Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Lucrare Metodico-Tiinifica Pentru Obi
Lucrare Metodico-Tiinifica Pentru Obi
CONDUCĂTOR ȘTIINȚIFIC:
PROFESOR:
HAMDI MIRELA-DENISA
CRAIOVA
2018
2
CONDUCĂTOR ȘTIINȚIFIC:
LECTOR UNIV. DR. CARMEN BANȚA
PROFESOR:
HAMDI MIRELA-DENISA
LIC. TEHN. TUDOR VLADIMIRESCU, ȘIMIAN
CRAIOVA
2018
3
CUPRINS
ARGUMENT
CAPITOLUL I
I.3 Basmul
1.2.Legenda populară
1.2.1. Legenda mitologică
1.2.2. Legenda istorică
1.3.Cărțile populare
1.3.1. Alexandria
1.3.2. Esopia
CAPITOLUL II
CAPITOLUL IV
4
CAPITOLUL V
5.6. Rezultatele înregistrate de elevi prin metoda analizei documentelor școlare, obținute de
elevi la Limba și literatura română în etapa constatativă.
5.7. Rezultatele înregistrate prin metoda analizei rezultatelor școlare, obținute de elevi la
Limba și literatura română în etapa de posttest.
ARGUMENT
Ion Creangă
Limba slavă veche ne-a lăsat ca moștenire termenul basm, tocmai pentru a desemna
născocirea pe care o găsim la baza acestei specii literare. Dar, analizând la rece, basmul nu este
doar o scornire din popor. Nu poate fi pus la îndoială faptul că ființa umană are ca trăsătură
fundamentală comunicarea cu cei din jur, tendința de a povesti întâmplări și a țese narațiuni
despre ceea ce vede sau aude, totul filtrat prin propria sa imaginație. Ioan-Viorel Boldureanu
notează: „desigur, povestitul este unul dintre cele mai generale și mai des întâlnite fapte de
comunicare în toate societățile, și în cele arhaice, și în cele tradiționale, și în cele moderne, dar
credem ca nu este exagerat să spunem că în cele tradiționale (adică în culturile folclorice din
aceste palier istoric al dezvoltării societății omenești) povestitul prezintă caracterele cele mai
complexe. Astfel, pe lângă caracterul instituțional, povestitul […] indică și o înfăptuire a
oralității nu numai în folclorul propriu-zis, ci și în întreaga cultură tradițională rurală sătească,
unde totul se povestește: meseriile, îndeletnicirile, dar mai ales toate faptele de viață care, astfel
povestite, susțin individul și comunitatea, constituind un vast tărâm expresiv-explicativ.”1 Astfel,
se creează o altă lume, propria lume. Basmul face parte din această lume plină de fantezie,
fantastic și supranatural. Feți-Frumoși, Ilene Cosânzene, zmei, zâne, împărați și crai, toți ne
transpun într-o lume a tărâmurilor fermecate, unde binele învinge întotdeauna răul.
1
Ioan-Viorel Boldureanu, Folcloristică și Etnologie, Ed. Mirton, Timișoara, 2003
7
Literatura populară este cea care pune bazele literaturii culte. De ce? Pentru că literatura
populară ia naștere concomitent cu poporul respectiv și evoluează în paralel cu acesta, devenind
parte importantă a folclorului, a culturii fiecărei nații. De-a lungul timpului, oamenii au scornit
diverse mituri şi legende, pe care le-au propulsat, prin viu grai, până în societatea contemporană.
Acest lucru se datorează străbunilor noștri care păstrează cu sfințenie tradiții, obiceiuri specifice
fiecărei zone ale țării. Specificul nostru național se oglindește în creațiile populare prin limbă,
dialect; dealurile noastre, pădurile, râurile, toate își găsesc loc în literatura populară ca mai apoi
să pătrundă și în literatura cultă. Pentru a încheia apoteotic această pleiadă adusă foclorului
românesc, îl aduc în discuție pe poetul nepereche, Mihai Eminescu (se cunoaște orientarea lui
Eminescu către folclor), care notează: „literatura populară nici nu se poate numi altfel decât
cugetarea și productele fantesiei poporului însuși, care devin literatură în momentul în care se
produc prin scriere, sau produceri a clasei culte […]. Literatura română are la români foarte
puțini reprezentanți, pe care îi și cităm după cât ni-i aducem aminte: Anton Pann (Valachia);
Vasile Aaron și Ioan Barac (Transilvania); Costache Negruzii și Alecsandri (în unele scrieri)
pentru Moldova și pentru cei mai noi, fără contestare Slavici (povestirea humoristică), în Ungaria
și Creangă (povestirea fantastică) în Moldova. Dacă mai adăugăm unele scrieri mai vechi de
agronomie ale lui Ioan Ionescu, care sunt scrise cu totul în limba și chipul de a vorbi al
poporului, am cam mântuit cu literatura populară română.”2
Pe parcursul anilor de liceu, mai ales ciclul superior, prin disciplina limba și literatura
română se urmărește consolidarea competențelor de comunicare ale elevilor, fără de care nu ar
putea să se intregreze pe piața muncii din societatea contemporană; manualele alternative oferă o
gamă variată de texte cu scopul de a-i ajuta pe elevi să își dezvolte gustul lecturii, simțul artistic
și să își formeze deprinderile de analiză. Segmentul ce aparține ciclului superior al liceului
dezvoltă competența culturală a elevilor. Acest lucru implică plasarea istorică și culturală a
2
M. Eminescu, Literatura populară, Curierul de Iași, 1877, 10 august, Scurtu, p. 36
8
fenomenului literar. Același segment are ca scop să imprime și să dezvolte valori și atitudini care
să contribuie la formarea unei personalități autonome ale elevilor, aceștia fiind capabili să
manifeste interes față de formele de expresie artistică, să participe activ la viața culturală actuală.
La această vârstă, elevul trebuie, deja, să conștientizeze importanța lecturii, să decopere plăcerea
de a citi, atât pentru dezvoltarea personală, cât și pentru realizarea cerințelor școlare.
Într-o societate în care lipsa valorilor nu mai este de foarte mult timp un subiect tabu, o
societate care încearcă constant globalizarea prin pierderea identității naționale, basmul ne
rămâne, nouă românilor, un subiect de suflet. Lucrarea de față își propune să aducă în prim-plan
identitatea națiunii noastre, pierdută în conștiința generațiilor trecute, având dublu scop: pe de o
parte se dorește să demonstreze că geniul popular național a creat opere de valoare care, fără a
adăuga un element străin, puteau fi puse lângă cele mai frumoase producții ale culturii culte
universale; pe de altă parte, în paginile dedicate metodologiei, se scoat în evidență modalitățile,
căile, strategiile de predare a acestui segment din programa de literatură română, având ca
finalitate o bună receptare a mesajului de către elevi. Lucrarea Basmul cult versus basmul
popular. Aspecte metodice pornește de la ideea de a reaminti că această secțiune din manualele
școlare este, în continuare, de actualitate, cu toate că este amenințată de lipsa de interes și
importanță. Acest studiu pornește de la o amplă documentare a basmului, prin aceasta încercând
să se stabilească conexiunile existente între basmul cult și cel popular.
Lucrarea este structurată în cinci capitole, fiecare dintre acestea oferind informații
detaliate pentru a realiza o imagine de ansamblu asupra fiecărui subiect.
Primul capitol aduce în discuție speciile prozei populare, are un caracter introductiv,
realizând baza capitolelor ce urmează. Prin informațiile aduse în acest prim capitol am încercat
să aduc în discuție basmul, legenda și cărțile populare, tocmai pentru oferi o perspectivă asupra
prozei populare. Capitolul al doilea, Basmul cult versus basmul popular, poate fi vazut, la prima
vedere, ca o paralelă între cele două specii literare. De fapt, în acest capitol am dorit să
evidențiez asemănările, cât și diferențele ce pot surveni în urma analizei acestor specii.
Pentru o mai bună documentare, au fost consultate lucrări de referință ale literaturii
române, articole și numeroase aprecieri științifice, programele de limba și literatura română
pentru liceu, precum și un număr mare de manuale școlare.
CAPITOLUL I
Din toate timpurile, societatea a avut tendința de a evolua, de a fi într-o continuă schimbare.
În această luptă seculară, străvechile civilizații populare ale Europei și-au găsit refugiul în umila
taină a populației rurale. Aici, a rămas ca antichitate vie, toată materia primă, luând forma
tradițiilor. Acestea au fost păstrate cu tenacitate din generație în generație, devenind câmpul de
cercetare al unei noi ramuri: folcorul.4 Datinile, poveștile, muzica și poezia sunt arhivele
popoarelor. 5 Cu ajutorul acestora putem reconstitui trecutul oricărui neam, oricât de îndepărtat
ar fi acesta. Prin studiul lor, putem obține informații despre originea limbii noastre, despre
nașterea naționalității noastre. Folcorul nostru, dar și al altor popoare este un izvor prețios de
informații asupra trecutului istoric. Un bun exemplu în acest sens este Cîntecul Nibelungilor, în
care românii din Transilvania erau văzuți ca valahi cu coifuri și cu scuturi ușoare:
3
Ene, Virgiliu, Folcloriști români, București, Ed. Facla, 1977
4
Vuia, Romulus, Studii de etnografie și folclor, vol. I, București, Ed. Minerva, 1975
5
Ene, Virgiliu, op. cit.
11
………………………………………………….
Poveștile, basmele populare, dar și alte creații ale poporului: doina, balada, legenda,
ghicitoarea, etc., aparțin folcorului. Pus în circulație pentru prima oară de anticarul britanic
William John Thoms, în anul 1846, termenul folclor a fost utilizat cu precădere să înlocuiască
termenii popular antiquities sau popular literature. Astfel, cuvântul este compus din folk, adică
popor, și lore, adică știință, ambele însemnând the lore of the people (cunoștințele poporului).6
Într-un timp foarte scurt, acest termen a fost acceptat de folcloriștii englezi, dar, mai ales de
popoarele latine, devenind termenul internațional al unei științe care a captat interesul multor țări
europene. Dacă termenul a fost acceptat de unii, ignorat de alții (învățații germani), s-au creat
dispute legate și de câmpul de acțiune al acestuia. După unii, are un domeniu restrâns, însumând
literatura populară, credințele, superstițiile și obiceiurile, iar după alții, are un domeniu mult mai
vast: întreaga viață a unui popor, materială și spirituală.
6
www.wikipedia.org
12
Literatura germană a acordat mai mare atenție acestui domeniu, unde a fost respins
termenul folclor și înlocuit cu Volkskunde. După părerea folcloriștilor germani, acest termen se
ocupă cu studiul mărturiilor civilizației populare din țările Europei.7
Dacă în rândurile trecute am scos în valoare idei venite din afară țării noastre, nu
înseamnă că poporul nostru a dus lipsă de specialiști care au cercetat acest domeniu al
folclorului. Urmașul lui Bogdan Petriceicu Hașdeu, Lazăr Șăineanu, este considerat printre
primii folcloriști români deoarece continuă eforturile de cercetare ale profesorului său. Prin
opera sa, Basmele române, reușește să aducă un plus de inovație și structurează basmul în trei
mari categorii:
Așa cum am arătat până în momentul de față, folclorul este parte dintr-un întreg, dintr-un
sistem, ce, la rându-i, este în subordinea culturii ce se integrează macrosistemului social global.
7
Vuia, Romulus, op. cit.
8
Șăineanu, Lazăr, Basmele române, studiu comparativ, București, 1895
9
Vuia, Romulus, op. cit.
13
interpretare și transmitere a tuturor produselor culturii tradiționale orale, toate bunurile și valorile
acestui tip de cultură sunt duse mai departe, pentru a fi preluate de generațiile viitoare.
Oralitatea
Din punct de vedere didactic, așa cum acest termen este transmis elevilor din ciclul superior al
liceului, puten defini oralitatea ca fiind calitatea stilului unor opere literare de a părea vorbit, prin
folosirea unor elemente de limbă vorbită, care dau expunerii un caracter spontan și viu atât în
dialogurile dintre personaje, cât și în narațiunea propriu-zisă. Oralitatea este caracterizată prin
prezența expresiilor și a zicerilor populare, colocviale sau prin mărci ale dialogului,prin impresia
unui dialog între povestitor și cititor. În dialogul dramatic, oralitatea este sugerată pe baza unei
selecții din trăsăturile specifice limbii vorbite.
dialogul
folosirea dativului etic
exclamatii, interogatii
expresii onomatopeice
imprecatii, apostrofe
adresare directa
diminutive
formule specifice oralitatii
proverbe, zicatori
versuri populare
faze ritmate
cuvinte si expresii populare
regionalisme
umor10
10
www.wikipedia.org/wiki/oralitate
14
Științific vorbind, oralitatea presupune mult mai multe aspecte decât cele enumerate mai
sus. Pe o perioadă mare de timp s-a considerat că oralitatea este o caracteristică specifică în
exclusivitate foclorului. Dar, privind cu mai multă atenție în urmă, se constată faptul că, pe o
perioadă mare de timp, cultura omenirii era în întregime orală. În ceea ce privește domeniul care
mne inbteresează, oralitatea s-a manifestat încă din vremurile cele mai îndepărtate, atunci când
generațiile trecute nu aveau altă posibilitatea de a trasnmite bunurile culturale de la înaintași
urmași, de la mentor la elev. Lipsa semnelor grafice a dus la propagarea informației prin viu grai.
Cultura orală a fost urmată de cea scrisă , în faze mult mai îndepărtate ale dezvoltării sale.
În opera lor, Folclor literar românesc, Mihai Pop și Pavel Ruxăndoiu analizează felul în
care s-a dezvoltat cultura scrisă, de-a lungul timpului. Astfel, cele dintâi popoare care își pot
atribui literatura scrisă, sunt cele din zona orientală a Mediteranei, datorită sumerienilor care au
fost supusi unei influențe de civilizație orientală. Acesția au lăsat, pe table de lut, prima operă
scrisă pe care o cunoaștem, epopeea Ghilgameș. La egipteni, literatura scrisă străveche s-a
conservat prin două basme, fiind datate cu două milenii înaintea erei noastre.
Ceva mai târziu, la indo-europeni, se dezvoltă și literatura scrisă. Din cauza cenzurii
religioase ce cuprindea și scrisul, scrierile de natură religioasă au apărut cu mult timp în urma
celor semitice. ”Herodot consemnează faptul că neamul agatîrșilor își cânta legile, Iuliu Cezar
amintește că tinerilor gali li se interzicea să învețe scrisul, pentru că scrisul tocește memoria și îi
împiedică să rețină istoria poporului.”11 Trebuie amintit faptul că până și poemele homerice s-au
cristalizat, de-a lungul multor secole, în formă orală, înainte de a fi adunate în cicluri.
Arheologii au scos la iveală, prin intermediul săpăturilor, o bogată civilizație geto-dacă, dar
nu și inscripții sau documente care să ateste limba acestui popor. Se deduce faptul că și acestui
popor i-a fost interzis scrisul, cultura fiind păstrată, deci, prin intermediul oralității.
Din această scurtă analiză a evoluției scrisului la diverse popoare, putem concluziona
faptul ca oralitatea nu este un atribut exclusiv folcloric. Domeniul muzicii, atât cult, cât și
popular, este unul exclusiv oral, ce nu presupune citirea notelor muzicale pentru a te bucura de
sunetul ei. Deci, oralitatea poate fi vazută ca trăsătură distinctivă a folclorului numai în ceea ce
privește literatura, sistemul de credințe și prescripții transmise prin viu grai. Literatura populară
11
Pop, Mihai, Ruxăndoiu Pavel, Folclor literar românesc, București, Editura didactică și pedagogică, 1978
15
are ca trăsătură definitorie executarea și transmiterea ei pe cale orală, legătura dintre interpret și
auditor fiind una specială. Practic, creația devine un ecou al sentimentelor, trăirilor, emoțiilor ce
devin una cu performerul, atunci când acesta o reproduce, având un puternic impact asupra
individului/colectivității care o ascultă. Memoria remarcabilă, uluitoare este, deci, o calitate
importantă a interpretului. Imitarea mecanică a mișcărilor și gesturilor face ca reproducerea
creațiilor să fie fidelă de la an la an. Societatea contemporană ar putea considera că memoria este
o însușire primitivă12. Cu toate acestea, oamenii de pe o treaptă inferioară a evoluției umane, sunt
net superiori în ceea ce privește capacitatea de memorare în comparație cu populația integrată în
cultura clasică. Doar memoria excepțională poate explica fidelitatea cu care s-au păstrat narațiuni
complicate, pe spații întinse, pe parcursul mai multor milenii. În Folclorul românesc, Ovidiu
Bîrlea îl aduce în discuție pe Walter Anderson, care vrea să justifice acest aspect printr-o lege a
auto-corectării, având ca fundament două componente ale oralității:
De fapt, doar cea de-a doua componentă este specifică realității folclorice, deoarece
repetarea textului de-a lungul timpului, cu diverse ocazii, duce la o mai bună întipărire în
memorie. Tocmai pentru a se fixa mai ușor în memorie, oralitatea a dus la construirea unor
formule specifice, prezente atât în proză, cât și în versuri. Aceste expresii stereotipe au funcții
precise; una dintre acestea ar fi faptul că pot fi numite instrumente de expresivitate, benefice atât
pentru actul creator în sine, cât și pentru interpret deoarece acestea revin cu ușurință în memorie,
ajutându-l să își amintească diverse pasaje. Utilizarea formulelor repetate, în cazurile în care se
impune acest lucru, scoate în evidență importanța repetiției în operele folclorice. Structura14
acestor fornule diferă de la simpla repetare a unui cuvânt, până la repetarea unui întreg vers. Se
naște, astfel, paralelismul semantic. În cazul nostru, conținutul unui vers se repetă în următorul
sau chiar în următoarele trei sau patru versuri, folosindu-se alți termeni aflați în sinonimie totală
sau parțială. Această înlocuire de cuvinte duce la extinderea paletei de nuanțe semantice, acest
lucru fiind considerat unul dintre cele mai apreciate procedee de expresivitate. În folclorul
12
Bîrlea, Ovidiu, Folcorul românesc, București, Ed. Minerva, 1981
13
Bîrlea, Ovidiu, op. cit.
14
idem
16
autohton apare destul de rar, cu precădere în creațiile străvechi, dar este confirmat în poemele
babiloniene. Repetiția paralelistică, așa cum o numește R. Menéndez Pidal, este o formă
evoluată a repetiției clasice și poate fi definită ca o îngemănare între repetiție și paralelism.
Procedeul constă în repetarea versului, cu excepția finalului (de obicei a cuvântului din rimă),
oferind o nouă reliefare a ideii poetice (paralelism enumerativ), sau exprimând aceeași idee
(paralelism semantic). Fiind destul de des întâlnită în folcorul romantic, repetiția paralelistică
este o dobândire din poezia populară populară latină, unde o întâlnim ca fiind atestată în puținele
texte păstrate.
Având trăsături bine definite, oralitatea și-a pus amprenta și asupra structurii și compoziției
lucrărilor folclorice. Fiind reproduse din memorie, opere sunt supuse greșelilor, rezultând de aici
acea schimbare, instabilitate a textelor, lucru care i-a impresionat pe unii și i-a surprins neplăcut
pe alții. Astfel, diversele variante ale operelor nu pot fi decât niște plăsmuiri imperfecte încă din
momentul făuririi. De aceea, folcloriștii au avut mereu tendința de a îndrepta ”greșelile”,
utilizând două metode: fie analizau cât mai multe opere și le comparau, fie treceau textul prin
filtrul lor poetic, totul având ca scop oferirea unei forme perfecte. Din păcate, s-a dovedit că
aceste schimbări nu au avut nimic pozitiv în ele, având în vedere că reproducerea inexactă nu
aparea din cauza memoriei proaste a interpretului, ci datorită impulsului de a oferi, de fiecare
dată, o notă personală, o nouă nuanță, uneori abia sesizabilă, care să ofere impresia de noutate.
Prin acest procedeu se înlătura monotonia, care apărea, cu precădere, în versurile unei melodii
sau poem, ascultătorii fiind sensibili la orice schimbare, apreciind în mod pozitiv orice
schimbare.
Pentru început, consider că este esențial să aducem în discuție sensul celor doi termeni:
tradiție și inovație. Pe de o parte, provenit din latinescul traditionem, care înseamnă a înmâna, a
da mai departe, termenul tradiție înseamnă transmiterea continuă a unui conținut cultural de-a
lungul istoriei de la un eveniment generator sau un trecut imemorabil.
Aceast patrimoniului intangibil poate fi vectorul identității unei comunități umane. În sensul său
absolut, tradiția este o memorie și o idee, într-un cuvânt o conștiință colectivă; o amintire a ceea
17
La baza faptelor și creațiilor folclorice stă relația dintre tradiție și inovație și caracterul
traditional; această relație apare la nivelul comportamentului folcloric (mediul se comportă în
mod diferit față de tradiție și inovație), la nivelul proceselor folclorice (creații, interpretare,
conservare, creație) și la nivel structural (categorii, teme și variantele lor).17
15
https://ro.wikipedia.org/wiki/Tradiție
16
Lajos, Balázs, Folclor. Noțiuni generale de folclor și poetică populară, Ed. Scientia, Cluj-Napoca, 2003
17
Pop, Mihai, Ruxăndoiu, Pavel, op. cit.
18
Atitudinea diferită față de tradiție apare și la nivelul conștiinței individuale. Vărsta este un
factor care o influențează; tinerii sunt predispuși la schimbări, la inovații; cu toate acestea, odată
cu acumularea experienței de viață, angrenarea în viața colectivă devină din ce în ce mai mare,
bătrânii impunându-se în păstrarea rânduielilor tradiționale. Tocmai datorită acestei atitudini
differentiate față de tradiție și inovație, vechiul și noul coexist pe mai multe planuri:
planul general al vieții folclorice a colectivității, unde obiceiurile vechi sunt completate de
cele noi;
planul care cuprinde repertoriul folcloric al colectivității, care cuprinde creațiile vechi
alături de cele noi, cântecul modern alături de doina străveche, snoava alături de basmul
fantastic, etc.;
planul aceleiași creații folclorice, prin variante devotate tradiției și variante mai bogate în
elemente noi de conținut și structură.18
Opoziția dintre tradiție și inovație este asociată termenilor de continuitate și variație, care
înfățișează aspectul procesual, dinamic al fenomenului folcloric. Această opoziție este ea însăși
dinamică, implicând un proces continuu de transformări. Prin caracterul său traditional, creația
18
Pop, Mihai, Ruxăndoiu, Pavel, op. cit.
19
folclorică păstrează ceea ce se transmite de la înaintași la urmași. De cele mai multe ori vechile
formulări se adaptează noilor condiții, eliminând discrepanțele.
Caracterul colectiv
Caracterul colectiv este trăsătura esențială care diferențiază creația populară de cea cultă,
nu doar la nivel de elaborare, interpretare și circulație, cât și la nivelul structurii și diverselor
variante ale creației. Este de la sine înțeles că o lucrare populară exprimă mentalitatea conștiinței
colective, pe când cea cultă este trecută prin filtrul individual al creatorului. Puse în balanță,
celor două li se aplică criteria valorice diferite: daca pentru creația cultă importantă este
originalitatea, pentru creația populară importantă este respectarea unor tradiții din sânul unei
comunități. Lipsa de originalitate implică și o lipsă de valoarea în cazul creațiilor culte, iar în
cazul creațiilor populare nerespectarea tradițiilor duce, in final, la dispariția operelor din cauza
imposibilitîții de asimilare din partea colectivității. Bineînțeles că o doză de originalitate se
regăsește și în lucrările folcorice, fără de care acestea nu ar putea evolua. Bineînțeles că acest
lucru se întâmplă cu anumite condiții. Una dintre aceasta ar fi ca inovația, pe care am abordat-o
în paginile trecute, să devină parte din tradiție, ca o expresie folclorică a sistemului de valori
artistice care aparțin grupului etnic, în speță, poporului respectiv.20
Caracterul colectiv este o trăsătură în relație cu anonimatul și rezultă din caracterul oral și
cel tradițional al culturii folclorice. Putem identifica această trăsătură chiar și în speciile
folclorice unde aceasta nu s-ar putea regăsi; un exemplu în acest sens ar fi doina, a cărei
interpretare în grup poate fi considerată nefirească, cu toate că idei inovatoare de acest gen au
mai fost întâlnite.
19
Boldureanu, Ioan, Viorel, op. cit.
20
Pop, Mihai, Ruxăndoiu, Pavel, op. cit.