Sunteți pe pagina 1din 2

Exercise 1.

a. Translation – the ST is in written form, as is the TT.


b. Interpreting – the interpreter listens to the oral presentation of the original and translates it as
an oral message in TL.
c. Literal translation – the translation of text from one language to another word-for word, rather
than giving the sense of the original.
d. Consecutive interpretation – the translation starts after the original speech or some part of it
has been completed.
e. Simultaneous interpretation – the interpreter is supposed to be able to give his translation
while the speaker is uttering the original message.
f. Literary translation – the communicative value of the text depends, first and foremost, on its
artistic quality and the translator’s primary task is to reproduce this quality in translation.
g. Informative translation – the main purpose of which is to convey a certain amount of ideas, to
inform the reader.
h. At sight translation – the reading of a text by the interpreter from the SL into the TL,
simultaneously, in a manner in which the content of the document can be easily understood by
the audience.

Exercise 3.
The type of text – informative translation;
The aim of the text – informative translation;
The functions of the text – research translation;
Translation of the text:
Probabil că putem învăța vocabularul prin somn
Un nou studiu arată că am putea învăța vocabularul în timp ce dormim. O veste bună
pentru studenții care încearcă să învețe o limbă străină. De asemenea este benefic pentru oricine
care tinde să-și îmbogățească vocabularul. Cercetătorii de la Universitatea din Berna din Elveția
au demonstrat că este posibil să învățăm informație nouă în timp ce dormim adânc și apoi să ne
amintim această informație la necesitate. Această informație nouă include vocabularul într-o
limbă străină. Cercetătorii au efectuat teste pentru a verifica dacă o persoană își poate aminti
cuvinte noi și traducerile lor în timpul somnului. Au afirmat că creierul nostru în timpul
somnului este mult mai conștient de lumea exterioară decât am fi crezut.
Cercetătorul Marc Züst a afirmat că „zonele lingvistice ale creierului și hipocampul –
centrul de memorie esențial al creierului – au fost activate” după ce o persoană s-a trezit. El a
spus că aceste zone ale creierului ne permit să ne amintim vocabularul în timpul somnului adânc.
Cercetătorii au menționat că în timpul somnului profund, celulele creierului sunt active
pentru o perioadă scurtă de timp – aproximativ jumătate de secundă. Celulele intră apoi într-o
perioadă de inactivitate – din nou, pe aceeași perioadă de timp. Starea activă se numește
„ascendență”, iar starea inactivă se numește „descendență”. Perioada „ascendentă” este
momentul în care creierul uman ar putea învăța un vocabular nou. Cercetătorii clarifică nevoia de
a efectua mai multe cercetări pentru a fi siguri în totalitate că putem învăța vocabularul în timp
ce dormim.

S-ar putea să vă placă și