceştiia nimine nu ş t ie ; pentru că m unţi foarte înnaiţî
sănt, şi nimirile nu-I poate să-î triacă. Iar pleşuvii aceştiia
zicu nişte cuvinte, carile eu nu le crezu, cum acolo, în
m unţi, să lăcuiască oam eni cu picîoarile de capră. Şi, tre
cân d preste aceştiia, sănt alţi oaminî, carii dormu şasă luni,
iar eu nu cred acest lucru. Iar, mai sus de aceştiia, ştiu
cum lăcuesc Isidoniî. Iară, mal sus, de cătră Miazănoapte,
altul nu ştie ci iaste, fără numai ce spun aceştiia.
[26.] Iar Isidoniî aceştiia, pravilile le sănt a cestea : când
le m oare tatăl lor, rudeniile toate aduc oî şi le glunghie,
şi, după ce le glu n gh ie, le amestică cu tatăl lor, cu aceala,
.şi, aşa, le m ănâncă. Iar tidva capului o poliesc cu aur,
şi apoi îl ţin în locu de bozu, făcăndu-î jărtve pre an.
Ş i acest lucru îl faci fiiştecare ficîoru părintelui său, ca
şi G recii rodinile1 . Iară, în tralt, sănt şi aceştiia drepţi.
1 Scurtată descrierea.
3 T ot aşa.
■3 revea:oi.
218 h k r o ij o t
1 Scurtat mult. *
2 Delos.
s Aceasta o spune traducătorul, sărind treî paragrafe, ce i se păreai"!
fără interes.
4 Scurtat.
220
H E R 0 D0 T
acestia§1DeVt
r ° P aca- ineiîlu
aceştia, pentru trU
ng Că HU m
iaste iaSte pu*inăE vropa
aî lungă osăbireiar
întru
de
a r a t â ^ a ^ L T u Î n T f i i n d aC6Stelante' Că Să
iaste di spre A siia in ‘ Un^ ratâ d* apă, fără decăt
ruluî cel d ’in t“- “ ;/ U ° d m Necos, Inpăratul Misi-
S T i 1 , ucru' car11' -
întoarcă înnanot de
noapte. D e cî au nurc ?
. ^
V "
C& ^
^ P°">"<*>du.le să să
diSpre M iază’
de spre A m iâzăzi si ^ m&rS de Spre M arîa
sămănănd pământul ' ^ a a? Ili ngia la uscat, el au fost
ciria ci „ - ’ Ş1’ sam anănd, au fost aşteptând să-
cina, şi au fost purcegănd, pentru ca să a i J
m anca înblănd. Decî trecând o - , VOr
întors iarăşî la stăinîî 1, “ r r 3rU’. ln tn e le an s ’au
A ceşte au zis, carile eu nu le ^ re d ’ c u ^ l a . M isiru’
undi soarile au fost răsărind - j 6 SOSlt aco16
cunoscut L iviia. . m na reaPta- A şa în tăî s’au
deCA
de s iia
A su a Csi
şi au venit pană la Crit, şiŞ' deaCeSta încă
la C rit la La,i fost
iviia»
C i aceştia, pre căt li-am ştiut, li-am şi zis.
[46.]| Iar M an a N iagră, asupra căriia Darie in p ărat ostia
afara de niam ul tătărăsc, hrăneşte limbi foarte v a r v a r e ’
pentru ca nici om de folos n ’am putut să întălegem nici
p u g, ce d e la d o b ito c . Ş i c a s ă le le p o a rtă p re c a l C u m
3 s r L - asă’ t ’ de oasa-
să 2 'i h ?1 ai m ulte Să află aco16 în tr’ănsul. Si
noapte Iar
noapte. Iar, tmai
f sus de aice,
^ SU§
nu ‘ săCăştie
CUr*de
6’ desPre M ea^ce
unde cură
15
226 HERODOT
gân d num ile bozului acelu ia ce vor să facă, şi, aşa, o zu-
grum ă cu un lanţî, şi o belescu
[6l] Şi, neavănd lem ne, — pentru că foarte iaste pă
m ântul tătărăsc lipsit de lem ne — , ard oasăle şi frig car-
nia, pentru că să aprind şi ard frumos 2. Ş i m al vărtos
cai facu jărtvă.
[62.] Ş i lui Aris facu într’acest chip : în toate Scaonile
undi sănt adunări mari, străn g tăvălicî şi fac biserica di
tăvălicî, de 300 stănjfănî] de lungă şi 300 3 lată, şi puţin
m al scundă. Şi, aşa, di-asupra iaste un lucru făcut în 4 m u ch i:
pre de înbe părţi nu este locu de suit, şi pre un locu
iaste. Şi preste tot anul tot cară căte 150 de cară de tă
v ă licî ; pentru că, de vănturî, le scade biserica. Şi asupra
acestuî lucru făcut în patru m uchi au un chilum 4 de fier
vech i, şi acesta zicu eî cum le iaste bozul lu î A ris. L a
acest chilum facu preste tot anul jărtve de ol şi de caî,
şi m aî multe jărtve facu acestuia decăt altu l boz. Şi,
iarăş, căţî oameni vor prinde la război, vil, dintru o sută
a le g unul, şi fac jărtvă a ş a : întăi, toarnă vin din cap, şi
apoi îl gîunghie într’un vas, şi apoi. sue vasu l acolo pre
tăvălicî, şi varsă singele aceala preste chilum sus. A cesta
lucru facu, iar gîos tae m ănule, cu umăr cu tot, şi le aruncă
în sus. Şi, maî apoi, şi celelalte părţi ale trupului, făcăn-
du-le tot aşa, să duc acasă. Iar mănule, unde vo r cădia,
acolo zace, făr’ de ciala trup.
[63.] Iar porci aceştiia nu primăsc, nicî hrănesc porcu
în ţara lor.
[64.] Iar lucrurile războailor aşa sănt la d ă n ş iî: cănd
întăî va omoră T ătarul pre nepriiaten, bia din sin gile lui,
şi, pre căţî va omoră, le tae capitile şi le duce la inpă-
ratul. P entru că, după ce va aduci capul, el poate să ia
din dobânda ce vor faci la război, iar, neducănd, nu ia
1 Scurtat.
3 Scurtat.
3 Stadii.
4 'Axtvax-r]î, sabie.
C A R T E A IV 227
1 La G errlioi; tsxtul.
2 Păstrat cuvititul grecesc : bucătar,
s Textul arată cum se face aceasta.
* >Is. : popresc.
230 H E R0D 0T
Dunăre să tăm pinară oştile. Şi, aşa, trim isă Sitalchis, îm
păratul Thrachilor, l a O c t a m a s a d , zicân d a ş a : «Ce trebue
să ne batem noi în de n o i ? Eşti mie su ro reî mele ficior,
şi frati-mieu încă iaste la tine. Şi tu să-m i daî pre Schilis,
şi eu încă îţi voi d a pe fratile taii, ci iaste la mine . Iar
să nu ne mal batem în de noi». P en tru că era la Octa-
masad înpărat un frate a ' lu i Sitalchis, p rib ag. Şi priimi
acest lucru O ctam asad, şi dedia pre unchi-său şi luă
pre Schilis, şi îndată i-au şi tăet capul. Iar Sitalchis au
adus pre frati-său acasă-şi. A ş ă să feresc de tare Tătarăi
de obiceile stre in e ; şi ce lo ra ce le facu, în tr’acest chip le
şi plătesc. _ . „
[81.I Iar, pentru m u lţim ia tătărască, nu putui sa xnţa eg
cătfă] să fie ; pentru că şi m ulţi sănt, iar şi puţm i după
telul tătărăsc, pentru p lo d iciu n ia lor. C i a tă ta 'im i spusara :
iaste un locu, între N ip ru şi ntre Buh, carile să c eama
Exanbeu, undi am zis şi m al nainte cum iaste un izvor
amar2; acolo iaste o că ld a re de şasă ori mai m a r e decât
căldarea aceia de la m a rg in ia M ării N e gri, care au pus-o
Pafsanie a ’ lui C l e o m v r o t . Iar cine n ’au văzut-o, eu sa
i-o sp u i: 600 v e d re în ca p e în că ld a n a aceasta, şi de
groasă, iaste-de şasă d eg ite. A ceastă cald are a ş a z ic Tă-
tarăî, cum înpăratul lor, A rian d an , vrân d sa vază mulţi-
me[a] tătărască, au zis cum to ţi T ăta ra ! sa a uc ^
întru acel loc căte un fier de s ig ia tă ; iar ^
aduce, cu moarte i s’au lăudat. Şi, aşa, s au
ţime multă de fier[ă] de sigeţî. Si socoti e l să-ş o
. făceră o caldare mare
T e — ..
• W i ’a - »-• w s -
numai ape multe ce sănt intr ^ , q urm ă dg om>
şi cămpu mult şi lim pide. A ^ ^
a lui Iracliu : zic că iaste d î
1 Invers: tu sâ-ml dai fratele ş i - « voiii da pe Schilis.
2 Scurtat.
234 HERODOT
1 O d risi; textul.
3 Cred in nem urire.
8 Textul ii înşiră.
238 IIE R O D O T
1 Şi aprinzind f o c u r i: textul.
2 Se specifică din ce elemente erau alcătuite.
252 HERODOT
acest sfat Istieu, cum să facă aşa, toţi priim iră acest sfat,
fiind m al nainte toţi p leca ţi cătră sfatul lui M iltiad.
[138.] Ş i aceştiia ce sta ’ el înpotriva lu i era’ oameni
Dom ni a ’ Elisponduluî, anum ia Dafnis de la A vidu, şi
Ipoclos de la Lam psac, şi Irofand Pariianul, şi Mitrodor
de la Proconisus, şi A rista g o r de la Chizicu, şi Ariston
de la V izan d iia. A ceştiia e ra ’ D om nii de la Elispond. Iar
de la lo n iia era’ Stratis S a c ă z a n u l1, şi Eachis Samianul,
şi Laodom a Focheanul, şi Istieu Milisianul, carile au fost
făcut sfat înprotiva luî M iltiad. Iar de la E o lî era A ris
ta g o r Chim ianul.
[139-] A ceştiia, sfătuindu-să şi priimind sfatul luî Istieu,
socotiră şi răspunsă în tr’acest chip. F ăcănd aşa, înce
pură a strica podul de cătră partia ci era cătră T ă
tari, şi stricară de o proaşcă 2, pentru ca T ătară! să nu să
ispitiască să facă vre o silă acolo la pod, să le pară cum
tot îl vo r s tr ic a 3. A ceştia sfătuiră cu toţii, şi, m al apoi,
dintru toţi, începu Istieu a răspunde într’acest chip cătră
T ă ta ri: «Bărbaţi T ătari, bine aţi venit de ni-aţî sfătuit
lucruri bune, şi la vremi aţi nemerit şi căte faceţi voi
cătră noî, bine le faciţî, şi căte noi iarăş ponosluşim
v°ă , bine v ă facim. Că, după cum noî facim, v o i vidiaţî
că stricăm podul, cu toată nevoinţa, pentru ca să fim noî
volnici. Şi, acum, trebue, pănă unde noî vom strica podul
acesta, v o î să cercaţi pre Perşi, să le daţi certare şi pentru
noî, şi pentru voî, că aşa li să cade acelora».
[140.] T ătară! într’acest chip au crezut pre Ioni cum
grăescu drept a doăară, şi să întoarsără a cerca pre Perşi.
Şi greşiră veniria luî D arie, pentru că ei au fost stricat
adăpătorile şi p ă şcîu n ile ; că, de n’ar fi făcut aşa, pre
lesne i-ar fi aflat. Ce, aşa, ce socotiră eî cum le va fi mai
de folos, cu aceia să greşiră, pentru că T ătarăî, pre unde
ştiia că iaste iarbă şi adăpaturi, pre acolo ce rca ’ pre
1 De la Chios.
2 ToŞeojirx.
3 Scurtat.
C A R T E A IV 253
1 Scu rtat.
CARTEA IV 257
1 Scurtat.
CA RT E A IV 259
1 ScUI'tr-t
I IE R O D O T
1 Scurtat.
2 Lăsate ia o parte alte vietăţi.
3 "Opotţ ; textul.
* H iene; textul.
B Scurtat.
15 Mistreţi.
' Foarte mult scurtat.
8 200 de stadii, textul.
270 HERODOT
. *
şi scot ; pentru că eu încă am văzut la Z achinthu acolo
nişte iazăre, de scoate sm oală : liagă de un lem n o criangă,
şi, aşa, o vără în fundul apil, şi scot smoală foarte bună '.
Şi, de v a cădia cevaşî întru acelia iazăre, iasă în M area;
şi-î departe de M area ca v r ’o gîum ătate de m ilă 2. Aşa
poate să fie şi acesta cu aurul.
[196.] Iar Carhidonei zic cum s i fie loc şi oam eni afară
dintru stălpiT luî Iraclis, cărei, undi lăcuesc, m erg acol6
eî cu vasăle pre M aria. Şi, m ergănd el acolo, pun în san
dal negoaţile lor pre rănd, şi, mai apoT, să feresc într’o
parte, şi fac săinn fum acold, pentru ca să vază oamenii',
şi, aşa, vin eî şi vănd, şi pun aur, şi-l Iasă cu unialtile
acolo. D eci, m erg C arhidoneniî, şi, de le place loru aceia
plată, eî iau şi să duc cu aurul, lăsind negoaţile ; iar, de nu le
place, să întorc înnapoî, lăsindu-le acol6 toate. Şi iarăşi m ărg
ceia şi mai pun aur, şi, mai apoi, iau C arhidoneniî şi să
duc, lăsind unaltile de le iau ceia. Şi, nici ceia, nici ceia-
lalţî nu încep strămbătate, ce îşi ia cineş al său.
[197-] A ceaştiia sănt care-î ştim noi, şi nu putem cu
prinde cu auzul dintru L i v I ; şi dintru aceştiia m ai mulţi,
nici mai nainte, nicî acum , poartă grija in p ăratu lu î Mi-
dilor. Şi iarăşi mai am să zic pentru această ţară, cum 4
niam urî de oameni sănt întru acest p ăm ăn t: 2 sănt de Ioc,
2 sant p riş le ţî; Li viei şi A ra p ii de loc 3, iar F in icii şi G recii
sănt prişleţî.
[198.] Şi nu să pare că n icî pământul să a g iu n gă la bu
nătate cu Asii a şi cu E vvrop a, afară din păm ântul Ghini-
Pei 1 ; pentru că aceala păm ănt scoate roadă bună, nici
samănă celuelant păm ănt. Ci iaste pămănt negru foarte,
şi acolo pre acesta păm ănt şi ploă, pentru că şi până 111
300 sporeşte sămănătura din tr’una 5.
1 -S c u rta t.
2 P a t r u s t a d i i ; textul.
3 Scurtat.
4 Suprimată o projiosiţie.
5 Foarte scurtat.
CARTEA IV 271
1 Scurtat
2 Se p r cisează in text.
3 60 de sta d ii; textul.
* Şi bagajele; textul.
6 Scurtat.
CARTEA IV 273
S f â r şit u l c â r t ii a p a t r a a I s t o r ie i lu i I rodot .
1 P erintulut; textul.
2 Scurtat.
276 HEROHOT
Iar A rta fern e trim isă di dedia ştire la D arie. Ş i-i plăcu .şi
lui acest lucru. Şi să g ă tiră 300 [=200] de cătarg e, şi întru
d ăn săle oam eni foarte m ulţi, şi Perşi şi alte fe lu ri; şi pusă
hatm an pre M egavat, un om pers din niam ul Ahimeni-
d ilo r, n ep ot şi lui şi lu i D arie, căruia, m ai apoi, după
cum să zice, de v a fi ad ivărat, cum Pafsanie a' lui Cleoni-
vrot, în păratu l L acon ilo r, i-au logodit fata, — vrănd să fie
tiran preste G reci. Iar atu ncia, puindu-1 hatm an Artatern,
îl trim isă cu oastia lu i A ristag o r.
[33.] Şi luă M eg a va t de la M ilitos pre A ristagoris cu
o astia Ioniiî de m ergia, şi cu pribagiî de la N axos, adică
cum m erg spre bo gazu l de g îo s 1. Şi, agiu n găn d la Sacăzu,
opri ca targ ile 2, socotind să-î sufli văntul V oreas, să margă
la N axos. Iar, nevrănd D u m n ă ză u 3 să piară cu această
a rm ată N axiî, să tăm plă un lucru ca acesta de să fă ce :
înblăn d M egavat şi socotin d străjile, la o corabie de la
M ilitus [=M yndia] nu străjuia nimirilia ; iar el să scărbi,
.şi poronci peicilor să-l afli pre mai marile vasului, pre
ca rile îl chiem a S ch ila x u . Şi, aflăndu-1, poronci să-l lege
în tr’o căm ară, cu trupul înlăuntrul şi cu capul afară. Aşa
leg ă n d u -1, dideră ştire lu i A ristago r cum priiatenu’ lui
pate rău de Pers. Ş i m iarsără A ristagor de-I zisă să-l dez
lege, iar M egavat nu vru ; şi A ristagor singur au mers
şi l-aii dezlegat. Şi, în ţălegăn d Persul, să scărbi pentru
a cesta lucru pre A rista g o r foarte. Şi zisă A rista g o r: «Tu
c e triabă ai cu lucrurile aceştia şi ce am esticu ? A u nu
ti-au trimis Andafern ca să asculţi de mine şi să mergi
undi îţi vo i poronci ? C e fa ci tu multe ?». A ce ştia zicănd
A ristag o r lui M egavat, el să scărbi foarte, şi, după ce
.aii înnoptat, au şi trimis oam eni la Naxos, făcăndu-le ştire
de tot lucrul. •
[34-] Ş i N axiî n’au fost ştiind cum această arm ată au fost
m ergând asupra lo r ; şi, înţălegănd, îndată ş’au strâns tot
1 Helespontul.
2 l / i Kaukasa ; textul.
3 Netrebuind : textul.
CARTEA V 287
1 M s .: Iparin. •
2 Scurtat.
8 Scurtat.
4 Foarte scurtat: Se lasă cuprinsul inscripţiilor.
6 Schimbat.
CARTEA V 295
2 Suprimată o proposiţie.
xan d rid ; nu pre M area, ce pre uscat oştiră. Şi, aşa, eşind
la căm pu, eşi călărim ia a T h esaliilor, şi puţin răbdă, şi didia
dosul la faţă, şi căzură v r ’o 40 călăreţi, iar ceela lţl tocma
acasă la Thesaliia să opriră. Iar Cleom en sosi la cetatia
A th in ei, şi, cu cine vria să fie vo ln ici dintru A th in el, în-
cu n g iu ra ră pre tirani.
[65.] Ş i aşa nu-î vria putia să-I ia, pentru că nici La-
co n iî ar fi îngăduit m ult, şi cel închişi e ra ’ g ă tiţi cu bu
cate şi băuturi multe. C e num ai celora n ărocu l cel [=rău]
un şi celora cel b u n ; pentru că au prins A th in ei pre
copm Pisistratilor a fa ră ; şi, aşa, nu m al avu ră ce faci
îşistratil, ce făceră tocm ală cum în cin ci zile să lasă ce
tatia A th in ei, să să ducă tiran ii la S ig h iia de la apa
Scam andruluî. Şi tiraniia lor au ţinut 35 [ = 36] de ani,
hind şi ei dm ceput din niam ul Piliilor \ Iar aşa fu măn-
AU^ A JhlneIe de tiranif- Iar căte le să tămplară a păţi
A hmeilor, după ce s’au mântuit detirani şi pănă a nu
a tu°S^ 1 ^°n^a de D arie, şi pănă a nu veni A ristag o r la
r^ \a ’ AaCeStia voî să Ie z ic » căt sânt vred n ice de auzit.
L -J A th m a, şi m al nainte vremi fiind m are, atuncia,
m antuindu-să de tirani, şi m ai mult să întăriră. Şi întru
dănsa doi oam eni e ra ’ m al de cin ste: C listen, carile
a c u sa fie făcut pre P ith iia, de au prorocit Laconilor,
şi Isagor, feciorul lui T isandru, fiind de casă de cinste »:
A ce şti doi oam eni să priciră pentru puteri, şi, biruindu-
Tf ’ PneteŞU g CU n ă ro d u l- fiind A th in e i de
4 felu ri, m ză ce felu ri ÎI f ă c e 3.
[67-8.] Asăm ănăndu-să şi el moşu-său de la A rg o s, lui
listen, carile facia S ich ion ilor mult năcaz, şi le Înpărti
niam ul m felul dobitoacilor, şi altile m ulte făcia carile
pentru nefolosinţă, le lăsăm în tr’o laturi ’
_ J 69^ Ia r^ a ce sta Clistenis de la Athina, fiind nepot ace-
1 Foarte scurtat.
2 Suprimată o proposiţie.
3 Scurtată lămurirea «p h y lelor» nouă.
Foarte scurtat.
CARTEA V 297
1 Foarte scurtat.
2 Se spune care, in text.
3 Scurtat.
CARTEA V 299
pre Ipias, mult ne miram, iar acum maî m ult încă ne cîudim.
auzind cuvintile aceştia, şi noî mărturisim înnainte Dum-
nazăilor eiineştî, ca să nu b ă g a ţi tirani* prin cetăţi. Iar
de veţi faci această străm bătate să puneţi pre Ipias tiran,
să ştiţi cum noî, C orintheniî, nu vom lăuda».
t93j] S olu l Corinthuluî, Sosiclei, atăta zisă. Iar Ipias răs
punsă, îarăşî, puind m ărturie pre Dum năzăi eiineştî, cum
vem -vor zile cănd, păţind rău de A th in eî C orintheniî, vor
pofti pre Ipias. A ceştia cu vin te li-au zis Ipias, ştiind vră-
Jile adivărat după cum era să fie. Şi, p ă n ’ aicia, tăcia’ şi
ce ia ia n ţi; lara, auzind sfatul Corinthianuluî, toţi stricară
şi laudară aceala lucru ce au zis aciala, şi zisără să nu
mai pnm em ască lucrul la cetatia grecească.
[94-J A ceştia aşa să potoliră. Şi, ducăndu-să Ipias de
aicia la M achidoniia, îî didia Am ind în păratu l A n he-
munda u da’ şi Thesali Iolcon. Ci el nu vru, ce să în-
Îi î lg ’ C6_1 dobăndisă tată.-său cu sabiia de la
M itilem Fentru această încă s’au făcut război cu M itilianiî
şi cu A th in eî.
1 A crop olea.
2 Scurtări mal mărunte.
3 L a E f e s ; te xtul. .
4 In text, cu numele.
5 S e s p u n e cin e l-a «lăudat» în v e r s n r l .
CARTEA V
307
1 Helespont.
2 Arătate anume, in text.
s I se spune cursul, in text.
4 1 se numeşte, in text, tatăl şi patria.
312 HERODOT
1 N um iţi îu text.
2 Scurtat.
3 D e d e s u p t.
4 Scurtat.
5 Arăt ite in text.
6 Scurtat.
' De fapt cronicarul.
8 In in s .: Galaleros.
s Scurtat.
10 Ultima proposiţie e adausă.
A LUI IRODOT ISTORIE A ŞASĂ, CE SĂ Z IC E :
ERATO.
acolò pornind,, s i
tuia, ce Tunezlilor 1 U « e ia « Ih art, nicluour G reca al
şi Tirsinilor.
tìlnd ? 1
!a Mimern f U? F S Î
r "
h A tU n d a S’aù Plinit această vrajă
tf mar mul{1 să omora’ de Persi
S c a ^ ^ r ' ' 5i COPm tor C3dia' ,a «*>■*
(20.] Ş, aceştua, ce s ’aù robit de la M ilitos s ’au dn«
la \jUSar p nU ,e făcia D arie Inpărat alt r ă ii,c e - I lăcui
• d ‘ir a v,'” *1*’. la cetatla A n bel, undi cură apa lui Ti<>ris
dă in Maria Roşie. Iar M ilitili tinia’ eî P^r ir , » ■ .
câmpul, iar marginile li-aù dat lui C a rsir f C arii V
dasel), să le ţie. P l= C a r >lor Pe-
(21.) Şi, păţind M ilitenil aceasta natim* c-
fur i r-n •• „ “ ţeasta patimă, S iv a r ite n il 3 nu
n ,e „ , I V “ ™ CS' fUra « Siva-
toţi M ilitenil » « ; ' " S ivaril'in i, d' CrotonI,
c e t i , , ad foa, f o L . T n ^ T V ""* * ; Că aces,ia
4
« mâhniră pemru Z
o a re cin e prin vi*™,, » .
, nCă f° ar,e
M ,ll'ulul, pentru că, tăcând
s’aù pornit a p l â n g e ’ j
___________ _ * ’ Şl‘1 ?i ’ cetind-3
*<>&
d,ade Pre făcători de pagubă
J (Karekedoailor), » « iu l
1 SupnmiiU o frasâ.
a i 'r b l'* ° * ?i Skidro» : textul.
«'hrynicho* ; textul.
"• fn l*>»tru ; t*xiu|.
CARTEA VI 319
1 H elesp on l; textul.
2 I se arată genealogia.
3 Scurtat
4 Suprimat restul paragrafului.
CARTEA VI 321
1 S c u r t a t şî c o n f u n d a t .
2 T e x t u l dă lo cu l.
8 Tenedos.
21
322 HERODOT
1 llelespont.
2 Perintul.
* Lămurirea, adausă.
‘ Textul adauge : al Iul Stesagoras.
[35-] Iar atuncia la A th in a era tiran P isistra t; iar şi Mil-
tiad [al lui Chipsel] încă era puternicu, fiind de niamul
e apoi A thineu 1. A c e sta M iltiad, şăzind înnainte casălor
Iui, şi văzind pre T h r a c h î trecând, şi neavănd haini de
cele de ţară, şi cu suliţă, îi chiem ă şi-i ospătă cu priinţă,
şi ospăţl, şi sălaş, şi, după ce s’au sălăşluit, i-au arătat
toată povestia vrăjei, şi, arătăndu-i, să ru g a ’ să să asculte
poronca dum năzăiască. Şi, auzind acesta lucru Miltiad,
îndată priimi, pentru că i să supărasă şi lui pentru tiraniia
lui Pisistrat, şi vra şi el să să lipsască de acolo. Şi îndată
să dusă la Delfi ca să întrebi vraja : au faci-va ce zicu
T h rach ei ?
[36.] Şi, aşa, îndem năndu-1, M iltiad, biruind mai nainte
Ia Olimbiia cu 4 cai, atuncia luă pre cine vru dintru
A th in ei, şi m iarsă cu Thrachiî, şi luă ţara aceia, şi-l fă-
ceră Domn preste dănşii. Şi făcia zidu, din Maria în
M a r ia 2, de 5 m ile de lung, pentru ca să nu între Apsin-
ten ii să mai p ra d e 3.
[37-] Ş>, făcând acesta lucru, opri pre A psinteni de răz
boiul acestora, şi, după aceia, miarsă la Lampsacos, să o
b a tă ; iar ei făceră strajă ascunsă, şi-l prinsără viu. Acesta
M il[t]iad era cunoscut cu Crisos Lidianul. înţălegănd Crisos
acesta cuvănt, trim isă la Lam psachenI, zicăndu-le într’acest
ch ip : să-l sloboază^ iar, de nu, aşa îi va potopi, ca tăiaria
•copaciului făstăcului. C a re lucru, neînţălegăndu-1 ce va
;să zică Lam psacheniî, oarecarile âfîă pilda, zicănd cum,
dintru toţi copacii, num ai făstăcul, tăindu-să, cu totul
piari, şi nu mai odrăsleşte. Aşa, să spăim ăntară de Crisos
.Lampsacheniî, şi slăbiră pre Miltiad.
[38.] Acesta, scăpând, muri, făr’ de ficiori, şi lăsă Dom-
niia la Stisagor, fratile lui Chimon. Şi lui Miltiad făcu
jă r tv ă Hersoniteniî, şi pun ispite vitejăşfi multe, la carile
p re Lam psacheni nu-i priimăsc. Şi, fiind război, iarăşi, cu
1 Scurtat.
2 Textul arată localităţile.
3 Textul socoate distanţa.
324 H ERO DO T
1 Suprimată o proposiţie.
2 Scurtat.
* Helespont.
* Schimbat.
326 H ERODOT
s La A b d era : textul.
* C a ii; textul.
328 H ERODOT
c a le , z ic â n d că v a să m a r g ă la D elfi la v ra jă . Ş i L acon iî
c u n o scu ră cum v a să fu g ă , şi p u rcea să ră d u p ă dânsul, a-1
g o n i. Ş i, a g lu n g ă n d D im a rit la Z a ch in th o s, tre c u ră şi L a
c o m i a co l6 , şi-î lu a ră s lu g ile , iar Z a c h in th e n i nu v ria să-l
dia. Ş i, aşa, trecu la A s iia , la în p ă ra tu l D a r ie ; şi-l priimi
fo a r te c u cin ste m are, şi-î d id ia ce tă ţi şi lă c a şă . Pentru
a c e a s tă prim ejdie au v e n it D im arit la A s iia . Şi a lti m ulte
tund fă c u te la Sp arţi m in u n ate lucrurî, şi cu fap tile, şi cu
sfatu l, şi m aî vărtos cu 4 c a î cu caru l au tre c u t la Olim -
b iia caii, care lucru a lt In p ă rat a ’ L a c o n ilo r n ’au făcut.
[71.] Iar, după aceasta, luă înpărăţiia Leftihid, şi făcia
ficior anum ia Z e fx id im ; acesta muri şi lăsă ficior pre
Arhidim u, fiind Leftihid încă v i u 1. Iar L eftih id luă încă
şi a doă fim e i2, şi născu o fată, pre numi L am bito, şi o
didia după nepotul lui, după Arhidim .
[72.] Iar, maî apoî, nicî Leftihid nu înbătrăni la Sparţi
ci răscum pără ocara luî D im arit ce-î făcia. P en tru că au’
fost hatman Laconilor la Thesaliia, şi, aşa, putând el să
le supui toate, au luat bani şi n’au supus păm ân tu l; şi-l
prinsara de faţă acol6 în tabără cu baniî. Şi, aşă, îl chiem a
la giudecată, şi el fugi, şi-î săpară casa ; şi fugi la Teo-heia
.şi muri acol6. A ceştia m aî pe urmă au fost"
[73-] Iar atuncia, isprăvind acest lucru Cleom en cu D i
marit, îndată cu sine luă pre Leftihid şi miarsă asupra
^ghmitenilor, pentru căcî nu-1 ascultasă. Şi, aşa, şi Eo-hi-
mtemî, văzind pre am ândoi Înpăraţăî L acon ilor oştind
asupra lor socotiră cum nu vor sta înpotrivă, ci aliasără
10 oam eni, careî erau m aî de frunte, şi pre Crios întru
Ş , Ş1 pre Gasam vu, carii era’ maî de ispravă, şi-î du-
sara la nepruatenii lor, la A th in iianî, de-î zălo giră acolo
1 Scurtat.
2 Ultima proposiţie adausă.
•° Foarte scurtat.
4 Textul spune izvoru l.
5 Scurtat.
B Prelucrat. ■
7 Scurtat.
336 HERODOT
— - 1'] Ş ’ ’ - 5 ş a ’ c e e l a l t ă o a s t e o s l o b o z i , şi a l i a s ă 1000 d e
1 Textul : mnee. - '
CARTEA VI
337
ruintă aâ 1 - a f a c e S w î
s ’a u ’ m ai a f l a t ă ^ ag0r’ a ’ L acon ului, iar altile nu
- t e a, ia h a m a n S p u s a r d ?; ; ~ -
S ™ “ - ?i - d«
» '^ « i ^ c x T -r a s s
tatia v i h t ^ r e c e w c ă t r c ^ ^ “* ^ lăsa^ ce‘
Şi E retriia încă s’au r o b i t H ™ roble a oam eniî varvari.
cimia lip sită». Si z ică n d u ’le?1 6 ,C6tate vestltă iaste Gre-
AthineiJor. Ci nu p u t l a s ă \ T ^ . SOCOtira să le a^ e
noă, ca, pană nu era nlină l aglUu ’ că le era iumina
_____ 6ra pllnă u n a) obiceiul nu era ei să
1 Scu rtat.
2 Scurtat.
3 Idem,.
s ®uPn m a t restul paragrafului.
5 F oarte scurtat.
® N um it in text.
7 Scurtat.
* tex ‘ . v o rb ire indirectă.
* Scurtat.
CARTEA VI
345
1 Scurtat.
348 HERODOT
« i r noapte
aoit preste ma’ mUl'
o înStăria’.
a K a ' ! ?i' » " era slabă, In-
[I34-] Până aicia tot într’un c h i n 71V1 +
Iar P a r i î ™ o • P pentru aceasta,
iar P a n i zic aşa, cum, m irăndu-să M iltiad ci va face că
fost putând să ia. nv •
iIna
î f L cJe^L M
«a ţ S n d H f deS’aii
u - o 26 z i lint°
e . rS
farInnaPor'
^
1 Suprimată genealogia.
" în text, expunerea indirectă.
3 Textul arată din ce a venit.
4 D espre care, in text, lăm uriri.
B Poarte scurtat.
8 Scurtat.
CARTEA VI
353
S fâ r şit a l şa s ă l i : I s ţ o ri k a lut I ro d o t .
1 Foarte scurtat.
2 Helespont.
358 HERODOT
lor, ştiţi ce-au făcut, toţi, lui Datis şi lui Artafernis. [3.] Şi,
aşa, pentru aceia, am socotit să oştesc asupra lor, şi acesta
bine socotesc şi aflu întru dănşiî, de vom putia birui pre
aceştiia, şi pre cel ce sănt lăngă dănşiî, ci şăd la pământul
lui Pelop (adică pre LaconI), şi vom puni hotar păm ântului
Persului cu văzd uhu l Diel [= Z e u s ]; pentru că soarile nu
va vidia alt păm ânt să fie într’un hotar cu ţara noastră,
a Perşilor, ci toate ţările una o v o i face-o eu, înpreună
cu voi, prin toată Evropa petrecăndu-m ă. C ă eu aşa am
înţăles, cum n iclo cetate, niclo limbă, de nicîun fel de
oameni, v a m al pute sta înnainte feţăî noastri. Insă, di
vom putia supufti pre aceştiia, ce m al sus am zis, aşa şi cel
vinovaţi şi cei nevinovaţi vor trage g îu gu l robiiî. [4.] Iar
voi, făcând acest lucru, mă veţi bucura : cănd voî da veste,
să veniţi toţi g a ta , la sorocul carile voî puni-vă. Şi, carile
va veni la vrem i, m al gata cu oaste bună şi cu voe plină,
aceluia voi da daruri, carile socotesc între noi să fie m al
de cinste. S ă facim dar noi acest lucru. Iar, pentru ca să
nu ziceţi cum singur facu eu acest lucru, l-am pus Ia
mijlocu cu vân tul acesta între to ţi; şi, cine ari ci grăi
dintru voi, grăiască, că eu socotesc ci va să-mî răspunză
fiieştecarile.» Zisă aceştia Xerxis. şi tăcu.
[9,] Iar să sculă Mardonie, şi începu a grăi într’acest
ch ip: «O, stăpănule mieu, nu numai dintru căţî Perşi au
născut m al nainte eşti mal bun, ci încă şi dintru căţî
de acum vor naşte, carile, zicând şi celealalte căte al
zis toate adivărate şi cumpătate, şi nu vel lăsa pre Ioni de
la Evropa ca să-şî bată gloc de noi, fiind ei nevrednici.
Pentru că cu ruşine lucru iaste, di vremi ci pre SachI, şi
pre Indiianî, pre A rapi, pre Asiriianî, şi alte limbi mari
li-am noi supusu-le, carel nu ni-au stricat nimică, ci numai
pentru ca să agonisim vărtute noă, i-am supus noi, şi acum
ne sănt robi, iar pre Greci, începând el la strămbătate,
să nu certăm . D eci, să ne temiam, di ce adunare de oa
meni, au di ce puteri de bani, au di ce alt m ijloc? [1.]
C ărora războiul îl ştim, şi putinţa, cum iaste slabă; ficiorii
HERODOT
meî, aşa i-au supus, căt şi oam enii aceia, şi pământul lor
pre num ile aceluia să pominesc».
[12.] A cesta sfat întru atâta şi cu atâta să săvârşi. După
aceasta, sosi noaptia, şi pre X erxis îl îndem na Sfatul lui
rtavan î f » sfătuindu-să, noaptia, întru sine, află cum nu
laste lui nici de un folos ca să oştiască asupra Grecilor
Ş i, socotind acesta lucru, iarăşi a d o rm i; şi văzu noaptia
\1den1e ca aceasta, după cum zicu Perşii : i să păru lui
X erx is cum un om mare şi frumos au stătut asupra lui
şi au z i s : «Iarăşi îţi întorci sfatul, Persule, ca să nu duci
oaste la G reci, mai nainte dănd ştire Perşilor ca să aduni
oaste ? N ici dar sfătuindu-te a doă oară faci tu bine, nici
\ C? C1 te °Pre?te- C l> cum al sfătuit zioa, pre aceia cale
zb u raT ^ ’ ’ nd aC6Stia’ * Să păru luî X erxis cum au
«
mB ărbaa; ntp * Sfat> ^ adunănd- sa> ^ li-au zis':
; B a r a ţ i Perşi, sa mă ertaţl pentru că îndărăpt mă sfă-
tuesc, pentru că în[că] n ’am agluns la minte deplin, si
lndemna Pre mine, nici odinioare nu să pă-
rasna Şi auzind sfatul lu i A rtavan , îndată să aţiţară ti-
nereţde, cât am grăit cuvinte fără caii la om bătrăn, cum
a c e l u i aşa
aceluia, a voi 7 ^ D eci,188 §idi vremi
şi face. şi’
ci duPă
m 'am sfatul
căit să
daJT - ^ GrSCească’ fiP şi voi în odihnă.» Perşii,
aca auziră aşa, să bucurară şi să închinară.
1 M isilor ; textul.
2 Helespoatul; textul.
3 Marea I o n ie l; textul.
4 S e sp u n e c e M ări.
5 Istm ; textul.
6 N u se d ă n u m ele .
CARTEA VII 369
24
370 HER0D0T
1 Helespont.
2 Foarte scurtat.
8 Scurtat.
4 Şepte sta d ii; textul.
5 Srtfsaţ.
b Textul arată unde şi cile au mal pus.
CARTEA VII
373
car în car, într’a lt felu făcut. Şi, după dănsul, iarăşi Perşi,
viteji aleşî, suliţaşî, i.ooo, ţiind suliţăle în sus aceştiia.
După aceştiia, altă mie de Perşi, călăreţi aleşi. Şi, după
călărime, dintru ceialanţi Perşi aleşi 10.000. Aceştiia era’
pedestri, şi, din aceştiia, la suliţă avia ’ 1.000 clopoţî de
aur, pentru mănunchi, şi era’ pregiur cei 9[.ooo], iar cele
noă [mii] a v ia ’ clopoţî de argint. Şi avia ’ clopoţî de aur
şi ceia ci era’ cu suliţăle în gîos p le c a te ; şi cel de pre
lângă X erxis a v ia ’ mere de aur în mănfî]. După aceştiia,
era’ io mii de călăreţi a ’ Perşilor, buni, şi după aceştiia
era’ vr’o 200 de stănjfăni]*, şi apoi celălant nărod de
oaste amestecat.
[42.] Şi, de la Lidiia, mergia oaste asupra apeî lui
Caicu şi ţara S îrb ilo r2; şi, de la Caicu, pre lăngă muntile
Caniş, [prin Atarneu], la cetatia Carinuluî. Şi de acolo la
cămpul T hiveî, şi maî apoi au agîuns la T ro a d a 3. Şi
acolo, supt m untile Troadeî, diadire trăsnete şi fulgire,
şi mulţî oam eni periră.
[43.] Şi, agîungănd la apa Scam andruluî, la carile acolo
întăî aflară apă curătoare, săcă răul, şi nu agîunsă să fie
de băut oşteî şi vitelor. Şi, sosind la acest loc, Xerxis
pofti şi să sui la saraiu l4 luî Priiam, vrănd să-l şi vază,
Şi, văzind tot lucrul, şi întrebând de tot, făcia jărtvă bo
zului A th in eî 1.000 de boi, şi jă rtvă făceră vrăjitorii v i
tejilor ci perisă acolo. Şi, făcând acest lucru, frică didia,
noaptia, în tabără. Şi zioa iarăşi purceasă înnainte5.
[44.] Şi, sosind la mijlocu’ A vid ulu i, pofti Xerxis ca să
vază toată oastia l u î ; şi-î făcusă luî, într’adins, un cerdac
înnalt de marmură, pentru privală, şi-l făcusă oamenii de
la A vid, poroncind inpăratul. A c e i şăzind, văzu oastia
toată, şi ce pediastră, şi ce de pre Maria. Şi, văzind,
1 Stadii ; textul.
2 Mysia.
8 Mult scurtat itinerariul.
4 P ergam u l; textul.
s Textul dă calea.
376 JIERODOT
încă văzind şi doă lucruri mari carele sînt ţie maî mari
nepriiatenl decăt toate alalti».
[48.] X erxis z i s ă : «Fericite oame, carile sînt acelia doă,
ce zicî că-m i sănt mie mai nepriiatene ? A.u doară pede-
strimia iaste ţie hulită pentru puţinătate ? A u doară oastia
grecească îţi pare ţii cum iaste maî multă decăt a noastră ?
A u doară vasăle sînt maî puţine ale noastre ? A u şi
amăndoă aceştia ? C ă, de vor fi lucrurile noastre maî de
.scădere, trebui cum m aî de sirgu să îndemnăm şi altă
o aste.»
[49.] A rtavan z isă : «OÎnpărate, cine-î agîuns la minte,
acela n ’are ce huli, nici oastia pediastră, nicî vasăle din
Marîa. [1.] Şi, de vei aduna şi m aî multă oaste, acelia
lucruri ce-am zis, şi m aî nepriiatene îţî vor fi cu aceasta.
C e le doă aceştia s în t : Pământul şi M arîa. Pentru că în
M arîa nu iaste nicăiurile atăta liman, adică adăpost (după
cum cunosc eu), carile, cănd va lovi o furtună, să să
adăpostiască acold vasăle. Şi, încă alta, că nu-i distul,
de va şi fi undiva un liman ca aceala, să să mântuiască
vasăle, că-ti trebui la toate conacile tot căte un liman
ca acela de mare, să să dăpostiască pretutindirilia pe
undi merge. Şi, nefiind adăpostele buni, trebui să ştii
cu m prim ejdiile stăpânesc pre oameni, iar nu oamenii pe
prim ejdii. [2.] Şi, zicând una, ce d'intăl, ce ţi-I nepriiatenă,
adu-m ă să-ţi spui şi ceialantă. Păm ântul încă îţî iaste ţie
nepriiaten în tr’acest chip, că, de nu-ţî ţi să va întâmpla
ţie m ăcar niclo primejdie, atăta ţi să faci nepriiaten maî
m ult, căt vel m erge m al mult furăndu-te cu mersul în-
nain te, pentru că a norocului ominesc nu iaste nicîun spori.
Ş i iarăşi zicu aşa, m ăcar să nu-i stia nimi înpotrivă, pă
m ântul, călcăndu-să mult, întru multă vremi, foamite
naşte. A ceala pre distoinicu om iaste şi să zice, carile,
că n d să sfătuiaşte, să temi şi îşî socoteşte tot lucrul rău,
c a şi cănd s ’ar face să pătimască, iar la fapte să fie în
drăzneţ.»
[50.] Iar X erx is răspunsă aşa: «Artavani, toate căte
378 HERODOT
1 Scurtat.
2 Scurtat.
3 G olful.
* Scurtat.
6 Numite in text.
382 HERODOT
r ^ - ? IO r’ n U m i P e r S ’ Ş1 P r e a C e s t a a i c i a 11 l ă s ă 5P e n t r u
ca Chihs nu avia ficior al s ă u ; şi de acei să chiam ă P e rşii:
s r " “ i f :::: » , A
vS î s r - ia
si p aveţă m ici S T l i T “ •7 caP avilnd tapletite,
cizm e. Ş i L i g S r 5i M a L ^ a ' - 5L ' eli' J?i . ? an^ ri' * cu.
CU Une haini ca Pafla f anian dm i*> şi Sirii, toţf
dochi, « ™mZ dITp'J ş"-T SW de Per?I c^ '
* ? * * • * era “ *’
?■Sirilor era hatman G ovrie ficiorul M n “ ’ L,ghil0r”
f73-J Şi F righ il iarăşi avfa“ ^ * * * Artis,oner-
cia paflagoniască putin sch im b a te i “ « T apr° ape di
F rig h iî înbrăcatî era’ fii r\ -t. " A rm en ii ca şi
tor^ amândurw-a ^ *«**■ A>* ~
lui Darie. Arthom is, carile ţinia fata
1 Se suprimă o fras*.
2 Scurtat.
8 Scurtat.
4 M ysiJor.
CARTEA VII 385
1 « K îto n e » : textul.
2 Textul spune de unde.
8 R n e m id e : textul.
4 Scurţat. ' -
5 Scurtat.
8 Foarte scurtat.
CARTEA VII 389
1 Scurtat.
2 Diu Helespont.
8 Lăm uriri dupre el în text.
> în text, sînt neuniţi.
39° HERODOT
c ă ’ 'fiind1" UI11 ° CU’ Smt maI Vit6jî deCăt tQţî oam eniî- p entru
ă, fund volnici, nu s întru tot v o ln ici; pentru că aii si
1 Koarie icurbL .
î Scurtat.
* Foarte »curtat
* Suprim at în cep u tu l paragrafului.
396 IIERODOT
1 Scurtat.
3 Textul spune cari.
3 Scurtat.
* Suprimate mal multe rindurl.
400 H E R 0D 0T
A th in
A th in ei
ei oşteşte, iar asupra a toată
’ Şi CUVănt
Ţ ara GfaCe cum oşteşte
recească asupra
Şi tu mea eşti Grecu, şi aî puteri nu m ică; deci trebui’ să
agiutoreşti volnicilor ce vor să voinicească Tara Grecească
şi volmceştî şi pre tine, fiind Domn Sicheîieî. Pentru că ’
fiind adunată Grecimia, mare tărie iaste, şi de p o t r i 'î
vom fi n epniatenilo, Iar, de nu, unii să Wr§ închina a i
nu vor agiuta, şi, ce va rămănia sănătos din G reci i u n
va fi. Atuncia grijă va fi, cum va căd, S
nu te gândi tu, cum, de ne va birui pre noi Persul nu
va veni şi la tine. Ci mai nainte te p ă L şte că agTutănd
noa, pre tine păzăşti; şi Iucruluî c f să s fă t u is t ! b L e
pururia şi săvărşitul bun iaste». ? ’
Z * Athm ei
dupa oorăbie
,ar nu maI
„ am Yrut pu !i“
sa stăm - m
in p o triv ă -tl.. ™
A ceştia
cum mi sa pare
um mi Z’Ca' mie,
53 afliaşa° br“
ar fi13 şiP "fost
" ' Si '« n X
a*a r îv
pentru
pentru 1Ucă
că 6l>
lee dpoVaSţ ’CUm ^
ponosluia căci^ nuapOÎ
li-auCăt>ră
a gîu torit si GeîrecI’
au
zis cum văntul nu i-au lăsat să triacă presate M a ld a să vie
!a Saiam m a A ceştiia aŞa am ăgiră pre G reci. ’
9'^ ar C ritian il> după ce au trimis G re c ii Ia dănsif
pentru agiuton, eî au trimis la Delfi la vraiă w 1 - "1
m aî bine va « ’ ia vraJa , întrebând,
mai d ne Ie va fi lor agîutorind G recilor, au ba ? Iar
vraja h .au răspuns aşa . nebunil h j '
certările lui M enelau, M inus au trimis,’
« t a i , p e n t r u ă c î n>afl ^ ^
P o r o n c in d u -v ă la
= d sâ Ş0 Şo £
r mte
Şl era mai ? fi, tocmit-
acolo şi porţi.sănt aco14
Şi era * ^oraş * aproape
şi un - m "
de undi socotia’ G re c ii să aibă hrană. P P*
J ] ACeSta l0CU socotiră G recii că le v a fii m ai de
os, pentru că nici mulţimia, nici călărim ia nu le va
n s r*
^ î ^
1 »curtat.
* o ? ; ; “ L d / “ Pr t ă t r z t l %pI- *■ ' ’ ’
CARTEA VII 415
fortuna. Deci, triî zile tot aşa au fost, şi, a patra, vrăji-
torn au început a să rugă şi a vrăji vânturilor \ şi abia
au potolit.
[192.] Iar străjile G recilor a ’ mers de li-au spus toate'
aceştia, şi, m ţălegănd acesta lucru, îndată, cu toate vasăle,
sa intoarsără înnapoî la Artem isiia «, făcănd jărtve, soco
tind cum s au înpuţinat vasăle : al doilia rănd p ăziia’ acol6 *
Lx93-J Iar v a rv a n î, după ce s ’au potolit văntul, ş’au
tras vasale, şi au purces pre lăngă u s c a t 4.
[I94-] A cei 15 vasă de ale Perşilor răm ăind m ai înnapoi,
s ă n t ? 10 ^ a â „ Zf it / asăIe G ^ i l o r , şi au gândit cum
hatma l î T au lntrat între G re c î> Cărora era
Dentr-f Sandoches6>P « carile mai nainte D arie înpărat,
pentru căci l-au prins gîudecănd pre măzdă, îl răstigni.
[214.] Iar zicu alţii cum alţi oameni să fie spus căraria,
în p ă ra tu lu i1. C i nu poate să fie aceasta, că să ştie pentru
cine au făgăduit b a n i: cine l-a ucide pre Epialtis, — şi
acesta iaste adivărat viclianul Grecilor.
[215.] Şi, auzind Xerxis acesta lucru, foarte s’au bu
curat. Şi au chiemat pre Idarnis, şi cu oastia l u i 2, pur-
cegănd de cu sară. Şi această cărări au fost făcută, de
multă vrem i, de Milieî, careî lăcuesc acold 3.
[217®.] Şi, aşa, Perşii, toată noaptia m ergân d 5, când
au fost în zioă, au agîuns în vărvu l muntelui, undi am
zis cum au fost păzind Focaei, 1.000 de oameni înplă-
to ş a ţî: de bună voe priimiră ei aceia, poroncindu-le
Leonidis.
[218.] Şi, aşa, simţiră Focaei, pentru că era încet, şi
îndată, făcăndu-să sunet, ei simţiră, şi-şi lua’ arin ile6. Iar
Perşii, vâzind oameni cu armi înbrăcaţl, să m ira’ ci iaste,
pentru că nu g ăn d ia’ ei cum au ei acol6 strajă, şi să spăi-
măntară tare, gândind cum să nu fie Laconiî şi aceia de
acol6, Fochei. Şi, temăndu-să, într’adins hatmanul întrebă
pre Epialtu, ci oaste iaste ? Şi, spuindu-I, tocmiră oastia
de război, şi, aşa, săgetând Perşii cu multe şi desă sigete,
au înprăştiiat pre Fochei, şi s’au dus în vărvul mun
telui, socotind cum asupra lor au venit, şi să gătiră acold
ca să piară, să să bată cu Perşii. Iar Perşii lăsară pre
ceia, nici 11 băgară în samă, ci pogora’ tare muntile în
glos. .
[219.] Iar G recilor ci era’ la strajă, întâi, vrăjitorul
M eghistie au căutat la jărtvă, şi li-au spus cum la zioă
vor să piară. Şi încă şi alţii au venit de li-au. spus pentru
Perşi cum i-au în cu n g iu ra t: încă noaptia fiind li-au sp u s;
1 Scurtat puţin.
2 Ultima asigurare o adauge traducătorul.
8 Lăm urire adausă.
4 Scurtat.
CARTEA VII 423
maî s lă b i1. Iar, de nu vei faci aşa, aceasta să a şte p ţi: iaste
la P eloponisus un gat de p ăm ân t2 strâm t; acolo să vor
strânge G recii, şi vel avia tare războae, mal tari decât
aceştia ce-al avut. Iar, făcând ce ţ’am zis, făr’ de ostinială
v el dobândi şi cetăţile, şi războaele, şi gătul aceala».
• [236.] Iar Ahemenis, fratile luî Xerxis, fiind acolo, carile
era hatm an preste oastia de pre M arîa, şi zisă aşa, te-
măndu-să ca să nu-1 asculte Xerxi'-, să facă aceştia: «O
înpărate, văzu că asculţi pre un om carile binelui tău za-
vistuiaşte, au doară iaste şi viclian. Pentru că G recii, fă
când acesta lucru, le pare bine, că nărocul luî zavistuesc şi
urăsc binile. Iar, de veî deosebi 300 de vasă, să trimiţi,
şi fiind la v r ’o 400 perite de fortună, iată că vom fi atocma
cu vasăle ca şi nepriiateniî noştri. Iar, fiind oastia de
pre M arîa tot într’un locu, tare li v a paria, şi nicî să vor
putia bate, şi toată pedestrimia corăbiilor vor agîuta, şi
corăbiile pedestrimeî, înblănd de-atocm a. Iar, de-I vel dio-
săbi pre dănşiî, n icî tu lor le veî folosi, nicî ei ţie. Şi,
aşa, îţi caută lucrul bine, şi lasă a ’ nepriiatenilor, soco
tind ale lor, undi să vor bate şi căţî sănt, pentru ca
destuii sănt eî a griji ale lor, şi noi pentru ale noastre.
Iar L aconiî, de vor sta înpotriva noastră, tot nu vor vin
deca această rană». _ _
[237.] Iar X erx is au zis: «Ahem enis, bine aî zis, şi aşa
voi faci. Şi D im arit zice ce iaste maî bine^ iar cu sfatul se
biruiaşte de tine, pentru că nu voî credi eu cum nu-mi va
binile, socotind câte mi-aî zis mie m al inte şi câte acum,
pentru că oraşan la oraşan zavistuiaşte, şi, tăcând, îl iaste
nepriiaten, şi, de să v a şi sfătui orăşanul [cu] cei ci va fi
CU dânsul dintr’un oraş, nu-1 va sfătui bine. Numai cănd
va fi om pre bun — ce puţinî sănt de aceştna 3!— , iară
străin la străin, cănd are noroc, iaste foarte cu pnmţă,
m aî bine dicăt toate altele, şi, cănd să sfătuiaşte, ce iaste
1 Schimbat puţin.
2 Un istm ; textul.
8 Adaus de traducător.
428 HERODOT
[i.[ Iar G recii careî era’ cu oaste pre M arîa, aceştiia era’ :
Athinei au avut 127 vasă, şi, pentru destoiniciia, Plateianiî
încă le înplia’ de oameni, înpreună cu Athinei, măcar că nu
era’ eî deprinşi pre Marîa. Iar Corintheniî 40 de vasă,
M egareniî 20, L acon iî 10, şi iarăşi alţii mulţi căte puţine 1.
[2.] E ra ’ preste tot 271 de vasă, însă fără de vasăle celia
mari 2. A ceasta oaste era la Artem isiia, iar hatmanul aceşti!
oşti preste tot Spartiianiî îl pusăsă, anumia Evriviadis, pentru
că toţi G recii au zis, de nu le va li hatman Laconul, «noi
de A th in ei nu vom asculta, ci vom strica oastia aceasta».
[3.] Pentru că, pănă a nu trimite încă la Sicheliia, aii fost
cuvântat cum s’ar cădia că pre M arîa să fie Athinei hat
mani. Şi, stând înpotrivă ceialalţî, lăsară Athinei, socotind
să apere pre G reci, şi socotiră cum, de să vor prici pentru
hătmănie, v a peri Grecim ia, bine socotind. Pentru că pricia
de un niam atăta iaste mal ria decăt un război de un niarn
tocm it bine, căt iaste mal rău războiul decăt pacia. Şi,
ştiind aceasta, nu stătură înpotrivă nimica atuncia, iar,
după ce-au înpins pre Perşi, aflară mijlocu bun ponoslul
Pafsanii, şi luară hătmăniia de pre M arîa de la Laconî.
C i aceştia fură m al apoi. ^
[4.] Iar G recii careî era’ în oaste de pre Marîa, vă-
1 Nu aşa de puţine. Socoteala se dă întreagă ’ n text.
1 Suprimat începutul paragrafului.
430 IIER0D0T
1 C ifra nu e in text.
2 Suprim at tot paragraful care-I înşiră,
s Suprim at începutul paragrafului.
* F oarte scurtat.
s T o t pănă la acest paragraf e suprim at, ca şi partea de la început a
acestuia chiar.
a Se sup rim ă alte lăm uriri.
i P artea de Ia început a p aragrafu lu i lipseşte.
8 Mal tot paragraful înlăturat,
f Istm ul.
10 L ă m u rire adausă.
11 T e x tu l a re vo rb ire a indirectă.
440 H ER0D 0T
t 86 SUprimi** ^ « r e a lo c u r ilo r .
CARTEA VIII AA I
1 I se dă în text porecla.
2 Iiin d u rI suprim ate.
b Su p rim at re stu l paragrafului.
* Scurtat.
442 HEROUrtT
1 Istm.
2 S cu rta t.
8 S ch im b a t.
* Istm .
CARTEA VIII 443
1 Scurtat.
2 P u ţin scurtat.
s Suprim at în cep utul paragrafului.
* T ex tu l spune cui.
444 IIERODOT
29
45° HER0D0T
a a f u g i . cu c o î b i le ’ ’ 18 P " ră ° S ‘ S ™ * ' *
iarăş* s ’a u p â z î^ calfa.' “ “ ■* ■ “ « »» *» «. *
* o s—
n cu , -m „ Sâ bl n ad a
u t sLa ^
. f^ r o S, i, Zd u pf " a F a ,ir 1'
1 Scurtat.
2 Scurtat.
8 Suprim ată o frasă.
4 Istm ; textul.
6 P recisat locul în text.
CARTEA VIII
1 Mys.
2 T ex tu l arată calea.
resumat
l le x tu l dă în rudireae pe lar°\ în aceste cuvinte-
5 Ogeagul.
__ _____________________ CA R TEA VIII 46^
• ^
1 Scurtat.
2 Se suprim ă d escrierea lui,
8 T ex tu l dă gen ealogia.
* P u ţin schim bat.
30
466 ITE RO D O T
4
1 Puţin scurtat
468 HERODOT
1 Puţin schimbat.
A LUÎ IRODOT ISTORIE A N OĂ, CE SĂ ZICE :
CALIOPIE.
1 H elespont.
CARTEA IX 471
1 Adaus de traducător.
2 Schimbat.
s E forii.
* Istm ; textul.
472 HERODOT
1 Puţin scurtat.
474 HERODOT
s St * S'aa - S- ° “ "m aÎ
sS te păzăştî, si' m eS’ “ Sâ Şti' * ' U
1 Istm.
2 Textul arată pe unde.
3 rextul înseamnă drum ul.
* In text 1 se statorniceşte hotarul
S>e arată genealogia lui iu text
I ^ m u r i r i despre ei, in text
7 Scurtat.
CARTEA IX 475
1 Scurtat.
476 HERODOT
1 Istm.
CARTEA IX 477
1 Scurtat.
2 Resumat.
s Hoţi.
480 HERODOT
Midi, şi, după aceştiia, pre celia lim b i1, tot pre rănd i-au
tocmit. Iar înprotiva Athineilor i-au pus pre G reci, căţi
i să închin asă lui, pre Vioţiî, T h ivei, Thesaliî, şi alţii, şi
celia 7 [= 1] m ii de Fochei, pentru că nu toţi Focheiî s’au în
chinat, ce alţăî era’ în vărvul Parnisulul, şi de acolo din
munte să p ogoria’ >de lovia’ oastia lui M ardonie3.
[32.] A ltile era’, numai ce alesăsă frunte 3. Şi, aşa, var-
varii era’, preste tot, 300 de mii, iar G recii cei închinaţi,
după cum mi să pare, să fii fost vr’o 50 mii de oaste.
A ceştiia au fost toţi pedestri, iar călărim ia era deosăbî.
[33.] A cei, după ce să tocmiră, făcia’ jărtve înbe părţile.
Şi la G reci era vrăjitori Tisam en a ’ lui Antioh ; acesta
nu era Spartian, ci Ile u 4. Şi, aşa, au mers la Delfi să să
vrăjască pentru ficiori, şi vrăji vrajă c u m : 5 biruinţă
mari va să dobăndiască el. Şi, aşa, să găndi cum pentru
Olim biia iaste aceasta; şi să dusă acol6, şi nu să plini
vraja. După aceia, cunoscu el cum la 5 războae va vrăji,
şi undi va vrăji, tot va birui. D eci, L aconiî îl poftisă şi
altă dată, şi, aşa, el încă zisls ă să-l facă Spartian, şi
atuncia va priimi. Iar atuncia Laconif, nefiindu-le m are
triaba, n ’au prii m i t ; iar atuncia, avănd ei triabă mare ca
aceia, ei priimiră să-l facă. Iar el nu vru, ce, ştiind că
le iaste de triabă, zisă să facă şi pre frati-său5.
[35.] Şi, aşa, de 5 ori la cin ci războae vrăji, şi l-au
făcut Spartiani orăşan, şi pre el, şi pre fratile lui. Pre
aceşti doi oam eni numai, de cănd sănt Spartiam l, aii
priimit de i-au făcut orăşanl*1. . ,
[36.] D eci acesta, atuncia vrăjind G recilor, le zicia
vraja cum, de să vor apăra G recii de Peişî, a lor \a fi
1 însemnate in text.
2 Scurtat la urmă.
s Lista celorlalte trupe iu text.
* Ştiri in text despre el.
« Scurtat. § 31 e suprimat,
e Suprimat rostul paragrafului.
31
482 HERODOT
cceia,
e i a ' şi
“ Gr recii tot vin
■Mia’
':rând Să diSşi râzbo1
în oaste, să ad aoge ta re » "Iar
1 Resumat şi schimbat.
2 Foarte scurtat.
3 Scurtat.
4 Idem.
6 M s .: Megarianl.
CAUTEA IX
483
[44.] Iar, după aceia, sosind noaptia, şi puind străjî, cănd aii
fost vreme tărzie, şi să potolisă toţi oam enii din oaste şi dor-
m ia’, atuncia A lex an d ru M achidon în p ă ra t veni la străjile
greceşti, şi zisă cum să chemi pre h atm anii lor Athinei, că
a lor era straja. Ş i să dusără de zisără cum un om călare au
venit de la Perşi şi v ă cearcă să vă g răia scă ].
[45.] Şi, m ergând hatmanii, zisă : «Bărbaţi athinei, ce
vo i să vă zicu vo ă, să nu spuneţi cătră alt[ul], fără decăt
cătră Pafsanie inpăratul şi hatm anul L aco n ilo r cel m are2,
pentru că mi-ţl face p e ire 3; că eu încă G recu sănt den
niam, şi nu voi să văzu G recim ea robită, ce volnică. Deci,,
să ştiţi cum şi lui M ardonie nu-i sănt jă rtv ile pre v o e ; că
de mult v aţi fi bătut. Iar măini, el lasă jărtvile într’o
parte, şi va să dia ră z b o i; pentru că să tem i, că tot vi
să adaoge oastia voastră. Iar, de nu v a da măine război,-
m al răbdaţi p u ţin e i: că oastia va sfărşi bucăţile. Iar, de
v ’a fi pre voe lucrul, să vă aduceţi am inte şi de mine,,
cum am ostenit pentru volniciia g recească, şi m ’am băgat
la atăta priimejdie, vrănd să vă arăt sfatul lui M ardonier
pentru ca să nu v ă lovască varvariî fără veste, — şi eu
sănt Alexandru Machidon.» Şi, aşa, să întoarsă la ta-
bără-şî.
[46.] Şi A thinei mearsără la Pafsanie, şi-î spusără po-
vestia. Iar el oarecum să sii de Perşi, şi zisă aşa: «Voi,
Athinei, de vrem i ci iaste măine războiul, să staţi înpo-
triva Perşilor, pentru căci le ştiţi obiceiul războiului, că
v ’aţî bătut şi la M arathon ; iar noi vom şti la aripa cia
stăngă, cătră G recii ceî închinaţi, pentru că le ştim răz
boiul. Pentru că Spartianiî cu Perşii p ăr’ acum nu s’au
lovit, şi să primenim aripile cu v o i 4.» Iar Athinei zi
sără: «Şi noi încă am vrut să zicem acesta cuvănt cătră
vo i dintâi , îndata am socotit cum doară nu v ’a plăcia
1 Scurtat.
2 Calificaţie adausă.
8 Scurtat.
4 Scurtat şi schimbată ordiuea.
CARTEA IX 485
1 Ms : voştri.
2 Scurtat.
8 R e c e ; textul.
i Textul v orb eşte de saootov'uCîtv.
486 IIEHODOT
şi ag,unsărâ
ca bozului Irej, înnatnte cetătăl Plalateianilor 2 mile
P U a larmile
pusara T S “ e 1 *ab
pregiur ,bâra « 4." “ ■
ise rică « -"< • -0 I6
b 3]. Şi tabărără înpregiur biserică acolo. Şi Pafsanie
1 Scurtat.
2 Schim bat.
s D ezvo ltat d e traducător.
* Scu rtat,
s Scurtat.
488 HERODOT
1 Scurtat.
2 N um ărul e adaus de traducător.
s L ăm urire adausă.
490 I 1ER0 D0 T
da război p r e u n c a l ^ n Saf i t a ?i p I a S ln g u r M a rd o n ie de
1 Schim bat.
2 S c u rta t.
494 I1EU0IJ0T
1 Scurtat şi prelucrat.
2 O a n c o r ă ; textul.
? Suprimate num ele.
496 HERODOT
1 Li se dă numele în text.
i şi el numit.
502 H E R 0D 0T
caci i-au făcut pre voe, şi, ce-î va pofti, tot îî va da (deci,
era ^ cru l, să piară cu totul, orânduit de la Dumnăzău).
Ş i zisa cătră X erxis: «D a-m î-veî ce-ţî v o î ceri ?>. Iar Xerxis
nu găndia cum v a ceri aceia haină, şi făgădui cu gîură-
mant Xerxis cum ÎI v a da. Şi, după gîurăm ăn t, îndată
cerşi]i la X erxis haina. Iar el întru tot felul să apăra, ne-
vrdnd sa 1-0 dia, nu pentru altă, ce siindu-să pentru
fimei-şi, pentru Am istris, pentru că şi m aî nainte prepunia
a !UnC'a Ş1. m aî tare va Pripune, şi v a afla adivăruî
lucrului. Şi zicia să-î dia cetăţi, să-î dia aur fără număr
sa-i fie ia m al m are, şi altile m u lte; şi oastia iaste pre
nste dar la Perşi. C i ia tot nu vria să-l asculte. A şa, ÎI
i ia haina. Ş i ia, bucurăndu-să pentru dar, să bucura şi
sa veselia, şi purta ia aceia haină.
[I io.] Pănă undi au înţăles povestia A m istris bine. Si, aşa
pre fim e.“ această „ u a v ia m ănie n im ic ă .c i p re maică-s'a aria’
face Şi
tace c, “ aşa,
" 6’ socoti
51 cumsălas,e
facălnvi‘
pejreti>toare acestor
m ueri„ ^ lucruri,* şi ia Ie
te e a s tf" “■
5,’/ r-e X e n tiS ' Cand fă d a “ a s î t a p W t a S
ia s t ir e f " “ Sa,°.d a ta .In ,r ’un an sâ fa “ . < *nd iaste zioa de
naştire Inpăratulm ; şi să chiam ă persăşte « ticta ,, -receşte •
a M d a a 1’ “ r ia Să rad e Pre c a P n u m a i Iu p ărâ tu l şi [nu]
A m i « 1 an’ dSrm a5l'= p re P erşi). A c e a s tă zi p jz i
M ^ S e îarSae,r° g â- 1Ul X ' rX' S ^ d M
ca acesta a S° COt,a C™ S r ă de cale “ ste I“ « u
, fără de' S frăţine-săij, şi alta pentru câ era
1.11 Când f f '- " f a “ PriCepUt el P“ >™ d a » “ ri-
ţn .J Cand fu in ceia de apoi, rugăndu-să ia tare si fiind
,i a .a “ ia
priim, r T T Sar“ 1 dia' ' decI’ foarte P™ste lui,
L i va fi 1 • aŞa: poronci et să facă “ ia
ia, şi trim isă de chiem ă pre fratile său si z i s ă
a şa : .M as,ştie, t „ eş,I fe d o r lu i Darie şi frate a , „ le i i
lănga aceştia, eşti şi om bun. P e „ ,r „ L e i a să fa c i'c u
aceasta muiare ci lăcueştl acum să nu lăcu eştl ci să o
goneşti, ş, s ă .„ datt eii 0 fată a m .ai ş. ^
CARTEA IX 509
1 A p s in th il; textul.
2 Num it in text.
s A ig o s -P o ta m o i; textul.
512 HERODOT
33
CUVINTE ŞI LOCUŢII VECHI1.
c.
Cădea *(a—neprieteni) 5 * (a —
în luptă), 296. (a se - J 479. * (a — in mini), 490. * (a
cuiva).
— in neprieteni), 506.
CUVINTE ŞI LO CU ŢlI VECHI 519
E.
Elefant (din ţi de), 186. (elefanzl), Epitrop, 173. (de cetate), 284,
269. 307. (de copil), 255.
Epose (epos, —uri), 11.
F.
F ăcător-de-bin e (al cuiva), 201. I* (a— ceva cu mînule lui), 494.
Face (in d ărăp t; a se retrage), 98. J (a se — frig), 249.
524 HERODOT
G.
Găină, 1 , 249. Gîndi (a — sus), 362.
Galbeni de aur, 22. G induri (a sta in), 420.
Găleată, 329. Gîngav, I, 240, 257.
Găonos, oasă, 113, 388. Gînscă, 105. (vulpilor), 113.
Gard, 373. . . Gitul păm întului (istm), 72, 427,
Găta (a), 285, 327. * (a se), 309. 438-9.
Gătează (se), 371. G iucătură (cintec), 370.
* Găti (a — catarge), 353. Giudat ( = ciudat), 98.
Gătire, 51. Glas ( = graiu), 386.
Gaură, gău ri, 271. Gligan (mistreţ), 165 şi urm., 269.
Găuri (a), 136, 259. Gloată, 43. (slove de), 105. * (ter
Gazdă (a lua la), 13. min militar), 360, 391, 414.
Geamănă, 328. Glod, 241.
* Gedia, ele, 178. Glumăţ, 143.
Gemănată (unghie), 113. * Goană (în), 451.
Ger, 212. Gol (pămint), 216.
G heom etrie, 121. Goli, 69, 114, 480, 489, 491.
G hielşug, 169. Goli (a se ; a se dezgoli), 330.
Ghimpi de şerpi, 114. Goni (a-şl — femeia), 508. (a — o
Ghindă, 27. oaste),* 347, 488, 495.
Ghipsos, 383, 436. G onţos (munte), 22.
Già, zea ; gele, zele : gilè, 58, 88, Grăi (a), 217. (a— pe cineva), 512.
165. Grăpat, 96.
G ilceavă, 105. ( — a norodului), G rătar de fier, 12.
180. Greaţă (a cădea cuiva — ), 463.
G ilcevi (a), 150. G reci streini, 145.
G ilcevitor, I, 164. Grecime, 194, 489.
Gînd (a fi in lr ’un), 346. G recioasă (îngreunată), 45.
Gindac, 1, 158. Greş, 239.
526 IIERO DOT
Greşi (a se), 252. (a — vraja), 261. G ropniţă, e, 40, 77, 128, 142,150,
Greşit (a f i ; cu vină), 203. 229, 248, 277, 499.
Greu (la mers), 256. (a cădea cu), Gros (a grăi), 443.
301. (a părea cu), 487. Gros (a pune în), 335.
Grijă (a fi în), 143. Grozav ( = urît), 81, 267. 331.
G rijăliv, ă, 141
496. (urit in sens moral), 333.
Griji (a avea grijă), 247. (a găti), (lucru), 306.
498. (a— pe oaspeţi), 35-1. *(a se), G rozăvie, 354. (a face), 340.
483. (a se — de cale), 333-4. Grumaz (a lua de), 338.
Griu, 10, 215. Gunoiu, 155.
Gropa (a se), 276.
Gura să p ă tu rii, 369.
Gropi (de m orţi), 26, 510. Gusta (a — de ceva), 314
I.
lapăngea (ipingea), 81.
Ied, zi, 21.
Iarbă (a bea o), 260.
Ierbi, 183. (de leac), 123.
Iarm aroace, 110.
Ibric, e, 113. * Ierna (a), 321, 373.
Icre (a frige), 511. Ierta (a— pentru greşeală), 339. (a
— viaţa), 11. ( = a scusâ), 18.
CUVINTE ŞI LOCXJŢlI VECHI 527
J.
Jac 276. (de pripă), 5. (a da), 3. Jos (om de), 278.
(a lua cu;, 4. (-ului, răscumpă Juca (a — la jocu ri), 373. (a —
rarea), 4.
frum os), 351. (— cu piciorul), 27.
* Jăcui (a ; a prăda), 38, 483, 510. Jucărie, î, 41, 491.
(a — pe cineva), 3. (a— m uieri), Judeca (a se — la moarte), 19.
4,122, 254. (a — o cetate), 306. Ju decată (a chem a la), 334.
Jale (a-I fi — cuiva pentru ceva), Ju decător, î, 42, 283.
332.
Judeţ ( = judecată), 160, 2-îO. ( — e
Jălui (a — moartea cuiva ; la ju tari), 276. (strimb — a judeca),
decată), 324. (a — către cin e 283.
va), 19.
Jug, 210. (a trage), 359.
Jertfe, jertve, 211. (a nu li se Jura (a), 501. (a — pe cineva), 257.
face), 489. (pe voie), 484.
(a — Şi a se m intui), 339. (a —
Jghiab, urî, 79, 373.
ceva), 228. (a _ drept), 339. (a
Jigăniî, 46, 51, 103, 111, 216
— în v iclen ie), 319.
267-9. •
Jurăm int (a b iru i c u —ul), 339. (a
Jirtevnic, 56.
făgădui cu), 508. (a dezlega —
Joc (danţ), 351. (— uri), 40.
ui), 272, 506. (strîmb), 68.
L.
Lac, urî, 150.
* Larg (a ieşi la) 423.
Lăcaş, e, 334. (— uri), 357.
Lărgi (a se), 219.
Lacre (= racle), 229.
* L ărgim e (a se bate la), 442.
Lăcrim a (a), 376.
* Lăsa (a — o cetate; a o des
Lăcui (a — cu o fem eie), 503.
presura), 321. (a se — cu iu-
(a — pe cineva), 212. (a aşeza
ţimea d e ; a fi întrecut), 387.
pe cineva), 318. (a — o cetate; Lăţiş, 94.
a colonisa), 322, 349. (a — 0
L a tu l (şanţului), 71.
fată cu cin eva, a o mărita),
L ătu ra (a se ; a se alătura), 95.
183. (a — fete cu împăratul ; a
L ătu re (a lăsa iutr’o), 293.
i le da ţiitorl), 262.
L a t u r i , 80. (a da ceva în-
L ăcu iţi (a fi), 291.
tr’un — ), 68. * (a lua în), 494.
L ăcu itor (pămîntulul), 212
Laţuri, 127. V. leaţu ri.
Lăcustă, e, 263.
Laudă (a avea — de cătră cineva),
Ladan (laudanum), 188, 190.
498.
Lam ură (aur), 21, 108.
Lăudă (a ; a prim i cu plăcere),
Lăm ură (a), 28.
281. (a se — laudă cuiva), 322.
Lăm urit (argint), 262.
Leac, u rî, 72, 236.
* Lance (de snlită), 18.
Lsaţ, (liaţ), u ri, 125, 387.
Lanţ ( = laţ), 226.
* Lefeoiu, 25, 32 i. V. şi lifjsiî.
Lanţuh, 495.
* Lsga (a — pe un prins) 511.
CUVINTE ŞI LOCUŢll VECHÎ 531
M ăgărar, 1 , 333.
* M ăcicuţă, 1 , 81.
M ăgari sălbateci, 387.
M a d e m (m in e ),326. (— urî), 402.
M aghir (bucătar), 229, 330.
(de argint), 282.
532 IIERODOT
N.
N acealn ic, 440. (-*- ii oştii), 389. Nărod (nerod), 66.
Nădejde (a avea), 496. (a-şl pierde Năsălnic, 184, 512.
•—a cea bună), 490. (a se trece), Născînd (copilul), 47.
473. (a sta cu), 3J9. N ăscut (copil singur —), 423.
N ădragi, 115. Năsipi (a, Marea), 170. (a se
Năframă, 227. cu lui), 132. (a — apa cu c e
Năimi, năm i (a), 11, 194, 464. nuşă şi cu pămint), 133.
Năpaste (a plăti ; a năpăstui), 294. Naşte (a; a se —), 87, 238, 276,
N ăpircă, 189, 212. 342, 356, 359, 499.
N ăroc (a fi in), 35. * Năvăli (a da), 248. * ( — ală ;
N ărocos, 15. a da — cu oastea înnainte spre
N ărocurl, 163. duşman), 423. * (a face), 271.
534 HERODOT
0.
{binele de), 330. (cu ; sfaturi), Opri (a — bani), 339, (a—pe sine; a
180. (de la ; a m inca de la), 329. se reţinea). 351. (viaturile), 509.
Ocară (insultă), 332. Oprită (cale), 197.
O cări (a), 494. Oraş, 40. (oam eni de), 134.
Ochean, 212. Orăşan, ă, 72, 481.
O chii (a scoate), 502. Orăşanî, 134. (concetăţeni), 255.
Ocig (ucid), ocis (ucis), 46, 108. * Orîndui (a — ceva in războiţi
O cigaş (ucigaş), 19. asupra cuiva), 207. * (a—oaste),
Ocnă (a ca se i; ocniţă, ogeag), 240, 245. * (a — să vie oaste), 341.
464.
( — t de la Dumnezeu), 508.
* O croti (a) 492. *O rin du ială, 487-8.
Odaie (de văcari), 47. O rin du ielile (biru lu i), 186.
Odănăoară, 361, 495, 510. * O rin du iţî (ostaşi), 237.
Odihnă (de rele), 470. (a fz in), 364. Orz, 105.
Odihne (locuri de odihnă), 293. Os (tot un), 499.
Odihnit (cel), 453.
Osebi, (a-şl îngropa), 499. * (a
Odinioară (odată), 30. şedea), 475.
Odor, odoară, 12, 163, 288, 292, Osebi (a despărţi), 432. (a măr-
331, 510.
geni), 29. (a se), 489. (a se. —
Odrasle, 367.
căile), 371. (a se — sfat), 213.
Odrăsli (a), 323. (a se), 180. Osirdie, 206.
Oglindă, 132.
Ospăţ, eţe, 322, 498, 500. * (a
Ogradă, zi, 28, 135. pune oştii), 371.
Oi, -107.
Ospăta (a), 230, 359. (a se), 14, 54.
Olac (de), 344.
* Ostaşi, 10. (slabi), 250.
O lăcarî, 279, 440, 453, 473.
* Oşti (a), 234. ( —asupra cuiva),
O latul cetăţii, 9.
299. (— asupra ţeril), 510. (a—
Olog, 22.
grozav), 341.
Omături, 99.
* Oştit, 14 ’., 326, 366. (a se găti
Omerî (umeri), 48.
de), 356.
Omeţi, 224.
O strov, oav e, 12, 203, 486. Um
Opacină (a trage la), 316.
blător), 139.
O pinci, 65.
O stroveni, 386.
Opreală, (a apuca cevaşl), 439.
Otace, 478.
O prelişte, 414.
Ovăs, 105.
Paie, I, p a icî, 83, 42, 200, 309. Pasăre (porn.), 102, 105,183,381.
(îm părăteşti), 201. V. şi peicî. (— ărl muiereştl), 119.
Paiu, 80. Paşnici (a l i ; a li in pace), 404.
* Pâlancă, 9, 493, 503, 506. (a Paşte (a,Se), 5 1 0 (a s e —boii). 266.
cădea), 493. (a cădea in), 505. Păstor, î, 48.
(a intra in), 493. (a se sui pc), Păşune, 32. V. păşciune.
493. Pat, 7, 330,497. (— ului, vremea),
Palme (a da), 442. 281.
Paltin, î, 370. Pată (=pate), 100.
Pamenţî, 76. Paternă (suferinţă), 204. V. şi pa
Pămint (c.u pine), 303. (sămănat), tim ă.
248. (sănătos), 150. (a împărţi), Păţi (a ; a suferi), 363. (a — ceva
, 259. ( — u ri), 80. de cineva), 207. (a — rău), 232,
Paminte, 236, 262. V. pamenţî. 283, 500. (a— pe cale), 510. (— iţi
Până unde ( pănă ce), 335,398, rău ; oameni), 237.
490. Patim ă (a păţi), 507.
Papuc, î, 117. Pătim aş (sullet), 294.
Papură, 117. Pătrunde (a— ceva prin mină),229.
Par, i, 504. *Pavăţă, eţî, e, 39, 70, 80, 134,
Păr (drept, creţ), 384. (in furc'i), 265, 271, 310,348, 505. (a pune
260. de ’ nnainte), 490. (a tocm i), 504.
Pară de foc, 337. * Pază, 502. (a pune). 328. (a pune
Pâră (=pănă). 326. (— unde), 56. la) 11.
Parasanghe, 29:5. Păzi (a s e ; a observa), 248. (a —
Părăsi (a), 99. (= a lăsa), 393, căile), 504. (a — cetatea), 343 (a
*(in tabără), 251. (a s e ; a se — tabăra), 251. (a—zi), 503.
lăsa), 358, 364, 410. (a se - de Paznic, î, 24. 152.
a face ceva), 339. Pecete, ţî, 81, 164, 196. (— ţiie, a
Pardos, şî, 383. săpa), 383.
Parim ie, 351. * P edejtri, 12. 272. ( —eastră,
Păroşi (cu chică), 35, 81. (cal), oaste). 262. (a se duce pedeştri),
277. 414. (a se bate pedestru), 308.
Parte (a se da intr'o), 448. (a (a scoate afară pe pedeştri din
lăsa intr’o ; a lăsa la o), 484. vase), 343.
(a scoate cuiva), 498. * Pedestrime, 243, 271, 303. (a
Pas (a douăsprezecea parte din slăbi — ea), 326.
zi),' 121. Pedestru (adverb), 341
Pasă, p a s’ (= m ergl), 52, 87, 281, Peic, î, 38. 48. 51, 196, 278, 303,
363, 441, 448. (păsaţi;, 243, 345, 399, 403, 507,509. * V. şi paicî.
351. Peire (o ; calamitate), 202. (a face
* Păsa (a — cuiva greii), 476. cuiva), 50 '..
Păşciuni, 46, 224, 252. Pelecan, î, 114.
Păscos, 236. Peminteni, 357, 417. (lucru), 453.
538 HEROROT
Pene, 241, 269. (la săgeţi), 388. Piră (a scăpăta de), 337.
P entru căci, ‘25, 70, 248. P irl (a), 126.
Pentru cum , 32. Pişa (a), 57, 104. (a se), 45.
Peri (a — soarele), 373. (a— rău), Pişat, 121. (de ţap), 268.
450. (— de c in e v a ; din porunca * P işcă (a), 433.
lui), 321, 341. (de la cineva : a * P iscu l (corăbiei), 3. (piramidei),
pleca), 201. (a — puterea), 251. 128. (— uri), 266.
* (a — de călărim e), 499. Pită (de — , făcătoare), 414.
P erire, 422. P ităriţă, 21.
P eritor, î, 291. Piuă, pioă, 83.
Persesc, ească, 204. P ivniţă, 118.
Persidă (adiectiv), 148. Pizmă, 203, 482.
P ersoaică (adiectiv), 325. P lăcere (a vorbi pre), 391. _
Peste fire, 25. Plăcintă, e, 166.
Peşteră, 212. Plasă, 25.
P eşti (a), 252, 308. * Plaşcă, 432, 435, 461, 505.
P estriţ, 189.
Plată ( = răsplată), 37, 363,
P etrece (a — pe cineva), 461. (a Plăti (a — plata), 338. (a — ru
— norocul), 173. (a se— printr’o şinea făcută), 298.
ţară), 359. (a-şl — ; a locui), * Platoşă, e, 21, 265, 382, 385,
243. 477, 491.
P etrecere (= viaţă), 498. Pleca (a — fuga), 491. (a — pe
Petutinderelea, 510. cineva), 507.
Pice (?), 385. Plecăciune, 196.
P icioarele (a-I putea cuiva), 488. Plecat (către sfat). 252.
Piclă, 33 (80). P leşuv, î, 217.
Pieptăna (a se), 418. Pletos, oasă, 262.
P ietrar, i, 125. Plini (a — pofta), 15, 333. (a -
P ietre (a da de), 432. vase), 314. (a se — moarte), 419.
* P ilc, 487. (a se — nunta), 352. (a se —
P ildă (chip), 12, 121, 384. ( — a vraja), 298. (a-şl — norocul),
piramidei), 128. (— e, chipuri), 202 .
232. Plinsoare, 115.
P ildui (a ; a insemua), 249. l ’lin suri, 82.
Pil, î (elefanţi), 190, 269.
Plod (a avea — de copil), 333.
Pine, î, 224. (griu), 10. (sămă-
P lodiciu n e, 233.
nătură), 79. ( — i sămănate), P lodnic, 189.
456. (ţarină). V. ţarină. (— e, a P loos, 99.
face), 205.
Ploua (a se — un pămînt), 79.
Pingări (a se), 330.
Plug, 210.
Pîngăriciune, 329.
Plugar, i, 209. 224.
Pîngărit, ţi, 25, 297.
Plum b (bani de), 169.
P iper, 229.
Poala m u n telu i, 487.
CUVINTE ŞI LOCUŢlt VECllI 539
R.
s.
Să (dacă), 4. Sări (a— ; peştele), 59. (a — în
* Sabie, 88, 380, 497. (a dobindi vas), 451. (a—din scaun), 207.
cu), 304. (a si' g oli — a). 172. Săţios, oasă, 224.
Săblăzni (a), 34. Satrapie, 79.
Săbor (ad u n are; — de toţi), 202. Său, 106.
Sac, 105, 497. S ă vîrşit, 6 '. ( — ul lucrului), 16.
Sacîz (Cbios), 68. Scădere (pagubă), 255.
Săcriaş, 115. Scală, e, 68, 145, 216.
Săcriu, e, 77, 112, 156, 498. Scălda (a se), 281.
Şagă (a se da la), 143. Scap ( = scapă), 228.
Şăgaciu, 143. * Scăpa (a— vil), 493.
* Săgeată, e (multe şi dese), 421. Scăpare (mîntuire), 376. ( = loc
(fier de), 233. (a lovi ca), 160. de), 503.
* Săgeată (= săgetează), 237. Scăpaţi (mintuiţl), 326.
* Săgeta (a), 88, 485. (a — săgeţi). S cări, 75, 279, 503.
490. (a — pe cineva), 231. Scaun, e, 7, 75, 203, 226, 263.
* Săhăidac, e, 332. (cu trei picioare), 39, 265, 497.
Sălaş, 323. (de Divan), 9. (Capitală), 165,
Sălăşlui (a), 323. (a se), 58. 284. (împărătesc). 158.
Sămănătură, 270. Ş chele, 241.
Sandal, 270. * Schim ba (a se — cu), 485-, (a-şl
Sandragiu, sandriciu (şah), 41. — locul), 485.
Sâninos, oasă, 99. Sch im osi (a se), 144.
Şanţ, 73. * (la ră/.boiiij, 210. Schinos (= spinos). 54.
Săpa (a — casa cuiva j , 334. (a — S cindură, î, 373, 504, 512.
in părete), 482. (a — prejur zi Scirbă (minie), 166. (a trece — a),
dul), 310. 338.
* Săpături (mine), 271. S cîrbi (a — pe cineva ; a-1 su
Sărăcime, 440. păra), 265, 286. (a s e ; a se
Saraiu, 375. miniâ), 8, 502, 507, 509.
Sără tură, C5. Scîrnav, 109.
544 IIF.ROnOT
T.
* Tabără, ere, 31, 150. ( — a co Tăm îiâ (a), 130, 190, 380.
răbiilor), 438. (loc bun de—ă), T ăm îie, 82, 94,106, 116, 186, 188.
409. (— ele, a-şl amesteca), 243. 229, 342.
(a se apropia de), 503. (a băga Ţap, î, 109.
în — ă), 425. (a se întoarce— a), Ţara (patria), 213. (— ă fără bir),
482. (a-şl lăsa — a), 422, 485. 186.
(a merge — a), 488. (a opri—a), Ţ ărcălam u l cerului, 121.
487. (a se porni), 487. (a ră- * Tare (iute), 348. * (a ajunge
mînea la,— a), 392. (a sta— a),488. mal), 492. (foarte — ; asirgu i).
* T ăbărî (a se), 25, 348. (a fi— ît). 349. (a sta), 507.
485. T ărie (greutate), 423. (silă), 482,
Tablă, 291. (de lem n), 428, 490. * (la cetato), 297. (tare),
Tăcea (a — uu cuviat), 462. 373,503.*(a face — prin prejur),
T ăcere (a face), 351. 503.
* Tăftue (de săgeţi). 227. Ţarină, e, 96, 133, 319, 502. (de
Tăgădui (a s e ; a, la judecată), pine), 10.
228. (a s e ; a ascunde), 370. Tărpi (a se ; a se îm potrivi), 310,
Tăia (a— bani), 40. * (pe duşman), 393.
347. Tărzie (vreme), -484.
Taină (pre), 447. Taur, î, 422.
T ă la ich iţă , 131. Tăvâ, 50.
Talant, ţi, 75, 512. (de bani), 136, T ăvăliciu, 226, 228.
351. T avlie, 41. (—1; a pica in), 25.
Ţăle (zale), 458. Teiu, i, 189, 369.
Taler, î, 336. T eleleu, 81.
T âlhar, î, 18, 318. Ţale (zale), 382.
Tălm aci, 36, 141, 217. Tem niţă, 67. (a pune in), 254.
T ălm ăci (a), 250. (scăpat din), 255.
Tăm ădui (a), 197. Ţ en cu ri (gnomoane), 121.
54§ HEUODOT
T recă toa re, i (păsuri), 214, 218, T u strei, trustei, 234, 488.
253, 379-80. Ţ u gu ia t, ă, 383.
T rece (a — pe c in e v a ; a trece T u lbă, e, 89, 134, 210, 228.
peste el), 282. (a întrece), 401, T u lbu ra (a, pe duşmani), 247.
465. Tunde (a). 229, 477.
T rem u ra (a), 355. (de cineva), 485. T u rb at, ă, 494.
T rcm u rin d (ad iectiv), 158. T u rea tcă, ci, 350.
Trestie, 74, 80, 186, 241. Turm ă, e, 54.
T rezvie, 57. T urn, u ri (de cetate), 207.
* T rin ti (a — in pămint), 507. T uşi (a), 345.
Troian, 216. T u tin derile, 132.
Trusşapte, 175. T v oreţ, î, 99, 287, 408.
u.
Ucidere, 262. Uri (a, a nu-I plăcea cuiva ceva),
Ucigaş, i, 231. 351. (a — binele), 427.
Dda (a — p in ile), 36. U ritor, i de tirani, 349.
Udătură (la m incare), 264. * Urma (a lua), 306.
Ulcior, oare, 186, V. şi u rcior. Urmă de om, 233.
Uliţă, e, 74. U rm ători Scaunului, 289.
Umere, 86. (de a), 104. * Urni (a — din loc tabăra), 487.
Una (a li — cu cineva), 504. Urs, şi, 112.
Uncrop, 266. Urzi (a), 448. (a — cetate), 68.
Unalte, u n ea lte, u n elte, 196, 270, Uşă, 1 , 440.
349,512. (avere), 202. * (bagaj). Uşa îm părătească, 201.
246, 497. Uscăciune (a Mării), 462.
Undiţă, e, 113. Uscat, 73, 219, 237, 246. *(a se
Une (aceleaşi), 384. da Ia; oaste de Mare), 342.
Unge (a — pe un bolnav), 196. (a face), 452. * (a ieşi oaste pe
Unghi, 112. (a lua in), 489. la), 345,503,510. * (a tăia prin
U nghiu (de m ers), 95. m ijloc — ul), 500. (hatmanul
Ungul (gollu l), 381. (— ului), 505.
Untdelem n, 80. 349. Uşcioară, e, 74, 279.
Urcior, oare, 21. (in riu), 101. Uşcior, ri, 340. V. şi u şori.
Usnele (şanţului), 74. (săpăturii),
Urdină (ord in e), 342.
Urdinat, 114. 369.
Uşori (de uşă). 74. V. şi uşciorî.
Urgie, 16.
V.
V a cu l (a gusta), 376. (a-şl pre-
Va (vrea), 437.
Văcar, i, 141. îneni), 475.
55» HERODOT
Vad, urî, 67. (a li apă de), 229. Veste (iu), 485. (moarte cu), 475.*(a
(a sosi la), 253. Iovi — ), 504. (a lovi fără), 511.
V ă era t (întristat), 19. V estitor, 1 , 33.
V al, 403. (a face), 72. * V etejie, iî, 59, 478. V. vitejii.
V ăpărstie (00 de slînjenl), 93. V iaţă (a se da în), 243.
Văpseală, elî, 43. Viclean, eni, 155, 326. 421. (de
V ăpsite (haine), 383. faţă prinşi), 353.
V ăpsitor, i, 40. Vicleni (a), 38, 262, 334, 503-6,
Var, 43. 509. (a se), 53.
Vărsa (a — metal), 143. V icleşug, 8, 231.
V ă rsătu ri (boală), 114. Vidră, vidre, 113, 241.
V a rv ar, ă (nu hun), 382. (nărod), Vie, 80, 370.
493. (limbi), 5, 486, 5 0 1 (văr- Viitor, oare (lucru, rl), 283, 443.
văresc, ească), 23! Vin de vie, 105.
Vas, e (blide), 78. * (corăbii), 41, Vindeca (a), 197. (a-şl — g re
48, 68, 220, 498, 500. (hatmanii şeala), 69.
lor), 503. (cu bucate), 414. (de Vină, e (vinovăţii), 12. (dum ne
cărat pine, cu pine), 327, 403. zeieşti), 335. (a afla), 316. (a
(de băgat caii, de trecut caii), cădea in), 307. (a certa), 321.
:<41, 368 (iuti), 534. (a îmbla (a da), 317. (a fi afară din),
r '(i). 5(M. (h lipi), 50.i (a merg- 250. (a li — despre cineva).
cu) 431. (■< |rimlei. 314. (rţ 331. (a li — de către cineva).
SCO r e — le hi 503. (:i 465.
lr:iţ;i- - |,. .(,(3 («.• um- Vina (a — peşte), 59.
I" ), 410 Vinat (a ieşi la), 244.
V ătăm a (:«). 37 \ *48:!. V inători (cin l), 17.
V ătăm ătură (, agnita). 242, 467. Vine (a tăia), 387. (fără d e - ă ) , 508.
Văzduh, 211. * V inele (a se lua în), 492.
V eatrele (la corabie), 317. V injos ( = tare), 153.
V ech i (zile), 294. V îrh ovn ic, i, 28, 228, 499.
Vedenie, î, 333, 364. V îrstn icî (coetauei), 52.
Vedere (de via), 17. V irtos (pămint), 217. (cit m a l;
Vedre, 23, 233. cit mal bin e), 262.
Veghea (a — voie), 13.
V irtu te, 154, 173. ( _ a cuviu-
Veni (a — asupra), 363. tjului), -13.
V ergi, 227.
V irv , v irf, 369, 421, 504-6.
V eri-veri, 448.
V islar, î, 316.
Vers, viers, uri, 11, 1 1 3 214 Visle, 80.
273, 318, 422, 42 4. ( _ u i slo
V istiariii, 8, 21, 43, 125,350.
velor), 294.
V i t ă (colectiv ), 373. (— e de
V e s e l i (a), 413. (a se), 4 3 2 ,
lapte), 75.
504. * (a se, pentru biruinţă),
V iţel, î, -105-6.
27o.
* V itejesc (lucru), 495.
CXV1NTE ŞI T.OGUŢlI VECIlI 55î
Z estre, 81.
Z im bru , i, 269.
Zgardă, zgărzi, zgărcî, 21, 154-5. Z im ţi de zid. 42, 471.
Z gău , 189, 241.
Zis (cîntec), 351.
Zi (de naştere), 508. (a pune), 32, Zm ăragd, 163.
250. (a veni la), 351.
Z m iciale de ră ch ită , 80.
Z ice (a spune), 37. (a se — un
Zm inteală, 346, 454.
lucru), 332.
Zm inti (a, a înşela), 401.
* Zid, u ri (negătite),247. (de lem n),
Zmirnă, 75, 106, 113, 110, 413.
246. (foarte tare) 510. (a se lua),
Zm ulge (a — păsări), 178.
505. (a merge supt), 488. (a păzi Zori, 422.
tare), 423. (a săpa dedesupt),
Z u g ră va lă , 113.
318. (a sări jos de pe), 440.
Z ugrăvi (a), 236. (a colora). 43.
(a scăpa din), 511. (a tocm i
Z u g ră v itu ră , 1, 68.
uri bune), 287. (pre denapoia Zugrum a (a), 226.
— ului), 511.
Z vinta (a — carne), 115 (—at),
Zidişor, 74.
512.
Adaus.
* Oaste (a rămînea de), 476.
Războiu (a lipsi de la), 499.
Păţi (a— de cineva), 19.
r
CUPRINSUL
P a g in a
1
Prefaţa
VIII
Erata .
3
C a r t e a 1: Istorie d ’intăl, ce-I zic : C l i o .................................
C a r t e a II: Istoriea a doi! a lui Irod ot Alicarnasianul, ce < 91
z ic e : Defteri [a dou a] . . - • • • • •
147
C artea III: A lui Irodot Istoriia a trip, ce să z ic e : Tha iia
Carte a I V : A Iul Irodotu a patra Istorie, ce să z ic e : .le 209
pom eni (al 4-1 .................................................. ' ' .
275
C artea V : A cin cia Istorie, a lu i Irod ot, ce să z ic e : T erpsihon 313
Cartea V I : A lu i Irodot Istorie a şasă, ce să z ic e . ra •
355
Cartea V II: A lui Irodot Istoriia a şapte, c e să zice!.
429
Cartea V III: A lui Irodot Istorie a opta c e să « e . U r » ^ 469
Car te a IX : A lu i Irod ot Istorie a noă, ce 513
Cuvinte şi locu ţil v e c h i ............................ ‘ ’ .